Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,920 --> 00:01:28,588
Champagne para todos!
2
00:01:53,321 --> 00:01:54,364
O que aconteceu?
3
00:02:15,844 --> 00:02:17,595
Ela é a filha da Ume Hye-rin?
4
00:02:17,679 --> 00:02:19,139
Qual é o parentesco?
5
00:02:19,222 --> 00:02:21,349
-A Ume Hye-rin se matou?
-Licença!
6
00:02:55,300 --> 00:02:56,718
Não tenha medo, Anna.
7
00:02:57,886 --> 00:02:59,137
Seu nome é Anna, né?
8
00:03:01,514 --> 00:03:02,849
Responda à pergunta!
9
00:03:03,183 --> 00:03:04,058
Pare.
10
00:03:05,768 --> 00:03:06,769
Tudo bem.
11
00:03:08,688 --> 00:03:09,522
Anna.
12
00:03:10,648 --> 00:03:13,610
Pode me dizer o que houve ontem?
13
00:03:16,321 --> 00:03:17,280
Não sei.
14
00:03:17,697 --> 00:03:21,034
Você nos contou uma coisa.
15
00:03:21,242 --> 00:03:22,327
Diga a verdade.
16
00:03:22,493 --> 00:03:23,995
Não aja assim, policial!
17
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
Vá para fora!
18
00:03:26,039 --> 00:03:29,375
Doutora, a investigação preliminar
é crucial em crimes.
19
00:03:29,459 --> 00:03:31,377
Crianças têm memórias delicadas,
20
00:03:31,461 --> 00:03:34,380
se não a escutarmos agora,
depois será tarde...
21
00:04:21,094 --> 00:04:23,471
SONÍFERO
22
00:04:36,401 --> 00:04:38,152
Ela acabou de perder a mãe.
23
00:04:38,569 --> 00:04:40,280
Perdeu o mundo dela!
24
00:04:41,698 --> 00:04:44,075
Eu que fiz minha mãe morrer.
25
00:04:45,743 --> 00:04:47,620
O que disse? Pode repetir?
26
00:04:49,289 --> 00:04:51,582
Eu matei minha mãe.
27
00:04:52,834 --> 00:04:57,005
Eu... matei... minha mãe.
28
00:05:13,855 --> 00:05:16,607
Desligue o farol!
29
00:05:20,528 --> 00:05:23,114
-Baixe o farol!
-Por ela não sai?
30
00:05:28,536 --> 00:05:29,829
É minha musa!
31
00:05:30,413 --> 00:05:32,290
-Musa?
-Sim, olhem só!
32
00:05:32,373 --> 00:05:34,584
Ela está bem. Vamos.
33
00:05:35,168 --> 00:05:36,794
-Já tem duas musas.
-Vamos.
34
00:05:36,878 --> 00:05:38,212
Esperem um minuto!
35
00:05:44,802 --> 00:05:46,429
Eu não a matei.
36
00:05:54,187 --> 00:05:55,229
Eu não a matei.
37
00:06:00,485 --> 00:06:05,615
Ele te deu um susto!
Vamos, querida. Maldito carro!
38
00:06:29,597 --> 00:06:30,640
Eu não a matei.
39
00:06:34,811 --> 00:06:36,062
Eu não a matei.
40
00:07:27,029 --> 00:07:28,906
BANHEIRO
41
00:07:28,990 --> 00:07:33,035
Desde quando o treinamento
para forças de reserva é tão intensivo?
42
00:07:33,119 --> 00:07:34,537
Não sabia?
43
00:07:34,745 --> 00:07:38,249
É por causa das forças de reserva
que a Coreia do Norte
44
00:07:38,332 --> 00:07:40,168
quer armas nucleares.
45
00:07:41,169 --> 00:07:43,379
-Rápido!
-Beleza, cara.
46
00:07:46,591 --> 00:07:48,593
Cadê meu uniforme?
47
00:07:50,470 --> 00:07:52,054
Eu pendurei aqui.
48
00:08:10,907 --> 00:08:13,075
Então perdeu o cara do banner.
49
00:08:17,038 --> 00:08:18,122
Desculpe, senhora.
50
00:08:19,707 --> 00:08:20,541
Fazer o quê?
51
00:08:21,209 --> 00:08:24,462
Gente sem talento é restrita
pela falta de habilidade.
52
00:08:25,004 --> 00:08:27,465
Deve ser o melhor que consegue.
53
00:08:29,008 --> 00:08:30,092
Tudo bem.
54
00:08:31,469 --> 00:08:33,971
-Bom trabalho.
-Senhora!
55
00:08:34,180 --> 00:08:35,890
Eu o encontrarei!
56
00:08:36,724 --> 00:08:39,101
-Mê mais um tempinho.
-Um tempinho?
57
00:08:40,478 --> 00:08:41,979
Um tempinho, é?
58
00:08:45,233 --> 00:08:49,445
Em um tempinho,
ele pode falar com um repórter.
59
00:08:49,529 --> 00:08:52,365
Ou pode falar com outro candidato
60
00:08:52,448 --> 00:08:54,242
e ganhar muito dinheiro.
61
00:08:56,702 --> 00:08:57,703
É isso que quer?
62
00:09:01,582 --> 00:09:03,125
Sinto muito, senhora.
63
00:09:05,878 --> 00:09:08,881
Posso dizer uma coisa, senhora?
64
00:09:10,758 --> 00:09:11,759
Não o pegaremos.
65
00:09:14,220 --> 00:09:15,471
Como tem certeza?
66
00:09:15,721 --> 00:09:18,641
Eu o treinei quando comandei
as Forças Especiais.
67
00:09:19,100 --> 00:09:21,769
Ele não é do tipo que seria pego pela JSS.
