Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,969 --> 00:00:53,887
Estou descendo.
2
00:02:26,604 --> 00:02:27,564
Certo.
3
00:02:27,981 --> 00:02:29,816
Não paguem mais o Kim Soo Young
4
00:02:29,899 --> 00:02:32,569
e processem-no
por três bi de wones em danos.
5
00:02:33,153 --> 00:02:35,113
Será difícil achar outro emprego.
6
00:02:35,405 --> 00:02:37,949
Ele já não deve ter muito crédito.
7
00:02:38,533 --> 00:02:42,328
Mas talvez seja difícil vencer este caso.
8
00:02:42,662 --> 00:02:43,705
Pra que vencer?
9
00:02:43,955 --> 00:02:45,456
Enrolamos por três anos,
10
00:02:45,540 --> 00:02:47,834
até a reputação dele ficar arruinada.
11
00:02:49,043 --> 00:02:51,045
Sim, entendi.
12
00:02:51,671 --> 00:02:54,966
Impeça que ele consiga emprego
em qualquer outro lugar.
13
00:02:56,467 --> 00:02:57,302
Próximo.
14
00:02:58,344 --> 00:03:00,430
Diretor Go Yoon Young?
15
00:03:05,018 --> 00:03:06,519
Não tem muita informação.
16
00:03:06,686 --> 00:03:08,730
Foi acusado, mas não indiciado.
17
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
De quê?
18
00:03:10,315 --> 00:03:12,734
Uma gravação foi submetida como prova.
19
00:03:13,526 --> 00:03:14,652
Tem o vídeo aí?
20
00:03:15,695 --> 00:03:16,529
Ligue pra nós.
21
00:03:25,914 --> 00:03:27,790
Já chega. Pode desligar.
22
00:03:28,833 --> 00:03:29,667
Nojo.
23
00:03:30,126 --> 00:03:33,755
Distribua o vídeo
para todos pensarem que ele é pervertido.
24
00:03:33,838 --> 00:03:36,507
Faça a paciente depor
a respeito do assédio.
25
00:03:37,133 --> 00:03:39,093
-Será perfeito.
-Sim, senhora.
26
00:03:41,137 --> 00:03:44,724
Antes de mostrar o vídeo ao mundo,
27
00:03:45,808 --> 00:03:49,395
mostre aos filhos dele.
28
00:03:53,149 --> 00:03:53,983
Que foi?
29
00:03:55,193 --> 00:03:56,986
Eles têm idade pra ver pornô.
30
00:03:57,320 --> 00:03:58,238
Mas, senhora...
31
00:03:59,072 --> 00:04:03,534
-Mesmo se virem o vídeo do pai assim...
-Ele não vai querer se matar?
32
00:04:05,161 --> 00:04:07,872
Não seria suficiente para um suicídio?
33
00:04:10,959 --> 00:04:15,880
Pensei no assunto
na reunião de família, no funeral.
34
00:04:18,383 --> 00:04:19,676
Que tipo de morte
35
00:04:21,636 --> 00:04:26,391
seria a menos dolorosa?
36
00:04:31,020 --> 00:04:33,022
Faremos o que mandou, senhora.
37
00:04:48,997 --> 00:04:51,040
Que susto! Não sabe bater?
38
00:04:51,124 --> 00:04:53,418
-Sabe o que está acontecendo?
-O quê?
39
00:04:54,377 --> 00:04:55,295
O Sr. Je Ha.
40
00:04:55,378 --> 00:04:56,838
O Sr. Je Ha...
41
00:04:56,921 --> 00:04:59,924
Vai falar do Sr. Je Ha de novo?
O que é agora?
42
00:05:00,675 --> 00:05:01,676
Gente...
43
00:05:02,385 --> 00:05:03,219
O que tem?
44
00:05:05,847 --> 00:05:07,181
Está feliz assim?
45
00:05:14,188 --> 00:05:17,859
Como já o convidaram à Cloud Nine?
46
00:05:18,276 --> 00:05:19,402
Pois é.
47
00:05:19,485 --> 00:05:20,528
Nossa!
48
00:05:20,611 --> 00:05:22,155
Já virou executivo!
49
00:05:22,363 --> 00:05:23,197
Nossa!
50
00:05:23,448 --> 00:05:27,160
Eu soube que ele fez algo incrível ontem.
Então fez mesmo.
51
00:05:28,244 --> 00:05:30,830
Agora só preciso fazer
o Sr. Je Ha ser meu.
52
00:05:31,414 --> 00:05:32,457
Meu Deus!
53
00:05:32,832 --> 00:05:35,168
Aí eu serei...
54
00:05:37,170 --> 00:05:38,546
Agora não tem chances.
55
00:05:38,880 --> 00:05:39,964
Como fará isso?
56
00:05:40,798 --> 00:05:43,217
Ele nunca mais vai voltar.
57
00:05:44,260 --> 00:05:46,429
Ninguém está monitorando hoje,
58
00:05:46,512 --> 00:05:49,974
então não faça bobagens e proteja a Anna!
59
00:05:50,141 --> 00:05:51,225
Credo.
60
00:05:51,434 --> 00:05:54,354
Pra onde a pessoa foi num dia desses?
61
00:05:54,771 --> 00:05:55,980
Droga!
62
00:06:09,535 --> 00:06:10,870
Entendemos, senhora.
63
00:06:19,796 --> 00:06:20,755
Você chegou.
64
00:06:21,547 --> 00:06:23,424
Entre, ela te espera.
65
00:06:38,815 --> 00:06:39,649
Sente-se.
66
00:06:40,858 --> 00:06:41,692
Legal aqui.
67
00:06:44,278 --> 00:06:45,780
Uma sala confidencial.
68
00:06:47,323 --> 00:06:48,574
Você sabe das coisas.
69
00:06:49,242 --> 00:06:52,078
Esta sala fica no andar B ou C?
70
00:06:53,788 --> 00:06:54,914
Sabia que notaria.
71
00:06:56,874 --> 00:06:58,084
Estamos no andar D.
72
00:06:59,877 --> 00:07:03,047
Ninguém de fora ouve nada daqui.
Nem um tiro.
73
00:07:03,756 --> 00:07:06,968
E ninguém daqui ouviria um tiro de fora.
74
00:07:08,803 --> 00:07:11,305
Gastou bastante dinheiro com isso...
75
00:07:12,765 --> 00:07:15,560
Você me chamou até aqui para dizer o quê?
76
00:07:16,018 --> 00:07:16,853
Está errado.
77
00:07:18,229 --> 00:07:19,814
Eu queria saber algo...
78
00:07:20,481 --> 00:07:21,524
de você.
79
00:07:21,983 --> 00:07:23,609
O que quer saber?
80
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
Tudo.
81
00:07:29,490 --> 00:07:33,536
A história de quem entrou
no meio dos inimigos sem ordens.
