All language subtitles for Truth And Treason 2025 1080p ANGL WEB-DL H264 SDR DDP 5 1 English-HONE eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,066 --> 00:00:11,410 ESTA PEL�CULA HA SIDO APROBADA POR THE ANGEL GUILD, 2 00:00:11,610 --> 00:00:14,222 UNA COMUNIDAD DE M�S DE 1.5 MILLONES DE MIEMBROS 3 00:00:28,628 --> 00:00:34,824 VERDAD Y TRAICI�N 4 00:01:10,502 --> 00:01:14,698 �Sigue as�, Salom�n! �Ap�rense! �Vamos! 5 00:01:18,927 --> 00:01:21,354 HAMBURGO, ALEMANIA PRIMAVERA DE 1941 6 00:01:21,554 --> 00:01:22,939 Vamos! Salta, cobarde. 7 00:01:23,139 --> 00:01:26,442 - No tenemos que hacerlo. - �Esta fue tu idea! 8 00:01:26,642 --> 00:01:29,879 Era una gran idea, desde abajo. 9 00:01:31,355 --> 00:01:33,700 �Helmuth no quiere arruinar su peinado! 10 00:01:33,900 --> 00:01:36,160 - �D�jame! - Est� bien. 11 00:01:36,360 --> 00:01:38,037 Si t� saltas, yo salto. 12 00:01:38,237 --> 00:01:39,747 A la cuenta de tres. 13 00:01:39,947 --> 00:01:41,249 - Uno. - �Espera! 14 00:01:41,449 --> 00:01:43,959 - Son muy cobardes. - Tampoco has saltado. 15 00:01:44,159 --> 00:01:46,437 - Dos. - Ahora ver�n. 16 00:01:53,961 --> 00:01:56,347 �Fue muy f�cil! �Salta, Rudi! 17 00:01:56,547 --> 00:01:58,057 No puede ser... 18 00:01:58,257 --> 00:01:59,993 �Tres! 19 00:02:02,804 --> 00:02:05,791 �Salten, ni�itas! 20 00:02:11,395 --> 00:02:13,423 �Azot�! 21 00:02:14,107 --> 00:02:16,367 �Helmuth! 22 00:02:16,567 --> 00:02:18,929 �En qu� pensaba? 23 00:02:19,320 --> 00:02:21,931 �Helmuth! 24 00:02:26,327 --> 00:02:28,313 �Helmuth! 25 00:02:31,917 --> 00:02:35,054 �Un pueblo! �Un Reich! 26 00:02:35,254 --> 00:02:36,973 - �Un puente! - �Salom�n! 27 00:02:37,173 --> 00:02:39,058 �Nos acompa�as por Gerhard? 28 00:02:39,258 --> 00:02:42,579 - No s�. �A qu� hora llega? - El s�bado, seis y media. 29 00:02:43,846 --> 00:02:46,523 El gran hermano regresa. 30 00:02:46,723 --> 00:02:49,335 Ver� si puedo llegar. 31 00:03:01,529 --> 00:03:04,624 - Se les hizo m�s tarde. - �M�s tarde? 32 00:03:04,824 --> 00:03:08,210 S� que es tarde, pero �m�s que tarde? 33 00:03:08,410 --> 00:03:11,965 - �D�nde est� tu uniforme, Karl? - En la lavander�a, Rolf. 34 00:03:12,165 --> 00:03:15,026 �Otra vez? An�talo. 35 00:03:17,712 --> 00:03:19,781 �De qu� te r�es? 36 00:03:20,590 --> 00:03:22,350 - De nada. - �De nada? 37 00:03:22,550 --> 00:03:25,895 Tendr�s que pedirme perd�n por re�rte de m�, por nada. 38 00:03:26,095 --> 00:03:28,690 - �No me dir�s nada, Rolfi? - Silencio. 39 00:03:28,890 --> 00:03:31,834 Tu novia me pedir� perd�n. 40 00:03:36,605 --> 00:03:37,907 Perd�n. 41 00:03:38,107 --> 00:03:40,301 Muy bien, ni�ita. 42 00:03:44,947 --> 00:03:47,750 No le digas "ni�ita". 43 00:03:47,950 --> 00:03:49,894 Mu�vanse. 44 00:03:55,834 --> 00:03:59,054 �Te reportar�, Karl! �Me oyes? 45 00:03:59,254 --> 00:04:01,197 �Te arrepentir�s! 46 00:04:02,214 --> 00:04:03,516 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 47 00:04:03,716 --> 00:04:05,702 �La cena est� lista! 48 00:04:10,306 --> 00:04:12,082 �Hijo? 49 00:04:18,814 --> 00:04:20,340 Buenos d�as. 50 00:04:22,651 --> 00:04:25,746 - �C�mo te fue anoche? - Te ves muy guapo. 51 00:04:25,946 --> 00:04:29,308 Mam�, no me babees. 52 00:04:31,076 --> 00:04:34,230 - Buenos d�as, Hugo. - Buenos d�as. 53 00:04:40,126 --> 00:04:42,738 Te lo doy cuando termine. 54 00:04:43,923 --> 00:04:45,950 Te espera un gran d�a. 55 00:04:46,716 --> 00:04:49,561 Hoy entra a trabajar al ayuntamiento. 56 00:04:49,761 --> 00:04:51,354 �Qu� te dijeron? 57 00:04:51,554 --> 00:04:54,250 Ser� el trabajador m�s joven. 58 00:04:54,641 --> 00:04:57,168 - �Nervioso? - No. 59 00:04:57,686 --> 00:05:01,866 Un poco, supongo, pero me siento listo. 60 00:05:02,066 --> 00:05:05,385 �Escribiste tu discurso patri�tico? 61 00:05:12,617 --> 00:05:15,085 Nunca sent� tanto patriotismo... 62 00:05:15,285 --> 00:05:17,797 en Alemania como ahora. En esta �poca ateniense... 63 00:05:17,997 --> 00:05:20,717 el amanecer del milenio Nacionalsocialista. 64 00:05:20,917 --> 00:05:23,720 Examina las caras que pasan por la calle. 65 00:05:23,920 --> 00:05:25,430 Sus complexiones fuertes. 66 00:05:25,630 --> 00:05:28,223 La manera en que se comportan. 67 00:05:28,423 --> 00:05:30,352 Atr�s quedaron los plut�cratas... 68 00:05:30,552 --> 00:05:32,978 la aristocracia infestada de riqueza. 69 00:05:33,178 --> 00:05:37,166 Desaparecieron las propiedades de la burgues�a decadente. 70 00:05:37,392 --> 00:05:38,652 Te est�n esperando. 71 00:05:38,852 --> 00:05:43,406 Hoy la naci�n sigue fuerte gracias a nuestro F�hrer... 72 00:05:43,606 --> 00:05:45,116 Adolfo Hitler. 73 00:05:45,316 --> 00:05:48,496 Si destilamos la esencia de la afirmaci�n previa... 74 00:05:48,696 --> 00:05:51,081 surgen dos preguntas. 75 00:05:51,281 --> 00:05:55,169 �Qu� nos coloca sobre otras naciones industrializadas? 76 00:05:55,369 --> 00:05:57,980 Y la siguiente es... 77 00:06:00,081 --> 00:06:01,508 La pregunta es... 78 00:06:01,708 --> 00:06:06,197 �C�mo llegamos a esta coyuntura de la historia? 79 00:06:06,463 --> 00:06:10,309 La respuesta a ambas preguntas es la misma. 80 00:06:10,509 --> 00:06:14,313 Perseverancia alemana, nuestra sangre... 81 00:06:14,513 --> 00:06:16,832 y naturaleza. 82 00:06:18,140 --> 00:06:19,483 Eso fue bueno. 83 00:06:19,683 --> 00:06:21,735 - �Tienes 16 a�os? - S�, se�or. 84 00:06:21,935 --> 00:06:24,947 Bien hecho. Tu declaraci�n estar� en el bolet�n. 85 00:06:25,147 --> 00:06:26,657 �Te parece bien? 86 00:06:26,857 --> 00:06:31,120 �Perfecto! Dale tus notas a Elli, las transcribir�. 87 00:06:31,320 --> 00:06:34,516 - Podr�a... - Bienvenido al ayuntamiento. 88 00:06:35,575 --> 00:06:36,934 Gracias. 89 00:06:40,245 --> 00:06:42,189 �Tus notas? 90 00:06:43,623 --> 00:06:45,442 �Ahora? 91 00:07:13,028 --> 00:07:15,748 Eres el gran escritor del que todos hablan. 92 00:07:15,948 --> 00:07:18,710 El trabajador m�s joven que hayan contratado. 93 00:07:18,910 --> 00:07:20,687 Eso he o�do. 94 00:07:22,122 --> 00:07:23,981 S�gueme. 95 00:07:25,165 --> 00:07:27,009 Este es tu escritorio. 96 00:07:27,209 --> 00:07:30,988 Todo esto necesita quedar archivado para hoy. 97 00:07:35,967 --> 00:07:39,121 Bienvenido al "calabozo", as� lo llamo. 98 00:07:39,346 --> 00:07:41,814 Lo que archivamos queda en el olvido. 99 00:07:42,014 --> 00:07:45,319 Eso es para funcionarios y servidores p�blicos... 100 00:07:45,519 --> 00:07:49,782 esto para empleados estatales y trabajadores de servicio. 101 00:07:49,982 --> 00:07:52,827 Aqu� archivamos las copias de literatura prohibida. 102 00:07:53,027 --> 00:07:55,120 Est�n aqu� por razones obvias. 103 00:07:55,320 --> 00:07:58,165 Estos son reglamentos regionales y nacionales. 104 00:07:58,365 --> 00:08:00,668 Todo est� en orden alfab�tico. 105 00:08:00,868 --> 00:08:04,422 Lo de all� son cosas administrativas. 106 00:08:04,622 --> 00:08:06,941 Ya ver�s. 107 00:08:08,960 --> 00:08:12,406 Bienvenido a la Alta Direcci�n. 108 00:08:29,105 --> 00:08:32,467 S�LO PERSONAL AUTORIZADO 109 00:08:37,821 --> 00:08:41,058 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 110 00:08:44,994 --> 00:08:46,480 Buen d�a, se�or. 111 00:09:09,269 --> 00:09:11,921 Ten�amos que hacerlo, �verdad? 112 00:09:16,109 --> 00:09:19,721 Cre� que Anne te hab�a hecho dejar de fumar. 113 00:09:21,114 --> 00:09:23,058 Es correcto. 114 00:09:27,161 --> 00:09:30,799 Quiere que deje de fumar. Es una buena alemana. 115 00:09:30,999 --> 00:09:34,387 Como el F�hrer no fuma, ella dej� de fumar. 116 00:09:34,587 --> 00:09:36,406 �Est�s casado? 117 00:09:41,677 --> 00:09:45,187 Te hice una pregunta, pero no soy honesto. 118 00:09:45,387 --> 00:09:47,732 Ya trajimos a tu esposa. 119 00:09:47,932 --> 00:09:52,128 Hilda y a tu hija. Hablaremos con ellas en unos minutos. 120 00:09:53,354 --> 00:09:55,364 Ya sab�as eso, �verdad? 