68
00:09:23,938 --> 00:09:30,194
Quer dizer que a JSS não é incompetente,
mas que ele é excepcionalmente forte?
69
00:09:31,571 --> 00:09:33,155
Parece desculpa, mas é verdade.
70
00:09:33,406 --> 00:09:35,950
Armaram para ele e o dispensaram.
71
00:09:36,033 --> 00:09:39,537
Ele era o melhor soldado
de uma EMP chamada Blackstone.
72
00:09:40,997 --> 00:09:43,541
O melhor da Blackstone?
73
00:09:43,624 --> 00:09:44,917
-EMP...
-Sim.
74
00:09:45,626 --> 00:09:48,754
É uma empresa militar privada famosa
no mundo todo.
75
00:09:49,088 --> 00:09:52,717
Ele era o melhor mercenário
que trabalhou no Iraque.
76
00:09:54,385 --> 00:09:56,721
-Então ofereça...
-Não é possível.
77
00:09:58,180 --> 00:09:59,890
Como pode ter certeza?
78
00:09:59,974 --> 00:10:02,101
Agora ele é fugitivo.
79
00:10:02,184 --> 00:10:03,269
Fugitivo?
80
00:10:03,352 --> 00:10:06,480
Ele foi expulso da Blackstone.
81
00:10:06,731 --> 00:10:08,858
A Interpol tem um mandado de prisão.
82
00:10:09,191 --> 00:10:12,111
Houve boatos
de que ele havia se juntado ao EI.
83
00:10:12,194 --> 00:10:15,990
Só descobri que ele estava na Coreia
após ver as gravações.
84
00:10:17,908 --> 00:10:20,286
Está bem, já chega.
85
00:10:21,078 --> 00:10:25,541
Então isso significa
que a JSS não poderá cuidar dele.
86
00:10:28,544 --> 00:10:30,588
Não, senhora!
87
00:10:30,671 --> 00:10:32,840
Ninguém sobrevive a uma arma!
88
00:10:33,257 --> 00:10:34,467
Eu o pegarei...
89
00:10:34,550 --> 00:10:36,844
Pode ao menos descobrir onde ele está?
90
00:10:36,927 --> 00:10:37,762
Como é?
91
00:10:38,429 --> 00:10:40,681
-Eu o acharei e...
-Chefe Kim.
92
00:10:41,515 --> 00:10:42,516
Sim, senhora.
93
00:10:43,225 --> 00:10:45,895
Quando o presidente Guk souber
a localização,
94
00:10:45,978 --> 00:10:47,271
cuide disso.
95
00:10:48,272 --> 00:10:49,106
Sim, senhora.
96
00:10:50,483 --> 00:10:53,319
Senhora, nos dê outra chance.
97
00:10:53,569 --> 00:10:56,030
Seria um desperdício deixá-lo escapar.
98
00:10:56,113 --> 00:10:58,741
Se ele viesse para o nosso lado...
99
00:10:58,824 --> 00:11:00,409
-Chefe Joo.
-Sim?
100
00:11:01,786 --> 00:11:05,122
Por que não foca em proteger o deputado?
101
00:11:05,748 --> 00:11:07,583
Ontem, você me desapontou.
102
00:11:09,835 --> 00:11:10,670
Desculpe.
103
00:11:13,881 --> 00:11:16,258
O deputado não vai demorar.
104
00:11:17,843 --> 00:11:20,179
-Sim.
-Certo, podem ir.
105
00:11:34,944 --> 00:11:36,278
Obrigado, senhora.
106
00:11:42,618 --> 00:11:44,787
Por que essas caras?
107
00:11:44,870 --> 00:11:46,247
Já levaram bronca?
108
00:11:47,957 --> 00:11:49,875
Por quê? Foi por minha causa?
109
00:11:50,042 --> 00:11:51,419
Claro que não, senhor.
110
00:11:53,629 --> 00:11:55,089
Não está sendo sincero.
111
00:11:58,592 --> 00:12:01,804
Melhorem essas caras.
Já deviam estar acostumados!
112
00:12:22,324 --> 00:12:23,951
Que homem insolente!
113
00:12:25,494 --> 00:12:29,540
Ainda somos casados e trabalhamos juntos.
114
00:12:31,417 --> 00:12:35,379
Ele não deveria ao menos se desculpar?
115
00:12:40,384 --> 00:12:41,385
Você ainda...
116
00:12:43,596 --> 00:12:45,389
fica decepcionada com ele?
117
00:12:47,308 --> 00:12:48,184
Decepcionada?
118
00:13:00,070 --> 00:13:03,741
Parece que o cara do banner
é perigoso. Cuidado.
119
00:13:05,284 --> 00:13:06,660
Não se preocupe.
120
00:13:08,120 --> 00:13:10,581
-E...
-O que é agora?
121
00:13:13,000 --> 00:13:14,418
Teve um problema com a Anna.
122
00:13:16,045 --> 00:13:16,921
Anna?
123
00:13:17,546 --> 00:13:20,216
-Não a acharam ontem?
-Sim, mas...
124
00:13:21,884 --> 00:13:25,221
-O que houve ontem me preocupa.
-Por quê?
125
00:13:36,106 --> 00:13:36,941
O que é isso?
126
00:13:37,024 --> 00:13:40,820
Parece que a viram fugindo
e tiraram uma foto dela.
127
00:13:40,945 --> 00:13:42,238
-Precisa...
-Porém...
128
00:13:42,822 --> 00:13:47,201
a foto foi postada nas redes sociais
por Jean-Paul Lafelt.
129
00:13:47,284 --> 00:13:49,995
Quê? Jean-Paul Lafelt?
130
00:13:52,498 --> 00:13:54,458
O designer Jean-Paul Lafelt?
131
00:13:55,376 --> 00:13:59,338
Vários seguidores dele viram a foto
e a chamam de "Anjo de Lafelt".
