All language subtitles for The.K2.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,969 --> 00:00:53,887 Estou descendo. 2 00:02:26,604 --> 00:02:27,564 Certo. 3 00:02:27,981 --> 00:02:29,816 Não paguem mais o Kim Soo Young 4 00:02:29,899 --> 00:02:32,569 e processem-no por três bi de wones em danos. 5 00:02:33,153 --> 00:02:35,113 Será difícil achar outro emprego. 6 00:02:35,405 --> 00:02:37,949 Ele já não deve ter muito crédito. 7 00:02:38,533 --> 00:02:42,328 Mas talvez seja difícil vencer este caso. 8 00:02:42,662 --> 00:02:43,705 Pra que vencer? 9 00:02:43,955 --> 00:02:45,456 Enrolamos por três anos, 10 00:02:45,540 --> 00:02:47,834 até a reputação dele ficar arruinada. 11 00:02:49,043 --> 00:02:51,045 Sim, entendi. 12 00:02:51,671 --> 00:02:54,966 Impeça que ele consiga emprego em qualquer outro lugar. 13 00:02:56,467 --> 00:02:57,302 Próximo. 14 00:02:58,344 --> 00:03:00,430 Diretor Go Yoon Young? 15 00:03:05,018 --> 00:03:06,519 Não tem muita informação. 16 00:03:06,686 --> 00:03:08,730 Foi acusado, mas não indiciado. 17 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 De quê? 18 00:03:10,315 --> 00:03:12,734 Uma gravação foi submetida como prova. 19 00:03:13,526 --> 00:03:14,652 Tem o vídeo aí? 20 00:03:15,695 --> 00:03:16,529 Ligue pra nós. 21 00:03:25,914 --> 00:03:27,790 Já chega. Pode desligar. 22 00:03:28,833 --> 00:03:29,667 Nojo. 23 00:03:30,126 --> 00:03:33,755 Distribua o vídeo para todos pensarem que ele é pervertido. 24 00:03:33,838 --> 00:03:36,507 Faça a paciente depor a respeito do assédio. 25 00:03:37,133 --> 00:03:39,093 -Será perfeito. -Sim, senhora. 26 00:03:41,137 --> 00:03:44,724 Antes de mostrar o vídeo ao mundo, 27 00:03:45,808 --> 00:03:49,395 mostre aos filhos dele. 28 00:03:53,149 --> 00:03:53,983 Que foi? 29 00:03:55,193 --> 00:03:56,986 Eles têm idade pra ver pornô. 30 00:03:57,320 --> 00:03:58,238 Mas, senhora... 31 00:03:59,072 --> 00:04:03,534 -Mesmo se virem o vídeo do pai assim... -Ele não vai querer se matar? 32 00:04:05,161 --> 00:04:07,872 Não seria suficiente para um suicídio? 33 00:04:10,959 --> 00:04:15,880 Pensei no assunto na reunião de família, no funeral. 34 00:04:18,383 --> 00:04:19,676 Que tipo de morte 35 00:04:21,636 --> 00:04:26,391 seria a menos dolorosa? 36 00:04:31,020 --> 00:04:33,022 Faremos o que mandou, senhora. 37 00:04:48,997 --> 00:04:51,040 Que susto! Não sabe bater? 38 00:04:51,124 --> 00:04:53,418 -Sabe o que está acontecendo? -O quê? 39 00:04:54,377 --> 00:04:55,295 O Sr. Je Ha. 40 00:04:55,378 --> 00:04:56,838 O Sr. Je Ha... 41 00:04:56,921 --> 00:04:59,924 Vai falar do Sr. Je Ha de novo? O que é agora? 42 00:05:00,675 --> 00:05:01,676 Gente... 43 00:05:02,385 --> 00:05:03,219 O que tem? 44 00:05:05,847 --> 00:05:07,181 Está feliz assim? 45 00:05:14,188 --> 00:05:17,859 Como já o convidaram à Cloud Nine? 46 00:05:18,276 --> 00:05:19,402 Pois é. 47 00:05:19,485 --> 00:05:20,528 Nossa! 48 00:05:20,611 --> 00:05:22,155 Já virou executivo! 49 00:05:22,363 --> 00:05:23,197 Nossa! 50 00:05:23,448 --> 00:05:27,160 Eu soube que ele fez algo incrível ontem. Então fez mesmo. 51 00:05:28,244 --> 00:05:30,830 Agora só preciso fazer o Sr. Je Ha ser meu. 52 00:05:31,414 --> 00:05:32,457 Meu Deus! 53 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 Aí eu serei... 54 00:05:37,170 --> 00:05:38,546 Agora não tem chances. 55 00:05:38,880 --> 00:05:39,964 Como fará isso? 56 00:05:40,798 --> 00:05:43,217 Ele nunca mais vai voltar. 57 00:05:44,260 --> 00:05:46,429 Ninguém está monitorando hoje, 58 00:05:46,512 --> 00:05:49,974 então não faça bobagens e proteja a Anna! 59 00:05:50,141 --> 00:05:51,225 Credo. 60 00:05:51,434 --> 00:05:54,354 Pra onde a pessoa foi num dia desses? 61 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Droga! 62 00:06:09,535 --> 00:06:10,870 Entendemos, senhora. 63 00:06:19,796 --> 00:06:20,755 Você chegou. 64 00:06:21,547 --> 00:06:23,424 Entre, ela te espera. 65 00:06:38,815 --> 00:06:39,649 Sente-se. 66 00:06:40,858 --> 00:06:41,692 Legal aqui. 67 00:06:44,278 --> 00:06:45,780 Uma sala confidencial. 68 00:06:47,323 --> 00:06:48,574 Você sabe das coisas. 69 00:06:49,242 --> 00:06:52,078 Esta sala fica no andar B ou C? 70 00:06:53,788 --> 00:06:54,914 Sabia que notaria. 71 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 Estamos no andar D. 72 00:06:59,877 --> 00:07:03,047 Ninguém de fora ouve nada daqui. Nem um tiro. 73 00:07:03,756 --> 00:07:06,968 E ninguém daqui ouviria um tiro de fora. 74 00:07:08,803 --> 00:07:11,305 Gastou bastante dinheiro com isso... 75 00:07:12,765 --> 00:07:15,560 Você me chamou até aqui para dizer o quê? 76 00:07:16,018 --> 00:07:16,853 Está errado. 77 00:07:18,229 --> 00:07:19,814 Eu queria saber algo... 78 00:07:20,481 --> 00:07:21,524 de você. 79 00:07:21,983 --> 00:07:23,609 O que quer saber? 