All language subtitles for The.Christmas.Tree.1969.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,083 --> 00:00:46,791 BASED ON THE NOVEL BY MICHEL BATAILLE 4 00:02:23,750 --> 00:02:26,708 Pascal, if you don't like that, we can change it. Order something else. 5 00:02:26,791 --> 00:02:28,000 No thank you, Dad. 6 00:02:28,083 --> 00:02:30,416 Mr Ségur, call for you from San Fran­cisco. 7 00:02:32,833 --> 00:02:33,958 Excuse me. 8 00:02:36,333 --> 00:02:37,375 That telephone. 9 00:02:37,458 --> 00:02:39,041 I'll just be a minute. 10 00:02:39,625 --> 00:02:42,541 Do you know what time it is in San Francisco? 11 00:02:42,625 --> 00:02:45,625 There are five or six hours difference, 12 00:02:45,708 --> 00:02:48,291 but I can never remember if it's earlier or later. 13 00:02:48,375 --> 00:02:49,750 Nine hours earlier. 14 00:02:49,833 --> 00:02:52,958 It's exactly 11 minutes past four in San Francisco. 15 00:02:53,041 --> 00:02:53,958 Imagine that. 16 00:02:54,041 --> 00:02:57,916 You must be someone very important to call people at this hour. 17 00:02:58,000 --> 00:02:59,250 You're telling me! 18 00:03:00,833 --> 00:03:02,416 Why don't you ask for the mixed grill 19 00:03:02,500 --> 00:03:04,041 or, I don't know, something else? 20 00:03:04,125 --> 00:03:07,875 Dad ordered the sole for himself, so he ordered one for me, too. 21 00:03:09,625 --> 00:03:12,250 From now on, we won't let him do that anymore, okay? 22 00:03:12,333 --> 00:03:13,541 From now on? 23 00:03:13,625 --> 00:03:14,625 Okay. 24 00:03:15,416 --> 00:03:17,541 All right, let's talk about your holidays. 25 00:03:17,625 --> 00:03:19,083 How long do you have? 26 00:03:19,166 --> 00:03:20,458 Same as always. 27 00:03:21,875 --> 00:03:23,750 Well, could you perhaps remind me 28 00:03:23,833 --> 00:03:26,291 how long you usually have for the summer holidays? 29 00:03:26,375 --> 00:03:28,541 Ten weeks and four days. 30 00:03:29,666 --> 00:03:33,500 A tea for Miss Graziani, a coffee for me, and for you? 31 00:03:33,583 --> 00:03:34,416 Everything. 32 00:03:36,208 --> 00:03:37,291 Everything. 33 00:03:37,916 --> 00:03:39,500 Do you know where you'd like to go? 34 00:03:40,375 --> 00:03:43,833 Not Nassau, Deauville, Monte-Carlo or Capri. 35 00:03:43,916 --> 00:03:45,083 Out of curiosity, 36 00:03:45,166 --> 00:03:46,791 what don't you like about them? 37 00:03:46,875 --> 00:03:50,458 Dad likes to play gin rummy and poker and I don't. 38 00:03:51,125 --> 00:03:52,291 Where do we take you then? 39 00:03:52,375 --> 00:03:55,041 Can I really choose, you promise? 40 00:03:57,583 --> 00:03:59,125 All right, we'll go to Corsica. 41 00:03:59,708 --> 00:04:00,833 Corsica? 42 00:04:01,458 --> 00:04:02,291 You're kidding. 43 00:04:02,375 --> 00:04:05,250 The only things there are caravans and campsites. 44 00:04:05,333 --> 00:04:09,083 And that's just what I want, to stay in a tent. You promised, Dad. 45 00:04:09,958 --> 00:04:12,291 He's right, I'm the witness. 46 00:04:13,000 --> 00:04:14,916 Pascal, I'll go as far as you want, 47 00:04:15,500 --> 00:04:18,958 I'll go to the end of the earth for you, but not camping. 48 00:04:48,041 --> 00:04:49,375 What time is it? 49 00:04:49,458 --> 00:04:52,083 Nearly 4:00. I've already swum twice. 50 00:04:52,166 --> 00:04:53,500 You should've woken me. 51 00:04:53,583 --> 00:04:55,750 You looked like a tired old teddy bear. 52 00:04:55,833 --> 00:04:58,208 You're right about being tired. 53 00:04:58,291 --> 00:05:01,333 This is the first time I've slept well in nearly a week. 54 00:05:03,250 --> 00:05:05,041 Let's see if we can catch something. 55 00:05:05,125 --> 00:05:07,083 All right, race you into the dinghy? 56 00:05:17,625 --> 00:05:19,166 I won! 57 00:05:24,458 --> 00:05:25,666 No, I won. 58 00:05:25,750 --> 00:05:28,000 I said, race you into the dinghy. 59 00:05:28,083 --> 00:05:30,500 Dad! You cheater! 60 00:05:30,583 --> 00:05:32,833 All right, but that'll teach you a lesson. 61 00:05:32,916 --> 00:05:36,166 Never trust anyone, especially not your father. 62 00:05:37,750 --> 00:05:38,625 Ready. 63 00:05:41,166 --> 00:05:43,125 Where are we heading? 64 00:05:44,083 --> 00:05:46,125 Which way do you want to go? 65 00:05:46,208 --> 00:05:49,541 To the west, to find camphor, cinnamon and pearls, 66 00:05:49,625 --> 00:05:51,750 and to catch a fish we can grill. 67 00:05:53,375 --> 00:05:57,083 Understood. Drop the sea anchor so we don't drift too much. 68 00:06:07,875 --> 00:06:09,375 What was that, Dad? 69 00:06:10,833 --> 00:06:12,791 I think they lost an engine. 70 00:06:13,458 --> 00:06:15,833 Don't worry, they'll go back with the others. 71 00:06:27,125 --> 00:06:27,958 Oh, darn. 72 00:06:28,041 --> 00:06:29,125 Dad. 73 00:06:30,458 --> 00:06:31,958 My line is stuck. 74 00:06:32,666 --> 00:06:33,500 On what? 75 00:06:33,583 --> 00:06:35,791 On the anchor, I think. 76 00:06:35,875 --> 00:06:38,583 Wait a second, I'll go and undo it. 77 00:06:57,041 --> 00:06:58,750 Dad, come and look. 78 00:07:02,750 --> 00:07:04,125 Look over there. 79 00:07:04,833 --> 00:07:06,166 Let go of your line. 80 00:07:06,250 --> 00:07:08,958 Look, do you think it's a flying saucer? 