132
00:13:59,421 --> 00:14:01,090
Querem identificá-la.
133
00:14:04,426 --> 00:14:07,638
Não se preocupe.
Farei de tudo pra ela não ser exposta.
134
00:14:07,721 --> 00:14:08,556
Como?
135
00:14:14,144 --> 00:14:18,023
Estou ouvindo aqueles barulhos...
O que aconteceu com todos?
136
00:14:18,774 --> 00:14:19,692
Sinto muito.
137
00:14:21,360 --> 00:14:22,903
Como vai pará-los?
138
00:14:23,070 --> 00:14:24,613
Se Paul Lafelt procurá-la,
139
00:14:24,697 --> 00:14:28,617
repórteres e paparazzi farão
toda a Europa ir atrás dela!
140
00:14:32,913 --> 00:14:36,125
Acho que devemos aproveitar
a oportunidade e...
141
00:14:37,543 --> 00:14:39,712
-fazer parecer acidente...
-Ficou louca?
142
00:14:41,213 --> 00:14:43,591
Uso a Anna pra controlar o Jang Se-joon.
143
00:14:43,674 --> 00:14:45,801
Se algo acontecer a ela,
144
00:14:45,885 --> 00:14:48,846
eu não o controlaria mais, entendeu?
145
00:14:51,181 --> 00:14:52,016
Me desculpe.
146
00:15:04,194 --> 00:15:09,491
É melhor vigiá-la mais de perto.
147
00:15:10,451 --> 00:15:11,327
Senhora?
148
00:15:12,828 --> 00:15:14,163
Traga a Anna aqui.
149
00:15:15,748 --> 00:15:20,002
-Se ela vier, sua saúde mental...
-A eleição está aí!
150
00:15:20,085 --> 00:15:21,712
Esqueça minha saúde mental!
151
00:15:22,338 --> 00:15:23,172
Providencie.
152
00:15:26,342 --> 00:15:27,176
Sim, senhora.
153
00:15:57,414 --> 00:15:58,624
Elas são parecidas.
154
00:16:12,554 --> 00:16:15,015
-Qual a programação de hoje?
-Senhor.
155
00:16:15,099 --> 00:16:17,935
De manhã, reunião
com a Associação dos Pais.
156
00:16:18,018 --> 00:16:21,647
Almoço com um comitê do mercado,
conferência de imprensa,
157
00:16:21,730 --> 00:16:23,565
jantar com jovens deputados em Yeouido.
158
00:16:23,649 --> 00:16:25,150
-Depois...
-Nossa!
159
00:16:25,234 --> 00:16:26,068
Vai me matar.
160
00:16:26,151 --> 00:16:29,905
O senhor tem que ir
a todos os compromissos.
161
00:16:29,989 --> 00:16:30,990
Tudo bem.
162
00:16:32,157 --> 00:16:33,742
-Chefe Joo.
-Sim, senhor.
163
00:16:35,244 --> 00:16:36,412
Tem cigarro?
164
00:16:40,624 --> 00:16:43,794
-Vamos parar num local tranquilo.
-Sim, senhor.
165
00:16:58,517 --> 00:17:01,437
Será onde ele vai causar problemas
desta vez?
166
00:17:10,779 --> 00:17:14,199
Senhor, está seguro aqui no carro.
167
00:17:14,783 --> 00:17:17,327
E ele é confiável.
168
00:17:18,370 --> 00:17:19,204
Pode falar...
169
00:17:19,288 --> 00:17:25,002
Por acaso já foi traído
por alguém que não era confiável?
170
00:17:27,588 --> 00:17:29,298
-Secretário Song.
-Senhor?
171
00:17:29,381 --> 00:17:31,341
Vá fumar ou algo assim.
172
00:17:32,843 --> 00:17:36,263
Sim, senhor. Compreendo.
173
00:17:41,268 --> 00:17:44,396
Sabe por que ele é tão temperamental, né?
174
00:17:45,439 --> 00:17:46,315
Sei, sim.
175
00:17:49,735 --> 00:17:50,903
Como está a Anna?
176
00:17:52,529 --> 00:17:53,822
Está em segurança.
177
00:17:55,157 --> 00:17:56,241
Eu sei disso.
178
00:17:58,160 --> 00:17:59,536
Ela continua a mesma.
179
00:18:00,245 --> 00:18:01,330
Tem fobia social.
180
00:18:04,875 --> 00:18:07,169
Seria bom se a visse...
181
00:18:10,631 --> 00:18:12,716
Sabe que agora não posso.
182
00:18:18,263 --> 00:18:19,848
Sou patético, não?
183
00:18:24,978 --> 00:18:25,813
Chefe Joo.
184
00:18:26,980 --> 00:18:27,815
Sim, senhor?
185
00:18:28,398 --> 00:18:30,651
Você serve lealmente a Yoo-jin.
186
00:18:33,946 --> 00:18:35,447
Mas eu serei presidente.
187
00:18:36,782 --> 00:18:37,616
Claro, senhor.
188
00:18:38,200 --> 00:18:40,953
Eu o nomearei chefe de segurança
na Casa Azul.
189
00:18:43,539 --> 00:18:47,251
Até lá, o único a quem confio a Anna...
190
00:18:49,378 --> 00:18:50,254
é você.
191
00:18:53,674 --> 00:18:56,510
Posso ser um pai patético e inútil,
192
00:18:56,760 --> 00:19:00,848
e sei como ela me odeia.
193
00:19:02,057 --> 00:19:04,476
Ainda assim, é por causa dela
194
00:19:05,352 --> 00:19:08,355
que tenho que fazer
tudo o que a Yoo-jin manda.
195
00:19:12,276 --> 00:19:14,695
Então passe minha mensagem a ela.