82
00:07:33,911 --> 00:07:38,082
A história de quem até se lembrou
de levar um guarda-chuva pra mim.
83
00:07:39,584 --> 00:07:44,881
A história de quem sempre leva um lenço
consigo, mesmo nos dias de hoje.
84
00:07:47,049 --> 00:07:47,967
Estou curiosa.
85
00:07:49,552 --> 00:07:50,678
Também estou.
86
00:07:51,512 --> 00:07:53,431
Por que vivi assim?
87
00:07:55,641 --> 00:07:57,477
O que quer saber de verdade?
88
00:07:58,436 --> 00:07:59,687
Agora é sério.
89
00:08:03,649 --> 00:08:06,402
O chefe Joo me contou
da sua vida no exército.
90
00:08:06,819 --> 00:08:11,407
Certo. Agora quero saber
o que houve com você no Iraque.
91
00:08:13,034 --> 00:08:15,453
A caçada pelo Park Kwan Soo vai começar.
92
00:08:16,078 --> 00:08:17,288
É um motivo válido?
93
00:08:20,750 --> 00:08:24,712
Como já sabe, esta sala é à prova de som.
94
00:08:25,546 --> 00:08:29,509
Ninguém no mundo ouvirá
o que falarmos aqui dentro.
95
00:08:33,930 --> 00:08:37,475
Então quem está nos ouvindo
pelos microfones ligados?
96
00:08:39,352 --> 00:08:40,603
Minha Miss Espelho.
97
00:08:42,730 --> 00:08:44,106
Como um espelho mágico.
98
00:08:48,194 --> 00:08:50,821
Espelho, espelho meu.
99
00:08:52,240 --> 00:08:54,534
Há alguém mais bela do que eu?
100
00:08:55,660 --> 00:08:57,328
Conhece a história, né?
101
00:09:01,040 --> 00:09:04,418
Por que está me olhando
como se eu fosse maluca?
102
00:09:05,378 --> 00:09:07,004
Tudo bem. Pode ver.
103
00:09:08,005 --> 00:09:09,757
Espelho, espelho meu.
104
00:09:10,967 --> 00:09:14,220
Há alguém mais bela do que eu?
105
00:09:14,929 --> 00:09:16,055
A Branca de Neve.
106
00:09:19,767 --> 00:09:21,852
Ela tem até senso de humor!
107
00:09:22,562 --> 00:09:25,648
O deputado Jang interagiu com as pessoas
108
00:09:25,731 --> 00:09:27,858
ao visitar o mercado tradicional.
109
00:09:28,025 --> 00:09:30,778
Após o encontro com seus oponentes,
110
00:09:31,070 --> 00:09:34,699
ele visitará a igreja Ahyeon-dong
amanhã à tarde
111
00:09:34,782 --> 00:09:37,034
para a quinta missa de aniversário.
112
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
E agora,
113
00:09:39,203 --> 00:09:42,748
enquanto o iene japonês
se fortalece devido a...
114
00:09:46,419 --> 00:09:47,920
Igreja Ahyeon-dong?
115
00:09:50,590 --> 00:09:51,424
Uma IA?
116
00:09:52,341 --> 00:09:56,262
Sim, é uma IA
que reconhece comandos de voz.
117
00:09:57,722 --> 00:09:59,849
Isso já existe em vários celulares.
118
00:09:59,932 --> 00:10:03,019
Claro que minha Espelho é
bem mais inteligente.
119
00:10:03,978 --> 00:10:08,566
Já deve ter percebido que este local é
como o cérebro da JSS.
120
00:10:10,026 --> 00:10:13,446
É aqui que coletamos e armazenamos
os segredos do mundo.
121
00:10:13,529 --> 00:10:17,783
É onde processamos todo o big data da web.
122
00:10:19,285 --> 00:10:23,539
A Espelho encontra as respostas
mais precisas às minhas perguntas
123
00:10:23,623 --> 00:10:27,251
com base em todas as informações
que coletamos, e me mostra.
124
00:10:30,546 --> 00:10:31,839
Me conte de você.
125
00:10:32,632 --> 00:10:35,843
Se contar,
a Espelho tirará todas as suas dúvidas.
126
00:10:38,387 --> 00:10:40,556
Por que acha que tenho dúvidas?
127
00:10:41,432 --> 00:10:45,853
Se não tivesse,
não teria entrado para a JSS.
128
00:10:47,813 --> 00:10:48,898
Não é?
129
00:10:55,780 --> 00:10:56,947
Que cara é essa?
130
00:10:57,031 --> 00:11:00,868
Parece uma criança pega no flagra
enquanto mexe na bolsa da mãe.
131
00:11:02,119 --> 00:11:04,246
É melhor não tentar entrar aqui.
132
00:11:04,330 --> 00:11:06,040
Todo método é inútil.
133
00:11:06,499 --> 00:11:09,210
Não acessará dados sem ajuda da Espelho.
134
00:11:09,710 --> 00:11:14,215
E a Espelho só obedece
aos comandos da minha voz.
135
00:11:39,865 --> 00:11:40,741
Quero dois!
136
00:11:54,088 --> 00:11:55,256
Vem pra mamãe!
137
00:12:01,470 --> 00:12:02,555
Que tanquinho!
138
00:12:43,971 --> 00:12:47,266
Me conte por que está
atrás do Park Kwan Soo
139
00:12:47,850 --> 00:12:51,145
e o que aconteceu com você.
140
00:13:15,795 --> 00:13:20,633
Conheci uma refugiada chamada Raniya
quando estava no Iraque.
141
00:13:21,300 --> 00:13:25,012
Eu queria tirá-la daquele inferno.
142
00:13:44,907 --> 00:13:46,909
Oi, gente! E aí?
143
00:13:49,703 --> 00:13:50,663
-Oi.
-Oi.
144
00:14:01,590 --> 00:14:03,300
Raniya.
145
00:14:12,518 --> 00:14:14,353
Querem que veja o documento.
146
00:14:17,273 --> 00:14:18,107
Raniya!
147
00:14:20,651 --> 00:14:21,861
Raniya!
148
00:14:23,737 --> 00:14:24,655
Eu te amo!
149
00:14:27,825 --> 00:14:31,287
Isto é importante
e não pode vazar de forma alguma.
150
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Entendeu?
151
00:14:37,334 --> 00:14:39,253
-Ele disse que sabe.
-Mesmo?
152
00:17:14,950 --> 00:17:15,951
Essa não!
153
00:18:52,506 --> 00:18:56,176
Aí me acusaram falsamente
de matar a Raniya e me prenderam,
154
00:18:57,094 --> 00:18:59,054
mas consegui fugir em uma semana.
155
00:18:59,930 --> 00:19:00,973
Eu escapei,
156
00:19:02,558 --> 00:19:05,185
mas o político coreano Park Kwan Soo
157
00:19:05,769 --> 00:19:08,772
fugiu do país no dia seguinte,
e o Blackstone...