121 00:09:55,564 --> 00:09:59,345 Que, si te atrap�bamos, traer�amos a tu familia. 122 00:09:59,652 --> 00:10:01,537 Para interrogarlas. 123 00:10:01,737 --> 00:10:06,435 �Pensaste en eso antes de hacer tus fechor�as? 124 00:10:07,619 --> 00:10:09,730 Tal vez no. 125 00:10:10,664 --> 00:10:13,483 �Por qu� siempre lo olvidan? 126 00:10:16,252 --> 00:10:19,071 No cambiemos de tema, Albert. 127 00:10:19,672 --> 00:10:22,450 �Qui�n te vendi� las armas? 128 00:10:26,387 --> 00:10:28,665 Las encontr�. 129 00:10:42,571 --> 00:10:44,206 Ya mejor�. 130 00:10:44,406 --> 00:10:46,016 �Se�oritas? 131 00:10:48,201 --> 00:10:50,504 - �Gerhard! - �Hola! 132 00:10:50,704 --> 00:10:54,465 �Por fin apareces! �Por qu� no fuiste? 133 00:10:54,665 --> 00:10:57,968 - �Qu� tal Francia? - Aburrido, fue muy sencillo. 134 00:10:58,168 --> 00:11:00,638 - Su comida es buena. - Salom�n, �quieres comer? 135 00:11:00,838 --> 00:11:03,865 - Es dif�cil negarse. - Lo s�. 136 00:11:09,055 --> 00:11:10,664 Oigan... 137 00:11:10,931 --> 00:11:12,875 �Qu� opinan de Hugo? 138 00:11:15,518 --> 00:11:18,071 S�, es lo que pens�. 139 00:11:18,271 --> 00:11:22,384 Pero mam� es feliz, �no? Sigue enamorada. 140 00:11:24,903 --> 00:11:26,847 �Guardar�an un secreto? 141 00:11:35,038 --> 00:11:36,673 �D�nde lo conseguiste? 142 00:11:36,873 --> 00:11:39,760 - Es de onda corta. - Lo s�. �De d�nde sali�? 143 00:11:39,960 --> 00:11:43,030 Le March� Noir. Del mercado negro franc�s. 144 00:11:46,216 --> 00:11:47,935 �Baja el volumen! 145 00:11:48,135 --> 00:11:50,228 La se�al es incre�ble. 146 00:11:50,428 --> 00:11:54,249 Capta noticias de Rusia, de Holanda, de la BBC. 147 00:11:55,225 --> 00:11:57,294 Espera, vuelve. 148 00:12:01,105 --> 00:12:02,782 Mendelssohn. 149 00:12:02,982 --> 00:12:04,575 Me sorprendes. 150 00:12:04,775 --> 00:12:07,870 Escuchas un artista prohibido en un aparato prohibido. 151 00:12:08,070 --> 00:12:10,306 Es una ofensa capital. 152 00:12:14,577 --> 00:12:17,380 Ahora, esto es lo que m�s me gusta. 153 00:12:17,580 --> 00:12:20,634 S�. M�sica prohibida de Estados Unidos. 154 00:12:20,834 --> 00:12:22,802 - Vamos, de pie. - No puedo. 155 00:12:23,002 --> 00:12:24,637 �Vamos, hermanito! 156 00:12:24,837 --> 00:12:27,724 - �No puedo! - �S� puedes! 157 00:12:27,924 --> 00:12:30,493 �S� puedes, vamos! 158 00:12:32,762 --> 00:12:34,373 �As�! 159 00:12:39,102 --> 00:12:40,544 Oigan, chicos. 160 00:12:46,692 --> 00:12:48,969 �Qu� estaban haciendo? 161 00:12:49,362 --> 00:12:50,763 Bailando. 162 00:12:52,449 --> 00:12:55,768 - �Qu�? - Ya sabes, jugando. 163 00:12:57,495 --> 00:13:02,843 Se hace tarde, ma�ana ir�n a la Iglesia, as� que... 164 00:13:03,043 --> 00:13:06,846 - Es cierto. Que descanse. - Y t�, tienes que irte. 165 00:13:07,046 --> 00:13:09,115 Est� el toque de queda. 166 00:13:12,802 --> 00:13:15,562 - Qu� bueno que llegaste bien. - Gracias. 167 00:13:15,762 --> 00:13:18,541 - Te veo en la Iglesia. - S�, nos vemos. 168 00:13:20,184 --> 00:13:22,964 No se diviertan sin m�. 169 00:13:24,981 --> 00:13:26,616 Acab� de leerlo. 170 00:13:26,816 --> 00:13:28,035 Gracias. 171 00:13:28,235 --> 00:13:30,554 - Buenas noches. - Adi�s. 172 00:13:36,451 --> 00:13:37,895 Rel�jate. 173 00:13:57,598 --> 00:13:59,150 Heil Hitler. 174 00:13:59,350 --> 00:14:01,210 Heil. 175 00:14:02,520 --> 00:14:05,922 Es tarde, hay toque de queda. 176 00:14:06,148 --> 00:14:09,802 - Vivo aqu�. - Tus papeles, por favor. 177 00:14:19,494 --> 00:14:22,814 - �De d�nde vienes? - De Hammerbrook. 178 00:14:23,205 --> 00:14:25,257 Salom�n Schwarz. 179 00:14:25,457 --> 00:14:27,443 �Salom�n? 180 00:14:29,504 --> 00:14:31,847 Afiliaci�n religiosa... 181 00:14:32,047 --> 00:14:35,284 - �Morm�n? �Qu� es eso? - Es una Iglesia. 182 00:14:36,844 --> 00:14:40,230 Aqu� dice Jud�o, �ves? 183 00:14:40,430 --> 00:14:43,543 Su madre es mitad Jud�a. 184 00:15:21,722 --> 00:15:25,025 No puede saberse la verdad de la propaganda Nazi... 185 00:15:25,225 --> 00:15:27,276 de Hitler, distorsiona todo. 186 00:15:27,476 --> 00:15:29,779 Esto provoc� que Winston Churchill dijera: 187 00:15:29,979 --> 00:15:33,824 "Nuestros bombarderos llevar�n la muerte a la Alemania Nazi. 188 00:15:34,024 --> 00:15:38,663 La sangre de Europa no debe quedar sin expiaci�n". 189 00:15:38,863 --> 00:15:41,708 �A cu�ntos m�s de sus vecinos arrestar�n en la calle... 190 00:15:41,908 --> 00:15:45,253 durante el d�a y sin garant�as, para luego desaparecer? 191 00:15:45,453 --> 00:15:48,798 �Cu�nto tiempo m�s tolerar�n el desprecio por la verdad? 192 00:15:48,998 --> 00:15:51,108 �Cu�nto tiempo m�s... 193 00:16:24,451 --> 00:16:27,478 Qu� gusto verla, buenos d�as. 194 00:16:27,829 --> 00:16:30,883 Ni�as, qu� gusto verlas. Anna. 195 00:16:31,083 --> 00:16:34,318 Qu� gusto verla, hermana. �Hola, Adri�n! 196 00:16:51,268 --> 00:16:54,988 Hermanos, bienvenidos a esta ma�ana del Sabbat. 197 00:16:55,188 --> 00:16:58,283 Para quienes nos visitan hoy, soy el Obispo Arthur Zander... 198 00:16:58,483 --> 00:17:01,370 y dirigir� este servicio. Heil Hitler. 199 00:17:01,570 --> 00:17:03,181 Heil Hitler. 200 00:17:04,407 --> 00:17:06,708 Nuestro himno de apertura ser�, "haz lo correcto... 201 00:17:06,908 --> 00:17:08,668 y acepta las consecuencias". 202 00:17:08,868 --> 00:17:12,273 Despu�s, el hermano L�dermann se encargar� de la invocaci�n. 203 00:17:35,646 --> 00:17:39,326 - �Qu� te pas�? - Nada. Me ca�. 204 00:17:39,526 --> 00:17:43,805 - �Te ca�ste? �De un edificio? - Helmuth... 205 00:17:45,738 --> 00:17:47,807 �Qu� dice? 206 00:17:49,242 --> 00:17:51,920 "Se�or Orbach, hablo en nombre de la congregaci�n... 207 00:17:52,120 --> 00:17:54,298 que estamos orgullosos de su servicio... 208 00:17:54,498 --> 00:17:57,133 en el ej�rcito del F�hrer". Est� bien. Es hermoso. 209 00:17:57,333 --> 00:17:59,402 Por eso lo hiciste t�. 210 00:17:59,878 --> 00:18:02,890 El Ayuntamiento. �C�mo te va? 211 00:18:03,090 --> 00:18:05,808 Muy bien, gracias por su recomendaci�n. 212 00:18:06,008 --> 00:18:07,853 Obispo, �me permite? 213 00:18:08,053 --> 00:18:10,480 Sigue as�, joven, hazme caso. 214 00:18:10,680 --> 00:18:13,818 - �S�, Otto? - Es una Iglesia, no se saluda. 215 00:18:14,018 --> 00:18:16,946 No es una manifestaci�n pol�tica. 216 00:18:17,146 --> 00:18:19,048 Tiene raz�n. 217 00:18:30,284 --> 00:18:32,270 Aqu� tienes. 218 00:18:32,954 --> 00:18:34,732 �Max! 219 00:18:35,539 --> 00:18:37,442 �Max! 220 00:18:38,501 --> 00:18:41,112 - �Qu� hay de cenar? - Alb�ndigas. 221 00:18:41,879 --> 00:18:43,823 Aqu� tienes. 222 00:18:44,131 --> 00:18:46,393 �Ma�ana puedo jugar f�tbol? 223 00:18:46,593 --> 00:18:49,019 - Preg�ntale a mam�. - No. 224 00:18:49,219 --> 00:18:51,189 - Por favor. - Ya hab�amos hablado. 225 00:18:51,389 --> 00:18:54,358 - Tienes que estudiar, vas mal. - �Qu� hicieron mam� y t�? 226 00:18:54,558 --> 00:18:57,903 - Fuimos al zool�gico. - �Al zool�gico? 227 00:18:58,103 --> 00:18:59,447 �Qu� viste? 228 00:18:59,647 --> 00:19:02,992 Vimos a un le�n, con su melena grande. 229 00:19:03,192 --> 00:19:05,285 Tambi�n vimos a un lobo. 230 00:19:05,485 --> 00:19:08,288 No estoy segura s� era un lobo o un zorro. 231 00:19:08,488 --> 00:19:12,250 Pero en vez de perseguir o cazar su comida... 232 00:19:12,450 --> 00:19:14,670 hac�a hoyos en la nieve... 233 00:19:14,870 --> 00:19:17,757 y saltaba sobre los hoyos para conseguir comida. 234 00:19:17,957 --> 00:19:21,861 �Sab�as que un grupo de leones es una manada? 235 00:19:23,295 --> 00:19:25,281 Y vimos tortugas. 236 00:19:28,592 --> 00:19:31,728 Vamos. Max, toma tus cosas. 237 00:19:31,928 --> 00:19:34,230 - Est� bien. - Hay que irnos. 238 00:19:34,430 --> 00:19:36,542 Estaremos a salvo en el refugio. 239 00:19:42,272 --> 00:19:45,325 - �Ya tienes todo? - Lo necesario. 240 00:19:45,525 --> 00:19:48,429 - Para el camino. - Gracias, mam�. 