196
00:19:16,655 --> 00:19:18,073
Se a refém morrer,
197
00:19:19,199 --> 00:19:21,410
quem a mantém refém também morrerá.
198
00:19:23,537 --> 00:19:25,122
Se algo acontecer a ela,
199
00:19:25,205 --> 00:19:27,958
tudo por que a Yoo-jin lutou
a vida toda...
200
00:19:29,835 --> 00:19:31,211
será arruinado.
201
00:19:32,963 --> 00:19:33,881
Não direi isso.
202
00:19:35,716 --> 00:19:38,927
Mas protegerei a Anna, curte o que custar.
203
00:19:48,812 --> 00:19:49,688
Obrigado.
204
00:20:21,553 --> 00:20:22,554
Caramba...
205
00:20:29,019 --> 00:20:31,396
Até o carro está me dando trabalho?
206
00:20:31,563 --> 00:20:32,564
Que droga!
207
00:20:36,902 --> 00:20:38,570
Sabe consertar?
208
00:20:39,363 --> 00:20:40,447
Se não souber, vá.
209
00:20:41,823 --> 00:20:43,283
Ligue pro seu seguro.
210
00:20:43,367 --> 00:20:45,535
Se eu tivesse um, não estaria aqui.
211
00:20:46,119 --> 00:20:47,162
Chame o guincho.
212
00:20:47,246 --> 00:20:50,249
Se eu tivesse dinheiro pra isso,
teria seguro!
213
00:20:50,791 --> 00:20:51,708
Exato.
214
00:20:59,633 --> 00:21:01,218
Tem luvas?
215
00:21:01,301 --> 00:21:02,678
Sabe consertar mesmo?
216
00:21:03,470 --> 00:21:05,472
Não vai estragar mais ainda?
217
00:21:05,555 --> 00:21:07,849
Até parece que tem como estragar mais.
218
00:21:09,476 --> 00:21:10,310
As luvas.
219
00:21:10,936 --> 00:21:12,104
Certo, aqui.
220
00:21:26,743 --> 00:21:28,120
Seu superior chegou!
221
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
Olá, senhor!
222
00:21:31,498 --> 00:21:34,376
Por que não me disse
para encontrá-lo lá fora?
223
00:21:34,459 --> 00:21:36,837
Não precisava ter vindo até aqui.
224
00:21:36,920 --> 00:21:39,631
Sem problemas, você é ocupado!
225
00:21:39,965 --> 00:21:41,925
Aqui, dê uma olhada.
226
00:21:43,427 --> 00:21:46,596
Este cara aqui é dos maus,
227
00:21:47,014 --> 00:21:48,515
e preciso pegá-lo.
228
00:21:48,849 --> 00:21:50,684
Mas não sei pra onde ele foi!
229
00:21:50,767 --> 00:21:52,894
Senhor,
230
00:21:52,978 --> 00:21:56,773
neste caso, precisa reportar isso.
231
00:21:56,940 --> 00:21:59,818
Com um mandado,
ele vai pra lista de procurados.
232
00:22:01,486 --> 00:22:03,613
Quer falar com o pessoal do governo?
233
00:22:03,697 --> 00:22:07,117
Ficou maluco?
Se fosse falar com eles, não teria vindo.
234
00:22:09,536 --> 00:22:11,747
Me escute.
235
00:22:12,289 --> 00:22:16,460
Estou praticamente oferecendo
um seguro gratuito.
236
00:22:16,960 --> 00:22:19,421
-Quê?
-De quanto precisa
237
00:22:20,005 --> 00:22:23,216
para o deputado Jang virar presidente?
238
00:22:24,634 --> 00:22:25,469
Bem...
239
00:22:27,846 --> 00:22:32,059
Ele é popular,
mas como candidato independente...
240
00:22:32,142 --> 00:22:33,143
Eu sei, mas...
241
00:22:34,311 --> 00:22:37,606
quem está lá em cima acha outra coisa.
242
00:22:38,815 --> 00:22:41,109
O candidato Jang Se-joon...
243
00:22:42,944 --> 00:22:45,822
logo perderá o status de independente.
244
00:22:46,406 --> 00:22:47,824
Se filiará a um partido?
245
00:22:49,159 --> 00:22:50,660
Tem que manter segredo.
246
00:22:53,497 --> 00:22:57,209
E agora, quais as chances de ele vencer?
247
00:22:58,085 --> 00:23:00,796
Tão popular, se filiando a um partido...
248
00:23:10,472 --> 00:23:15,685
Seria bom comprar
um seguro comigo agora, não?
249
00:23:17,729 --> 00:23:19,356
Como posso ajudar?
250
00:23:47,384 --> 00:23:49,010
Espere um segundo.
251
00:23:49,928 --> 00:23:52,264
Calma. Cuidado, hein?
252
00:23:53,265 --> 00:23:54,099
Certo.
253
00:23:54,891 --> 00:23:55,851
Cadê o cortador?
254
00:23:56,560 --> 00:23:57,853
-O cortador?
-É.
255
00:23:58,019 --> 00:23:59,020
Pra quê?
256
00:23:59,312 --> 00:24:00,814
Eu ia aparar a grama.
257
00:24:00,897 --> 00:24:03,066
Não precisa! Não tenho dinheiro!
258
00:24:03,525 --> 00:24:04,985
Não quero dinheiro.
259
00:24:05,944 --> 00:24:07,654
É um armazém? Deve estar lá.
260
00:24:07,737 --> 00:24:08,738
Pare, já disse!
261
00:24:12,826 --> 00:24:17,247
Prometi te dar comida, pode dormir ali.
Vá embora amanhã.
262
00:24:28,175 --> 00:24:29,426
Sem acesso, senhor.
263
00:24:30,927 --> 00:24:34,556
Espere mais. Será liberado em breve.