81 00:07:09,041 --> 00:07:11,875 You never know, but I don't think so. It's unlikely. 82 00:07:14,000 --> 00:07:15,333 Dad, look there, and there! 83 00:07:25,208 --> 00:07:26,458 A parachute! 84 00:07:27,625 --> 00:07:29,500 I don't understand, that's not a man falling, 85 00:07:29,583 --> 00:07:31,000 so what is it? 86 00:07:31,083 --> 00:07:32,416 It's going to fall on the boat. 87 00:07:33,333 --> 00:07:36,000 No, there's no chance, it's too far away. 88 00:07:54,458 --> 00:07:55,625 You see? 89 00:07:56,666 --> 00:08:00,000 Do you think it was a war plane that exploded? 90 00:08:01,541 --> 00:08:04,541 I don't know, my boy. I just know we should get out of here. 91 00:08:08,500 --> 00:08:10,708 Loosen the anchor, too bad about your line. 92 00:08:20,125 --> 00:08:21,833 It's funny that this can happen. 93 00:08:21,916 --> 00:08:23,666 It's a stroke of bad luck. 94 00:08:24,333 --> 00:08:26,333 People need luck, huh? 95 00:08:27,041 --> 00:08:28,708 Certainly. 96 00:08:28,791 --> 00:08:29,708 I'm cold. 97 00:08:31,958 --> 00:08:33,666 Here, put that on. 98 00:08:34,875 --> 00:08:37,125 If the pilots didn't have parachutes, 99 00:08:37,208 --> 00:08:40,000 then is that thing more important than the pilots? 100 00:09:00,333 --> 00:09:02,333 I'm sad to leave. 101 00:09:02,416 --> 00:09:03,583 Yes, me too. 102 00:09:04,208 --> 00:09:05,875 Corsica's great, isn't it? 103 00:09:07,083 --> 00:09:09,083 Absolutely splendid. 104 00:09:09,166 --> 00:09:11,708 And it wasn't too hard, sleeping in a tent? 105 00:09:11,791 --> 00:09:14,541 Better than many of the places I slept during the war. 106 00:09:14,625 --> 00:09:18,166 Verdun told me you had to sleep in the trees 107 00:09:18,250 --> 00:09:20,166 while the Germans were looking for you. 108 00:09:21,166 --> 00:09:22,541 That happened once. 109 00:09:22,625 --> 00:09:24,125 We'd just blown up a train 110 00:09:24,208 --> 00:09:26,666 and didn't have time to go back to the mountains. 111 00:09:26,750 --> 00:09:28,083 Tell me the story. 112 00:09:29,250 --> 00:09:32,333 I think the resistance and the war are things best forgotten. 113 00:09:33,041 --> 00:09:34,875 An orange juice, and I'll have… 114 00:09:35,791 --> 00:09:37,166 a Fernet-Branca. 115 00:09:37,250 --> 00:09:39,166 I like the sound of the waves. 116 00:09:39,250 --> 00:09:40,750 Ah, it's peaceful. 117 00:09:41,250 --> 00:09:44,666 Certainly not the fish, not after what I heard lately. 118 00:09:44,750 --> 00:09:47,250 A rack of lamb, maybe, or the rotisserie chicken? 119 00:09:47,833 --> 00:09:49,250 No, just a steak. 120 00:09:49,333 --> 00:09:50,750 Blue? Rare, Madam? 121 00:09:50,833 --> 00:09:52,083 Rare. 122 00:09:52,166 --> 00:09:55,416 Same for me. Well done. And a salad. 123 00:09:57,166 --> 00:09:59,208 You need to stop talking about fish. 124 00:09:59,291 --> 00:10:01,666 You really annoyed the guy at the harbour restaurant. 125 00:10:01,750 --> 00:10:03,000 Better safe than sorry. 126 00:10:03,083 --> 00:10:07,291 If it's the same as what happened at Palomares, I have a right to know. 127 00:10:09,541 --> 00:10:13,500 Order a niçoi­se salad for me. I have to make a call. 128 00:10:13,583 --> 00:10:15,750 Dad, you promised not to make any calls! 129 00:10:15,833 --> 00:10:17,416 It's not for business. 130 00:10:17,500 --> 00:10:18,583 Is it Catherine? 131 00:10:20,291 --> 00:10:23,333 That's not business either, and it's none of yours in any case. 132 00:10:23,416 --> 00:10:26,625 Maître d'hôtel, the menu, please. 133 00:10:27,958 --> 00:10:33,250 Niçoise salad, spaghetti bolognaise and a mutton chop after, please. 134 00:10:33,333 --> 00:10:36,208 The Prefecture's silent, they don't know anything 135 00:10:36,291 --> 00:10:38,166 because they don't want to know anything. 136 00:10:39,083 --> 00:10:42,250 There are rumours circulating here. Shouldn't you be aware of this? 137 00:10:42,333 --> 00:10:43,958 No, not necessarily. 138 00:10:44,458 --> 00:10:46,250 Raymond, please, don't tell me that. 139 00:10:46,333 --> 00:10:49,708 You're in the Minister's office. Surely there are details in Paris. 140 00:10:49,791 --> 00:10:52,875 If it's important, I need to know because I wasn't alone. 141 00:10:52,958 --> 00:10:56,375 Pascal was with me and I'm worried. 142 00:10:56,458 --> 00:10:59,583 Maybe it'd be best for you both to come back to Paris. 143 00:11:06,291 --> 00:11:10,291 So it was a nuclear bomb, like at Palomares in Spain? 144 00:11:10,375 --> 00:11:13,041 I'm advising you to come back, till then, don't talk about it. 145 00:11:13,125 --> 00:11:15,500 Why? Because you're going to cover it up? 146 00:11:15,583 --> 00:11:17,958 Laurent, be reasonable. There's no point scaring people. 147 00:11:18,041 --> 00:11:22,291 Of course, we mustn't harm the local tourism business! 148 00:11:31,250 --> 00:11:33,875 HOSPITAL 149 00:11:47,333 --> 00:11:49,000 What are you laughing about? 150 00:11:49,083 --> 00:11:51,125 Nothing, Dad was taking the mickey out of me. 151 00:11:51,750 --> 00:11:55,208 Apparently everything's fine. We need to come back in an hour for the x-rays. 152 00:11:55,291 --> 00:11:56,791 But it's nothing serious. 