241 00:19:49,822 --> 00:19:52,432 Adi�s. Te quiero. 242 00:19:53,908 --> 00:19:55,977 Estamos orgullosos. 243 00:19:58,038 --> 00:20:00,649 Al�jate de los problemas. 244 00:20:00,915 --> 00:20:03,009 Cuida a estos tortolitos. 245 00:20:03,209 --> 00:20:05,028 Yo llevo esto. 246 00:20:06,462 --> 00:20:08,240 V�monos. 247 00:20:27,316 --> 00:20:29,702 �Es para el trabajo o para la Iglesia? 248 00:20:29,902 --> 00:20:31,763 Para la Iglesia. 249 00:20:33,531 --> 00:20:36,917 Hora de ir a la cama, campe�n. Desp�dete de pap�. 250 00:20:37,117 --> 00:20:39,813 - Buenas noches, pap�. - Buenas noches. 251 00:20:50,547 --> 00:20:52,533 �C�mo va el trabajo? 252 00:20:52,967 --> 00:20:54,309 Bien. 253 00:20:54,509 --> 00:20:58,498 Publicar�n mi declaraci�n en el bolet�n. 254 00:20:59,265 --> 00:21:03,171 Sigue as�, joven, hazme caso. 255 00:21:08,983 --> 00:21:11,010 PROHIBIDA LA ENTRADA A JUD�OS 256 00:21:14,864 --> 00:21:16,999 Ign�ralo, hay que entrar. 257 00:21:17,199 --> 00:21:19,001 - �Qu� podr�a hacernos? - No, t� entra. 258 00:21:19,201 --> 00:21:23,231 �Quieres que te entreguen? No seas idiota. 259 00:21:23,706 --> 00:21:25,716 �Salom�n! 260 00:21:25,916 --> 00:21:27,610 �Vete! 261 00:21:36,719 --> 00:21:39,481 Nuestro duod�cimo art�culo de la fe dice... 262 00:21:39,681 --> 00:21:42,458 Si gustan pueden seguir la lectura. 263 00:21:42,766 --> 00:21:46,237 "Creemos en estar sujetos a los Reyes, Presidentes... 264 00:21:46,437 --> 00:21:51,425 gobernantes, magistrados, para obedecer y honrar la ley". 265 00:21:53,069 --> 00:21:57,640 �Acaso no incluye al F�hrer y a las leyes del Reich? 266 00:21:58,199 --> 00:22:00,667 Cada uno de nosotros debe preguntarse. 267 00:22:00,867 --> 00:22:05,356 �Cu�les leyes de Dios seguiremos? 268 00:22:05,789 --> 00:22:08,801 �S�lo los mandamientos m�s convenientes? 269 00:22:09,001 --> 00:22:12,071 �Con los que coincidimos? 270 00:22:30,230 --> 00:22:32,132 Yo no... 271 00:22:34,525 --> 00:22:36,595 no lo entiendo. 272 00:22:38,988 --> 00:22:42,517 Amar�s a tu pr�jimo como a ti mismo. 273 00:22:45,078 --> 00:22:46,855 S�. 274 00:22:48,290 --> 00:22:50,800 El tiempo que pasaste dentro de esta capilla... 275 00:22:51,000 --> 00:22:54,195 aprendiste sobre las cosas apacibles del Reino. 276 00:22:55,046 --> 00:22:57,098 Sobre hermandad. 277 00:22:57,298 --> 00:22:59,409 Amabilidad... 278 00:22:59,968 --> 00:23:02,287 y amor. 279 00:23:03,721 --> 00:23:07,191 No podemos permitir que lo que aprendiste aqu�... 280 00:23:07,391 --> 00:23:09,002 se pierda. 281 00:23:09,601 --> 00:23:12,214 Por culpa de lo que escribieron afuera. 282 00:23:13,981 --> 00:23:16,092 Amo a mi pa�s. 283 00:23:16,526 --> 00:23:19,554 Pero hay cosas m�s importantes que esto. 284 00:23:20,571 --> 00:23:22,224 Pero... 285 00:23:23,241 --> 00:23:25,603 �Qu� haremos? 286 00:23:33,168 --> 00:23:35,570 Lo que podamos. 287 00:23:43,051 --> 00:23:46,790 PROHIBIDA LA ENTRADA A JUD�OS 288 00:24:21,381 --> 00:24:23,410 �Qu� est�s leyendo? 289 00:24:29,306 --> 00:24:31,334 A Thomas Mann. 290 00:24:31,810 --> 00:24:34,570 No lo quemaron. 291 00:24:34,770 --> 00:24:36,964 Tal vez no lo vieron. 292 00:24:39,817 --> 00:24:42,136 Todos est�n molestos. 293 00:24:44,112 --> 00:24:46,139 Bueno, no todos. 294 00:24:48,993 --> 00:24:52,272 Es cuesti�n de tiempo. 295 00:24:54,331 --> 00:24:56,484 Podr�a esconderte. 296 00:24:56,876 --> 00:24:59,511 - Con Hugo en la casa. - En otro lado. 297 00:24:59,711 --> 00:25:01,489 Yo no... 298 00:25:05,218 --> 00:25:07,204 Soy alem�n. 299 00:25:08,430 --> 00:25:10,457 Igual que t�. 300 00:25:11,473 --> 00:25:14,210 Igual que Karl o Rudi. 301 00:25:14,853 --> 00:25:17,214 O el Obispo Zander. 302 00:25:21,066 --> 00:25:23,470 No ir� a ning�n lado. 303 00:25:40,836 --> 00:25:42,596 Desde Londres, esto es la BBC. 304 00:25:42,796 --> 00:25:45,140 La verdad para nuestros radioescuchas alemanes. 305 00:25:45,340 --> 00:25:49,560 No la propaganda que dicen los de la radio popular. 306 00:25:49,760 --> 00:25:53,940 Informamos del �ltimo ataque de las tropas de Hitler... 307 00:25:54,140 --> 00:25:57,211 que cobraron las vidas de 17 mil civiles inocentes... 308 00:26:26,965 --> 00:26:28,868 SIN NOVEDAD EN EL FRENTE 309 00:27:28,318 --> 00:27:30,512 �Salom�n Schwarz! 310 00:27:34,531 --> 00:27:36,850 �Abre la puerta, Jud�o! 311 00:28:19,367 --> 00:28:23,104 Buenos d�as, bienvenidos. 312 00:28:24,913 --> 00:28:27,234 - Hola. - Qu� gusto verlo. 313 00:28:36,092 --> 00:28:37,496 Toma. 314 00:28:51,567 --> 00:28:56,957 No siempre entendemos por qu� las cosas pasan como suceden. 315 00:28:57,157 --> 00:28:59,351 Al menos a�n no. 316 00:29:00,535 --> 00:29:03,630 Ven las congregaciones y creen que... 317 00:29:03,830 --> 00:29:07,568 simpatizamos con el enemigo, lo cual no es cierto. 318 00:29:09,294 --> 00:29:14,615 Por eso debemos evitar... incluso la llegada del mal. 319 00:29:16,801 --> 00:29:19,603 No dudes de tu fe. 320 00:29:19,803 --> 00:29:22,582 S� fiel a tus convicciones. 321 00:29:23,014 --> 00:29:27,003 Y Dios te usar� para promover la obra de su Reich. 322 00:29:28,394 --> 00:29:31,173 �Tiene sentido lo que digo? 323 00:29:34,443 --> 00:29:36,387 S�. 324 00:29:38,614 --> 00:29:42,143 De acuerdo. Regresa a tus actividades. 325 00:29:45,413 --> 00:29:47,273 �Obispo? 326 00:29:47,789 --> 00:29:50,150 Tengo trabajo por hacer. 327 00:29:51,209 --> 00:29:54,280 �Me presta su m�quina de escribir? 328 00:30:21,530 --> 00:30:27,062 ABAJO HITLER 329 00:30:36,503 --> 00:30:38,197 EMBAUCADOR 330 00:30:41,342 --> 00:30:42,952 CORRUPTO 331 00:30:52,562 --> 00:30:54,172 TRAIDOR 332 00:31:40,651 --> 00:31:42,803 Oye... �Qui�n est� all� abajo? 333 00:32:03,131 --> 00:32:04,974 Wolfgang Kohler, de la Compa��a Petrolera... 334 00:32:05,174 --> 00:32:07,245 vive en el centro... 335 00:33:03,901 --> 00:33:06,661 �Conocen el pa�s sin libertad? 336 00:33:06,861 --> 00:33:09,931 �El pa�s del terror y la tiran�a? 337 00:33:10,156 --> 00:33:13,936 S�, lo conocen, pero tienen miedo de hablar sobre �l. 338 00:33:14,786 --> 00:33:18,231 Es la Alemania de Hitler. 339 00:33:34,931 --> 00:33:37,401 Con t�cticas de terror sin escr�pulos... 340 00:33:37,601 --> 00:33:41,380 los convierten en marionetas que cumplen con sus �rdenes. 341 00:33:41,979 --> 00:33:44,199 Que no les quiten su libre albedr�o... 342 00:33:44,399 --> 00:33:48,177 que es lo m�s valioso que poseen. 343 00:33:49,862 --> 00:33:51,497 �Alemanes, lev�ntense! 344 00:33:51,697 --> 00:33:55,018 �Decidan antes de que sea tarde! 345 00:34:06,046 --> 00:34:10,226 �Qui�n cuida de tu oficina? Conduje hasta Hammerbrook. 346 00:34:10,426 --> 00:34:12,394 S�, durante el ataque a�reo. 347 00:34:12,594 --> 00:34:16,748 No vi a ninguno de tus hombres, dos veces los solicit�. 348 00:34:17,724 --> 00:34:22,296 Tengo un folleto rojo que dice que el F�hrer es un mentiroso. 349 00:34:24,314 --> 00:34:27,718 De acuerdo, en la noche. Heil Hitler. 350 00:34:28,651 --> 00:34:30,680 �Julius! 351 00:34:32,489 --> 00:34:35,251 Ve esta "S", su forma... 352 00:34:35,451 --> 00:34:38,211 y la "B" may�scula que est� sobre la "P". 353 00:34:38,411 --> 00:34:41,631 Debe ser de una m�quina americana o brit�nica. 354 00:34:41,831 --> 00:34:46,177 Sobresale la "T" min�scula. En "Hitler", se repite. 355 00:34:46,377 --> 00:34:49,948 Puedes notarlo aqu� y aqu�. 356 00:34:51,841 --> 00:34:54,161 Es una huella. 357 00:35:29,628 --> 00:35:32,848 Enga�ados por trivialidades de su l�der. 358 00:35:33,048 --> 00:35:37,103 Una mentira es una mentira, aunque diga que es verdad. 359 00:35:37,303 --> 00:35:40,273 �Enfrentar�an a un dictador que invade... 360 00:35:40,473 --> 00:35:43,584 a sus vecinos democr�ticos? 361 00:35:43,893 --> 00:35:46,611 Concluimos la transmisi�n de esta noche. 362 00:35:46,811 --> 00:35:49,740 Sinton�cennos para o�r m�s verdades ma�ana. 363 00:35:49,940 --> 00:35:53,302 Hasta entonces, "V" de victoria. 