264
00:24:38,018 --> 00:24:40,187
Tem um sinal!
265
00:24:43,356 --> 00:24:47,944
O que estão fazendo? Encontrem-no logo!
266
00:24:48,028 --> 00:24:49,112
-Sim!
-Sim!
267
00:25:05,462 --> 00:25:06,505
Licença.
268
00:25:09,216 --> 00:25:11,134
Ela não precisa comer?
269
00:25:11,426 --> 00:25:13,220
Ela não quer ser acordada.
270
00:25:13,303 --> 00:25:14,596
Entendi.
271
00:25:14,679 --> 00:25:16,515
Bebeu demais ontem à noite.
272
00:25:16,598 --> 00:25:19,226
Entendo. Bom apetite!
273
00:26:03,603 --> 00:26:04,563
Vista-se, Anna.
274
00:26:06,314 --> 00:26:07,524
Seu pai te espera.
275
00:26:24,874 --> 00:26:26,001
E o papai?
276
00:26:28,795 --> 00:26:30,839
Beba pra não ter enjoo.
277
00:26:31,006 --> 00:26:32,090
E o papai?
278
00:26:33,383 --> 00:26:34,843
Virá depois que beber.
279
00:26:35,468 --> 00:26:36,469
Mentirosa.
280
00:26:38,597 --> 00:26:40,473
É mentira mesmo.
281
00:26:41,182 --> 00:26:43,310
Seu pai não virá mais.
282
00:26:44,269 --> 00:26:46,771
Vou ver meu pai. Me leve até ele!
283
00:27:40,241 --> 00:27:42,827
Sinto muito, só temos isso.
284
00:27:44,829 --> 00:27:46,498
Só comemos pra sobreviver.
285
00:27:48,208 --> 00:27:49,042
Tudo bem.
286
00:27:56,716 --> 00:28:00,095
Desculpe ter me irritado com você.
287
00:28:17,153 --> 00:28:18,655
Eu o achei!
288
00:28:19,155 --> 00:28:21,157
Quê? Onde?
289
00:28:22,659 --> 00:28:23,618
Aqui, senhor!
290
00:28:24,202 --> 00:28:26,454
-Quando foi isso?
-De manhã.
291
00:28:26,538 --> 00:28:28,665
Mas ele desapareceu no banheiro.
292
00:28:30,458 --> 00:28:32,127
Parece que trocou de roupa.
293
00:28:33,086 --> 00:28:35,880
Rastreie todos os homens
que saíram da estação.
294
00:28:36,172 --> 00:28:37,132
Sim, senhor!
295
00:28:41,302 --> 00:28:45,765
Seu pivete.
Vou deixá-lo vivo por enquanto.
296
00:29:29,726 --> 00:29:30,685
Por quê?
297
00:29:31,352 --> 00:29:34,022
É um campo minado. Saiam, todos!
298
00:29:38,359 --> 00:29:39,360
Quê?
299
00:29:39,444 --> 00:29:40,528
Não consigo andar!
300
00:29:40,987 --> 00:29:44,365
Ele salvou minha vida ontem!
301
00:29:56,336 --> 00:29:59,255
Estamos entrando em território civil.
302
00:30:00,089 --> 00:30:01,174
Faremos um desvio.
303
00:30:01,257 --> 00:30:03,051
Não aguento mais andar!
304
00:30:03,551 --> 00:30:04,886
Estou morrendo de dor!
305
00:30:04,969 --> 00:30:08,223
-Não colocaremos civis em risco!
-Também sou civil!
306
00:30:09,307 --> 00:30:11,851
-O dobro.
-Quê?
307
00:30:11,935 --> 00:30:15,063
Pago o dobro do que recebe aqui!
308
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
Vá logo.
309
00:30:17,023 --> 00:30:19,400
-Não.
-Três vezes!
310
00:30:20,693 --> 00:30:22,987
Pra trás. E você?
311
00:30:58,147 --> 00:30:59,065
Saiam!
312
00:32:32,700 --> 00:32:34,202
Aceita?
313
00:32:45,171 --> 00:32:47,632
Faz 49 dias que nosso filho morreu.
314
00:32:49,133 --> 00:32:51,302
Estávamos voltando do templo.
315
00:33:10,863 --> 00:33:13,574
Árvores frutíferas são como filhos.
316
00:33:14,367 --> 00:33:16,119
Rapidinho saem dos eixos
317
00:33:17,286 --> 00:33:18,538
por falta de cuidado.
318
00:33:19,539 --> 00:33:21,332
Vou me livrar de todas.
319
00:33:21,791 --> 00:33:26,921
Ninguém quer comprá-las,
então botarei fogo nelas!
320
00:33:49,944 --> 00:33:50,778
Escute aqui.
321
00:33:52,071 --> 00:33:54,866
Pode se livrar destas árvores para mim?
322
00:33:59,829 --> 00:34:01,539
-Tem certeza?
-Claro que sim!
323
00:34:02,123 --> 00:34:03,750
Livre-se de todas elas!
324
00:34:04,584 --> 00:34:05,668
É difícil...
325
00:34:07,420 --> 00:34:08,588
com minhas mãos.
326
00:34:13,176 --> 00:34:14,093
Eu faço isso.
327
00:34:16,054 --> 00:34:16,888
Sério?
328
00:34:17,638 --> 00:34:20,433
Sinto que um peso foi tirado do meu peito!
329
00:34:21,350 --> 00:34:24,270
Por favor, faça isso amanhã.
330
00:34:24,854 --> 00:34:27,023
Pago em dinheiro pelo esforço.
331
00:34:31,110 --> 00:34:32,361
Que alívio!
332
00:34:32,904 --> 00:34:34,906
Vão tarde!
333
00:34:48,961 --> 00:34:52,256
Certo, vamos lá!