153 00:11:57,333 --> 00:11:58,333 An hour. 154 00:11:58,416 --> 00:11:59,458 Where are we going? 155 00:12:00,500 --> 00:12:03,208 Let's see. It's too early to see a movie. 156 00:12:03,291 --> 00:12:06,000 We could go to a public library and study a bit. 157 00:12:06,083 --> 00:12:07,666 Pascal would like that. 158 00:12:07,750 --> 00:12:08,708 You. 159 00:12:09,625 --> 00:12:12,208 An hour? I have an idea. 160 00:12:12,291 --> 00:12:15,416 Put your seatbelts on. Let's go. 161 00:12:26,125 --> 00:12:27,833 How long do we have left? 162 00:12:28,916 --> 00:12:31,166 20 minutes. We can go back slowly. 163 00:12:31,708 --> 00:12:33,500 So we have time to see the wolves. 164 00:12:34,625 --> 00:12:38,500 We've already seen them twice. Let's go for a drink at the bar instead. 165 00:12:38,583 --> 00:12:40,208 No, the wolves! 166 00:12:40,291 --> 00:12:43,958 What about Catherine? You could ask her what she wants to do. 167 00:12:44,041 --> 00:12:46,500 She'd really like to see the wolves. 168 00:12:50,708 --> 00:12:53,750 Would she like to see Herod's castle this weekend? 169 00:12:53,833 --> 00:12:57,541 No, not this weekend, another time. 170 00:13:00,625 --> 00:13:01,833 Pascal. 171 00:13:03,916 --> 00:13:05,625 Pascal. 172 00:13:10,208 --> 00:13:12,625 He wanted to give you a warning. 173 00:13:12,708 --> 00:13:15,875 But I knew he wouldn't bite me, and he knew it too. 174 00:13:15,958 --> 00:13:17,041 It's just he's fast! 175 00:13:17,666 --> 00:13:19,458 -Yes, he's learned. -When? 176 00:13:19,541 --> 00:13:21,458 Several thousand years ago. 177 00:13:22,250 --> 00:13:24,291 Pascal, put your raincoat back on. 178 00:13:24,791 --> 00:13:25,916 Time to go back. 179 00:13:26,625 --> 00:13:27,666 I don't want to leave them. 180 00:13:27,750 --> 00:13:30,625 We'll come back tomorrow before you go camping with your Scouts. 181 00:13:31,166 --> 00:13:32,083 Cubs! 182 00:13:32,166 --> 00:13:34,625 And shall we bring them something to eat? 183 00:13:34,708 --> 00:13:36,416 I wonder what they eat. 184 00:13:36,500 --> 00:13:40,250 I don't know. I'll buy a book and you can find out. 185 00:13:40,333 --> 00:13:43,750 You know, this is the best holiday I've ever had. 186 00:13:43,833 --> 00:13:46,166 For you, too, Dad, right? 187 00:13:47,541 --> 00:13:49,000 Definitely the best. 188 00:13:49,083 --> 00:13:52,500 And you know what? It's not over yet. 189 00:13:53,958 --> 00:13:55,375 Goodbye, wolves. 190 00:14:04,250 --> 00:14:07,291 Herod Castle. My favourite place in the whole world. 191 00:14:07,375 --> 00:14:10,750 I'm glad you brought me here. Were you born here? 192 00:14:11,333 --> 00:14:12,750 A few kilometres away. 193 00:14:13,500 --> 00:14:16,583 But when I was little, before we moved to America, 194 00:14:16,666 --> 00:14:19,458 I promised myself I would have this place. 195 00:14:20,791 --> 00:14:21,833 And here we are! 196 00:14:22,708 --> 00:14:24,875 I'm glad you kept your promise. 197 00:14:33,500 --> 00:14:35,625 I thought there was no one here. 198 00:14:35,708 --> 00:14:36,916 There is no one here. 199 00:14:37,875 --> 00:14:40,208 Marinette lives in her own house. 200 00:14:40,291 --> 00:14:41,708 I told her not to wait for us. 201 00:14:42,916 --> 00:14:44,666 And you leave the doors open? 202 00:14:44,750 --> 00:14:46,416 In these parts. 203 00:14:48,916 --> 00:14:51,458 Is Pascal camping near here? 204 00:14:51,541 --> 00:14:52,458 Not far. 205 00:14:54,583 --> 00:14:56,208 Don't you want to see him? 206 00:14:58,625 --> 00:14:59,666 Now? 207 00:15:01,708 --> 00:15:02,833 Idiot. 208 00:15:12,875 --> 00:15:15,916 How many rooms are there in your castle? 209 00:15:16,000 --> 00:15:17,500 No idea. 210 00:15:17,583 --> 00:15:19,458 You never counted? 211 00:15:20,083 --> 00:15:21,416 I didn't think to. 212 00:15:21,958 --> 00:15:25,375 All I know is that we live in five or six rooms, the rest is closed off. 213 00:15:25,458 --> 00:15:27,000 Ah, men! 214 00:15:27,833 --> 00:15:29,291 You sure you don't want a drink? 215 00:15:31,708 --> 00:15:33,083 So what's all this about? 216 00:15:33,166 --> 00:15:35,708 Is this Paris Match's new interview style? 217 00:15:36,291 --> 00:15:38,750 Not that I'm complaining. 218 00:15:41,000 --> 00:15:45,833 I already told you, I'm the Artistic Director, not a journalist. 219 00:15:45,916 --> 00:15:47,875 But it's not difficult, you know. 220 00:15:48,666 --> 00:15:52,333 Mr. Ségur, my readers want to know 221 00:15:52,416 --> 00:15:54,833 what you attribute your success to? 222 00:15:55,708 --> 00:15:57,125 To my dual nationality, 223 00:15:57,208 --> 00:15:59,166 and that I made my first million before the age of 25. 224 00:15:59,250 --> 00:16:01,333 And your success with women? 225 00:16:01,416 --> 00:16:02,708 To my dual nationality, 226 00:16:02,791 --> 00:16:05,083 and that I made my first million before the age of 25. 227 00:16:05,166 --> 00:16:06,291 You're impossible. 228 00:16:07,250 --> 00:16:09,291 -It's hopeless. -Hopeless? 229 00:16:09,375 --> 00:16:11,375 I thought that once you'd met Pascal 230 00:16:11,458 --> 00:16:13,041 and saw the castle, you'd think, 231 00:16:13,125 --> 00:16:16,375 all in all, this guy isn't completely impossible. 