364 00:36:13,462 --> 00:36:15,240 �Les cuento un secreto? 365 00:36:24,225 --> 00:36:26,818 - �De d�nde lo sacaste? - Lo encontr�. 366 00:36:27,018 --> 00:36:31,965 Su presentaci�n no dice mucho, pero la escritura es muy buena. 367 00:36:41,533 --> 00:36:43,001 �D�nde estaban? 368 00:36:43,201 --> 00:36:45,312 En mi m�quina de escribir. 369 00:36:49,125 --> 00:36:51,152 �Bien, v�monos! 370 00:36:56,048 --> 00:36:57,784 �No vienes? 371 00:37:00,260 --> 00:37:02,313 - �A d�nde vamos? - Es el toque de queda. 372 00:37:02,513 --> 00:37:05,148 Mendelssohn escribi� su primera sinfon�a a los 15. 373 00:37:05,348 --> 00:37:07,610 - Eso explica todo. - �Qu� har�s con los folletos? 374 00:37:07,810 --> 00:37:10,446 Los dejar� en buzones y en murales. 375 00:37:10,646 --> 00:37:12,530 - �Por qu�? - No puedo escribir m�sica. 376 00:37:12,730 --> 00:37:14,924 De nuevo con la m�sica. 377 00:37:22,949 --> 00:37:24,768 Entr� a su casa. 378 00:37:25,744 --> 00:37:29,189 A su habitaci�n vac�a. A lo que queda. 379 00:37:30,414 --> 00:37:33,234 Salom�n quer�a ser Profesor. 380 00:37:34,835 --> 00:37:38,864 �Y los folletos que encontraste cambiar�n algo? 381 00:37:45,847 --> 00:37:48,734 Un hombre encuentra uno en su buz�n. 382 00:37:48,934 --> 00:37:51,544 Lo lee. Lo hace reflexionar. 383 00:37:52,604 --> 00:37:54,780 Se lo da a un amigo de su trabajo... 384 00:37:54,980 --> 00:37:56,615 - y �l a alguien m�s. - �Y? 385 00:37:56,815 --> 00:38:00,787 La gente se entera de lo que pasa y se rebela. 386 00:38:00,987 --> 00:38:02,973 Terminan con esto. 387 00:38:03,280 --> 00:38:05,058 Me uno. 388 00:38:08,119 --> 00:38:10,313 Puede haber un cambio. 389 00:38:11,705 --> 00:38:13,483 No con armas... 390 00:38:15,584 --> 00:38:17,361 Con esto. 391 00:38:18,170 --> 00:38:20,388 Sabes lo que pasar� s� te atrapan. 392 00:38:20,588 --> 00:38:23,391 Haz lo correcto y acepta las consecuencias. 393 00:38:23,591 --> 00:38:26,078 Me encanta esa canci�n. 394 00:38:26,803 --> 00:38:28,438 Por Salom�n. 395 00:38:28,638 --> 00:38:30,356 �Cu�ntos quieres? 396 00:38:30,556 --> 00:38:32,500 No lo s�, �20? 397 00:38:39,483 --> 00:38:41,718 No van a atraparnos. 398 00:38:44,279 --> 00:38:46,182 Dame 25. 399 00:38:51,244 --> 00:38:53,421 - �Vayan! - Espera, �ahora? 400 00:38:53,621 --> 00:38:55,549 �S�, v�monos! 401 00:38:55,749 --> 00:38:59,152 Si golpear a Rolfi te divirti�, intenta esto. 402 00:40:10,240 --> 00:40:12,101 �Elli! 403 00:40:21,794 --> 00:40:23,446 �Buen d�a! 404 00:40:24,130 --> 00:40:26,533 - Buen d�a. - Cuidado. 405 00:40:27,425 --> 00:40:30,036 Nunca se sabe qui�n mira. 406 00:40:32,722 --> 00:40:34,791 Gracias, yo... 407 00:40:51,156 --> 00:40:53,333 Ahora, es oficial. 408 00:40:53,533 --> 00:40:55,893 Oficial... 409 00:40:58,204 --> 00:41:01,424 - �Qu� est�s pensando? - Tal vez sea mejor por aqu�. 410 00:41:01,624 --> 00:41:04,886 �Quieres la calle S�der? Est� por tu casa. 411 00:41:05,086 --> 00:41:06,738 Claro. 412 00:41:07,589 --> 00:41:11,660 Puedes llevar las bicicletas. Y Karl puede tomar esta... 413 00:41:41,498 --> 00:41:43,400 Hola, Karl. 414 00:41:43,874 --> 00:41:45,735 Llegas tarde. 415 00:41:46,627 --> 00:41:48,845 Ya pas� el toque de queda. 416 00:41:49,045 --> 00:41:52,951 �De verdad? Perd� la noci�n del tiempo. 417 00:41:54,133 --> 00:41:57,956 - Dime qu� quieres, Rolfi. - Dime en d�nde estabas. 418 00:42:13,820 --> 00:42:16,014 �Det�nganlo, det�nganlo! 419 00:42:19,993 --> 00:42:21,396 Para atr�s. 420 00:42:43,392 --> 00:42:45,294 Heil Hitler. 421 00:43:45,536 --> 00:43:47,563 Ahora vuelvo. 422 00:44:21,282 --> 00:44:23,226 �Vamos, vamos! 423 00:44:26,745 --> 00:44:28,897 �T� ve por all�! 424 00:45:39,567 --> 00:45:41,595 �Erwin! 425 00:45:48,826 --> 00:45:51,355 �Erwin! �Por aqu�! 426 00:46:10,056 --> 00:46:12,333 Hermanos y hermanas. 427 00:46:12,724 --> 00:46:16,196 Me pidieron decir unas palabras sobre encontrar la paz... 428 00:46:16,396 --> 00:46:18,798 a trav�s de Jesucristo. 429 00:46:19,774 --> 00:46:21,425 As� que... 430 00:46:32,035 --> 00:46:34,562 Jes�s fue un revolucionario. 431 00:46:36,038 --> 00:46:38,091 Nos gusta pensar que siempre fue... 432 00:46:38,291 --> 00:46:42,070 amable, amoroso y lleno de gracia... 433 00:46:42,336 --> 00:46:43,805 y lo fue. 434 00:46:44,005 --> 00:46:47,350 Pero las escrituras dicen que estaba lleno de gracia... 435 00:46:47,550 --> 00:46:49,160 y de verdad. 436 00:46:50,345 --> 00:46:52,146 Dijo lo que deb�a decirse. 437 00:46:52,346 --> 00:46:55,066 Se levant� y lo hizo sereno. 438 00:46:55,266 --> 00:46:59,004 Barrab�s luch� con espadas, �l luch� con palabras. 439 00:47:00,605 --> 00:47:03,325 Lo rechazaron los romanos y los Rabinos... 440 00:47:03,525 --> 00:47:08,264 los fariseos y los saduceos y todos los que lo conocieron. 441 00:47:09,656 --> 00:47:14,185 Pero hizo lo correcto y acept� las consecuencias. 442 00:47:15,620 --> 00:47:20,067 Que estemos llenos de gracia... y de verdad. 443 00:47:20,500 --> 00:47:24,362 Y cuando llegue el momento de levantarnos, lo haremos. 444 00:47:25,130 --> 00:47:27,015 En el nombre de Jes�s, am�n. 445 00:47:27,215 --> 00:47:29,117 Am�n. 446 00:47:41,061 --> 00:47:43,465 �Me prestas tus llaves? 447 00:47:48,445 --> 00:47:49,930 Lo siento. 448 00:47:51,281 --> 00:47:54,059 - D�jame ayudarte. - Gracias. 449 00:48:00,123 --> 00:48:02,109 �Gracias! 450 00:48:05,378 --> 00:48:07,322 �Helmuth! 451 00:48:08,590 --> 00:48:11,018 Te falt� esto. 452 00:48:11,218 --> 00:48:13,077 Gracias. 453 00:48:13,553 --> 00:48:15,646 F�jate por d�nde vas. 454 00:48:15,846 --> 00:48:18,542 Por supuesto, s�. 455 00:48:43,332 --> 00:48:46,510 - Bien. - �Qu� tal tu d�a? 456 00:48:46,710 --> 00:48:48,220 Interesante. 457 00:48:48,420 --> 00:48:51,265 - �A d�nde iremos hoy? - Cambio de planes. 458 00:48:51,465 --> 00:48:54,267 - Tengo m�s cosas por escribir. - Adi�s, Helmuth. 459 00:48:54,467 --> 00:48:57,954 - Nos vemos ma�ana. - S�, Elli. Nos vemos. 460 00:48:58,347 --> 00:49:00,732 - �Qui�n es ella? - Una chica. 461 00:49:00,932 --> 00:49:02,275 Mi colega. 462 00:49:02,475 --> 00:49:04,921 - �Una chica? - �Qu� chica? 463 00:49:05,145 --> 00:49:07,030 �Es tu colega? 464 00:49:07,230 --> 00:49:09,968 - �Qu� es una colega? - �En serio? 465 00:49:25,666 --> 00:49:30,430 Basta un rayo de luz para demostrarlo. 466 00:49:30,630 --> 00:49:36,018 Aunque la propaganda Nazi est� elaborada minuciosamente... 467 00:49:36,218 --> 00:49:40,332 puede llegar a coincidir con los hechos. 468 00:49:41,015 --> 00:49:43,943 En conclusi�n, el exdiputado se dirigi�... 469 00:49:44,143 --> 00:49:46,238 �De d�nde sali�? 470 00:49:46,438 --> 00:49:49,155 Si alguno de mis hermanos alemanes... 471 00:49:49,355 --> 00:49:52,952 �Te pregunt� que de d�nde sali� ese radio! 472 00:49:53,152 --> 00:49:56,764 �Quieres que nos maten? �Eso quieres? 473 00:49:58,324 --> 00:50:01,936 �Qu� se lleven a tu madre a prisi�n? De pie. 474 00:50:02,369 --> 00:50:04,729 �Dije que de pie! 475 00:50:07,832 --> 00:50:10,094 No s� qu� intentas hacer. 476 00:50:10,294 --> 00:50:12,988 Eres un ni�o est�pido. 477 00:50:16,509 --> 00:50:18,602 Vete de esta casa. 478 00:50:18,802 --> 00:50:23,249 Puedes ir con tu abuela, no me importa. 479 00:50:25,059 --> 00:50:27,794 No le digas nada a tu madre. 480 00:50:28,479 --> 00:50:30,673 �Qued� claro? 481 00:50:31,399 --> 00:50:33,867 Hitler seguir� creyendo en la reserva inagotable de la... 482 00:50:34,067 --> 00:50:36,053 fuerza de su pueblo... 483 00:50:36,404 --> 00:50:39,414 y en la determinaci�n incondicional de cada individuo de sacrificarse. 484 00:50:39,614 --> 00:50:41,292 Y mientras todo esto se tolere en silencio... 485 00:50:41,492 --> 00:50:44,587 no descansar� en convertir sus planes... 