80 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 Tudo. 81 00:07:29,490 --> 00:07:33,536 A história de quem entrou no meio dos inimigos sem ordens. 82 00:07:33,911 --> 00:07:38,082 A história de quem até se lembrou de levar um guarda-chuva pra mim. 83 00:07:39,584 --> 00:07:44,881 A história de quem sempre leva um lenço consigo, mesmo nos dias de hoje. 84 00:07:47,049 --> 00:07:47,967 Estou curiosa. 85 00:07:49,552 --> 00:07:50,678 Também estou. 86 00:07:51,512 --> 00:07:53,431 Por que vivi assim? 87 00:07:55,641 --> 00:07:57,477 O que quer saber de verdade? 88 00:07:58,436 --> 00:07:59,687 Agora é sério. 89 00:08:03,649 --> 00:08:06,402 O chefe Joo me contou da sua vida no exército. 90 00:08:06,819 --> 00:08:11,407 Certo. Agora quero saber o que houve com você no Iraque. 91 00:08:13,034 --> 00:08:15,453 A caçada pelo Park Kwan Soo vai começar. 92 00:08:16,078 --> 00:08:17,288 É um motivo válido? 93 00:08:20,750 --> 00:08:24,712 Como já sabe, esta sala é à prova de som. 94 00:08:25,546 --> 00:08:29,509 Ninguém no mundo ouvirá o que falarmos aqui dentro. 95 00:08:33,930 --> 00:08:37,475 Então quem está nos ouvindo pelos microfones ligados? 96 00:08:39,352 --> 00:08:40,603 Minha Miss Espelho. 97 00:08:42,730 --> 00:08:44,106 Como um espelho mágico. 98 00:08:48,194 --> 00:08:50,821 Espelho, espelho meu. 99 00:08:52,240 --> 00:08:54,534 Há alguém mais bela do que eu? 100 00:08:55,660 --> 00:08:57,328 Conhece a história, né? 101 00:09:01,040 --> 00:09:04,418 Por que está me olhando como se eu fosse maluca? 102 00:09:05,378 --> 00:09:07,004 Tudo bem. Pode ver. 103 00:09:08,005 --> 00:09:09,757 Espelho, espelho meu. 104 00:09:10,967 --> 00:09:14,220 Há alguém mais bela do que eu? 105 00:09:14,929 --> 00:09:16,055 A Branca de Neve. 106 00:09:19,767 --> 00:09:21,852 Ela tem até senso de humor! 107 00:09:22,562 --> 00:09:25,648 O deputado Jang interagiu com as pessoas 108 00:09:25,731 --> 00:09:27,858 ao visitar o mercado tradicional. 109 00:09:28,025 --> 00:09:30,778 Após o encontro com seus oponentes, 110 00:09:31,070 --> 00:09:34,699 ele visitará a igreja Ahyeon-dong amanhã à tarde 111 00:09:34,782 --> 00:09:37,034 para a quinta missa de aniversário. 112 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 E agora, 113 00:09:39,203 --> 00:09:42,748 enquanto o iene japonês se fortalece devido a... 114 00:09:46,419 --> 00:09:47,920 Igreja Ahyeon-dong? 115 00:09:50,590 --> 00:09:51,424 Uma IA? 116 00:09:52,341 --> 00:09:56,262 Sim, é uma IA que reconhece comandos de voz. 117 00:09:57,722 --> 00:09:59,849 Isso já existe em vários celulares. 118 00:09:59,932 --> 00:10:03,019 Claro que minha Espelho é bem mais inteligente. 119 00:10:03,978 --> 00:10:08,566 Já deve ter percebido que este local é como o cérebro da JSS. 120 00:10:10,026 --> 00:10:13,446 É aqui que coletamos e armazenamos os segredos do mundo. 121 00:10:13,529 --> 00:10:17,783 É onde processamos todo o big data da web. 122 00:10:19,285 --> 00:10:23,539 A Espelho encontra as respostas mais precisas às minhas perguntas 123 00:10:23,623 --> 00:10:27,251 com base em todas as informações que coletamos, e me mostra. 124 00:10:30,546 --> 00:10:31,839 Me conte de você. 125 00:10:32,632 --> 00:10:35,843 Se contar, a Espelho tirará todas as suas dúvidas. 126 00:10:38,387 --> 00:10:40,556 Por que acha que tenho dúvidas? 127 00:10:41,432 --> 00:10:45,853 Se não tivesse, não teria entrado para a JSS. 128 00:10:47,813 --> 00:10:48,898 Não é? 129 00:10:55,780 --> 00:10:56,947 Que cara é essa? 130 00:10:57,031 --> 00:11:00,868 Parece uma criança pega no flagra enquanto mexe na bolsa da mãe. 131 00:11:02,119 --> 00:11:04,246 É melhor não tentar entrar aqui. 132 00:11:04,330 --> 00:11:06,040 Todo método é inútil. 133 00:11:06,499 --> 00:11:09,210 Não acessará dados sem ajuda da Espelho. 134 00:11:09,710 --> 00:11:14,215 E a Espelho só obedece aos comandos da minha voz. 135 00:11:39,865 --> 00:11:40,741 Quero dois! 136 00:11:54,088 --> 00:11:55,256 Vem pra mamãe! 137 00:12:01,470 --> 00:12:02,555 Que tanquinho! 138 00:12:43,971 --> 00:12:47,266 Me conte por que está atrás do Park Kwan Soo 139 00:12:47,850 --> 00:12:51,145 e o que aconteceu com você. 140 00:13:15,795 --> 00:13:20,633 Conheci uma refugiada chamada Raniya quando estava no Iraque. 141 00:13:21,300 --> 00:13:25,012 Eu queria tirá-la daquele inferno. 142 00:13:44,907 --> 00:13:46,909 Oi, gente! E aí? 143 00:13:49,703 --> 00:13:50,663 -Oi. -Oi. 144 00:14:01,590 --> 00:14:03,300 Raniya. 145 00:14:12,518 --> 00:14:14,353 Querem que veja o documento. 146 00:14:17,273 --> 00:14:18,107 Raniya! 147 00:14:20,651 --> 00:14:21,861 Raniya! 148 00:14:23,737 --> 00:14:24,655 Eu te amo! 149 00:14:27,825 --> 00:14:31,287 Isto é importante e não pode vazar de forma alguma. 150 00:14:31,745 --> 00:14:32,580 Entendeu? 151 00:14:37,334 --> 00:14:39,253 -Ele disse que sabe. -Mesmo? 