232 00:16:16,458 --> 00:16:19,541 Fortunately, I get on well with Pascal 233 00:16:20,375 --> 00:16:22,583 and don't wear high heels in the countryside. 234 00:16:22,666 --> 00:16:24,416 You misunderstand me. 235 00:16:24,958 --> 00:16:26,583 I wasn't worried about that. 236 00:16:29,125 --> 00:16:30,791 Your elephant hair bracelet, 237 00:16:31,708 --> 00:16:32,916 has it brought you luck? 238 00:16:33,708 --> 00:16:35,083 Yes, plenty. 239 00:16:35,166 --> 00:16:36,916 You think it's white elephant hair! 240 00:16:37,750 --> 00:16:39,583 You'd better keep it, because 241 00:16:40,125 --> 00:16:42,916 with a ten-year-old boy, this house and me, 242 00:16:44,208 --> 00:16:46,958 you'll need a white elephant hair. 243 00:16:47,958 --> 00:16:49,958 I promise you we'll be happy. 244 00:16:51,708 --> 00:16:54,333 You, me and Pascal. 245 00:17:00,375 --> 00:17:02,666 But do you know why I'm really marrying you? 246 00:17:05,750 --> 00:17:08,875 Of course. To get a dual passport. 247 00:17:11,166 --> 00:17:14,541 Which way? East? West? 248 00:17:15,583 --> 00:17:16,500 That way. 249 00:17:19,416 --> 00:17:22,041 You know what I think? A good breath of fresh air! 250 00:17:29,458 --> 00:17:31,041 Too late to escape! 251 00:17:31,833 --> 00:17:35,041 You're dying to see Pascal, and so am I. 252 00:17:35,125 --> 00:17:36,208 Let's go. 253 00:17:43,166 --> 00:17:46,208 I initially thought it was a flying saucer, 254 00:17:46,291 --> 00:17:47,916 but my dad wasn't so sure. 255 00:17:48,000 --> 00:17:49,916 Was it really a flying saucer? 256 00:17:50,000 --> 00:17:54,083 Not at all. The thing that went fast was an engine on fire. 257 00:17:54,166 --> 00:17:55,958 The parachute was something else. 258 00:17:56,041 --> 00:17:57,833 Damn! Then what? 259 00:17:57,916 --> 00:18:01,791 And then we came back to land. We made coffee over a wood fire. 260 00:18:01,875 --> 00:18:03,041 Did you have fun? 261 00:18:03,125 --> 00:18:06,166 Yes but it's not so great, you know, that… 262 00:18:06,250 --> 00:18:08,291 -It tastes funny. -And? 263 00:18:08,375 --> 00:18:09,625 And then, we… 264 00:18:10,208 --> 00:18:11,625 Dad, Catherine. 265 00:18:11,708 --> 00:18:14,583 Pascal! Come here, please, with everyone else. 266 00:18:14,666 --> 00:18:17,583 Come on, line up everyone, keep walking. 267 00:18:20,041 --> 00:18:22,833 Come on, children, go and wash your hands now, 268 00:18:22,916 --> 00:18:24,833 your snack is in the kitchen. 269 00:18:24,916 --> 00:18:27,208 One minute, I'm waiting for St. Tropez. 270 00:18:27,291 --> 00:18:31,250 You're talking with that good for nothing Verdun. Give him my love. 271 00:18:31,333 --> 00:18:32,500 Hello, Verdun? 272 00:18:32,583 --> 00:18:35,250 Hello, Pascal? Finally! 273 00:18:35,333 --> 00:18:39,666 Tell your dad I'll be back in two weeks. 274 00:18:39,750 --> 00:18:45,500 I'm helping my friend Robert. He's having staffing problems. 275 00:18:45,583 --> 00:18:50,750 Hello, no Miss, I'm not in Toulouse, no! 276 00:18:53,416 --> 00:18:54,666 SUNSCREEN 277 00:19:02,875 --> 00:19:05,000 Hello? Oh no, I don't mind at all. 278 00:19:05,083 --> 00:19:07,291 Being cut off every five minutes. 279 00:19:07,375 --> 00:19:09,833 Marinette is also very well. 280 00:19:09,916 --> 00:19:13,333 It's Verdun. Did I tell you about the fancy hotel in St. Tropez? 281 00:19:13,416 --> 00:19:14,666 Yes! 282 00:19:15,875 --> 00:19:17,041 Don't go anywhere! 283 00:19:18,583 --> 00:19:22,166 That's enough of that, you little thug, if you do it again, you'll see. 284 00:19:24,000 --> 00:19:26,083 And you, don't shake it, I'm telling you. 285 00:19:26,916 --> 00:19:28,791 He's dealing with a very important client. 286 00:19:29,666 --> 00:19:30,958 Hello, Pascal? 287 00:19:32,666 --> 00:19:35,250 I miss you too, Pascal, you know. 288 00:19:36,208 --> 00:19:40,583 What? Uh, call me back later. 289 00:19:40,666 --> 00:19:42,750 No, I said call. 290 00:19:45,125 --> 00:19:48,750 Well, send me a telegram? 291 00:19:50,083 --> 00:19:54,416 Alright, write me a letter then. Good, okay, goodbye. Hello, what? 292 00:19:54,500 --> 00:19:57,708 No, Miss, I'm not at St. Raphaèl station. 293 00:19:57,791 --> 00:19:58,875 Who wants bread? 294 00:19:58,958 --> 00:20:00,250 Me! 295 00:20:00,333 --> 00:20:03,958 -Your mum's great. -That's not my mum, she's dead. 296 00:20:04,041 --> 00:20:07,416 -How did she die? -She drowned in the sea. 297 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 You want some too? 298 00:20:08,583 --> 00:20:09,875 Not bad, huh? 299 00:20:10,500 --> 00:20:12,833 Me! Wicked! 300 00:20:14,750 --> 00:20:15,583 Tell me… 301 00:20:15,666 --> 00:20:19,625 What's that blue mark on Pascal's forehead, how did he do that? 302 00:20:19,708 --> 00:20:22,916 Oh, nothing. He's already had lots of little bruises like that. 303 00:20:23,000 --> 00:20:24,791 They never last longer than a day. 304 00:20:29,291 --> 00:20:30,625 I'm going to make a call. 305 00:20:30,708 --> 00:20:33,291 Will you pack your bags and take what's needed for Pascal? 306 00:20:33,375 --> 00:20:35,125 We're going back to Paris, right away. 307 00:21:36,583 --> 00:21:37,791 Incurable? 