334
00:34:53,091 --> 00:34:54,175
Certo!
335
00:34:54,258 --> 00:34:55,968
Temos que pegá-lo!
336
00:34:56,052 --> 00:34:57,303
Não caia no sono!
337
00:34:57,428 --> 00:35:01,891
Olhos abertos! Continuem!
338
00:35:33,339 --> 00:35:34,423
É isso.
339
00:35:36,259 --> 00:35:38,636
Limpe o campo inteiro.
340
00:36:59,217 --> 00:37:00,885
Senhor!
341
00:37:02,720 --> 00:37:03,638
Nós o achamos.
342
00:37:05,389 --> 00:37:07,892
Quê? Vocês o acharam?
343
00:37:30,539 --> 00:37:33,668
Se quiser, pode ficar mais tempo.
344
00:37:36,462 --> 00:37:39,423
Se tiver certeza, talvez eu fique mesmo.
345
00:37:46,806 --> 00:37:48,474
-Está bom.
-Sim.
346
00:37:52,561 --> 00:37:55,356
Isto... era do nosso filho.
347
00:37:55,439 --> 00:38:00,069
Pode usar enquanto trabalha, se não ligar.
348
00:38:07,076 --> 00:38:08,369
É do meu tamanho!
349
00:38:11,205 --> 00:38:12,248
Obrigado.
350
00:38:32,435 --> 00:38:33,269
Senhor!
351
00:38:35,354 --> 00:38:36,355
Tem outra lâmina?
352
00:38:36,439 --> 00:38:38,691
-Acho que não.
-Então comprarei uma.
353
00:39:21,776 --> 00:39:25,446
-Ela tem algum...
-Não, ela bebeu demais ontem.
354
00:39:27,281 --> 00:39:28,699
Se precisar de ajuda...
355
00:40:11,700 --> 00:40:14,537
Não! O que está fazendo?
356
00:40:19,417 --> 00:40:22,169
Bom, vou perguntar mais uma vez.
357
00:40:27,508 --> 00:40:28,843
Onde está este cara?
358
00:40:29,427 --> 00:40:32,680
Não sei! Já disse
que ele foi embora de manhã!
359
00:40:37,017 --> 00:40:37,852
Certo.
360
00:40:39,145 --> 00:40:40,646
Então não posso ajudar.
361
00:40:44,483 --> 00:40:46,819
O que está fazendo?
362
00:40:48,529 --> 00:40:51,115
Não! Pare!
363
00:40:51,198 --> 00:40:52,908
Não faça isso!
364
00:40:54,952 --> 00:40:56,495
Por que está fazendo isso?
365
00:40:57,163 --> 00:40:59,206
Por que... Por favor, não!
366
00:41:01,083 --> 00:41:01,917
Não!
367
00:41:04,378 --> 00:41:06,422
Não!
368
00:41:06,755 --> 00:41:07,631
Não!
369
00:43:53,047 --> 00:43:55,174
Ei, quem te mandou?
370
00:43:57,176 --> 00:44:00,888
Se eu te contar, também morro.
371
00:44:03,641 --> 00:44:04,475
Todo mundo...
372
00:44:05,934 --> 00:44:07,269
disse a mesma coisa.
373
00:44:09,813 --> 00:44:13,651
Não é pessoal. Tenho que sobreviver.
374
00:44:15,736 --> 00:44:19,281
-Somos profissionais.
-Também não é pessoal.
375
00:44:19,365 --> 00:44:20,866
Tenho que sobreviver.
376
00:44:21,867 --> 00:44:23,369
Somos profissionais.
377
00:44:25,371 --> 00:44:26,413
Entende, né?
378
00:44:32,044 --> 00:44:36,048
Morrerá de qualquer forma,
mesmo que não seja pelas minhas mãos.
379
00:44:38,342 --> 00:44:39,259
Tem razão.
380
00:44:40,052 --> 00:44:41,387
Eu devia ter morrido.
381
00:44:42,429 --> 00:44:43,639
Mas, sabe...
382
00:44:44,348 --> 00:44:46,392
Tudo bem ter tentado me matar.
383
00:44:47,393 --> 00:44:49,728
Mas eu realmente não sei...
384
00:44:52,815 --> 00:44:54,733
por que faria aquilo com idosos.
385
00:44:55,317 --> 00:44:56,402
Como assim?
386
00:44:57,236 --> 00:45:01,240
Acha que tentei matar aqueles velhos
por diversão?
387
00:45:03,992 --> 00:45:06,912
Todo mundo que te ajudar morrerá.
388
00:45:08,247 --> 00:45:09,915
Foram minhas ordens.
389
00:45:10,999 --> 00:45:14,962
Todos acabarão morrendo por sua causa.
390
00:45:18,257 --> 00:45:19,133
Tudo bem.
391
00:45:20,676 --> 00:45:23,429
Pode me dizer quem te mandou agora
392
00:45:23,804 --> 00:45:25,806
ou em dez minutos. Não ligo.
393
00:45:26,515 --> 00:45:28,851
Mas não gosto quando fazem barulho.
394
00:45:29,601 --> 00:45:30,686
Então vou começar.
395
00:45:42,614 --> 00:45:43,449
Quem é?
396
00:46:28,994 --> 00:46:29,828
Senhora.
397
00:46:31,121 --> 00:46:32,206
Já comeu?
398
00:47:49,241 --> 00:47:50,325
Está crescida.
399
00:47:53,287 --> 00:47:55,706
Você é linda como sua mãe.
400
00:47:58,083 --> 00:47:59,209
Demônio!
401
00:48:00,168 --> 00:48:01,712
Quem? Eu?
402
00:48:02,713 --> 00:48:03,547
Por quê?
403
00:48:07,801 --> 00:48:10,721
Não pode falar assim
com quem cuidou de você.