486 00:50:44,787 --> 00:50:47,856 imperialista en algo m�s... 487 00:51:01,469 --> 00:51:03,830 �Qu� pas�? 488 00:51:04,096 --> 00:51:06,625 No va a decirme. 489 00:51:29,580 --> 00:51:31,524 M�rame. 490 00:51:35,670 --> 00:51:37,989 Te doler� un poco. 491 00:51:39,507 --> 00:51:41,994 Se ve peor de lo que es. 492 00:51:49,642 --> 00:51:53,964 S�, llamo para ver si a�n tiene la Remington que... 493 00:52:07,201 --> 00:52:11,105 As� es, nuestro registro del 15 de noviembre pasado... 494 00:52:32,726 --> 00:52:34,628 Helmuth. 495 00:52:41,359 --> 00:52:43,303 �Est�s bien? 496 00:52:43,613 --> 00:52:45,348 S�. 497 00:52:51,913 --> 00:52:54,690 Le� el folleto. 498 00:52:54,999 --> 00:52:56,777 El rojo. 499 00:53:00,004 --> 00:53:02,198 �No tienes m�s? 500 00:53:05,259 --> 00:53:06,995 No. 501 00:53:10,139 --> 00:53:11,833 Bien. 502 00:54:17,038 --> 00:54:19,717 Hitler sabe que ya vemos a trav�s de �l. 503 00:54:19,917 --> 00:54:24,236 El represor de naciones libres, el asesino de millones. 504 00:54:30,092 --> 00:54:34,913 La Europa reprimida no debe quedar sin expiaci�n. 505 00:54:35,514 --> 00:54:38,610 Un acto definitivo podr�a rescatarlos a todos y a su pa�s... 506 00:54:38,810 --> 00:54:41,905 del abismo que Hitler hizo con sus mentiras. 507 00:54:42,105 --> 00:54:45,783 �Tolerar�n que su felicidad les sea arrebatada... 508 00:54:45,983 --> 00:54:49,245 y que a sus hijos les roben los a�os m�s hermosos? 509 00:54:49,445 --> 00:54:51,306 �Van a tolerarlo? 510 00:54:54,367 --> 00:54:56,896 �Sabes qu� me da gusto? 511 00:54:57,245 --> 00:55:01,316 Que hoy te acabaste tu cena, hasta tus ejotes. 512 00:55:02,208 --> 00:55:04,611 Eso hace feliz a mam�. 513 00:55:06,420 --> 00:55:08,223 Dime m�s. 514 00:55:08,423 --> 00:55:10,451 �Que diga m�s? 515 00:55:10,883 --> 00:55:14,496 Est� bien, �sabes que m�s me da gusto? 516 00:55:24,689 --> 00:55:26,758 Andando. 517 00:56:02,102 --> 00:56:04,879 - �Anne? - �Max! 518 00:56:14,905 --> 00:56:16,849 �Lisl! 519 00:56:23,998 --> 00:56:26,609 �Lisl? �Respira! 520 00:57:05,956 --> 00:57:08,066 Lo siento. 521 00:57:09,751 --> 00:57:12,780 Gracias a Dios Anne y Max est�n bien. 522 00:57:14,506 --> 00:57:16,116 S�. 523 00:57:16,967 --> 00:57:18,745 Gracias a Dios. 524 00:57:21,512 --> 00:57:23,916 Lo siento mucho. 525 00:57:37,779 --> 00:57:40,582 Se le cay� la aureola falsa a Hitler. 526 00:57:40,782 --> 00:57:43,377 Sus palabras son ideas dentro de burbujas... 527 00:57:43,577 --> 00:57:45,504 que se disipan en el aire. 528 00:57:45,704 --> 00:57:49,982 V�anlo por lo que es, un charlat�n asesino. 529 00:57:51,125 --> 00:57:54,237 Posdata. Esta carta es una cadena, p�senla. 530 00:57:58,675 --> 00:58:00,869 Helmuth, v�monos. 531 00:58:04,763 --> 00:58:06,374 �Qu�? 532 00:58:09,560 --> 00:58:11,795 Si me atraparan... 533 00:58:15,608 --> 00:58:18,762 Jam�s revelar�a sus nombres. 534 00:58:20,738 --> 00:58:22,765 Yo tampoco. 535 00:58:24,991 --> 00:58:27,479 Culpar�a al Obispo. 536 00:59:32,560 --> 00:59:36,839 �Te platiqu� sobre Schultz, mi Profesor de Universidad? 537 00:59:38,733 --> 00:59:42,036 - �De tu �nico a�o? - S�, antes de salirme. 538 00:59:42,236 --> 00:59:46,390 Gottlieb Schultz, un Profesor de historia mundial, era... 539 00:59:49,452 --> 00:59:53,006 Abri� mis ojos y por �l sal�, vi el mundo. 540 00:59:53,206 --> 00:59:55,776 Tuve mi primera novia. 541 00:59:56,292 --> 00:59:58,361 �Clara? 542 00:59:58,754 --> 01:00:00,446 S�. 543 01:00:03,884 --> 01:00:06,310 Schultz no s�lo... 544 01:00:06,510 --> 01:00:10,148 se limit� a dar conferencias, te transportaba. 545 01:00:10,348 --> 01:00:14,193 Nos ten�a bajo su cuidado, a todos. 546 01:00:14,393 --> 01:00:19,257 Sin querer, aprend� de la vida, la lealtad y la integridad. 547 01:00:21,900 --> 01:00:25,220 Lo que significa ser un buen hombre. 548 01:00:28,365 --> 01:00:31,602 As� que decid� estudiar literatura francesa. 549 01:00:32,453 --> 01:00:34,564 Y ser un poeta. 550 01:00:38,125 --> 01:00:40,636 Luego un amigo me dijo que todo ese tiempo... 551 01:00:40,836 --> 01:00:43,614 Schultz se hab�a acostado con mi novia. 552 01:00:47,385 --> 01:00:49,537 �Y qu� hiciste? 553 01:00:50,011 --> 01:00:52,164 Yo... 554 01:00:54,558 --> 01:00:57,670 Me desquit� con mi amigo. 555 01:00:59,563 --> 01:01:02,090 Lo dej� inconsciente. 556 01:01:04,443 --> 01:01:06,804 �Por decirte la verdad? 557 01:01:08,363 --> 01:01:11,809 S�. Por decirme la verdad. 558 01:01:20,584 --> 01:01:23,528 �Desear�as no haber sabido? 559 01:01:25,589 --> 01:01:27,574 �La verdad? 560 01:01:39,644 --> 01:01:41,279 Querida Elli. 561 01:01:41,479 --> 01:01:44,865 Me encantar�a que me acompa�es a la �pera este fin de semana. 562 01:01:45,065 --> 01:01:48,077 Tocar� la opereta "Giuditta" de Franz Lehar. 563 01:01:48,277 --> 01:01:51,639 Siempre deleita con su estilo italiano �nico. 564 01:01:52,032 --> 01:01:54,834 Av�same si esta propuesta es de tu inter�s. 565 01:01:55,034 --> 01:01:57,795 Ser�a de gran agrado tu compa��a. 566 01:01:57,995 --> 01:02:00,523 Cordialmente, Helmuth. 567 01:02:31,861 --> 01:02:34,182 �Te gusta la �pera? 568 01:02:36,241 --> 01:02:38,685 Me encanta. 569 01:02:40,244 --> 01:02:43,065 �Me est�s invitando a una cita? 570 01:02:47,586 --> 01:02:49,613 S�. 571 01:02:58,472 --> 01:03:01,567 Quiero que pases por m�. 572 01:03:01,767 --> 01:03:04,713 Aqu�. El viernes. 573 01:03:06,105 --> 01:03:08,341 A las siete. 574 01:03:56,738 --> 01:03:58,498 Eso fue hermoso. 575 01:03:58,698 --> 01:04:02,728 Creo que es una de las mejores �peras de Franz Lehar. 576 01:04:03,286 --> 01:04:06,339 - �A d�nde vamos? - Es por aqu�. 577 01:04:06,539 --> 01:04:10,553 - T�cnicamente es una opereta... - Me gust� su aria. 578 01:04:10,753 --> 01:04:13,973 - �C�mo se llama? - "Mi beso ardiente". 579 01:04:14,173 --> 01:04:16,058 S�, justo esa. 580 01:04:16,258 --> 01:04:17,559 Fue linda. 581 01:04:17,759 --> 01:04:20,854 Jenni Lind lo hubiera hecho mejor, si estuviera viva. 582 01:04:21,054 --> 01:04:23,082 �Qui�n es Jenni Lind? 583 01:04:23,306 --> 01:04:27,486 Fue una de las sopranos m�s reconocidas del siglo 19... 584 01:04:27,686 --> 01:04:31,156 y de las favoritas de F�lix Mendelssohn. 585 01:04:31,356 --> 01:04:33,993 A ella le escribi� sus mejores arias. 586 01:04:34,193 --> 01:04:36,803 �Qui�n es Mendelssohn? 587 01:04:38,446 --> 01:04:40,038 Bromeo. 588 01:04:40,238 --> 01:04:42,726 S� qui�n es Mendelssohn. 589 01:04:44,243 --> 01:04:48,380 Es bueno saberlo ya que est� prohibido escucharlo... 590 01:04:48,580 --> 01:04:51,192 porque �l era Jud�o. 591 01:04:54,003 --> 01:04:55,404 Como sea... 592 01:04:56,630 --> 01:04:58,949 �Sabes en d�nde naci�? 593 01:04:59,217 --> 01:05:01,353 - �Lehar? - Mendelssohn. 594 01:05:01,553 --> 01:05:03,063 - No. - Aqu�. 595 01:05:03,263 --> 01:05:06,167 - �En Hamburgo? - No, justo aqu�. 596 01:05:07,976 --> 01:05:10,003 Ya llegamos. 597 01:05:10,896 --> 01:05:13,866 �Y sabes qui�n orden� hacer esa placa? 598 01:05:14,066 --> 01:05:16,302 Est�s a punto de decirme. 599 01:05:17,236 --> 01:05:19,704 Nadie m�s que Jenny Lind. 600 01:05:19,904 --> 01:05:22,708 La soprano m�s reconocida del siglo 19. 601 01:05:22,908 --> 01:05:26,978 - S� y dos d�cadas despu�s... - Deja de hablar. 602 01:05:51,477 --> 01:05:53,879 Creo que debemos irnos. 603 01:05:54,480 --> 01:05:56,799 Ya est� lloviendo. 604 01:06:23,550 --> 01:06:26,829 - �Hola? - Citan autores prohibidos. 605 01:06:28,180 --> 01:06:32,501 Citaron a Thomas Mann, luego a Schiller, tiene un... 606 01:06:33,227 --> 01:06:36,613 En d�nde est�... S�, aqu�. 607 01:06:36,813 --> 01:06:37,990 Dice... 608 01:06:38,190 --> 01:06:41,868 "As� el soldado no ser�a enga�ado por sus compatriotas... 609 01:06:42,068 --> 01:06:44,580 c�mo fue el caso con el soldado alem�n... 610 01:06:44,780 --> 01:06:48,810 que rechazaba todo, consider�ndolo una estafa". 