308 00:21:39,333 --> 00:21:40,291 There's no hope? 309 00:21:40,375 --> 00:21:42,041 Drink it all. 310 00:21:43,708 --> 00:21:46,166 That's impossible, how is there no hope? 311 00:21:46,875 --> 00:21:49,000 I'd be lying if I told you otherwise. 312 00:21:49,583 --> 00:21:51,416 Like you already lied a month ago, 313 00:21:51,500 --> 00:21:53,666 the first time you examined us. 314 00:21:53,750 --> 00:21:57,208 A month ago I told you we needed to do another test. 315 00:21:58,750 --> 00:22:00,041 The child had nothing. 316 00:22:01,541 --> 00:22:05,041 We didn't find a single trace of radiation in the tests we performed. 317 00:22:05,125 --> 00:22:08,375 And how do I know you're not wrong again, like the last time? 318 00:22:08,458 --> 00:22:10,000 You're not God, you're not in­fallible. 319 00:22:13,125 --> 00:22:15,416 -You did a biopsy this time? -Yes. 320 00:22:16,166 --> 00:22:18,875 But last month, it wouldn't have revealed anything. 321 00:22:19,416 --> 00:22:23,750 Today, it's three other distinguished specialists and myself. 322 00:22:23,833 --> 00:22:25,000 Like in Bridge. 323 00:22:25,750 --> 00:22:27,291 That makes four… 324 00:22:27,375 --> 00:22:31,208 Four to condemn a child to death. Four to decree that… 325 00:22:35,791 --> 00:22:37,916 He hasn't been in pain up until now. 326 00:22:38,666 --> 00:22:41,125 -But later? -It's unlikely. 327 00:22:41,750 --> 00:22:44,708 The nurse will show you which pills he should take 328 00:22:44,791 --> 00:22:46,666 and how to give him the injections. 329 00:22:47,375 --> 00:22:49,708 There's not much more we can do. 330 00:22:49,791 --> 00:22:51,791 But the treatment you're giving him now, 331 00:22:51,875 --> 00:22:54,000 can't you carry on with that? 332 00:22:54,083 --> 00:22:58,041 The drugs that fight his blood disorder are dangerous, 333 00:22:59,791 --> 00:23:01,000 toxic to the cells, 334 00:23:01,625 --> 00:23:04,000 and won't have the same effect the second time. 335 00:23:14,875 --> 00:23:16,041 How long? 336 00:23:16,125 --> 00:23:19,583 Three to six months, living a normal life, 337 00:23:19,666 --> 00:23:22,000 maybe a year if he stays here. 338 00:23:22,083 --> 00:23:24,583 So what's better? Six months or a year? 339 00:23:24,666 --> 00:23:27,916 Do you think it's better to drag him from one lab to another, 340 00:23:28,000 --> 00:23:29,416 one hospital to another, 341 00:23:30,000 --> 00:23:32,250 letting him doubt his condition bit by bit, 342 00:23:32,333 --> 00:23:34,291 with anxiety to the end? 343 00:23:36,000 --> 00:23:36,916 All for nothing? 344 00:23:41,250 --> 00:23:43,791 You always talk so frankly about your patients. 345 00:23:44,583 --> 00:23:46,041 Not normally. 346 00:23:47,041 --> 00:23:49,541 But I'm a worn out and unhappy old man 347 00:23:49,625 --> 00:23:51,500 and I've decided that, for once, 348 00:23:52,208 --> 00:23:56,250 I can allow myself to give my whole heart to my last patient. 349 00:23:56,916 --> 00:23:58,666 What do you mean, last patient? 350 00:24:00,083 --> 00:24:02,958 I already put in my retirement two years ago, 351 00:24:03,041 --> 00:24:04,916 but there was so much to do. 352 00:24:05,791 --> 00:24:07,750 There's still much to do, 353 00:24:09,375 --> 00:24:13,083 but maybe the younger generation is better with disappointment than I am. 354 00:24:14,458 --> 00:24:16,083 I don't understand. 355 00:24:16,958 --> 00:24:17,875 No. 356 00:24:20,166 --> 00:24:22,333 Today, we send people to the moon, 357 00:24:22,416 --> 00:24:25,125 and yet we don't have the time or the money 358 00:24:25,208 --> 00:24:28,458 for proper research into saving lives, 359 00:24:28,541 --> 00:24:31,166 and every time we launch a space rocket, 360 00:24:31,250 --> 00:24:33,791 we spend more money than it costs to build a hospital, 361 00:24:33,875 --> 00:24:35,500 do you understand that? 362 00:24:40,833 --> 00:24:44,125 For now, you're not concerned. 363 00:24:45,041 --> 00:24:47,250 Maybe one day, you will be. 364 00:24:48,750 --> 00:24:52,541 But now you must take advantage of the opportunity given to you. 365 00:24:58,041 --> 00:25:00,041 You call this an opportunity? 366 00:25:00,125 --> 00:25:00,958 Yes. 367 00:25:02,500 --> 00:25:06,291 Imagine that you've just been born alongside a ten-year-old child 368 00:25:06,375 --> 00:25:08,500 and that you both have six months to live. 369 00:25:19,916 --> 00:25:21,500 Six months to live. 370 00:25:22,541 --> 00:25:26,500 Six months is a long time when you haven't even had a single day. 371 00:25:28,291 --> 00:25:30,916 When you could've never been together. 372 00:25:31,791 --> 00:25:37,875 Take this chance. Have fun. Be happy. 373 00:25:38,500 --> 00:25:41,708 That's all there is left to do, be happy. 374 00:25:43,250 --> 00:25:45,125 Yes, be happy. 375 00:25:46,541 --> 00:25:48,583 Make Pascal happy. 376 00:25:48,666 --> 00:25:50,500 Give him the best six months 377 00:25:50,583 --> 00:25:52,125 that a child has ever had. 378 00:25:57,125 --> 00:25:59,458 Rather than 12 months with the doctors? 379 00:26:03,875 --> 00:26:05,291 I can't help you there. 