152 00:17:14,950 --> 00:17:15,951 Essa não! 153 00:18:52,506 --> 00:18:56,176 Aí me acusaram falsamente de matar a Raniya e me prenderam, 154 00:18:57,094 --> 00:18:59,054 mas consegui fugir em uma semana. 155 00:18:59,930 --> 00:19:00,973 Eu escapei, 156 00:19:02,558 --> 00:19:05,185 mas o político coreano Park Kwan Soo 157 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 fugiu do país no dia seguinte, e o Blackstone... 158 00:19:10,482 --> 00:19:11,984 tinha sido movido. 159 00:19:12,901 --> 00:19:16,989 Fugi, me escondi entre refugiados sírios e viajei pela Turquia 160 00:19:17,531 --> 00:19:19,074 para chegar à Europa. 161 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 É isso. 162 00:19:27,082 --> 00:19:30,794 É por isso que preciso matar o Park Kwan Soo. 163 00:19:35,883 --> 00:19:38,969 Certamente tem um motivo válido. 164 00:19:44,433 --> 00:19:45,267 Meu estômago! 165 00:19:48,520 --> 00:19:49,688 Ai! 166 00:20:12,961 --> 00:20:14,671 Espelho, ouviu tudo, né? 167 00:20:15,422 --> 00:20:19,843 Agora tire todas as dúvidas do agente Kim Je Ha. 168 00:20:20,135 --> 00:20:20,969 Sim, senhora. 169 00:20:21,887 --> 00:20:25,557 O que o Park Kwan Soo fez no dia 15 de setembro de 2010? 170 00:20:28,644 --> 00:20:29,645 Foi um dia cheio. 171 00:20:31,855 --> 00:20:33,315 Às 15h30 desse dia, 172 00:20:33,565 --> 00:20:36,944 ele esteve numa tenda no deserto, a 30 minutos do hotel. 173 00:20:37,569 --> 00:20:38,403 Por quê? 174 00:20:38,820 --> 00:20:40,405 Não há dados oficiais. 175 00:20:43,367 --> 00:20:44,368 Espelho. 176 00:20:44,826 --> 00:20:47,829 A partir de agora, dobre suas consultas 177 00:20:48,372 --> 00:20:51,833 e use o dobro de recursos para responder as perguntas. 178 00:20:52,417 --> 00:20:53,252 Nova busca. 179 00:20:55,462 --> 00:20:58,423 53,3% de chance de serem conversas secretas. 180 00:20:58,507 --> 00:21:02,594 E quem estava presente na reunião? 181 00:21:02,678 --> 00:21:04,888 Pode fornecer o local exato da tenda? 182 00:21:05,264 --> 00:21:09,059 Kumar, perto da Rota Dois. A 7km ao norte da passagem Hassanhadi. 183 00:21:09,351 --> 00:21:11,728 Deputado Park Kwan Soo, segurança da Blackstone, 184 00:21:11,937 --> 00:21:13,105 intérprete Raniya. 185 00:21:13,355 --> 00:21:17,109 E talvez Abdul Omar, líder de Kumar, estivesse lá. 186 00:21:17,192 --> 00:21:18,026 Por que acha? 187 00:21:18,110 --> 00:21:21,321 Estavam na tenda protegida de Abdul Omar. 188 00:21:21,405 --> 00:21:22,531 Motivo da reunião? 189 00:21:22,656 --> 00:21:23,740 Desconhecido. 190 00:21:24,116 --> 00:21:27,828 Por que o Sr. Park mandou um soldado matar a Raniya depois? 191 00:21:28,745 --> 00:21:30,622 DESCOBRIU INFORMAÇÕES SECRETAS 192 00:21:31,248 --> 00:21:32,624 Eu sabia! Droga! 193 00:21:34,084 --> 00:21:38,422 É porque ela traduziu as informações confidenciais. 194 00:21:40,215 --> 00:21:43,552 O que o Park Kwan Soo e o Abdul Omar conversaram? 195 00:21:43,635 --> 00:21:45,095 Desconhecido. 196 00:21:45,721 --> 00:21:46,930 Tem como descobrir? 197 00:21:47,180 --> 00:21:48,390 Não posso presumir. 198 00:21:48,557 --> 00:21:49,516 Não adianta... 199 00:21:50,851 --> 00:21:52,060 se ela não tem mais dados. 200 00:21:53,061 --> 00:21:54,062 Porém... 201 00:21:54,354 --> 00:21:55,188 Porém? 202 00:21:55,439 --> 00:22:01,028 Posso dizer que, duas semanas após a reunião secreta, 203 00:22:01,111 --> 00:22:04,156 Abdul Omar se libertou do controle do governo 204 00:22:04,239 --> 00:22:06,283 e criou seu próprio exército. 205 00:22:08,076 --> 00:22:09,328 O Sr. Park vendeu armas? 206 00:22:11,663 --> 00:22:13,248 Se sim, ele é esperto. 207 00:22:20,505 --> 00:22:22,883 Para ele, seria ótimo. 208 00:22:23,508 --> 00:22:24,676 Um acordo e tanto. 209 00:22:46,573 --> 00:22:47,407 Quem é? 210 00:22:50,160 --> 00:22:52,704 Aqui é 102. O que faz aqui a esta hora? 211 00:23:01,296 --> 00:23:02,381 Aqui é J4. 212 00:23:02,964 --> 00:23:03,882 Vou a uma loja. 213 00:23:04,299 --> 00:23:06,885 Se continuar, reportarei à Sala de Crise. 214 00:23:07,844 --> 00:23:09,554 Para, não faça isso! 215 00:23:10,764 --> 00:23:13,600 Brincadeira. Pode trazer um café pra mim? 216 00:23:15,102 --> 00:23:16,228 -Claro. -Sim? 217 00:23:17,771 --> 00:23:18,772 Que surpresa! 218 00:23:44,047 --> 00:23:45,048 Para onde? 219 00:23:50,303 --> 00:23:52,514 Senhorita, para onde quer ir? 220 00:23:53,098 --> 00:23:53,932 Oi? 221 00:23:57,185 --> 00:23:58,103 Yeonhui-dong. 222 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 Yeonhui-dong? 223 00:23:59,771 --> 00:24:00,647 -Sim. -Claro. 224 00:24:45,025 --> 00:24:47,611 A refugiada Raniya... 225 00:24:51,072 --> 00:24:52,657 Você a amava, não? 226 00:24:57,496 --> 00:24:58,330 Não sei. 227 00:24:59,539 --> 00:25:01,416 Não tenho mais certeza. 