158
00:19:10,482 --> 00:19:11,984
tinha sido movido.
159
00:19:12,901 --> 00:19:16,989
Fugi, me escondi entre refugiados sírios
e viajei pela Turquia
160
00:19:17,531 --> 00:19:19,074
para chegar à Europa.
161
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
É isso.
162
00:19:27,082 --> 00:19:30,794
É por isso que preciso matar
o Park Kwan Soo.
163
00:19:35,883 --> 00:19:38,969
Certamente tem um motivo válido.
164
00:19:44,433 --> 00:19:45,267
Meu estômago!
165
00:19:48,520 --> 00:19:49,688
Ai!
166
00:20:12,961 --> 00:20:14,671
Espelho, ouviu tudo, né?
167
00:20:15,422 --> 00:20:19,843
Agora tire todas as dúvidas
do agente Kim Je Ha.
168
00:20:20,135 --> 00:20:20,969
Sim, senhora.
169
00:20:21,887 --> 00:20:25,557
O que o Park Kwan Soo fez
no dia 15 de setembro de 2010?
170
00:20:28,644 --> 00:20:29,645
Foi um dia cheio.
171
00:20:31,855 --> 00:20:33,315
Às 15h30 desse dia,
172
00:20:33,565 --> 00:20:36,944
ele esteve numa tenda no deserto,
a 30 minutos do hotel.
173
00:20:37,569 --> 00:20:38,403
Por quê?
174
00:20:38,820 --> 00:20:40,405
Não há dados oficiais.
175
00:20:43,367 --> 00:20:44,368
Espelho.
176
00:20:44,826 --> 00:20:47,829
A partir de agora, dobre suas consultas
177
00:20:48,372 --> 00:20:51,833
e use o dobro de recursos
para responder as perguntas.
178
00:20:52,417 --> 00:20:53,252
Nova busca.
179
00:20:55,462 --> 00:20:58,423
53,3% de chance
de serem conversas secretas.
180
00:20:58,507 --> 00:21:02,594
E quem estava presente na reunião?
181
00:21:02,678 --> 00:21:04,888
Pode fornecer o local exato da tenda?
182
00:21:05,264 --> 00:21:09,059
Kumar, perto da Rota Dois.
A 7km ao norte da passagem Hassanhadi.
183
00:21:09,351 --> 00:21:11,728
Deputado Park Kwan Soo,
segurança da Blackstone,
184
00:21:11,937 --> 00:21:13,105
intérprete Raniya.
185
00:21:13,355 --> 00:21:17,109
E talvez Abdul Omar, líder de Kumar,
estivesse lá.
186
00:21:17,192 --> 00:21:18,026
Por que acha?
187
00:21:18,110 --> 00:21:21,321
Estavam na tenda protegida de Abdul Omar.
188
00:21:21,405 --> 00:21:22,531
Motivo da reunião?
189
00:21:22,656 --> 00:21:23,740
Desconhecido.
190
00:21:24,116 --> 00:21:27,828
Por que o Sr. Park mandou
um soldado matar a Raniya depois?
191
00:21:28,745 --> 00:21:30,622
DESCOBRIU INFORMAÇÕES SECRETAS
192
00:21:31,248 --> 00:21:32,624
Eu sabia! Droga!
193
00:21:34,084 --> 00:21:38,422
É porque ela traduziu
as informações confidenciais.
194
00:21:40,215 --> 00:21:43,552
O que o Park Kwan Soo
e o Abdul Omar conversaram?
195
00:21:43,635 --> 00:21:45,095
Desconhecido.
196
00:21:45,721 --> 00:21:46,930
Tem como descobrir?
197
00:21:47,180 --> 00:21:48,390
Não posso presumir.
198
00:21:48,557 --> 00:21:49,516
Não adianta...
199
00:21:50,851 --> 00:21:52,060
se ela não tem mais dados.
200
00:21:53,061 --> 00:21:54,062
Porém...
201
00:21:54,354 --> 00:21:55,188
Porém?
202
00:21:55,439 --> 00:22:01,028
Posso dizer que, duas semanas
após a reunião secreta,
203
00:22:01,111 --> 00:22:04,156
Abdul Omar se libertou
do controle do governo
204
00:22:04,239 --> 00:22:06,283
e criou seu próprio exército.
205
00:22:08,076 --> 00:22:09,328
O Sr. Park vendeu armas?
206
00:22:11,663 --> 00:22:13,248
Se sim, ele é esperto.
207
00:22:20,505 --> 00:22:22,883
Para ele, seria ótimo.
208
00:22:23,508 --> 00:22:24,676
Um acordo e tanto.
209
00:22:46,573 --> 00:22:47,407
Quem é?
210
00:22:50,160 --> 00:22:52,704
Aqui é 102. O que faz aqui a esta hora?
211
00:23:01,296 --> 00:23:02,381
Aqui é J4.
212
00:23:02,964 --> 00:23:03,882
Vou a uma loja.
213
00:23:04,299 --> 00:23:06,885
Se continuar, reportarei à Sala de Crise.
214
00:23:07,844 --> 00:23:09,554
Para, não faça isso!
215
00:23:10,764 --> 00:23:13,600
Brincadeira. Pode trazer um café pra mim?
216
00:23:15,102 --> 00:23:16,228
-Claro.
-Sim?
217
00:23:17,771 --> 00:23:18,772
Que surpresa!
218
00:23:44,047 --> 00:23:45,048
Para onde?
219
00:23:50,303 --> 00:23:52,514
Senhorita, para onde quer ir?
220
00:23:53,098 --> 00:23:53,932
Oi?
221
00:23:57,185 --> 00:23:58,103
Yeonhui-dong.
222
00:23:58,854 --> 00:23:59,688
Yeonhui-dong?
223
00:23:59,771 --> 00:24:00,647
-Sim.
-Claro.
224
00:24:45,025 --> 00:24:47,611
A refugiada Raniya...
225
00:24:51,072 --> 00:24:52,657
Você a amava, não?
226
00:24:57,496 --> 00:24:58,330
Não sei.
227
00:24:59,539 --> 00:25:01,416
Não tenho mais certeza.
228
00:25:01,875 --> 00:25:03,960
Não sei se senti amor
229
00:25:04,461 --> 00:25:06,171
ou uma compaixão inútil.
230
00:25:07,631 --> 00:25:08,632
Inútil?
231
00:25:09,049 --> 00:25:11,051
Ela virou intérprete lá
232
00:25:13,512 --> 00:25:15,430
porque a apresentei a eles.
233
00:25:18,517 --> 00:25:20,810
Bom, já vou.
234
00:25:21,978 --> 00:25:23,730
-Para onde?
-Para casa.
235
00:25:24,689 --> 00:25:25,607
Não precisa.
236
00:25:26,024 --> 00:25:28,401
Agora, é membro da Cloud Nine.