380 00:26:06,291 --> 00:26:07,416 No one can. 381 00:26:07,500 --> 00:26:09,125 I've already made up my mind. 382 00:26:10,750 --> 00:26:11,916 When will they let him out? 383 00:26:14,125 --> 00:26:15,333 In a few days. 384 00:26:18,625 --> 00:26:20,583 It's best if I don't go with you. 385 00:26:22,166 --> 00:26:23,875 Later, perhaps, 386 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 or if you need me. 387 00:26:29,750 --> 00:26:33,583 I know how to take care of him. It'll be about time, don't you think? 388 00:26:34,625 --> 00:26:37,250 It'll give him time to get to know you. 389 00:26:42,250 --> 00:26:44,125 Everything seemed so wonderful. 390 00:26:45,041 --> 00:26:46,125 But now… 391 00:26:47,541 --> 00:26:48,708 What about you? 392 00:26:49,791 --> 00:26:51,166 They didn't find anything? 393 00:26:53,291 --> 00:26:54,500 I was in the water, 394 00:26:55,125 --> 00:26:56,666 it created a barrier. 395 00:26:58,375 --> 00:27:00,083 You learn something new every day. 396 00:27:22,125 --> 00:27:24,666 Go on, go back! Drive on, don't stay here. 397 00:27:24,750 --> 00:27:28,458 Drive on! Back, please, Sir. 398 00:27:51,083 --> 00:27:52,791 But why are we leaving Paris now, 399 00:27:52,875 --> 00:27:54,875 when the others are going back to school? 400 00:27:55,416 --> 00:27:58,333 There's something I wanted to talk to you about. 401 00:27:58,958 --> 00:28:00,916 At the hospital, they told me that… 402 00:28:01,500 --> 00:28:03,708 They found something wrong with me. 403 00:28:03,791 --> 00:28:04,625 Nothing serious, 404 00:28:04,708 --> 00:28:06,958 but they want me to spend some time in the country. 405 00:28:07,750 --> 00:28:09,666 You'll definitely get better at Herod. 406 00:28:09,750 --> 00:28:12,458 Everyone gets better there, Verdun told me that. 407 00:28:12,541 --> 00:28:14,833 He says it's the water that's good. 408 00:28:14,916 --> 00:28:16,416 I hope that's true. 409 00:28:16,500 --> 00:28:18,833 Verdun is right, I'll get better soon. 410 00:28:18,916 --> 00:28:20,125 I'll help you. 411 00:28:20,208 --> 00:28:22,250 I know, that's why I'm bringing you. 412 00:28:22,833 --> 00:28:24,625 I thought I'd get bored on my own! 413 00:28:24,708 --> 00:28:27,583 You won't get bored, we're going to be well-prepared. 414 00:28:28,208 --> 00:28:29,916 I'm sure, I'm counting on you. 415 00:28:30,500 --> 00:28:32,541 Is Catherine not coming? 416 00:28:33,333 --> 00:28:35,083 Maybe later. 417 00:28:48,458 --> 00:28:49,583 Thanks, bye. 418 00:28:53,958 --> 00:28:55,916 -Hi, Laurent, hi, Pascal. -Hello, Charlie. 419 00:28:56,000 --> 00:28:58,583 -Hello, Charlie. -I'm so sleepy! 420 00:29:00,875 --> 00:29:03,166 That's my favourite thing. 421 00:29:03,250 --> 00:29:04,750 Marvellous invention. 422 00:29:04,833 --> 00:29:07,250 What would we do if it didn't open? 423 00:29:07,333 --> 00:29:08,833 Buy a new car. 424 00:29:08,916 --> 00:29:10,958 Dad, you're not serious. 425 00:29:11,041 --> 00:29:13,500 Or we'd try to open it with a pickaxe. 426 00:29:13,583 --> 00:29:16,208 I can never tell when you're joking. 427 00:29:17,041 --> 00:29:18,791 I promise I'll try to mend my ways. 428 00:29:18,875 --> 00:29:20,500 Why don't we have a tractor? 429 00:29:20,583 --> 00:29:21,666 Here you go, Pascal. 430 00:29:22,166 --> 00:29:24,583 You want to give agriculture a go now? 431 00:29:24,666 --> 00:29:27,291 No, to drive in the woods. 432 00:29:27,375 --> 00:29:30,375 That's a great idea. What would you want it to look like? 433 00:29:30,458 --> 00:29:31,750 Stop, that's enough. 434 00:29:31,833 --> 00:29:32,666 Blue. 435 00:29:33,208 --> 00:29:34,500 Big or small? 436 00:29:34,583 --> 00:29:37,875 Medium. But I would like it to be blue. 437 00:29:43,000 --> 00:29:44,958 -Bye, Charlie. -Bye, Pascal. 438 00:30:04,791 --> 00:30:06,083 Sir! 439 00:30:07,208 --> 00:30:09,375 -Evening, Sir. -Evening, Marinette. 440 00:30:10,250 --> 00:30:12,166 Get me a hot water bottle, quick. 441 00:30:13,333 --> 00:30:17,291 Dinner is ready. A good bacon soup and his favourite meal. 442 00:30:18,500 --> 00:30:19,916 Don't wake him up. 443 00:31:14,791 --> 00:31:16,791 Verdun, are you here? 444 00:31:16,875 --> 00:31:18,333 I'm here. 445 00:31:19,541 --> 00:31:20,708 Hello, Verdun. 446 00:31:21,375 --> 00:31:23,791 Hello, Pascal. How are you? 447 00:31:25,250 --> 00:31:26,958 I'm happy to see you, you know. 448 00:31:27,625 --> 00:31:28,625 I say. 449 00:31:29,750 --> 00:31:31,791 You need a haircut, eh? 450 00:31:32,291 --> 00:31:33,750 Are you here long? 451 00:31:33,833 --> 00:31:35,916 Dad said just until we get bored. 452 00:31:36,000 --> 00:31:36,958 Like retirement, then? 453 00:31:37,041 --> 00:31:39,625 Yes. You still don't have running water? 454 00:31:39,708 --> 00:31:41,791 They wanted to install it but I refused. 455 00:31:41,875 --> 00:31:42,791 Why? 456 00:31:42,875 --> 00:31:43,916 Don't do that. 457 00:31:44,000 --> 00:31:47,625 When you have a source of mineral water in your garden, 458 00:31:47,708 --> 00:31:49,041 you don't need theirs. 459 00:31:49,125 --> 00:31:52,250 Go find a clean glass and I'll let you try some. 460 00:31:52,916 --> 00:31:54,833 Here, drink this, it'll do you good. 461 00:31:54,916 --> 00:31:57,500 That'll put hair on your chest. 