404
00:48:11,471 --> 00:48:14,600
Pense no que fez
com uma garota ingênua de nove anos.
405
00:48:15,767 --> 00:48:16,894
Ficou desapontada?
406
00:48:19,396 --> 00:48:20,230
Ficou.
407
00:48:21,982 --> 00:48:24,192
Bem, vai ter que superar.
408
00:48:24,693 --> 00:48:25,777
Fiz por você...
409
00:48:26,945 --> 00:48:28,363
e por seu pai, afinal.
410
00:48:30,824 --> 00:48:32,200
Eu me lembro de tudo.
411
00:48:33,243 --> 00:48:34,745
Minha mãe não cometeu suicídio.
412
00:48:55,474 --> 00:48:56,850
É por isso...
413
00:49:01,730 --> 00:49:03,523
que devia ter virado freira.
414
00:49:20,082 --> 00:49:20,958
Bom...
415
00:49:22,292 --> 00:49:24,086
Acho que não conseguirá comer.
416
00:49:25,921 --> 00:49:29,383
Que pena! Eu queria vê-la comer.
417
00:49:30,133 --> 00:49:32,678
Preparei uma refeição com tanto amor...
418
00:49:34,304 --> 00:49:36,890
Ela está sem apetite. Leve-a para cima.
419
00:49:37,474 --> 00:49:38,475
Sim, senhora.
420
00:50:36,491 --> 00:50:37,492
Minha nossa!
421
00:50:38,076 --> 00:50:39,661
Pode avisar quando chega?
422
00:50:43,999 --> 00:50:45,208
Nossa!
423
00:50:46,626 --> 00:50:48,336
É mais bonito do que pensei.
424
00:50:49,796 --> 00:50:51,006
É o cara do banner?
425
00:50:53,633 --> 00:50:55,761
Eu te imaginei mais grosseiro.
426
00:50:58,013 --> 00:50:59,139
Que corajoso...
427
00:51:00,432 --> 00:51:04,102
Não achei que apareceria na minha frente.
428
00:51:11,610 --> 00:51:12,652
Vim te avisar.
429
00:51:13,570 --> 00:51:15,155
Deixe a mim e aqueles...
430
00:51:17,157 --> 00:51:18,575
à minha volta em paz.
431
00:51:25,957 --> 00:51:27,125
E se não deixar?
432
00:51:27,793 --> 00:51:32,214
Aí eu te encontrarei, esteja onde estiver.
433
00:51:33,340 --> 00:51:35,467
O primeiro encontro é um aviso.
434
00:51:36,009 --> 00:51:37,719
Se eu te vir uma segunda vez,
435
00:51:39,471 --> 00:51:40,806
você morrerá.
436
00:51:44,601 --> 00:51:47,479
É como o chefe Joo disse.
Ele disse...
437
00:51:48,355 --> 00:51:50,023
"Ataque o mandante."
438
00:51:53,068 --> 00:51:58,365
Soube que é treinado para atacar
quem mandou te matarem.
439
00:52:06,206 --> 00:52:07,999
Quando descobri isso...
440
00:52:10,252 --> 00:52:13,547
ficou bem fácil te pegar.
441
00:52:15,507 --> 00:52:16,550
Sinto muito.
442
00:52:17,300 --> 00:52:20,387
Estava no lugar errado, na hora errada,
443
00:52:21,638 --> 00:52:23,348
e viu o que não devia.
444
00:52:24,224 --> 00:52:25,392
O que posso fazer?
445
00:52:26,309 --> 00:52:30,105
Assim que demonstra seu amor
pelo marido que a traiu?
446
00:52:36,862 --> 00:52:37,696
Amor...
447
00:52:38,864 --> 00:52:39,865
Que simplista.
448
00:52:40,740 --> 00:52:43,743
Acreditar que realmente amo aquele homem.
449
00:52:44,578 --> 00:52:45,412
Ingenuidade!
450
00:52:47,622 --> 00:52:48,832
Falando nisso...
451
00:52:50,542 --> 00:52:51,751
quero saber algo.
452
00:52:53,545 --> 00:52:54,754
Por que veio aqui?
453
00:52:55,714 --> 00:53:00,594
No início, foi difícil entender a lógica
em "atacar o mandante".
454
00:53:01,761 --> 00:53:06,683
Você é fugitivo. Podia ter continuado
vivendo como fugitivo.
455
00:53:10,103 --> 00:53:11,188
Não deixarei...
456
00:53:13,982 --> 00:53:15,817
inocentes morrerem por minha causa.
457
00:53:18,403 --> 00:53:19,362
Inocentes?
458
00:53:24,701 --> 00:53:26,036
As pessoas do pomar?
459
00:53:27,329 --> 00:53:29,581
Não os conheceu ontem? Mas...
460
00:53:31,291 --> 00:53:33,126
caiu na armadilha por eles?
461
00:53:33,710 --> 00:53:36,046
Sério? Esse é seu motivo?
462
00:53:44,429 --> 00:53:45,847
Gente como você não sabe
463
00:53:47,515 --> 00:53:49,267
pois perdeu essa parte de si.
464
00:53:50,810 --> 00:53:53,980
Quem está em guerra há tempo de mais
465
00:53:54,064 --> 00:53:56,191
acaba esquecendo...
466
00:53:58,568 --> 00:53:59,903
por que luta.
467
00:54:02,113 --> 00:54:03,323
Que pena!
468
00:54:05,033 --> 00:54:06,660
Você parece decente.
469
00:54:08,203 --> 00:54:11,790
Se tivéssemos nos conhecido
sob outras circunstâncias...
470
00:54:14,751 --> 00:54:16,544
poderíamos ser amigos.
471
00:54:16,628 --> 00:54:20,799
Deixe aquelas pessoas em paz.