237
00:25:29,069 --> 00:25:30,737
Fica nas Residências JSS.
238
00:25:30,987 --> 00:25:31,905
Não, obrigado.
239
00:25:32,614 --> 00:25:33,823
Gosto de onde estou.
240
00:25:33,907 --> 00:25:38,370
Quando alguém vira membro
da Cloud Nine na JSS,
241
00:25:38,453 --> 00:25:39,829
me torno responsável
242
00:25:41,206 --> 00:25:43,750
pela proteção da pessoa e de sua família.
243
00:25:45,752 --> 00:25:51,299
O que tirei disso foi:
"Agora você é meu escravo."
244
00:25:52,884 --> 00:25:56,846
Nunca traí ninguém
245
00:25:58,598 --> 00:26:00,016
que não tenha me traído.
246
00:26:00,141 --> 00:26:04,688
Não existe mestre
que não trai seus escravos.
247
00:26:11,361 --> 00:26:14,155
Existem pessoas que não traem seus amigos.
248
00:26:14,656 --> 00:26:15,490
Não é?
249
00:26:17,576 --> 00:26:18,410
Amiga?
250
00:26:51,735 --> 00:26:53,028
7.600 WONES/TÁXI
251
00:27:34,986 --> 00:27:36,196
Muito bem!
252
00:27:45,830 --> 00:27:46,665
Ouve a música.
253
00:27:47,165 --> 00:27:49,918
Um pé, outro pé. Gostou?
254
00:27:59,219 --> 00:28:00,553
E gira.
255
00:28:03,765 --> 00:28:04,599
Outro lado.
256
00:28:26,705 --> 00:28:28,164
A mamãe te levanta.
257
00:28:45,515 --> 00:28:47,684
Agora vai trabalhar pra Cloud Nine?
258
00:28:48,935 --> 00:28:50,395
Não vou.
259
00:28:51,771 --> 00:28:52,689
Então falhou.
260
00:28:53,606 --> 00:28:54,482
Caramba...
261
00:28:55,567 --> 00:28:56,443
Que pena...
262
00:29:43,448 --> 00:29:45,909
ESTÚDIO DE FOTOS DE YEONHUI-DONG
263
00:30:23,321 --> 00:30:24,364
Com licença.
264
00:30:25,073 --> 00:30:26,950
Sim, bem-vinda.
265
00:30:29,494 --> 00:30:33,790
Uma cliente logo cedo.
Precisa de foto pro passaporte?
266
00:30:34,415 --> 00:30:35,333
Pra matrícula?
267
00:30:36,626 --> 00:30:38,253
Aquela foto em exibição...
268
00:30:43,550 --> 00:30:47,887
Você é a filha da Uem Hye Rin, não é?
269
00:30:49,305 --> 00:30:51,099
Era Ann... Ann...
270
00:30:51,766 --> 00:30:53,518
-Anna.
-Isso!
271
00:31:04,153 --> 00:31:05,488
-Como vai?
-Bem.
272
00:31:05,905 --> 00:31:07,866
J4 saiu há um tempo,
273
00:31:07,949 --> 00:31:09,409
mas ainda não voltou.
274
00:31:09,576 --> 00:31:11,452
Eu ia reportar à Sala de Crise.
275
00:31:11,619 --> 00:31:13,121
-J4 não voltou?
-Não.
276
00:31:31,723 --> 00:31:32,640
Sr. Je Ha.
277
00:31:35,018 --> 00:31:36,644
Não pode! Não é certo!
278
00:31:40,106 --> 00:31:41,232
Caramba.
279
00:31:47,155 --> 00:31:48,239
Que foi?
280
00:31:48,406 --> 00:31:50,116
O que foi, Sr. Je Ha?
281
00:31:50,199 --> 00:31:52,285
O que aconteceu? Qual o problema?
282
00:31:52,660 --> 00:31:54,203
Meu Deus!
283
00:31:54,579 --> 00:31:59,292
Sua mãe nunca foi tão linda
quanto nessa época.
284
00:32:00,168 --> 00:32:04,172
Os olhos brilhavam
quando tiramos esta foto.
285
00:32:05,340 --> 00:32:07,342
-Era próximo dela?
-Como?
286
00:32:07,759 --> 00:32:09,552
Como poderia ser?
287
00:32:09,844 --> 00:32:12,138
Ela era estrela de cinema.
288
00:32:12,889 --> 00:32:15,850
Sua mãe não era do tipo que tirava fotos
289
00:32:15,934 --> 00:32:17,518
num estúdio destes.
290
00:32:17,852 --> 00:32:20,146
Ela devia ter ido a um estúdio melhor!
291
00:32:20,980 --> 00:32:24,651
Mas nesse dia,
ela veio tirar sua foto pro passaporte
292
00:32:25,234 --> 00:32:29,405
e, de repente, decidiu que queria
um retrato em família.
293
00:32:29,822 --> 00:32:31,741
Tive a sorte de tirar a foto!
294
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Pro passaporte?
295
00:32:34,035 --> 00:32:35,662
Sim, era pro passaporte.
296
00:32:36,371 --> 00:32:37,872
Foi para os EUA, não?
297
00:32:38,831 --> 00:32:40,333
-Como?
-Foi quando...
298
00:32:41,084 --> 00:32:42,627
tirou a foto pro visto.
299
00:32:43,920 --> 00:32:50,134
Na verdade, foi o último retrato
em família tirado com sua governanta.
300
00:32:50,510 --> 00:32:53,930
Sua mãe a considerava da família.
301
00:32:57,183 --> 00:32:58,101
Aqui...
302
00:32:59,227 --> 00:33:03,481
eu dobrei a foto para deixá-la invisível.
303
00:33:05,149 --> 00:33:06,150
Não é tão bonita.
304
00:33:09,487 --> 00:33:10,571
Tem razão.
305
00:33:12,031 --> 00:33:13,324
Ela estava lá.
306
00:33:15,243 --> 00:33:17,078
Estou indo à Sala de Crise.
307
00:33:17,954 --> 00:33:21,040
Claro! Procuraremos em todo canto!
308
00:33:21,874 --> 00:33:23,751
Mas, chefe Joo...
309
00:33:24,168 --> 00:33:25,169
O que fará agora?
310
00:33:25,545 --> 00:33:27,755
Teremos que reportar à madame.
311
00:33:28,840 --> 00:33:30,675
Assim, acabaremos mortos!
312
00:33:30,925 --> 00:33:33,052
Senhor, acalme-se.
313
00:33:34,178 --> 00:33:35,888
Melhor nós a procurarmos
314
00:33:36,222 --> 00:33:37,974
até o evento desta tarde.
315
00:33:39,225 --> 00:33:40,643
Sim, claro!
316
00:33:41,769 --> 00:33:43,187
Assumirei a responsabilidade.