228 00:25:01,875 --> 00:25:03,960 Não sei se senti amor 229 00:25:04,461 --> 00:25:06,171 ou uma compaixão inútil. 230 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 Inútil? 231 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 Ela virou intérprete lá 232 00:25:13,512 --> 00:25:15,430 porque a apresentei a eles. 233 00:25:18,517 --> 00:25:20,810 Bom, já vou. 234 00:25:21,978 --> 00:25:23,730 -Para onde? -Para casa. 235 00:25:24,689 --> 00:25:25,607 Não precisa. 236 00:25:26,024 --> 00:25:28,401 Agora, é membro da Cloud Nine. 237 00:25:29,069 --> 00:25:30,737 Fica nas Residências JSS. 238 00:25:30,987 --> 00:25:31,905 Não, obrigado. 239 00:25:32,614 --> 00:25:33,823 Gosto de onde estou. 240 00:25:33,907 --> 00:25:38,370 Quando alguém vira membro da Cloud Nine na JSS, 241 00:25:38,453 --> 00:25:39,829 me torno responsável 242 00:25:41,206 --> 00:25:43,750 pela proteção da pessoa e de sua família. 243 00:25:45,752 --> 00:25:51,299 O que tirei disso foi: "Agora você é meu escravo." 244 00:25:52,884 --> 00:25:56,846 Nunca traí ninguém 245 00:25:58,598 --> 00:26:00,016 que não tenha me traído. 246 00:26:00,141 --> 00:26:04,688 Não existe mestre que não trai seus escravos. 247 00:26:11,361 --> 00:26:14,155 Existem pessoas que não traem seus amigos. 248 00:26:14,656 --> 00:26:15,490 Não é? 249 00:26:17,576 --> 00:26:18,410 Amiga? 250 00:26:51,735 --> 00:26:53,028 7.600 WONES/TÁXI 251 00:27:34,986 --> 00:27:36,196 Muito bem! 252 00:27:45,830 --> 00:27:46,665 Ouve a música. 253 00:27:47,165 --> 00:27:49,918 Um pé, outro pé. Gostou? 254 00:27:59,219 --> 00:28:00,553 E gira. 255 00:28:03,765 --> 00:28:04,599 Outro lado. 256 00:28:26,705 --> 00:28:28,164 A mamãe te levanta. 257 00:28:45,515 --> 00:28:47,684 Agora vai trabalhar pra Cloud Nine? 258 00:28:48,935 --> 00:28:50,395 Não vou. 259 00:28:51,771 --> 00:28:52,689 Então falhou. 260 00:28:53,606 --> 00:28:54,482 Caramba... 261 00:28:55,567 --> 00:28:56,443 Que pena... 262 00:29:43,448 --> 00:29:45,909 ESTÚDIO DE FOTOS DE YEONHUI-DONG 263 00:30:23,321 --> 00:30:24,364 Com licença. 264 00:30:25,073 --> 00:30:26,950 Sim, bem-vinda. 265 00:30:29,494 --> 00:30:33,790 Uma cliente logo cedo. Precisa de foto pro passaporte? 266 00:30:34,415 --> 00:30:35,333 Pra matrícula? 267 00:30:36,626 --> 00:30:38,253 Aquela foto em exibição... 268 00:30:43,550 --> 00:30:47,887 Você é a filha da Uem Hye Rin, não é? 269 00:30:49,305 --> 00:30:51,099 Era Ann... Ann... 270 00:30:51,766 --> 00:30:53,518 -Anna. -Isso! 271 00:31:04,153 --> 00:31:05,488 -Como vai? -Bem. 272 00:31:05,905 --> 00:31:07,866 J4 saiu há um tempo, 273 00:31:07,949 --> 00:31:09,409 mas ainda não voltou. 274 00:31:09,576 --> 00:31:11,452 Eu ia reportar à Sala de Crise. 275 00:31:11,619 --> 00:31:13,121 -J4 não voltou? -Não. 276 00:31:31,723 --> 00:31:32,640 Sr. Je Ha. 277 00:31:35,018 --> 00:31:36,644 Não pode! Não é certo! 278 00:31:40,106 --> 00:31:41,232 Caramba. 279 00:31:47,155 --> 00:31:48,239 Que foi? 280 00:31:48,406 --> 00:31:50,116 O que foi, Sr. Je Ha? 281 00:31:50,199 --> 00:31:52,285 O que aconteceu? Qual o problema? 282 00:31:52,660 --> 00:31:54,203 Meu Deus! 283 00:31:54,579 --> 00:31:59,292 Sua mãe nunca foi tão linda quanto nessa época. 284 00:32:00,168 --> 00:32:04,172 Os olhos brilhavam quando tiramos esta foto. 285 00:32:05,340 --> 00:32:07,342 -Era próximo dela? -Como? 286 00:32:07,759 --> 00:32:09,552 Como poderia ser? 287 00:32:09,844 --> 00:32:12,138 Ela era estrela de cinema. 288 00:32:12,889 --> 00:32:15,850 Sua mãe não era do tipo que tirava fotos 289 00:32:15,934 --> 00:32:17,518 num estúdio destes. 290 00:32:17,852 --> 00:32:20,146 Ela devia ter ido a um estúdio melhor! 291 00:32:20,980 --> 00:32:24,651 Mas nesse dia, ela veio tirar sua foto pro passaporte 292 00:32:25,234 --> 00:32:29,405 e, de repente, decidiu que queria um retrato em família. 293 00:32:29,822 --> 00:32:31,741 Tive a sorte de tirar a foto! 294 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 Pro passaporte? 295 00:32:34,035 --> 00:32:35,662 Sim, era pro passaporte. 296 00:32:36,371 --> 00:32:37,872 Foi para os EUA, não? 297 00:32:38,831 --> 00:32:40,333 -Como? -Foi quando... 298 00:32:41,084 --> 00:32:42,627 tirou a foto pro visto. 299 00:32:43,920 --> 00:32:50,134 Na verdade, foi o último retrato em família tirado com sua governanta. 300 00:32:50,510 --> 00:32:53,930 Sua mãe a considerava da família. 301 00:32:57,183 --> 00:32:58,101 Aqui... 302 00:32:59,227 --> 00:33:03,481 eu dobrei a foto para deixá-la invisível. 303 00:33:05,149 --> 00:33:06,150 Não é tão bonita. 304 00:33:09,487 --> 00:33:10,571 Tem razão. 305 00:33:12,031 --> 00:33:13,324 Ela estava lá. 306 00:33:15,243 --> 00:33:17,078 Estou indo à Sala de Crise. 307 00:33:17,954 --> 00:33:21,040 Claro! Procuraremos em todo canto! 308 00:33:21,874 --> 00:33:23,751 Mas, chefe Joo... 309 00:33:24,168 --> 00:33:25,169 O que fará agora? 