472
00:54:21,383 --> 00:54:23,677
As pessoas do pomar não sabem nada?
473
00:54:23,760 --> 00:54:25,637
Não sabem.
474
00:54:27,806 --> 00:54:28,640
Tudo bem.
475
00:54:31,268 --> 00:54:34,229
Por algum motivo,
sinto que posso confiar em você.
476
00:54:35,689 --> 00:54:38,024
Certo, acredito em você.
477
00:54:39,025 --> 00:54:43,113
Mas acho que não poderei deixar
aquelas pessoas viverem.
478
00:54:45,615 --> 00:54:46,574
Parado!
479
00:54:48,493 --> 00:54:49,452
Não é brinquedo.
480
00:54:49,536 --> 00:54:53,873
Arriscar meu destino com base
na veracidade de suas alegações
481
00:54:54,791 --> 00:54:56,501
não é algo que eu faria.
482
00:54:58,169 --> 00:55:02,215
Vai se arrepender.
483
00:55:05,593 --> 00:55:09,347
É por isso que não devia ter me avisado.
484
00:55:12,809 --> 00:55:17,022
Porque não terá uma segunda vez.
485
00:55:18,690 --> 00:55:19,524
Levem-no.
486
00:55:20,108 --> 00:55:23,528
E... não o façam sofrer demais.
487
00:56:02,942 --> 00:56:05,737
POLÍCIA
488
00:56:06,571 --> 00:56:08,740
Oi, tudo bem?
489
00:56:13,745 --> 00:56:15,246
Oi. O que faz aqui?
490
00:56:16,206 --> 00:56:21,211
Roubaram uma moto de entregas,
491
00:56:21,294 --> 00:56:24,506
e disseram que a viram por aqui.
492
00:56:26,007 --> 00:56:27,258
-Por aqui?
-É!
493
00:56:29,469 --> 00:56:31,054
Devem ter se enganado.
494
00:56:31,137 --> 00:56:32,639
Pois é!
495
00:56:33,181 --> 00:56:37,102
Se o ladrão veio por aqui,
hoje não é o dia de sorte dele.
496
00:56:37,227 --> 00:56:39,646
Entrar aqui é entrar na boca do tigre.
497
00:56:39,813 --> 00:56:42,649
-Acho que é aquela!
-Quê?
498
00:57:46,588 --> 00:57:47,422
Espere.
499
00:57:48,590 --> 00:57:50,175
Pode chegar uma placa?
500
00:57:51,259 --> 00:57:52,093
Um segundo.
501
00:57:53,678 --> 00:57:54,929
É 3812.
502
00:57:55,346 --> 00:58:00,768
Não! 38, depois 12. 3-8-1-2.
503
00:58:00,852 --> 00:58:01,686
Isso!
504
00:58:03,897 --> 00:58:04,981
Sério? Bateu?
505
00:58:06,399 --> 00:58:09,027
Nossa, é a moto roubada!
506
00:58:09,110 --> 00:58:09,944
Falei.
507
00:58:36,679 --> 00:58:39,516
O que está havendo?
508
00:58:39,599 --> 00:58:40,850
Nada.
509
00:59:05,375 --> 00:59:07,544
Tem algo havendo ali!
510
00:59:11,047 --> 00:59:15,385
Tem um rato na garagem. Venham matar!
511
00:59:15,468 --> 00:59:16,553
Um rato na casa?
512
00:59:17,887 --> 00:59:20,390
-Que horror!
-Vão, por favor.
513
00:59:20,807 --> 00:59:23,184
Quê? Pra onde?
514
00:59:23,268 --> 00:59:25,562
Tenho que cuidar da cena do crime!
515
00:59:25,645 --> 00:59:26,563
O que disse?
516
00:59:26,646 --> 00:59:29,357
Agora que achamos a moto roubada,
517
00:59:29,440 --> 00:59:33,236
temos que delimitar a área
e encontrar as digitais do ladrão.
518
00:59:33,319 --> 00:59:37,198
Agora usamos ciência forense.
As coisas mudaram!
519
01:00:19,699 --> 01:00:23,453
Como o primeiro policial na cena,
tenho o dever de manter...
520
01:00:24,412 --> 01:00:25,288
Nossa!
521
01:00:27,290 --> 01:00:29,083
Que barulheira!
522
01:00:29,751 --> 01:00:32,879
Parece que vão destruir a casa
por causa de um rato!
523
01:01:57,255 --> 01:01:58,214
Aí?
524
01:01:59,590 --> 01:02:03,261
Tudo bem. Já estou indo.
525
01:02:18,234 --> 01:02:21,821
Esta é a segunda vez de que falei.
526
01:02:37,670 --> 01:02:38,504
Atire nela.
527
01:02:39,338 --> 01:02:40,173
Atire nela.
528
01:02:42,759 --> 01:02:43,593
Atire nela!
529
01:02:52,393 --> 01:02:53,227
Me ajude!
530
01:02:54,896 --> 01:02:56,105
Me salve!
531
01:02:58,357 --> 01:02:59,442
Me salve!
532
01:03:01,110 --> 01:03:03,237
Atire nela!
533
01:03:34,268 --> 01:03:37,104
Um marido que passou a noite
cuidando da esposa
534
01:03:37,855 --> 01:03:38,856
ficaria assim.
535
01:03:38,940 --> 01:03:43,402
Nesta luta, eu vencerei!
536
01:03:44,195 --> 01:03:46,614
Deixe aqueles à minha volta em paz.
537
01:03:46,864 --> 01:03:49,200
Seria perigoso ir pra casa agora.
538
01:03:51,744 --> 01:03:52,787
Não freia!
539
01:03:54,497 --> 01:03:57,458
Então outras pessoas querem sua morte.
540
01:04:04,215 --> 01:04:06,217
Legendas: Raissa Duboc
33297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.