317
00:33:44,480 --> 00:33:45,314
Desculpe.
318
00:33:49,152 --> 00:33:51,529
Certo, o que está faltando?
319
00:33:51,863 --> 00:33:53,781
Ela não deixou bilhete?
320
00:33:55,908 --> 00:34:00,496
Nenhum bilhete. Minha carteira
e meu receptor sumiram.
321
00:34:01,122 --> 00:34:01,956
Receptor?
322
00:34:02,248 --> 00:34:03,666
Está falando sério?
323
00:34:09,589 --> 00:34:10,798
-Quê?
-Meu cartão.
324
00:34:11,883 --> 00:34:13,968
Ela o usou para pagar um táxi.
325
00:34:14,677 --> 00:34:15,803
Usou duas vezes.
326
00:34:16,137 --> 00:34:17,972
-Preciso reportar.
-Enlouqueceu?
327
00:34:18,514 --> 00:34:20,516
Preciso falar com a Sala de Crise.
328
00:34:20,683 --> 00:34:22,977
Descubram aonde o táxi a levou!
329
00:34:25,813 --> 00:34:26,731
Foi sorte.
330
00:34:32,570 --> 00:34:35,490
A governanta morava neste bairro.
331
00:34:36,491 --> 00:34:39,577
Soube que ela está morando em um asilo.
332
00:34:40,870 --> 00:34:42,038
Uma pena...
333
00:34:48,169 --> 00:34:49,670
Yoo Myung Ja, quarto 101.
334
00:34:49,962 --> 00:34:51,130
Por ali.
335
00:35:23,287 --> 00:35:26,582
Você está bem, né? Não sente dores?
336
00:35:26,958 --> 00:35:28,126
Melhorei muito.
337
00:35:28,251 --> 00:35:30,002
Avise se precisar de algo.
338
00:35:30,461 --> 00:35:32,088
Bom saber que melhorou.
339
00:35:44,392 --> 00:35:45,476
Com licença.
340
00:35:48,146 --> 00:35:50,064
Sou eu, a Anna.
341
00:35:53,025 --> 00:35:53,860
Está aqui?
342
00:35:54,777 --> 00:35:58,322
Acorde. Estou com fome, me dê comida.
343
00:35:59,157 --> 00:36:00,324
Perdão?
344
00:36:01,367 --> 00:36:03,161
Ela comeu há pouco tempo.
345
00:36:04,453 --> 00:36:06,914
Aquela vaca roubou minha comida.
346
00:36:07,832 --> 00:36:09,167
Estou morta de fome.
347
00:36:09,834 --> 00:36:11,377
Que fome!
348
00:36:31,522 --> 00:36:32,398
Senhora...
349
00:36:33,733 --> 00:36:35,067
Sou eu, a Anna.
350
00:36:35,276 --> 00:36:36,569
Se lembra de mim?
351
00:36:37,820 --> 00:36:38,654
Anna?
352
00:36:39,363 --> 00:36:40,198
Sim.
353
00:36:41,199 --> 00:36:43,409
Sim, Hye Rin. Fuja logo!
354
00:36:44,285 --> 00:36:45,828
Vá para os EUA com a Anna!
355
00:36:46,078 --> 00:36:49,415
Tem que se apressar!
A Choi Yoo Jin descobriu tudo.
356
00:36:49,498 --> 00:36:53,211
Corra! Ela matará você e a Anna!
357
00:36:53,461 --> 00:36:55,922
Precisa correr! Vá logo!
358
00:36:56,339 --> 00:36:59,175
Vá logo!
359
00:36:59,967 --> 00:37:02,678
Vá logo.
360
00:37:04,513 --> 00:37:05,348
É isso.
361
00:37:07,850 --> 00:37:09,143
Foi a Choi Yoo Jin.
362
00:37:16,943 --> 00:37:18,569
Você sabia de tudo.
363
00:37:18,903 --> 00:37:21,906
Não pode pôr tanta água aí.
364
00:37:22,657 --> 00:37:23,574
Me dê sopa.
365
00:37:25,243 --> 00:37:26,244
Sopa, por favor.
366
00:37:28,788 --> 00:37:29,622
Hye Rin.
367
00:37:31,666 --> 00:37:32,917
Me dê comida.
368
00:37:34,043 --> 00:37:35,253
-Que fome!
-Senhora.
369
00:37:38,089 --> 00:37:38,923
Me dê comida.
370
00:37:41,592 --> 00:37:44,553
Senhora.
371
00:37:56,649 --> 00:37:58,401
O carro vigiará as entradas.
372
00:37:59,277 --> 00:38:00,236
Vamos entrar.
373
00:38:01,028 --> 00:38:02,238
Bloqueiem as saídas.
374
00:38:15,668 --> 00:38:17,003
Viu essa pessoa?
375
00:38:18,170 --> 00:38:21,048
A que procurava a paciente do 101?
Foi por ali.
376
00:38:22,383 --> 00:38:23,384
Vá, J4.
377
00:38:49,744 --> 00:38:51,454
Aqui é J4. O alvo não está.
378
00:38:51,662 --> 00:38:53,539
Vasculhe tudo. Ela foi por aí.
379
00:38:56,959 --> 00:38:58,377
Nada nos quartos de homens.
380
00:39:05,301 --> 00:39:06,135
Sim, deputado?
381
00:39:06,594 --> 00:39:10,014
Desculpe. Com certeza a acharemos.
382
00:39:11,223 --> 00:39:12,058
Como é?
383
00:39:16,062 --> 00:39:17,063
Claro, entendo.
384
00:39:18,898 --> 00:39:19,732
Que foi?
385
00:39:21,400 --> 00:39:23,110
Então ele ficou sabendo.
386
00:39:23,194 --> 00:39:24,236
Um obstáculo.
387
00:39:24,695 --> 00:39:25,654
O que ele disse?
388
00:39:26,364 --> 00:39:28,324
"Não a deixe vir à igreja."
389
00:39:30,701 --> 00:39:33,245
Ele está mais preocupado consigo mesmo.
390
00:39:34,246 --> 00:39:35,498
É um político, né?
391
00:39:45,633 --> 00:39:47,259
Meu pai não é assim.
392
00:39:48,386 --> 00:39:50,596
É porque a Choi Yoo Jin está com ele.
393
00:40:10,324 --> 00:40:13,577
Deixe comigo. Eu seguro para a senhora.
394
00:40:13,994 --> 00:40:14,954
Apoie-se em mim.
395
00:40:16,622 --> 00:40:19,208
-Olha só!
-Que pessoas boas!
396
00:40:19,333 --> 00:40:20,501
É íngreme, não?
397
00:40:21,419 --> 00:40:23,754
-Quem é?
-Nossa!
398
00:40:25,339 --> 00:40:26,257
Por aqui.
399
00:40:31,804 --> 00:40:34,348
-Que babaca!
-O que ele tem?