611 01:06:49,119 --> 01:06:51,522 �Sabes de d�nde es? 612 01:06:52,581 --> 01:06:54,466 De "Mi lucha". 613 01:06:54,666 --> 01:06:56,734 Claro. 614 01:06:57,543 --> 01:07:02,447 Cita a Schiller, a Thomas Mann, al F�hrer y a Shakespeare... 615 01:07:03,048 --> 01:07:04,892 por a�adidura. 616 01:07:05,092 --> 01:07:07,036 A Hamlet. 617 01:07:07,928 --> 01:07:09,647 Es brillante. 618 01:07:09,847 --> 01:07:13,959 Es intelectual, es un Profesor o algo. 619 01:07:16,520 --> 01:07:19,882 O alguien con acceso a la literatura prohibida. 620 01:07:22,108 --> 01:07:24,953 Tienen un archivo de esos libros, �en d�nde? 621 01:07:25,153 --> 01:07:28,040 - En Berl�n. - �Hay uno en el ayuntamiento? 622 01:07:28,240 --> 01:07:31,252 Lo investigar� el lunes a primera hora. 623 01:07:31,452 --> 01:07:33,562 - Crees que... - Hazlo. 624 01:08:55,911 --> 01:09:00,440 "Es la �poca en que los locos gu�an a los ciegos". 625 01:09:09,799 --> 01:09:11,576 S�, s�. Est� bien... 626 01:09:14,010 --> 01:09:16,497 Disculpe... 627 01:09:17,723 --> 01:09:19,290 S�. 628 01:09:24,061 --> 01:09:25,714 Tome asiento. 629 01:09:47,418 --> 01:09:50,989 Necesitamos una actualizaci�n sobre el proyecto... 630 01:09:52,090 --> 01:09:54,702 �Heinrich Mohns? 631 01:09:55,343 --> 01:09:58,872 - �Heil Hitler! - Archivan libros prohibidos. 632 01:09:59,223 --> 01:10:01,709 - S�, as� es. - Mu�streme. 633 01:10:15,406 --> 01:10:18,018 Se�or, �puedo ayudarlo? 634 01:10:19,702 --> 01:10:23,022 Pensaba que toda la informaci�n estar�a... 635 01:10:26,916 --> 01:10:28,985 Los encontr�. 636 01:10:52,026 --> 01:10:55,055 �Qui�n m�s tiene las llaves de aqu�? 637 01:11:40,448 --> 01:11:42,835 Eso no es lo que dijiste. 638 01:11:43,035 --> 01:11:46,630 Me refer�a a que no soy el �nico que tiene llaves. 639 01:11:46,830 --> 01:11:49,232 A los archivos. 640 01:11:50,083 --> 01:11:52,610 �Qui�n m�s tiene acceso? 641 01:11:53,086 --> 01:11:54,555 �A los archivos? 642 01:11:54,755 --> 01:11:58,367 Donde est�n los libros prohibidos. Y estos. 643 01:12:59,902 --> 01:13:01,638 �Espera! 644 01:13:09,620 --> 01:13:13,691 Debe trabajar para alguien, nos dir� para qui�n. 645 01:13:18,129 --> 01:13:19,906 De perfil. 646 01:13:27,847 --> 01:13:29,791 Ahora m�rame. 647 01:13:45,822 --> 01:13:48,268 Es un testarudo. 648 01:13:49,283 --> 01:13:51,268 C�rtaselo. 649 01:15:10,656 --> 01:15:12,683 Lo siento. 650 01:15:22,126 --> 01:15:24,596 �De qui�n es el libro? 651 01:15:24,796 --> 01:15:26,699 M�o. 652 01:15:29,927 --> 01:15:32,288 �Te gusta Shakespeare? 653 01:15:44,942 --> 01:15:46,803 De pie. 654 01:15:47,945 --> 01:15:49,721 Vamos. 655 01:16:01,625 --> 01:16:05,404 �Por qu� asumes la culpa? S�lo los repart�as. 656 01:16:10,174 --> 01:16:12,226 �Qui�n los escribi�? 657 01:16:12,426 --> 01:16:14,120 Yo. 658 01:16:15,971 --> 01:16:17,498 No. 659 01:16:22,728 --> 01:16:26,616 "Incluso el plan del F�hrer de atacar a la Uni�n Sovi�tica... 660 01:16:26,816 --> 01:16:28,868 en contra de los acuerdos... 661 01:16:29,068 --> 01:16:32,013 a pesar del pacto de no agresi�n". 662 01:16:33,739 --> 01:16:35,475 �Lo escribiste? 663 01:17:06,773 --> 01:17:10,468 Toma, quiero escucharte. Quiero que lo leas. 664 01:17:11,319 --> 01:17:13,305 Si puedes. 665 01:17:20,160 --> 01:17:23,130 "Tan tendenciosa e ilusoria... 666 01:17:23,330 --> 01:17:26,357 - es la propaganda de Hitler". - M�s fuerte. 667 01:17:27,960 --> 01:17:30,678 "Pero Hitler y sus c�mplices saben... 668 01:17:30,878 --> 01:17:33,866 que deben privarlos de su libre albedr�o... 669 01:17:34,507 --> 01:17:38,871 para convertirlos en criaturas sumisas y sin car�cter". 670 01:17:40,013 --> 01:17:44,417 "Hitler sabe que ya vemos a trav�s de �l". 671 01:17:46,353 --> 01:17:48,797 "El represor de naciones libres... 672 01:17:49,605 --> 01:17:51,926 el asesino de millones". 673 01:18:11,796 --> 01:18:14,348 Encontraron esto en la casa de su abuela. 674 01:18:14,548 --> 01:18:19,328 Donde viv�a. No termin� de escribirlo. 675 01:18:51,585 --> 01:18:53,428 - �Qu�? - Lo arrestaron. 676 01:18:53,628 --> 01:18:55,222 Sab�a que pasar�a. 677 01:18:55,422 --> 01:18:59,576 Tengo un primo, Basel, podemos irnos a Suiza. 678 01:18:59,802 --> 01:19:02,228 �Y luego qu�? Si huimos... 679 01:19:02,428 --> 01:19:05,666 �Qu� les har�n a nuestros padres, a los dem�s? 680 01:19:08,060 --> 01:19:10,587 �Qu� le har�n a Helmuth? 681 01:19:13,565 --> 01:19:15,676 Sabe qu� hacer. 682 01:19:15,983 --> 01:19:19,887 Conoces a Helmuth, mantendr� su promesa. 683 01:19:21,197 --> 01:19:23,601 �Qu� les digo a mis padres? 684 01:19:24,325 --> 01:19:27,937 Mentimos. No les digamos nada. 685 01:19:31,500 --> 01:19:33,318 Estaremos bien. 686 01:19:52,477 --> 01:19:54,921 Fuimos duros contigo. 687 01:19:55,397 --> 01:19:58,050 Ya no ser� necesario, �verdad? 688 01:19:59,609 --> 01:20:01,428 Muy bien. 689 01:20:03,781 --> 01:20:06,141 Hablamos ma�ana. 690 01:20:07,701 --> 01:20:10,105 Intenta descansar. 691 01:20:23,091 --> 01:20:25,161 �Lev�ntate! 692 01:20:37,898 --> 01:20:41,551 Por favor, Padre, dame la fuerza... 693 01:21:12,766 --> 01:21:15,670 El F�hrer quiere paz. 694 01:21:18,522 --> 01:21:22,510 Y parte de Polonia, de Checoslovaquia y de Francia. 695 01:21:24,904 --> 01:21:26,848 �No? 696 01:21:32,744 --> 01:21:35,148 Un amigo m�o... 697 01:21:35,997 --> 01:21:38,776 sufre de esquizofrenia. 698 01:21:39,751 --> 01:21:42,762 Tiene delirios de creer... 699 01:21:42,962 --> 01:21:46,283 que es Adolfo Hitler o Winston Churchill. 700 01:21:51,805 --> 01:21:54,332 Es su propio peor enemigo. 701 01:21:59,811 --> 01:22:01,715 S�. 702 01:22:07,487 --> 01:22:11,683 Creen que te ayudaron a repartir los folletos. 703 01:22:14,744 --> 01:22:16,563 �Es cierto? 704 01:22:24,837 --> 01:22:27,325 Nadie m�s me ayud�. 705 01:22:52,116 --> 01:22:55,086 No estoy seguro de que haya otros. 706 01:22:55,286 --> 01:22:57,438 Siempre hay otros. 707 01:22:58,955 --> 01:23:03,050 �Por qu� no descansas? Yo seguir� trabajando. 708 01:23:03,250 --> 01:23:06,471 Trabaja a tu manera y yo a la m�a. 709 01:23:06,671 --> 01:23:08,931 - Espera un momento. - No, ser� r�pido. 710 01:23:09,131 --> 01:23:11,367 �Dije que esperes! 711 01:23:12,676 --> 01:23:14,412 Bien. 712 01:24:08,105 --> 01:24:11,009 Necesito que hagas algo por m�. 713 01:24:25,415 --> 01:24:27,276 �Por qu�? 714 01:24:28,919 --> 01:24:30,946 �Por qu�? 715 01:24:32,755 --> 01:24:34,866 Porque... 716 01:24:35,384 --> 01:24:37,810 se llevaron a mi amigo. 717 01:24:38,010 --> 01:24:41,664 Salom�n Schwarz. 718 01:24:43,767 --> 01:24:46,211 �Por un Jud�o? 719 01:24:47,187 --> 01:24:49,048 S�... 720 01:24:49,730 --> 01:24:51,799 y por la verdad. 721 01:24:52,734 --> 01:24:55,053 La verdad. 722 01:24:57,364 --> 01:24:59,415 Expl�came esta verdad. 723 01:24:59,615 --> 01:25:03,561 �C�mo alguien puede cubrir todo Hamburgo en una noche? 724 01:25:04,787 --> 01:25:07,816 �C�mo pusieron esto en Hammerbrook... 725 01:25:08,165 --> 01:25:11,736 en Altona y en Eilbeck? En una noche. 726 01:25:12,462 --> 01:25:14,614 �C�mo lo haces? 727 01:25:15,631 --> 01:25:19,618 No puedes estar en dos lugares al mismo tiempo, �verdad? 728 01:25:20,719 --> 01:25:24,040 S� que alguien te estuvo ayudando. 729 01:25:26,474 --> 01:25:28,753 �Qui�nes son? 730 01:25:29,811 --> 01:25:31,297 Nadie. 731 01:25:33,774 --> 01:25:35,701 Dime la verdad. 732 01:25:35,901 --> 01:25:38,428 - Nadie... - No. 733 01:25:40,823 --> 01:25:42,892 La verdad. 734 01:25:44,576 --> 01:25:46,228 �La verdad? 735 01:25:54,630 --> 01:25:57,742 Si no detenemos a Hitler, destruir� Alemania. 736 01:25:59,760 --> 01:26:04,207 Nadie est� a salvo. Ni usted, ni su familia. 737 01:26:06,516 --> 01:26:08,544 Nadie. 738 01:26:41,009 --> 01:26:43,328 �No! 739 01:26:47,932 --> 01:26:50,084 �Qui�n estaba contigo? 740 01:26:50,894 --> 01:26:52,796 Nadie. 