462 00:31:58,666 --> 00:32:00,750 What do you mean, "blech"? It's good. 463 00:32:00,833 --> 00:32:04,541 And then you'll never have rheumatism or gout. 464 00:32:04,625 --> 00:32:06,750 I've never seen you with a shirt like that. 465 00:32:06,833 --> 00:32:08,791 Because you haven't seen me at St. Tropez 466 00:32:08,875 --> 00:32:12,416 with my friend Robert, who has a fancy hotel. 467 00:32:12,500 --> 00:32:14,833 I'd like you to see me there, with this. 468 00:32:15,666 --> 00:32:19,041 Serving the handsome gentlemen and the beautiful ladies. 469 00:32:19,791 --> 00:32:20,666 Caviar, Madam? 470 00:32:21,666 --> 00:32:24,625 Perfect. And after? Very good idea. 471 00:32:24,708 --> 00:32:25,958 Blue? Rare? Medium rare? 472 00:32:26,041 --> 00:32:27,916 -Blue! -Blue, naturally. 473 00:32:28,000 --> 00:32:29,958 And to drink with that? 474 00:32:30,041 --> 00:32:31,625 -Champagne. -A bit of champagne? 475 00:32:31,708 --> 00:32:32,583 There we are. 476 00:32:34,333 --> 00:32:35,375 It's nothing. 477 00:32:35,458 --> 00:32:36,833 And what will you give me? 478 00:32:36,916 --> 00:32:38,166 This nice glass of water. 479 00:32:38,958 --> 00:32:41,416 Come on, are you going to finish it? 480 00:32:41,500 --> 00:32:44,166 Hey, can we go crayfishing? 481 00:32:44,250 --> 00:32:48,083 No thanks, no water. I'm not thirsty today. 482 00:32:48,166 --> 00:32:50,166 You, you'll die stupid, eh? 483 00:32:50,708 --> 00:32:52,000 Probably. 484 00:32:52,083 --> 00:32:55,083 If you'd lent me all the money you put into your car, 485 00:32:55,166 --> 00:32:57,250 I could've tapped my source, fool. 486 00:32:57,333 --> 00:32:59,250 Yes, we'll discuss it one of these days. 487 00:32:59,333 --> 00:33:02,166 You've been telling me that for 20 years. Do you want a drink? 488 00:33:02,250 --> 00:33:03,666 No thanks, it's too early. 489 00:33:03,750 --> 00:33:06,500 Now, let's get down to business. 490 00:33:06,583 --> 00:33:09,541 I heard someone mention crayfishing. 491 00:33:09,625 --> 00:33:11,666 -Did you want to go? -Yes, but not today. 492 00:33:11,750 --> 00:33:15,041 Well, that's good. We're going to Clermont. 493 00:33:15,125 --> 00:33:17,625 Oh, me too, what are you going to do there? 494 00:33:17,708 --> 00:33:19,208 You'll see. 495 00:33:20,083 --> 00:33:22,333 -You coming with us? -In the Rolls Royce? 496 00:33:23,083 --> 00:33:26,333 -Of course. -Well, I'll put a tie on. 497 00:33:26,416 --> 00:33:27,291 The red one. 498 00:33:27,916 --> 00:33:29,833 Do you think it'll go with this outfit? 499 00:33:33,458 --> 00:33:34,708 Fantastic. 500 00:33:38,625 --> 00:33:40,916 Oh, can you stop here a moment? 501 00:33:41,833 --> 00:33:43,375 Here? You're mad! 502 00:33:43,458 --> 00:33:45,875 Just a moment. Mrs. Fournier! 503 00:33:48,375 --> 00:33:52,708 Mrs. Fournier! Yes, yes, it's me. 504 00:33:52,791 --> 00:33:54,083 Well! 505 00:33:54,958 --> 00:33:56,625 -Are you surprised? -Well I say! 506 00:33:56,708 --> 00:33:58,166 -Here. -In a Rolls Royce! 507 00:33:58,250 --> 00:33:59,291 Here you go. 508 00:33:59,375 --> 00:34:01,083 What a lovely car! 509 00:34:02,000 --> 00:34:03,291 Good, you can go now. 510 00:34:03,375 --> 00:34:04,541 Yes, Sir. 511 00:34:05,958 --> 00:34:09,375 So does your clientele believe in your miracle water? 512 00:34:09,458 --> 00:34:11,291 She takes some every week. 513 00:34:11,375 --> 00:34:15,333 One glass in the morning, one at night, no more rheumatism. 514 00:34:15,416 --> 00:34:16,583 -Nor gout! -Nor gout! 515 00:34:16,666 --> 00:34:18,041 Yes, very clever. 516 00:34:19,125 --> 00:34:23,833 Will you wait in that square there? I'll get out here. 517 00:34:24,541 --> 00:34:27,375 Always the big business. An important customer. 518 00:34:27,458 --> 00:34:29,708 Yes, this time it's for the pharmacist. 519 00:34:42,708 --> 00:34:43,958 Look. 520 00:34:44,041 --> 00:34:45,375 He really is a big customer. 521 00:34:46,250 --> 00:34:49,416 Come and join us at Girod's. Pascal's going to choose a tractor. 522 00:34:49,500 --> 00:34:50,958 A tractor? 523 00:34:51,041 --> 00:34:52,958 Why not a ten-tonne lorry? 524 00:34:53,041 --> 00:34:56,458 A caravel, anything! He's completely mad with his kid. 525 00:34:59,583 --> 00:35:01,041 PHARMACY 526 00:35:05,583 --> 00:35:06,708 Here. 527 00:35:15,208 --> 00:35:16,458 Dad. 528 00:35:17,125 --> 00:35:17,958 Yes? 529 00:35:18,041 --> 00:35:21,541 If you're the one who's ill, why am I taking the medicine? 530 00:35:21,625 --> 00:35:25,041 I'm taking them too. Have you never heard of preventative medicine? 531 00:35:25,125 --> 00:35:26,000 Yes. 532 00:35:28,000 --> 00:35:30,125 I'm always cold these days. 533 00:35:30,208 --> 00:35:32,166 Doesn't surprise me. Summer is over. 534 00:35:33,208 --> 00:35:34,916 I'll give you an extra blanket. 535 00:35:35,000 --> 00:35:36,083 Thanks, Dad. 536 00:35:36,166 --> 00:35:38,083 Don't forget to say your prayers. 537 00:35:38,166 --> 00:35:39,250 Do you say them? 538 00:35:40,625 --> 00:35:41,625 I try. 539 00:35:45,625 --> 00:35:46,833 Goodnight, Pascal. 