400
00:40:34,432 --> 00:40:36,308
-Grosseria!
-Inacreditável!
401
00:40:36,642 --> 00:40:39,061
Os deputados Park e Jang são diferentes.
402
00:40:39,145 --> 00:40:41,480
-Pois é!
-Que babaca!
403
00:40:41,564 --> 00:40:43,441
-Não era o deputado Park.
-Era!
404
00:40:43,524 --> 00:40:44,900
-Isso.
-Cuidado.
405
00:40:45,359 --> 00:40:47,653
Ela está por perto. Vamos procurar.
406
00:40:48,404 --> 00:40:51,157
Ela não pode chegar perto dos VIPs.
407
00:41:05,087 --> 00:41:05,921
Olá, senhores.
408
00:41:09,800 --> 00:41:12,136
Sentem-se, por favor.
409
00:41:13,596 --> 00:41:16,140
Vejamos... Onde está o Jang Se Joon?
410
00:41:24,523 --> 00:41:25,524
Ali.
411
00:41:29,361 --> 00:41:30,571
Com a esposa, é?
412
00:41:31,947 --> 00:41:33,616
Muito obrigado.
413
00:41:34,533 --> 00:41:36,160
Deixarei sua bolsa aqui.
414
00:41:39,705 --> 00:41:41,707
Deputado Jang! Aqui!
415
00:41:42,041 --> 00:41:43,876
Venha aqui!
416
00:41:43,959 --> 00:41:46,545
E a Sra. Choi também. Tem assentos aqui.
417
00:41:46,629 --> 00:41:48,130
-Não precisa.
-Venham cá!
418
00:41:48,214 --> 00:41:50,799
Que foi? Tem assentos aqui!
419
00:41:51,091 --> 00:41:52,801
Venham cá! Nossa...
420
00:41:53,010 --> 00:41:53,969
Sentem-se aqui.
421
00:41:54,512 --> 00:41:55,429
-Não.
-Tudo bem.
422
00:41:56,096 --> 00:41:57,223
Vamos para o fundo.
423
00:41:57,515 --> 00:41:59,099
Não podemos permitir.
424
00:41:59,350 --> 00:42:00,976
Sentem-se, estamos bem.
425
00:42:01,060 --> 00:42:01,894
Não precisa.
426
00:42:01,977 --> 00:42:03,437
-Sem problemas.
-Não...
427
00:42:03,812 --> 00:42:05,272
Nossa, obrigado!
428
00:42:05,356 --> 00:42:07,274
Obrigada!
429
00:42:12,696 --> 00:42:13,822
Dei um tiro no pé.
430
00:42:14,698 --> 00:42:15,533
Nossa...
431
00:42:20,079 --> 00:42:21,539
Hoje,
432
00:42:21,705 --> 00:42:22,873
antes da missa,
433
00:42:23,457 --> 00:42:25,251
freiras de vários conventos
434
00:42:25,709 --> 00:42:29,922
cantarão em homenagem aos falecidos.
435
00:42:52,361 --> 00:42:53,195
Pai.
436
00:43:13,382 --> 00:43:14,883
Por que a Anna...
437
00:43:15,801 --> 00:43:16,635
Pai.
438
00:43:41,035 --> 00:43:41,952
Com as freiras.
439
00:43:52,338 --> 00:43:54,340
O alvo está com as freiras.
440
00:43:57,718 --> 00:43:58,719
Farei algo.
441
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
Não!
442
00:44:07,019 --> 00:44:08,145
Não!
443
00:45:22,386 --> 00:45:23,387
Não, Anna!
444
00:45:25,889 --> 00:45:26,724
Parem-na!
445
00:45:26,974 --> 00:45:28,809
-Agora?
-Não temos escolha!
446
00:45:28,892 --> 00:45:31,437
Podem usar força. Se ela abrir a boca...
447
00:45:31,520 --> 00:45:32,354
Espere.
448
00:45:33,522 --> 00:45:35,983
Parece que temos mais uma música.
449
00:45:41,196 --> 00:45:46,952
Maravilhosa graça
450
00:45:47,453 --> 00:45:52,458
Que lindo o som
451
00:45:53,375 --> 00:45:58,672
Que salvou alguém infeliz
452
00:45:59,089 --> 00:46:02,760
Como eu
453
00:46:04,386 --> 00:46:09,808
Eu havia me perdido
454
00:46:10,434 --> 00:46:16,064
Mas agora me encontrei
455
00:46:16,565 --> 00:46:19,818
Estava cega
456
00:46:20,194 --> 00:46:26,700
Mas agora eu vejo
457
00:46:29,036 --> 00:46:34,792
Foi a graça que ensinou
458
00:46:35,209 --> 00:46:40,172
Meu coração a temer
459
00:46:40,631 --> 00:46:46,220
E a graça aliviou
460
00:46:46,678 --> 00:46:52,142
Meus medos
461
00:46:52,392 --> 00:46:57,856
A graça apareceu
462
00:46:58,106 --> 00:47:03,612
De forma preciosa
463
00:47:03,987 --> 00:47:10,536
Na hora em que eu
464
00:47:10,869 --> 00:47:17,835
Acreditei
465
00:47:28,220 --> 00:47:29,054
Bravo!
466
00:47:47,865 --> 00:47:48,866
Não, Anna.
467
00:47:52,035 --> 00:47:54,121
Anna. Não.
468
00:48:32,492 --> 00:48:33,827
Anna!
469
00:48:34,870 --> 00:48:35,704
Espere!
470
00:48:38,040 --> 00:48:39,458
O que foi?
471
00:48:45,589 --> 00:48:46,590
Não foi nada.
472
00:48:48,884 --> 00:48:49,801
Espere!
473
00:49:08,820 --> 00:49:12,366
Pai. Acho que me perdi.
474
00:49:13,241 --> 00:49:14,826
Venha me buscar.
475
00:49:15,827 --> 00:49:18,497
Sabe onde estou, né?
476
00:49:21,917 --> 00:49:24,795
Se o mundo souber da Anna,
seremos arruinados.
477
00:49:25,170 --> 00:49:27,589
É o que eu ia te dizer.
478
00:49:28,840 --> 00:49:31,259
Você a protegeu tão bem
479
00:49:32,886 --> 00:49:34,972
-que isso foi acontecer!
-Cale-se.
480
00:49:36,181 --> 00:49:38,642
Por que não pensa em onde ela pode estar?
481
00:49:42,437 --> 00:49:44,064
Já disse que não sei.
482
00:49:46,566 --> 00:49:50,529
A filha está esperando,
achando que o pai a buscará. Mas o pai...
483
00:49:51,363 --> 00:49:52,656
não sabe o lugar.
484
00:49:52,864 --> 00:49:55,325
Como eu iria saber? Faz mais de dez anos!
485
00:49:55,409 --> 00:49:57,035
A Anna está sendo patética,
486
00:49:58,161 --> 00:50:00,998
mas é triste...