310 00:33:25,545 --> 00:33:27,755 Teremos que reportar à madame. 311 00:33:28,840 --> 00:33:30,675 Assim, acabaremos mortos! 312 00:33:30,925 --> 00:33:33,052 Senhor, acalme-se. 313 00:33:34,178 --> 00:33:35,888 Melhor nós a procurarmos 314 00:33:36,222 --> 00:33:37,974 até o evento desta tarde. 315 00:33:39,225 --> 00:33:40,643 Sim, claro! 316 00:33:41,769 --> 00:33:43,187 Assumirei a responsabilidade. 317 00:33:44,480 --> 00:33:45,314 Desculpe. 318 00:33:49,152 --> 00:33:51,529 Certo, o que está faltando? 319 00:33:51,863 --> 00:33:53,781 Ela não deixou bilhete? 320 00:33:55,908 --> 00:34:00,496 Nenhum bilhete. Minha carteira e meu receptor sumiram. 321 00:34:01,122 --> 00:34:01,956 Receptor? 322 00:34:02,248 --> 00:34:03,666 Está falando sério? 323 00:34:09,589 --> 00:34:10,798 -Quê? -Meu cartão. 324 00:34:11,883 --> 00:34:13,968 Ela o usou para pagar um táxi. 325 00:34:14,677 --> 00:34:15,803 Usou duas vezes. 326 00:34:16,137 --> 00:34:17,972 -Preciso reportar. -Enlouqueceu? 327 00:34:18,514 --> 00:34:20,516 Preciso falar com a Sala de Crise. 328 00:34:20,683 --> 00:34:22,977 Descubram aonde o táxi a levou! 329 00:34:25,813 --> 00:34:26,731 Foi sorte. 330 00:34:32,570 --> 00:34:35,490 A governanta morava neste bairro. 331 00:34:36,491 --> 00:34:39,577 Soube que ela está morando em um asilo. 332 00:34:40,870 --> 00:34:42,038 Uma pena... 333 00:34:48,169 --> 00:34:49,670 Yoo Myung Ja, quarto 101. 334 00:34:49,962 --> 00:34:51,130 Por ali. 335 00:35:23,287 --> 00:35:26,582 Você está bem, né? Não sente dores? 336 00:35:26,958 --> 00:35:28,126 Melhorei muito. 337 00:35:28,251 --> 00:35:30,002 Avise se precisar de algo. 338 00:35:30,461 --> 00:35:32,088 Bom saber que melhorou. 339 00:35:44,392 --> 00:35:45,476 Com licença. 340 00:35:48,146 --> 00:35:50,064 Sou eu, a Anna. 341 00:35:53,025 --> 00:35:53,860 Está aqui? 342 00:35:54,777 --> 00:35:58,322 Acorde. Estou com fome, me dê comida. 343 00:35:59,157 --> 00:36:00,324 Perdão? 344 00:36:01,367 --> 00:36:03,161 Ela comeu há pouco tempo. 345 00:36:04,453 --> 00:36:06,914 Aquela vaca roubou minha comida. 346 00:36:07,832 --> 00:36:09,167 Estou morta de fome. 347 00:36:09,834 --> 00:36:11,377 Que fome! 348 00:36:31,522 --> 00:36:32,398 Senhora... 349 00:36:33,733 --> 00:36:35,067 Sou eu, a Anna. 350 00:36:35,276 --> 00:36:36,569 Se lembra de mim? 351 00:36:37,820 --> 00:36:38,654 Anna? 352 00:36:39,363 --> 00:36:40,198 Sim. 353 00:36:41,199 --> 00:36:43,409 Sim, Hye Rin. Fuja logo! 354 00:36:44,285 --> 00:36:45,828 Vá para os EUA com a Anna! 355 00:36:46,078 --> 00:36:49,415 Tem que se apressar! A Choi Yoo Jin descobriu tudo. 356 00:36:49,498 --> 00:36:53,211 Corra! Ela matará você e a Anna! 357 00:36:53,461 --> 00:36:55,922 Precisa correr! Vá logo! 358 00:36:56,339 --> 00:36:59,175 Vá logo! 359 00:36:59,967 --> 00:37:02,678 Vá logo. 360 00:37:04,513 --> 00:37:05,348 É isso. 361 00:37:07,850 --> 00:37:09,143 Foi a Choi Yoo Jin. 362 00:37:16,943 --> 00:37:18,569 Você sabia de tudo. 363 00:37:18,903 --> 00:37:21,906 Não pode pôr tanta água aí. 364 00:37:22,657 --> 00:37:23,574 Me dê sopa. 365 00:37:25,243 --> 00:37:26,244 Sopa, por favor. 366 00:37:28,788 --> 00:37:29,622 Hye Rin. 367 00:37:31,666 --> 00:37:32,917 Me dê comida. 368 00:37:34,043 --> 00:37:35,253 -Que fome! -Senhora. 369 00:37:38,089 --> 00:37:38,923 Me dê comida. 370 00:37:41,592 --> 00:37:44,553 Senhora. 371 00:37:56,649 --> 00:37:58,401 O carro vigiará as entradas. 372 00:37:59,277 --> 00:38:00,236 Vamos entrar. 373 00:38:01,028 --> 00:38:02,238 Bloqueiem as saídas. 374 00:38:15,668 --> 00:38:17,003 Viu essa pessoa? 375 00:38:18,170 --> 00:38:21,048 A que procurava a paciente do 101? Foi por ali. 376 00:38:22,383 --> 00:38:23,384 Vá, J4. 377 00:38:49,744 --> 00:38:51,454 Aqui é J4. O alvo não está. 378 00:38:51,662 --> 00:38:53,539 Vasculhe tudo. Ela foi por aí. 379 00:38:56,959 --> 00:38:58,377 Nada nos quartos de homens. 380 00:39:05,301 --> 00:39:06,135 Sim, deputado? 381 00:39:06,594 --> 00:39:10,014 Desculpe. Com certeza a acharemos. 382 00:39:11,223 --> 00:39:12,058 Como é? 383 00:39:16,062 --> 00:39:17,063 Claro, entendo. 384 00:39:18,898 --> 00:39:19,732 Que foi? 385 00:39:21,400 --> 00:39:23,110 Então ele ficou sabendo. 386 00:39:23,194 --> 00:39:24,236 Um obstáculo. 387 00:39:24,695 --> 00:39:25,654 O que ele disse? 388 00:39:26,364 --> 00:39:28,324 "Não a deixe vir à igreja." 389 00:39:30,701 --> 00:39:33,245 Ele está mais preocupado consigo mesmo. 390 00:39:34,246 --> 00:39:35,498 É um político, né? 391 00:39:45,633 --> 00:39:47,259 Meu pai não é assim. 392 00:39:48,386 --> 00:39:50,596 É porque a Choi Yoo Jin está com ele. 393 00:40:10,324 --> 00:40:13,577 Deixe comigo. Eu seguro para a senhora. 394 00:40:13,994 --> 00:40:14,954 Apoie-se em mim. 395 00:40:16,622 --> 00:40:19,208 -Olha só! -Que pessoas boas! 396 00:40:19,333 --> 00:40:20,501 É íngreme, não? 397 00:40:21,419 --> 00:40:23,754 -Quem é? -Nossa! 