741 01:26:54,272 --> 01:26:56,424 �No! 742 01:26:58,400 --> 01:27:01,304 - �Qui�n estaba contigo? - Nadie. 743 01:27:09,037 --> 01:27:11,689 �Qui�n estaba contigo? 744 01:27:12,249 --> 01:27:14,609 �Nadie! 745 01:27:40,693 --> 01:27:44,513 Tu madre, tu padrastro. Nos reunimos con ellos. 746 01:27:45,614 --> 01:27:48,041 �l es miembro del partido y tu madre lo apoya. 747 01:27:48,241 --> 01:27:50,503 Dudo que est� involucrada. 748 01:27:50,703 --> 01:27:52,730 Pero nunca se sabe. 749 01:27:56,458 --> 01:27:59,778 Tengo que traerla, �est�s seguro? 750 01:28:03,924 --> 01:28:05,993 �No hay nadie m�s? 751 01:28:24,694 --> 01:28:26,680 �Ella no sabe nada! 752 01:28:35,789 --> 01:28:40,528 No sospechaba de ella, pero encontramos esto. 753 01:28:43,462 --> 01:28:45,782 �Te gusta la �pera? 754 01:28:49,510 --> 01:28:51,954 Es de tu m�quina de escribir. 755 01:28:55,517 --> 01:28:57,752 Tiene tu firma. 756 01:28:58,853 --> 01:29:01,339 Ella no sabe nada. 757 01:29:02,107 --> 01:29:04,117 Tal vez tengas raz�n. 758 01:29:04,317 --> 01:29:07,846 Pero Julius lo descubrir�, te lo aseguro. 759 01:29:16,245 --> 01:29:19,691 No tienes que decirme qui�n te ayud�. 760 01:29:30,008 --> 01:29:32,579 S�lo escribe sus nombres. 761 01:29:47,194 --> 01:29:49,222 Est� bien. 762 01:29:51,530 --> 01:29:54,184 No tiene que ser perfecto. 763 01:30:05,545 --> 01:30:10,116 KARL-HEINZ SCHNIBBE RUDI WOBBE 764 01:30:23,103 --> 01:30:25,841 Es devastador, �verdad? 765 01:30:27,775 --> 01:30:30,203 Comprometerte con la causa y darte cuenta... 766 01:30:30,403 --> 01:30:33,014 de que lastimaste a tus seres queridos. 767 01:30:36,825 --> 01:30:38,894 Tienes raz�n. 768 01:30:42,290 --> 01:30:44,817 Nadie est� a salvo. 769 01:30:48,587 --> 01:30:53,701 Pero ya lo sab�as y aun as� lo hiciste. 770 01:31:39,305 --> 01:31:41,916 Liberen a la chica. 771 01:31:58,782 --> 01:32:00,769 �Qu� est�s viendo? 772 01:32:43,742 --> 01:32:46,230 - �Qu� te pas�? - No lo toque. 773 01:32:56,172 --> 01:32:58,283 Gerhard envi� una carta. 774 01:33:01,802 --> 01:33:04,415 - �C�mo est�? - Est� bien. 775 01:33:05,347 --> 01:33:07,526 Dice que podr�a volver en verano. 776 01:33:07,726 --> 01:33:11,546 Bueno, eso dice el peri�dico. 777 01:33:12,187 --> 01:33:14,175 Las cosas van bien en Rusia. 778 01:33:16,775 --> 01:33:18,677 �Karl y Rudi? 779 01:33:22,615 --> 01:33:24,600 Nada bien. 780 01:34:16,294 --> 01:34:22,450 PRISI�N DE MOABIT BERL�N, ALEMANIA 781 01:34:23,176 --> 01:34:26,620 SEIS MESES DESPU�S 782 01:34:32,016 --> 01:34:33,877 Si�ntate. 783 01:34:35,436 --> 01:34:37,297 Si�ntelo. 784 01:34:39,150 --> 01:34:41,660 Ma�ana en la Corte, llevar�s un traje. 785 01:34:41,860 --> 01:34:45,264 Bien peinado, presentable y... 786 01:34:47,325 --> 01:34:49,435 leer�s esto. 787 01:34:54,456 --> 01:34:57,109 L�elo, quiero escucharte. 788 01:35:02,088 --> 01:35:05,034 Yo, Helmuth H�bener... 789 01:35:05,760 --> 01:35:09,438 expreso mi profundo arrepentimiento por todo... 790 01:35:09,638 --> 01:35:11,773 S� m�s convincente si quieres alg�n grado de clemencia... 791 01:35:11,973 --> 01:35:14,007 en el Tribunal m�s alto de Hitler. 792 01:35:15,143 --> 01:35:17,129 Tengo un secreto. 793 01:35:17,688 --> 01:35:22,425 Habl� con el Juez. No quiere que esto empeore. 794 01:35:22,735 --> 01:35:25,137 Ni yo, que soy tu abogado. 795 01:35:25,570 --> 01:35:30,350 Tu vida depende de esto. Fue una traici�n. 796 01:35:31,326 --> 01:35:33,169 S�lo tienes 17 a�os. 797 01:35:33,369 --> 01:35:36,380 Mientras que Karl, el se�or Schnibbe... 798 01:35:36,580 --> 01:35:38,925 tiene 18, ya es adulto. 799 01:35:39,125 --> 01:35:41,010 Es un alborotador... 800 01:35:41,210 --> 01:35:44,823 que ataca a los l�deres de las juventudes Hitlerianas. 801 01:35:46,132 --> 01:35:49,685 Lee esto en la Corte de forma convincente. 802 01:35:49,885 --> 01:35:51,687 Salva tu vida... 803 01:35:51,887 --> 01:35:55,357 y deja que Karl-Heinz sea enjuiciado. 804 01:35:55,557 --> 01:35:58,128 Intenta de nuevo. 805 01:35:58,644 --> 01:36:00,171 Empieza. 806 01:37:30,486 --> 01:37:32,373 Todos de pie. 807 01:37:32,573 --> 01:37:35,250 El honorable Juez principal Karl Engert... 808 01:37:35,450 --> 01:37:38,086 presidente del segundo Senado de la Corte popular... 809 01:37:38,286 --> 01:37:41,465 representando a Adolfo Hitler, en el caso en contra... 810 01:37:41,665 --> 01:37:43,925 de Helmuth H�bener, Karl-Heinz Schnibbe... 811 01:37:44,125 --> 01:37:45,928 y Rudolf Wobbe. 812 01:37:46,128 --> 01:37:49,030 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 813 01:37:49,965 --> 01:37:52,809 Las acusaciones presentadas ante la Corte son... 814 01:37:53,009 --> 01:37:58,105 preparar una alta traici�n, complicidad con el enemigo... 815 01:37:58,305 --> 01:38:01,525 escuchar transmisiones extranjeras ilegales... 816 01:38:01,725 --> 01:38:06,280 y la publicaci�n y distribuci�n de material sedicioso. 817 01:38:06,480 --> 01:38:08,407 Los acusados est�n frente a ustedes... 818 01:38:08,607 --> 01:38:12,219 el d�a de hoy, 11 de agosto de 1942. 819 01:38:14,029 --> 01:38:15,639 Sentados. 820 01:38:18,409 --> 01:38:19,710 L�elo muy bien. 821 01:38:19,910 --> 01:38:22,380 Estos son los folletos que distribuyeron... 822 01:38:22,580 --> 01:38:26,050 usando una m�quina de escribir robada de la Iglesia... 823 01:38:26,250 --> 01:38:28,010 mormona. 824 01:38:28,210 --> 01:38:30,196 Interesante. 825 01:38:31,589 --> 01:38:33,349 Tan religiosos... 826 01:38:33,549 --> 01:38:36,310 y aqu� est�n, acusados de cometer alta traici�n. 827 01:38:36,510 --> 01:38:38,663 Me parece ir�nico. 828 01:38:39,179 --> 01:38:40,857 Bueno. 829 01:38:41,057 --> 01:38:43,043 Mi intenci�n... 830 01:38:43,309 --> 01:38:46,362 es determinar qui�n instig� a estos j�venes. 831 01:38:46,562 --> 01:38:50,383 Y si el l�der del grupo no es el se�or Schnibbe. 832 01:38:51,817 --> 01:38:55,245 Ahora llamamos al estrado al secretario penal... 833 01:38:55,445 --> 01:39:00,392 Erwin M�ssener, Polic�a del estado secreto de Hamburgo. 834 01:39:05,204 --> 01:39:08,258 �Cu�ntos folletos se distribuyeron? 835 01:39:08,458 --> 01:39:10,634 Tuvimos 29 folletos separados... 836 01:39:10,834 --> 01:39:14,948 que encontramos o nos entregaron con copias. 837 01:39:15,464 --> 01:39:18,226 Pero no sabemos cu�ntos se quedaron sin entregar. 838 01:39:18,426 --> 01:39:20,771 - �Cree que hubo m�s? - S�. 839 01:39:20,971 --> 01:39:24,941 - �Cu�ntos? - No sabemos. Tal vez m�s. 840 01:39:25,141 --> 01:39:29,028 Dir�a que el contenido est� muy bien escrito. 841 01:39:29,228 --> 01:39:32,699 Es persuasivo. Dudo que alguien de 16 a�os lo haya escrito. 842 01:39:32,899 --> 01:39:35,869 �Dice que las palabras de un joven de 16 a�os... 843 01:39:36,069 --> 01:39:38,038 pueden persuadir al pueblo alem�n? 844 01:39:38,238 --> 01:39:40,098 Estaban bien escritos. 845 01:39:42,283 --> 01:39:46,004 Cre� que ser�a un Profesor de Universidad, alguien mayor. 846 01:39:46,204 --> 01:39:51,402 Pero hay alguien mayor de edad el se�or Karl-Heinz Schnibbe. 847 01:39:55,796 --> 01:40:00,434 Karl-Heinz Schnibbe no es el autor de los folletos. 848 01:40:00,634 --> 01:40:02,979 Encontramos la m�quina de escribir, la us�... 849 01:40:03,179 --> 01:40:07,733 �Y no es probable que haya sido influenciado por Karl? 850 01:40:07,933 --> 01:40:11,337 �Un conocido alborotador? �No es posible? 851 01:40:13,897 --> 01:40:15,615 �Secretario? 852 01:40:15,815 --> 01:40:17,827 - No lo s�. - �Disculpe? 853 01:40:18,027 --> 01:40:20,328 - No lo s�. - Pregunt� si era posible... 854 01:40:20,528 --> 01:40:22,974 �Claro que es posible! 855 01:40:26,702 --> 01:40:28,812 Eso es todo. 856 01:40:41,175 --> 01:40:45,162 Su se�or�a, mi cliente prepar� una confesi�n escrita. 857 01:40:45,428 --> 01:40:49,023 Donde demuestra que fue obligado a entrar... 858 01:40:49,223 --> 01:40:53,112 a este "grupo de resistencia" por su amigo, Karl Schnibbe. 