487
00:50:02,749 --> 00:50:05,961
pensar que ela acredita
que um pai assim a buscará!
488
00:50:10,007 --> 00:50:12,259
Chega, por favor.
489
00:50:14,219 --> 00:50:15,887
O que está querendo?
490
00:50:17,097 --> 00:50:18,807
Chefe Joo, dê licença.
491
00:50:19,891 --> 00:50:20,726
Sim, senhora.
492
00:50:29,109 --> 00:50:30,694
Naquele dia, há 14 anos,
493
00:50:31,653 --> 00:50:34,114
no último dia em que fiz seu café...
494
00:50:35,991 --> 00:50:38,910
se tivesse arrombado a porta e ido embora,
495
00:50:40,245 --> 00:50:42,414
eu não te desprezaria tanto.
496
00:50:50,213 --> 00:50:51,423
Está quase pronto.
497
00:51:05,103 --> 00:51:07,105
SUICÍDIO DA ESTRELA UEM HYE RIN!
498
00:51:27,084 --> 00:51:28,335
Se sair desta casa...
499
00:51:30,295 --> 00:51:31,630
a Anna também morrerá.
500
00:51:42,057 --> 00:51:42,891
Então...
501
00:51:44,434 --> 00:51:47,604
eu devia ter te deixado matar
a Anna também?
502
00:51:50,857 --> 00:51:54,111
Sua assassina!
503
00:52:02,494 --> 00:52:04,246
Também sempre achei...
504
00:52:05,330 --> 00:52:08,667
que só quisesse proteger
a Anna da minha fúria. Mas...
505
00:52:11,086 --> 00:52:12,504
agora sabemos a verdade.
506
00:52:13,588 --> 00:52:18,426
Você tinha medo de a Anna atrapalhar
suas ambições!
507
00:52:32,566 --> 00:52:33,650
Você a localizou?
508
00:52:35,861 --> 00:52:36,695
Não.
509
00:52:41,283 --> 00:52:44,452
Revistem todos que saírem da igreja!
510
00:52:44,828 --> 00:52:46,413
Fiquem alertas!
511
00:52:46,872 --> 00:52:48,915
Temos que achá-la.
512
00:52:48,999 --> 00:52:49,875
Entenderam?
513
00:52:50,167 --> 00:52:51,168
-Sim!
-Sim!
514
00:52:51,626 --> 00:52:55,005
Se falharmos, será o fim de todos nós!
515
00:53:14,900 --> 00:53:16,818
-Qual? O de viking?
-Aquele!
516
00:53:18,528 --> 00:53:19,487
Essa não!
517
00:53:19,863 --> 00:53:21,489
-Não pode?
-Não, desculpe.
518
00:53:22,449 --> 00:53:25,702
Anna, você tem um pouco menos
que a altura permitida.
519
00:53:25,785 --> 00:53:27,454
Ano que vem você anda nele.
520
00:53:43,762 --> 00:53:45,013
Pai! Rápido! Aqui!
521
00:53:45,472 --> 00:53:48,892
Pronto, trouxe sorvete!
522
00:53:48,975 --> 00:53:49,809
Vamos devorar!
523
00:53:49,893 --> 00:53:54,022
Criança desaparecida.
Garota de seis anos de Ssangmun-dong
524
00:53:54,314 --> 00:53:56,316
com camiseta azul listrada...
525
00:53:56,566 --> 00:53:57,984
-Anna.
-Sim?
526
00:53:58,526 --> 00:54:03,823
Sabe o que fazer
caso se perca num lugar assim?
527
00:54:04,115 --> 00:54:05,116
Pegar um táxi!
528
00:54:05,283 --> 00:54:08,495
Pedir para me levarem
a Nuha-dong, 1371, Jongro-gu.
529
00:54:08,703 --> 00:54:09,537
Quê?
530
00:54:13,041 --> 00:54:15,794
Você é esperta mesmo, Anna!
531
00:54:15,961 --> 00:54:17,754
Tenho oito anos, pai!
532
00:54:17,963 --> 00:54:19,172
Conhecimento básico.
533
00:54:19,464 --> 00:54:25,345
Anna, e se não puder pegar um táxi?
Se estiver fora do país, por exemplo?
534
00:54:26,263 --> 00:54:29,307
Aí terei que sair correndo
pra te encontrar, pai.
535
00:54:33,186 --> 00:54:34,020
Anna,
536
00:54:35,272 --> 00:54:39,401
se sair me procurando,
537
00:54:39,901 --> 00:54:42,279
não conseguirei te encontrar.
538
00:54:43,113 --> 00:54:44,906
Verdade. Então o que faço?
539
00:54:45,407 --> 00:54:49,286
Se isso acontecer, me espere
no local em que me perdeu de vista.
540
00:54:49,953 --> 00:54:50,787
Sério?
541
00:54:50,996 --> 00:54:51,830
Sim.
542
00:54:52,205 --> 00:54:56,001
Não importa se ficar com medo,
precisa aguentar e esperar.
543
00:54:56,584 --> 00:54:59,921
O papai irá te encontrar, Anna.
544
00:55:01,298 --> 00:55:02,340
Certo, entendi.
545
00:55:03,300 --> 00:55:05,051
Ficarei no lugar.
546
00:55:05,510 --> 00:55:06,928
Você terá que me achar.
547
00:55:08,054 --> 00:55:09,681
Claro, querida!
548
00:55:22,569 --> 00:55:24,112
Comprei um celular.
549
00:55:24,612 --> 00:55:27,407
É incrível! Nem preciso editar as fotos!
550
00:55:27,657 --> 00:55:28,950
Vou te mandar uma.
551
00:55:29,242 --> 00:55:30,076
Certo.
552
00:55:30,368 --> 00:55:32,037
-Querem uma foto?
-Sim.
553
00:55:36,291 --> 00:55:38,501
Certo, deste lado.
554
00:55:38,585 --> 00:55:39,794
Um, dois, três.
555
00:55:41,713 --> 00:55:43,923
-Que fofa!
-Ficou bonita.
556
00:55:47,218 --> 00:55:48,053
Achei!
557
00:55:49,763 --> 00:55:50,597
Sério?
558
00:55:52,474 --> 00:55:53,641
Tem razão.
559
00:55:55,226 --> 00:55:56,353
Graças a Deus.
560
00:55:56,895 --> 00:55:58,480
-Onde é?
-Dream Forest.
561
00:56:05,987 --> 00:56:06,988
Líder Seo.
562
00:56:07,614 --> 00:56:08,615
Quê?
563
00:56:08,865 --> 00:56:10,992
-Me faça um favor.
-Um favor?
564
00:56:12,410 --> 00:56:13,370
Não é uma ordem?
565
00:56:14,204 --> 00:56:15,205
Não, um favor.