398 00:40:25,339 --> 00:40:26,257 Por aqui. 399 00:40:31,804 --> 00:40:34,348 -Que babaca! -O que ele tem? 400 00:40:34,432 --> 00:40:36,308 -Grosseria! -Inacreditável! 401 00:40:36,642 --> 00:40:39,061 Os deputados Park e Jang são diferentes. 402 00:40:39,145 --> 00:40:41,480 -Pois é! -Que babaca! 403 00:40:41,564 --> 00:40:43,441 -Não era o deputado Park. -Era! 404 00:40:43,524 --> 00:40:44,900 -Isso. -Cuidado. 405 00:40:45,359 --> 00:40:47,653 Ela está por perto. Vamos procurar. 406 00:40:48,404 --> 00:40:51,157 Ela não pode chegar perto dos VIPs. 407 00:41:05,087 --> 00:41:05,921 Olá, senhores. 408 00:41:09,800 --> 00:41:12,136 Sentem-se, por favor. 409 00:41:13,596 --> 00:41:16,140 Vejamos... Onde está o Jang Se Joon? 410 00:41:24,523 --> 00:41:25,524 Ali. 411 00:41:29,361 --> 00:41:30,571 Com a esposa, é? 412 00:41:31,947 --> 00:41:33,616 Muito obrigado. 413 00:41:34,533 --> 00:41:36,160 Deixarei sua bolsa aqui. 414 00:41:39,705 --> 00:41:41,707 Deputado Jang! Aqui! 415 00:41:42,041 --> 00:41:43,876 Venha aqui! 416 00:41:43,959 --> 00:41:46,545 E a Sra. Choi também. Tem assentos aqui. 417 00:41:46,629 --> 00:41:48,130 -Não precisa. -Venham cá! 418 00:41:48,214 --> 00:41:50,799 Que foi? Tem assentos aqui! 419 00:41:51,091 --> 00:41:52,801 Venham cá! Nossa... 420 00:41:53,010 --> 00:41:53,969 Sentem-se aqui. 421 00:41:54,512 --> 00:41:55,429 -Não. -Tudo bem. 422 00:41:56,096 --> 00:41:57,223 Vamos para o fundo. 423 00:41:57,515 --> 00:41:59,099 Não podemos permitir. 424 00:41:59,350 --> 00:42:00,976 Sentem-se, estamos bem. 425 00:42:01,060 --> 00:42:01,894 Não precisa. 426 00:42:01,977 --> 00:42:03,437 -Sem problemas. -Não... 427 00:42:03,812 --> 00:42:05,272 Nossa, obrigado! 428 00:42:05,356 --> 00:42:07,274 Obrigada! 429 00:42:12,696 --> 00:42:13,822 Dei um tiro no pé. 430 00:42:14,698 --> 00:42:15,533 Nossa... 431 00:42:20,079 --> 00:42:21,539 Hoje, 432 00:42:21,705 --> 00:42:22,873 antes da missa, 433 00:42:23,457 --> 00:42:25,251 freiras de vários conventos 434 00:42:25,709 --> 00:42:29,922 cantarão em homenagem aos falecidos. 435 00:42:52,361 --> 00:42:53,195 Pai. 436 00:43:13,382 --> 00:43:14,883 Por que a Anna... 437 00:43:15,801 --> 00:43:16,635 Pai. 438 00:43:41,035 --> 00:43:41,952 Com as freiras. 439 00:43:52,338 --> 00:43:54,340 O alvo está com as freiras. 440 00:43:57,718 --> 00:43:58,719 Farei algo. 441 00:44:02,139 --> 00:44:02,973 Não! 442 00:44:07,019 --> 00:44:08,145 Não! 443 00:45:22,386 --> 00:45:23,387 Não, Anna! 444 00:45:25,889 --> 00:45:26,724 Parem-na! 445 00:45:26,974 --> 00:45:28,809 -Agora? -Não temos escolha! 446 00:45:28,892 --> 00:45:31,437 Podem usar força. Se ela abrir a boca... 447 00:45:31,520 --> 00:45:32,354 Espere. 448 00:45:33,522 --> 00:45:35,983 Parece que temos mais uma música. 449 00:45:41,196 --> 00:45:46,952 Maravilhosa graça 450 00:45:47,453 --> 00:45:52,458 Que lindo o som 451 00:45:53,375 --> 00:45:58,672 Que salvou alguém infeliz 452 00:45:59,089 --> 00:46:02,760 Como eu 453 00:46:04,386 --> 00:46:09,808 Eu havia me perdido 454 00:46:10,434 --> 00:46:16,064 Mas agora me encontrei 455 00:46:16,565 --> 00:46:19,818 Estava cega 456 00:46:20,194 --> 00:46:26,700 Mas agora eu vejo 457 00:46:29,036 --> 00:46:34,792 Foi a graça que ensinou 458 00:46:35,209 --> 00:46:40,172 Meu coração a temer 459 00:46:40,631 --> 00:46:46,220 E a graça aliviou 460 00:46:46,678 --> 00:46:52,142 Meus medos 461 00:46:52,392 --> 00:46:57,856 A graça apareceu 462 00:46:58,106 --> 00:47:03,612 De forma preciosa 463 00:47:03,987 --> 00:47:10,536 Na hora em que eu 464 00:47:10,869 --> 00:47:17,835 Acreditei 465 00:47:28,220 --> 00:47:29,054 Bravo! 466 00:47:47,865 --> 00:47:48,866 Não, Anna. 467 00:47:52,035 --> 00:47:54,121 Anna. Não. 468 00:48:32,492 --> 00:48:33,827 Anna! 469 00:48:34,870 --> 00:48:35,704 Espere! 470 00:48:38,040 --> 00:48:39,458 O que foi? 471 00:48:45,589 --> 00:48:46,590 Não foi nada. 472 00:48:48,884 --> 00:48:49,801 Espere! 473 00:49:08,820 --> 00:49:12,366 Pai. Acho que me perdi. 474 00:49:13,241 --> 00:49:14,826 Venha me buscar. 475 00:49:15,827 --> 00:49:18,497 Sabe onde estou, né? 476 00:49:21,917 --> 00:49:24,795 Se o mundo souber da Anna, seremos arruinados. 477 00:49:25,170 --> 00:49:27,589 É o que eu ia te dizer. 478 00:49:28,840 --> 00:49:31,259 Você a protegeu tão bem 479 00:49:32,886 --> 00:49:34,972 -que isso foi acontecer! -Cale-se. 480 00:49:36,181 --> 00:49:38,642 Por que não pensa em onde ela pode estar? 481 00:49:42,437 --> 00:49:44,064 Já disse que não sei. 482 00:49:46,566 --> 00:49:50,529 A filha está esperando, achando que o pai a buscará. Mas o pai... 483 00:49:51,363 --> 00:49:52,656 não sabe o lugar. 