859 01:40:53,312 --> 01:40:55,047 Que pase. 860 01:41:22,423 --> 01:41:25,269 Yo, Helmuth H�bener. 861 01:41:25,469 --> 01:41:28,207 Expreso mi m�s profundo... 862 01:41:58,003 --> 01:42:00,679 Mi m�s profundo arrepentimiento... 863 01:42:00,879 --> 01:42:04,533 de que Alemania siga una guerra que no ganar�. 864 01:42:06,928 --> 01:42:10,540 No, no, el acusado tiene la libertad de hablar. 865 01:42:11,849 --> 01:42:13,818 Qu� gran declaraci�n. 866 01:42:14,018 --> 01:42:17,071 �En serio crees que Alemania perder� esta guerra? 867 01:42:17,271 --> 01:42:20,467 Por supuesto. �Usted no? 868 01:42:28,198 --> 01:42:32,127 Aun as�, hace un a�o escribiste... 869 01:42:32,327 --> 01:42:36,257 "Nunca sent� tanto patriotismo en Alemania como ahora. 870 01:42:36,457 --> 01:42:38,675 En esta �poca ateniense... 871 01:42:38,875 --> 01:42:42,387 el amanecer del milenio Nacionalsocialista. 872 01:42:42,587 --> 01:42:45,348 �C�mo llegamos a esta coyuntura de la historia?". 873 01:42:45,548 --> 01:42:47,727 En las espaldas de los conquistados. 874 01:42:47,927 --> 01:42:49,812 As� llegamos. 875 01:42:50,012 --> 01:42:53,648 El poder del Reich tiene sangre de inocentes. 876 01:42:53,848 --> 01:42:56,110 En Polonia, en Francia. 877 01:42:56,310 --> 01:42:58,903 Alemania lucir� congelada y muerta ante Rusia... 878 01:42:59,103 --> 01:43:01,323 as� Hitler escapar� con vida. 879 01:43:01,523 --> 01:43:04,493 Los aliados se levantaron en armas para acabar con �l. 880 01:43:04,693 --> 01:43:07,162 �Has o�do hablar del "imperialismo brit�nico"... 881 01:43:07,362 --> 01:43:10,915 o lo que los estadounidenses llaman "Destino manifiesto"? 882 01:43:11,115 --> 01:43:12,960 �Son hip�critas! 883 01:43:13,160 --> 01:43:17,172 �Es el mismo expansionismo que nuestro F�hrer logr�! 884 01:43:17,372 --> 01:43:19,901 �Qu� pensabas? 885 01:43:20,250 --> 01:43:23,571 �Que con un folleto destronar�as al Reich? 886 01:43:25,755 --> 01:43:27,699 Cre� que... 887 01:43:29,050 --> 01:43:33,622 escribiendo la verdad, el Reich caer�a por su cuenta. 888 01:43:33,887 --> 01:43:35,982 �l no les teme a tus papelitos. 889 01:43:36,182 --> 01:43:38,543 �Y por qu� estamos aqu�? 890 01:43:41,521 --> 01:43:45,008 Se volvi� conveniente acusar al vencedor. 891 01:43:45,566 --> 01:43:49,036 Por eso Arist�teles dijo que, en tiempos de guerra... 892 01:43:49,236 --> 01:43:52,749 - la verdad huye primero. - M�s bien Esquilo. 893 01:43:52,949 --> 01:43:56,436 "En la guerra, la verdad es la primera baja". 894 01:43:57,077 --> 01:43:58,921 Ten�a raz�n. 895 01:43:59,121 --> 01:44:03,176 Hitler dice lo que sea, para cubrir la verdad. 896 01:44:03,376 --> 01:44:06,512 �Su sed de poder ha costado la vida de millones! 897 01:44:06,712 --> 01:44:08,764 Estamos ganando la guerra. 898 01:44:08,964 --> 01:44:10,724 �Saben s�lo lo que �l quiere! 899 01:44:10,924 --> 01:44:14,102 - �En mi Corte debes respetarme! - �Su Corte? �O la de Hitler? 900 01:44:14,302 --> 01:44:17,816 - �Mi Corte y la del F�hrer! - �El pueblo merece la verdad! 901 01:44:18,016 --> 01:44:21,527 �Hitler no va a parar! Mandar� a Alemania al infierno. 902 01:44:21,727 --> 01:44:23,571 �C�llate! �Si�ntenlo! 903 01:44:23,771 --> 01:44:26,157 - �Merecen la verdad! - �C�llenlo! 904 01:44:26,357 --> 01:44:29,718 - �Es un asesino en masa! - �C�llate! 905 01:44:44,165 --> 01:44:48,695 La Corte entra en receso. Se dictar� la sentencia. 906 01:45:31,046 --> 01:45:33,031 Todos de pie. 907 01:45:50,316 --> 01:45:52,826 En el caso en contra de Helmuth H�bener... 908 01:45:53,026 --> 01:45:56,680 Karl-Heinz Schnibbe y Rudolf Wobbe. 909 01:45:57,280 --> 01:46:01,126 La Corte los declara culpables de alta traici�n. 910 01:46:01,326 --> 01:46:04,378 Y de complicidad con el enemigo. 911 01:46:04,578 --> 01:46:06,565 Rudolf Wobbe. 912 01:46:09,166 --> 01:46:12,511 Se le condena a pasar cinco a�os en prisi�n. 913 01:46:12,711 --> 01:46:14,864 Karl-Heinz Schnibbe. 914 01:46:17,216 --> 01:46:20,412 Se le condena a pasar diez a�os en prisi�n. 915 01:46:24,015 --> 01:46:26,167 Helmuth H�bener. 916 01:46:31,021 --> 01:46:33,842 Por sus cr�menes contra el Reich... 917 01:46:34,358 --> 01:46:38,390 es sentenciado a muerte por decapitaci�n. 918 01:46:45,787 --> 01:46:48,900 �Algo que quieran decir? 919 01:46:51,001 --> 01:46:52,695 S�. 920 01:46:59,801 --> 01:47:02,537 No soy culpable de ning�n crimen. 921 01:47:04,263 --> 01:47:05,790 Morir�... 922 01:47:06,391 --> 01:47:08,377 sin haber hecho el mal. 923 01:47:13,565 --> 01:47:15,884 Les llegar� su hora. 924 01:47:16,485 --> 01:47:20,722 El Juez ser� Juzgado y la verdad prevalecer�. 925 01:48:04,365 --> 01:48:07,210 Rudolf Wobbe, Karl-Heinz Schnibbe. 926 01:48:07,410 --> 01:48:09,186 Vengan. 927 01:48:10,120 --> 01:48:11,604 T� qu�date. 928 01:48:13,080 --> 01:48:16,401 Un momento. Por favor. 929 01:48:33,894 --> 01:48:35,629 Un d�a... 930 01:48:38,064 --> 01:48:40,301 esto acabar�. 931 01:48:44,823 --> 01:48:48,727 Vivir�n... para tener una mejor vida. 932 01:48:50,286 --> 01:48:52,772 En una mejor Alemania. 933 01:48:58,586 --> 01:49:01,405 Hicimos lo que pudimos. 934 01:49:07,928 --> 01:49:09,747 Recu�rdenme. 935 01:49:31,492 --> 01:49:34,880 PRISI�N DE PLOTZENSEE BERL�N, ALEMANIA 936 01:49:35,080 --> 01:49:38,859 27 DE OCTUBRE DE 1942 937 01:50:13,244 --> 01:50:14,853 Debes saber... 938 01:50:17,622 --> 01:50:21,903 que esto se present�, a tu nombre. 939 01:50:32,011 --> 01:50:33,872 �Clemencia? 940 01:50:35,598 --> 01:50:37,458 La negaron. 941 01:50:45,316 --> 01:50:46,968 Gracias. 942 01:51:03,418 --> 01:51:05,778 �Puede entregar esto? 943 01:51:06,253 --> 01:51:07,738 �Por favor? 944 01:51:40,828 --> 01:51:42,505 Madre... 945 01:51:42,705 --> 01:51:46,317 para cuando leas esto, habr� muerto. 946 01:51:48,293 --> 01:51:51,240 No tengo miedo de morir. 947 01:51:57,263 --> 01:52:00,917 El Padre celestial sabe que no hice nada malo. 948 01:52:05,313 --> 01:52:09,300 �l ser� el Juez competente en este asunto. 949 01:52:46,771 --> 01:52:49,281 Me arrepiento del dolor que les caus�... 950 01:52:49,481 --> 01:52:51,008 a mis seres queridos. 951 01:52:52,901 --> 01:52:56,097 Har�a todo por protegerlos y evitarles el dolor. 952 01:52:58,449 --> 01:53:00,768 Por favor, recu�rdenme con cari�o. 953 01:53:01,659 --> 01:53:02,919 �Sigue as�, Salom�n! 954 01:53:03,119 --> 01:53:04,754 �Vamos, chicos! 955 01:53:04,954 --> 01:53:06,607 Yo los amo. 956 01:53:10,043 --> 01:53:14,032 S� que nos veremos de nuevo, en un mundo mejor. 957 01:53:32,024 --> 01:53:34,326 EL 12 DE FEBRERO DE 1943, SALOM�N SCHWARTZ 958 01:53:34,526 --> 01:53:37,329 FUE LLEVADO A AUSCHWITZ, DONDE COMPARTI� EL DESTINO 959 01:53:37,529 --> 01:53:40,517 DE MILLONES QUE FUERON ASESINADOS EN EL HOLOCAUSTO 960 01:53:44,703 --> 01:53:47,464 RUDI WOBBE PAS� EL RESTO DE LA GUERRA EN CAMPOS 961 01:53:47,664 --> 01:53:50,134 DE TRABAJO EN ALEMANIA Y POLONIA. 962 01:53:50,334 --> 01:53:53,093 EL 2 DE JUNIO DE 1945, REGRES� A HAMBURGO 963 01:53:53,293 --> 01:53:55,989 Y SE REUNI� CON SU FAMILIA 964 01:53:59,550 --> 01:54:01,812 DOS SEMANAS ANTES DE TERMINAR LA GUERRA 965 01:54:02,012 --> 01:54:05,190 KARL-HEINZ SCHNIBBE FUE OBLIGADO A UNIRSE AL EJ�RCITO. 966 01:54:05,390 --> 01:54:07,525 FUE CAPTURADO Y PAS� CUATRO A�OS 967 01:54:07,725 --> 01:54:09,945 COMO PRISIONERO DE GUERRA EN RUSIA 968 01:54:10,145 --> 01:54:14,132 KARL Y RUDI FUERON AMIGOS EL RESTO DE SUS VIDAS 969 01:54:17,152 --> 01:54:20,830 HELMUTH H�BENER FUE EL M�S JOVEN DE LA RESISTENCIA 970 01:54:21,030 --> 01:54:24,500 EN LA ALEMANIA NAZI TRAS HABER SIDO SENTENCIADO A MUERTE 971 01:54:24,700 --> 01:54:26,602 POR OPONERSE A HITLER 972 01:54:27,912 --> 01:54:31,024 TEN�A 17 A�OS 973 01:54:34,710 --> 01:54:40,909 EL MAYOR ACTO DE REBELD�A ES DECIR LA VERDAD 70729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.