566
00:57:02,877 --> 00:57:03,711
Aqui.
567
00:57:04,462 --> 00:57:05,296
E meu pai?
568
00:57:08,133 --> 00:57:09,676
Sabe que ele é ocupado.
569
00:57:11,803 --> 00:57:12,929
Ele me mandou aqui.
570
00:57:15,640 --> 00:57:16,850
Não é mentira.
571
00:57:17,809 --> 00:57:20,061
Como eu saberia onde procurar?
572
00:57:30,405 --> 00:57:31,322
Você fez bem...
573
00:57:32,699 --> 00:57:33,867
em se segurar.
574
00:57:36,244 --> 00:57:37,454
O que o papai disse?
575
00:57:41,416 --> 00:57:43,376
Seu pai? Bom...
576
00:57:44,002 --> 00:57:45,336
O que ele disse?
577
00:57:45,920 --> 00:57:47,630
Ele quer que espere mais.
578
00:57:48,423 --> 00:57:50,967
-Quando virar presidente...
-Não ficou bravo
579
00:57:51,384 --> 00:57:52,677
com meu sumiço?
580
00:57:55,180 --> 00:57:56,014
Bravo?
581
00:57:57,640 --> 00:57:58,475
Claro que não.
582
00:57:59,934 --> 00:58:01,144
Ficou preocupado.
583
00:58:07,150 --> 00:58:09,068
Pegue logo isso. Vai derreter.
584
00:58:09,652 --> 00:58:11,321
Seu pai disse pra comprar.
585
00:58:13,448 --> 00:58:14,282
Sério?
586
00:58:15,116 --> 00:58:16,784
O papai mandou isso pra mim?
587
00:58:18,620 --> 00:58:19,454
Claro.
588
00:58:24,334 --> 00:58:25,168
Claro.
589
00:58:27,462 --> 00:58:29,297
Se ele mandou, tenho que comer.
590
00:58:41,851 --> 00:58:42,769
Está bom.
591
00:58:47,982 --> 00:58:48,858
É o líder Seo.
592
00:58:49,484 --> 00:58:52,737
Não se aproximem até K2 trazer a VIP.
593
00:58:53,780 --> 00:58:55,073
Sim, senhor.
594
00:58:55,365 --> 00:58:58,535
Atualize o status. O que estão fazendo?
595
00:58:59,744 --> 00:59:02,372
Estão tomando sorvete juntos.
596
00:59:07,794 --> 00:59:10,088
Este lugar era um Dream Land.
597
00:59:11,381 --> 00:59:12,215
E...
598
00:59:14,968 --> 00:59:18,429
era meu próprio mundo de ensueño.
599
00:59:25,019 --> 00:59:27,480
Primeiro parque que visitei com meu pai.
600
00:59:29,148 --> 00:59:32,735
Tinha uma montanha-russa medonha ali.
601
00:59:32,860 --> 00:59:36,197
Ela subia muito
e depois descia lá embaixo.
602
00:59:37,782 --> 00:59:39,409
Mas eu não tinha altura.
603
00:59:40,243 --> 00:59:42,787
Vir ao parque com meu pai...
604
00:59:44,247 --> 00:59:45,331
me deixou feliz.
605
00:59:46,416 --> 00:59:48,668
Eu poderia me gabar para as amigas.
606
00:59:49,836 --> 00:59:50,753
É.
607
00:59:51,963 --> 00:59:53,172
Devia estar feliz.
608
00:59:57,635 --> 00:59:59,053
Mas não podia me gabar.
609
01:00:00,138 --> 01:00:04,642
Porque eu não podia contar aos outros
quem meu pai era.
610
01:00:08,688 --> 01:00:10,106
Minha mãe disse...
611
01:00:11,566 --> 01:00:12,442
que meu pai...
612
01:00:14,527 --> 01:00:17,739
Por meu pai ser tão poderoso,
613
01:00:18,489 --> 01:00:20,575
se descobrissem que éramos família,
614
01:00:22,118 --> 01:00:23,244
gente má...
615
01:00:24,162 --> 01:00:25,371
o prejudicaria.
616
01:00:27,707 --> 01:00:30,793
Na época,
eu não sabia o que isso significava.
617
01:00:33,755 --> 01:00:36,007
Mas eu tinha medo...
618
01:00:38,551 --> 01:00:40,261
de gente má prejudicando-o.
619
01:00:41,346 --> 01:00:44,223
Então eu me segurava.
620
01:00:48,144 --> 01:00:48,978
Anna...
621
01:00:49,812 --> 01:00:50,730
Se sente mal?
622
01:00:53,066 --> 01:00:54,150
Uma vana ilusión.
623
01:00:55,193 --> 01:00:56,527
Anna, está bem?
624
01:00:58,613 --> 01:00:59,739
Mas agora eu sei.
625
01:01:01,949 --> 01:01:02,992
Sei...
626
01:01:04,786 --> 01:01:07,455
que eu era "gente má".
627
01:01:09,999 --> 01:01:12,001
Anna, o que foi?
628
01:01:12,377 --> 01:01:13,211
Anna!
629
01:01:26,224 --> 01:01:28,518
-É K2! Chamem uma ambulância!
-Quê?
630
01:01:28,601 --> 01:01:29,602
Ambulância!
631
01:01:29,894 --> 01:01:31,604
Babaca. Esperem!
632
01:01:35,191 --> 01:01:37,694
Anna, acorde! Anna!
633
01:01:38,069 --> 01:01:40,363
Quê? Sorvete de morango?
634
01:01:41,155 --> 01:01:42,740
Meu Deus! Essa não!
635
01:01:43,199 --> 01:01:45,034
A Anna é alérgica a morango!
636
01:01:45,368 --> 01:01:47,328
Quê? Alérgica a morango?
637
01:01:47,537 --> 01:01:50,415
Se comer um pouco, pode até morrer!
638
01:01:54,669 --> 01:01:58,131
É por causa do morango, idiota!
Ela é alérgica!
639
01:01:58,464 --> 01:01:59,298
Morango?
640
01:01:59,924 --> 01:02:02,719
Sério? O papai mandou isso pra mim?
641
01:02:02,969 --> 01:02:04,804
-Claro.
-Está bom.
642
01:02:05,304 --> 01:02:06,931
Ela tem pulso?
643
01:02:08,850 --> 01:02:11,144
Tem, mas está fraco.
644
01:02:11,227 --> 01:02:13,187
Está com dificuldade pra respirar.
645
01:02:13,271 --> 01:02:16,149
Libere as vias respiratórias
e faça boca a boca.
646
01:02:16,441 --> 01:02:17,692
Senão, ela morre!
647
01:02:22,155 --> 01:02:23,156
Anna, acorde!
648
01:02:38,963 --> 01:02:39,964
Anna, acorde!
649
01:03:18,961 --> 01:03:20,963
Legendas: Raissa Duboc
39425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.