484 00:49:52,864 --> 00:49:55,325 Como eu iria saber? Faz mais de dez anos! 485 00:49:55,409 --> 00:49:57,035 A Anna está sendo patética, 486 00:49:58,161 --> 00:50:00,998 mas é triste... 487 00:50:02,749 --> 00:50:05,961 pensar que ela acredita que um pai assim a buscará! 488 00:50:10,007 --> 00:50:12,259 Chega, por favor. 489 00:50:14,219 --> 00:50:15,887 O que está querendo? 490 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 Chefe Joo, dê licença. 491 00:50:19,891 --> 00:50:20,726 Sim, senhora. 492 00:50:29,109 --> 00:50:30,694 Naquele dia, há 14 anos, 493 00:50:31,653 --> 00:50:34,114 no último dia em que fiz seu café... 494 00:50:35,991 --> 00:50:38,910 se tivesse arrombado a porta e ido embora, 495 00:50:40,245 --> 00:50:42,414 eu não te desprezaria tanto. 496 00:50:50,213 --> 00:50:51,423 Está quase pronto. 497 00:51:05,103 --> 00:51:07,105 SUICÍDIO DA ESTRELA UEM HYE RIN! 498 00:51:27,084 --> 00:51:28,335 Se sair desta casa... 499 00:51:30,295 --> 00:51:31,630 a Anna também morrerá. 500 00:51:42,057 --> 00:51:42,891 Então... 501 00:51:44,434 --> 00:51:47,604 eu devia ter te deixado matar a Anna também? 502 00:51:50,857 --> 00:51:54,111 Sua assassina! 503 00:52:02,494 --> 00:52:04,246 Também sempre achei... 504 00:52:05,330 --> 00:52:08,667 que só quisesse proteger a Anna da minha fúria. Mas... 505 00:52:11,086 --> 00:52:12,504 agora sabemos a verdade. 506 00:52:13,588 --> 00:52:18,426 Você tinha medo de a Anna atrapalhar suas ambições! 507 00:52:32,566 --> 00:52:33,650 Você a localizou? 508 00:52:35,861 --> 00:52:36,695 Não. 509 00:52:41,283 --> 00:52:44,452 Revistem todos que saírem da igreja! 510 00:52:44,828 --> 00:52:46,413 Fiquem alertas! 511 00:52:46,872 --> 00:52:48,915 Temos que achá-la. 512 00:52:48,999 --> 00:52:49,875 Entenderam? 513 00:52:50,167 --> 00:52:51,168 -Sim! -Sim! 514 00:52:51,626 --> 00:52:55,005 Se falharmos, será o fim de todos nós! 515 00:53:14,900 --> 00:53:16,818 -Qual? O de viking? -Aquele! 516 00:53:18,528 --> 00:53:19,487 Essa não! 517 00:53:19,863 --> 00:53:21,489 -Não pode? -Não, desculpe. 518 00:53:22,449 --> 00:53:25,702 Anna, você tem um pouco menos que a altura permitida. 519 00:53:25,785 --> 00:53:27,454 Ano que vem você anda nele. 520 00:53:43,762 --> 00:53:45,013 Pai! Rápido! Aqui! 521 00:53:45,472 --> 00:53:48,892 Pronto, trouxe sorvete! 522 00:53:48,975 --> 00:53:49,809 Vamos devorar! 523 00:53:49,893 --> 00:53:54,022 Criança desaparecida. Garota de seis anos de Ssangmun-dong 524 00:53:54,314 --> 00:53:56,316 com camiseta azul listrada... 525 00:53:56,566 --> 00:53:57,984 -Anna. -Sim? 526 00:53:58,526 --> 00:54:03,823 Sabe o que fazer caso se perca num lugar assim? 527 00:54:04,115 --> 00:54:05,116 Pegar um táxi! 528 00:54:05,283 --> 00:54:08,495 Pedir para me levarem a Nuha-dong, 1371, Jongro-gu. 529 00:54:08,703 --> 00:54:09,537 Quê? 530 00:54:13,041 --> 00:54:15,794 Você é esperta mesmo, Anna! 531 00:54:15,961 --> 00:54:17,754 Tenho oito anos, pai! 532 00:54:17,963 --> 00:54:19,172 Conhecimento básico. 533 00:54:19,464 --> 00:54:25,345 Anna, e se não puder pegar um táxi? Se estiver fora do país, por exemplo? 534 00:54:26,263 --> 00:54:29,307 Aí terei que sair correndo pra te encontrar, pai. 535 00:54:33,186 --> 00:54:34,020 Anna, 536 00:54:35,272 --> 00:54:39,401 se sair me procurando, 537 00:54:39,901 --> 00:54:42,279 não conseguirei te encontrar. 538 00:54:43,113 --> 00:54:44,906 Verdade. Então o que faço? 539 00:54:45,407 --> 00:54:49,286 Se isso acontecer, me espere no local em que me perdeu de vista. 540 00:54:49,953 --> 00:54:50,787 Sério? 541 00:54:50,996 --> 00:54:51,830 Sim. 542 00:54:52,205 --> 00:54:56,001 Não importa se ficar com medo, precisa aguentar e esperar. 543 00:54:56,584 --> 00:54:59,921 O papai irá te encontrar, Anna. 544 00:55:01,298 --> 00:55:02,340 Certo, entendi. 545 00:55:03,300 --> 00:55:05,051 Ficarei no lugar. 546 00:55:05,510 --> 00:55:06,928 Você terá que me achar. 547 00:55:08,054 --> 00:55:09,681 Claro, querida! 548 00:55:22,569 --> 00:55:24,112 Comprei um celular. 549 00:55:24,612 --> 00:55:27,407 É incrível! Nem preciso editar as fotos! 550 00:55:27,657 --> 00:55:28,950 Vou te mandar uma. 551 00:55:29,242 --> 00:55:30,076 Certo. 552 00:55:30,368 --> 00:55:32,037 -Querem uma foto? -Sim. 553 00:55:36,291 --> 00:55:38,501 Certo, deste lado. 554 00:55:38,585 --> 00:55:39,794 Um, dois, três. 555 00:55:41,713 --> 00:55:43,923 -Que fofa! -Ficou bonita. 556 00:55:47,218 --> 00:55:48,053 Achei! 557 00:55:49,763 --> 00:55:50,597 Sério? 558 00:55:52,474 --> 00:55:53,641 Tem razão. 559 00:55:55,226 --> 00:55:56,353 Graças a Deus. 560 00:55:56,895 --> 00:55:58,480 -Onde é? -Dream Forest. 561 00:56:05,987 --> 00:56:06,988 Líder Seo. 562 00:56:07,614 --> 00:56:08,615 Quê? 563 00:56:08,865 --> 00:56:10,992 -Me faça um favor. -Um favor? 564 00:56:12,410 --> 00:56:13,370 Não é uma ordem? 565 00:56:14,204 --> 00:56:15,205 Não, um favor. 566 00:57:02,877 --> 00:57:03,711 Aqui. 567 00:57:04,462 --> 00:57:05,296 E meu pai? 568 00:57:08,133 --> 00:57:09,676 Sabe que ele é ocupado. 569 00:57:11,803 --> 00:57:12,929 Ele me mandou aqui. 570 00:57:15,640 --> 00:57:16,850 Não é mentira. 571 00:57:17,809 --> 00:57:20,061 Como eu saberia onde procurar? 572 00:57:30,405 --> 00:57:31,322 Você fez bem... 573 00:57:32,699 --> 00:57:33,867 em se segurar. 574 00:57:36,244 --> 00:57:37,454 O que o papai disse? 575 00:57:41,416 --> 00:57:43,376 Seu pai? Bom... 576 00:57:44,002 --> 00:57:45,336 O que ele disse? 577 00:57:45,920 --> 00:57:47,630 Ele quer que espere mais. 578 00:57:48,423 --> 00:57:50,967 -Quando virar presidente... -Não ficou bravo 579 00:57:51,384 --> 00:57:52,677 com meu sumiço? 580 00:57:55,180 --> 00:57:56,014 Bravo? 581 00:57:57,640 --> 00:57:58,475 Claro que não. 582 00:57:59,934 --> 00:58:01,144 Ficou preocupado. 583 00:58:07,150 --> 00:58:09,068 Pegue logo isso. Vai derreter. 584 00:58:09,652 --> 00:58:11,321 Seu pai disse pra comprar. 585 00:58:13,448 --> 00:58:14,282 Sério? 586 00:58:15,116 --> 00:58:16,784 O papai mandou isso pra mim? 587 00:58:18,620 --> 00:58:19,454 Claro. 588 00:58:24,334 --> 00:58:25,168 Claro. 589 00:58:27,462 --> 00:58:29,297 Se ele mandou, tenho que comer. 590 00:58:41,851 --> 00:58:42,769 Está bom. 591 00:58:47,982 --> 00:58:48,858 É o líder Seo. 592 00:58:49,484 --> 00:58:52,737 Não se aproximem até K2 trazer a VIP. 593 00:58:53,780 --> 00:58:55,073 Sim, senhor. 594 00:58:55,365 --> 00:58:58,535 Atualize o status. O que estão fazendo? 595 00:58:59,744 --> 00:59:02,372 Estão tomando sorvete juntos. 596 00:59:07,794 --> 00:59:10,088 Este lugar era um Dream Land. 597 00:59:11,381 --> 00:59:12,215 E... 598 00:59:14,968 --> 00:59:18,429 era meu próprio mundo de ensueño. 599 00:59:25,019 --> 00:59:27,480 Primeiro parque que visitei com meu pai. 600 00:59:29,148 --> 00:59:32,735 Tinha uma montanha-russa medonha ali. 601 00:59:32,860 --> 00:59:36,197 Ela subia muito e depois descia lá embaixo. 602 00:59:37,782 --> 00:59:39,409 Mas eu não tinha altura. 603 00:59:40,243 --> 00:59:42,787 Vir ao parque com meu pai... 604 00:59:44,247 --> 00:59:45,331 me deixou feliz. 605 00:59:46,416 --> 00:59:48,668 Eu poderia me gabar para as amigas. 606 00:59:49,836 --> 00:59:50,753 É. 607 00:59:51,963 --> 00:59:53,172 Devia estar feliz. 608 00:59:57,635 --> 00:59:59,053 Mas não podia me gabar. 609 01:00:00,138 --> 01:00:04,642 Porque eu não podia contar aos outros quem meu pai era. 610 01:00:08,688 --> 01:00:10,106 Minha mãe disse... 611 01:00:11,566 --> 01:00:12,442 que meu pai... 612 01:00:14,527 --> 01:00:17,739 Por meu pai ser tão poderoso, 613 01:00:18,489 --> 01:00:20,575 se descobrissem que éramos família, 614 01:00:22,118 --> 01:00:23,244 gente má... 615 01:00:24,162 --> 01:00:25,371 o prejudicaria. 616 01:00:27,707 --> 01:00:30,793 Na época, eu não sabia o que isso significava. 617 01:00:33,755 --> 01:00:36,007 Mas eu tinha medo... 618 01:00:38,551 --> 01:00:40,261 de gente má prejudicando-o. 619 01:00:41,346 --> 01:00:44,223 Então eu me segurava. 620 01:00:48,144 --> 01:00:48,978 Anna... 621 01:00:49,812 --> 01:00:50,730 Se sente mal? 622 01:00:53,066 --> 01:00:54,150 Uma vana ilusión. 623 01:00:55,193 --> 01:00:56,527 Anna, está bem? 624 01:00:58,613 --> 01:00:59,739 Mas agora eu sei. 625 01:01:01,949 --> 01:01:02,992 Sei... 626 01:01:04,786 --> 01:01:07,455 que eu era "gente má". 627 01:01:09,999 --> 01:01:12,001 Anna, o que foi? 628 01:01:12,377 --> 01:01:13,211 Anna! 629 01:01:26,224 --> 01:01:28,518 -É K2! Chamem uma ambulância! -Quê? 630 01:01:28,601 --> 01:01:29,602 Ambulância! 631 01:01:29,894 --> 01:01:31,604 Babaca. Esperem! 632 01:01:35,191 --> 01:01:37,694 Anna, acorde! Anna! 633 01:01:38,069 --> 01:01:40,363 Quê? Sorvete de morango? 634 01:01:41,155 --> 01:01:42,740 Meu Deus! Essa não! 635 01:01:43,199 --> 01:01:45,034 A Anna é alérgica a morango! 636 01:01:45,368 --> 01:01:47,328 Quê? Alérgica a morango? 637 01:01:47,537 --> 01:01:50,415 Se comer um pouco, pode até morrer! 638 01:01:54,669 --> 01:01:58,131 É por causa do morango, idiota! Ela é alérgica! 639 01:01:58,464 --> 01:01:59,298 Morango? 640 01:01:59,924 --> 01:02:02,719 Sério? O papai mandou isso pra mim? 641 01:02:02,969 --> 01:02:04,804 -Claro. -Está bom. 642 01:02:05,304 --> 01:02:06,931 Ela tem pulso? 643 01:02:08,850 --> 01:02:11,144 Tem, mas está fraco. 644 01:02:11,227 --> 01:02:13,187 Está com dificuldade pra respirar. 645 01:02:13,271 --> 01:02:16,149 Libere as vias respiratórias e faça boca a boca. 646 01:02:16,441 --> 01:02:17,692 Senão, ela morre! 647 01:02:22,155 --> 01:02:23,156 Anna, acorde! 648 01:02:38,963 --> 01:02:39,964 Anna, acorde! 649 01:03:18,961 --> 01:03:20,963 Legendas: Raissa Duboc 39425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.