540 00:35:47,333 --> 00:35:48,500 Goodnight, Dad. 541 00:35:50,041 --> 00:35:51,000 Sleep well. 542 00:35:53,958 --> 00:35:55,125 I'm terribly cold. 543 00:35:56,875 --> 00:35:58,416 I'm cold. 544 00:36:32,875 --> 00:36:34,125 Thanks, Dad. 545 00:36:37,125 --> 00:36:38,250 FORD TRACTORS 546 00:36:42,583 --> 00:36:43,666 Mr. Ségur? 547 00:36:43,750 --> 00:36:47,583 Dad's not here, but it's okay. I know how to drive. 548 00:36:47,666 --> 00:36:49,250 I'm a driver, you know? 549 00:37:05,916 --> 00:37:07,541 A real tractor! 550 00:37:08,416 --> 00:37:09,625 I don't believe it! 551 00:37:33,500 --> 00:37:35,208 Look, be careful! 552 00:37:36,666 --> 00:37:38,750 It's not a toy. 553 00:37:38,833 --> 00:37:41,083 Goodness me… 554 00:37:44,583 --> 00:37:47,625 You know what we're missing? A trailer. 555 00:37:47,708 --> 00:37:50,041 A trailer? What for? 556 00:37:50,125 --> 00:37:53,541 To put the earth that we'll get from the cellar in. 557 00:37:53,625 --> 00:37:56,833 Because Verdun and I are looking for treasure, 558 00:37:56,916 --> 00:37:59,666 so all the earth needs to be removed, see? 559 00:37:59,750 --> 00:38:01,708 And I wonder, who's going to do it? 560 00:38:04,083 --> 00:38:06,125 All right. A trailer. 561 00:38:06,208 --> 00:38:08,083 A blue one, okay? Don't forget. 562 00:38:09,000 --> 00:38:10,833 Blue, of course. 563 00:38:10,916 --> 00:38:14,416 Bye! Are you coming with me, Marinette? 564 00:38:16,666 --> 00:38:21,666 A tractor, a trailer! You're spoiling that kid. 565 00:38:21,750 --> 00:38:25,375 If he drives on the lawn, he'll crush the flowers, eh? 566 00:38:28,500 --> 00:38:29,958 They'll regrow. 567 00:38:30,041 --> 00:38:31,500 They'll regrow! 568 00:38:34,458 --> 00:38:36,333 Lucky fellow! 569 00:38:37,041 --> 00:38:38,541 Well, that's all very good. 570 00:38:42,250 --> 00:38:45,333 I thought the house wouldn't last a week without me. 571 00:38:48,166 --> 00:38:51,791 Understood, call me again same time tomorrow. 572 00:38:52,666 --> 00:38:53,875 Goodbye. 573 00:38:59,791 --> 00:39:01,583 Hey! Look at me. 574 00:39:09,166 --> 00:39:10,541 Cut the engine. 575 00:39:10,625 --> 00:39:11,708 Pardon? 576 00:39:15,333 --> 00:39:16,625 Sorry, Mr Vernet. 577 00:39:16,708 --> 00:39:19,625 Don't worry. I'm glad you came back, Pascal. 578 00:39:19,708 --> 00:39:20,666 Thank you. 579 00:39:21,166 --> 00:39:22,833 Have you got a tractor? 580 00:39:22,916 --> 00:39:25,250 No, I prefer horses. 581 00:39:25,333 --> 00:39:26,375 What's his name? 582 00:39:26,458 --> 00:39:28,916 Tempest. He's the fastest of them all. 583 00:39:29,000 --> 00:39:30,666 How many stallions do you have? 584 00:39:30,750 --> 00:39:32,166 About ten. 585 00:39:32,791 --> 00:39:34,375 Come and see them one day. 586 00:39:34,458 --> 00:39:36,000 I'd like that. 587 00:39:36,083 --> 00:39:37,666 What's that thing on his neck? 588 00:39:37,750 --> 00:39:39,250 Have you finished asking questions? 589 00:39:40,208 --> 00:39:41,041 A wolf's fang. 590 00:39:41,125 --> 00:39:43,500 If you hang one on a horse's neck, 591 00:39:43,583 --> 00:39:47,250 he can run all day without getting tired. 592 00:39:47,333 --> 00:39:48,625 You believe that, then? 593 00:39:48,708 --> 00:39:50,625 Yes, and lots of other things. 594 00:39:50,708 --> 00:39:54,375 Did you know that if you carry the heart of a turtledove, 595 00:39:54,458 --> 00:39:56,791 wrapped in a wolf skin, your desires vanish? 596 00:39:56,875 --> 00:39:58,458 Do you carry one? 597 00:39:59,291 --> 00:40:01,333 Age has the same effect. 598 00:40:06,416 --> 00:40:07,875 It's Verdun. 599 00:40:12,083 --> 00:40:14,583 Tempest, calm. 600 00:40:15,833 --> 00:40:16,750 Hey! 601 00:40:21,125 --> 00:40:22,500 Hello, Verdun. 602 00:40:22,583 --> 00:40:23,750 Hi, Pascal. 603 00:40:23,833 --> 00:40:25,875 I think Tempest wants to go home. 604 00:40:25,958 --> 00:40:26,958 See you soon, Vernet. 605 00:40:28,041 --> 00:40:29,541 We can go fishing tomorrow. 606 00:40:29,625 --> 00:40:31,208 -Thanks, Vernet. -Bye, Laurent. 607 00:40:31,833 --> 00:40:33,458 How is Father Vernet? 608 00:40:33,541 --> 00:40:37,375 He's good. He believes in wolf magic and has ten stallions. 609 00:40:37,458 --> 00:40:39,125 Aren't you forgetting something? 610 00:40:39,208 --> 00:40:40,041 What? 611 00:40:40,125 --> 00:40:43,458 Your new toy. Are you going to leave it outside all night? 612 00:40:43,541 --> 00:40:46,750 Okay, well I'll bring it in and check the oil. 613 00:40:47,833 --> 00:40:51,250 Aren't we lucky, every day's a holiday. 614 00:40:59,500 --> 00:41:03,416 No, not like that, let's see! You're going to get pinched. 615 00:41:03,500 --> 00:41:06,416 Like this, look, by the middle. 616 00:41:07,541 --> 00:41:10,458 Did you know that I was nearly bitten by a wolf in Paris? 617 00:41:10,541 --> 00:41:11,875 Where in Paris? 618 00:41:11,958 --> 00:41:13,333 At the zoo. 619 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 Are there wolves here? 620 00:41:14,541 --> 00:41:16,333 No, don't worry. 621 00:41:16,416 --> 00:41:18,250 But if there were, could they live here? 622 00:41:18,333 --> 00:41:20,916 Of course. There were some here before. 623 00:41:21,000 --> 00:41:22,291 When you were little? 624 00:41:22,375 --> 00:41:23,625 No, before that. 625 00:41:23,708 --> 00:41:24,583 Look at me! 626 00:41:25,750 --> 00:41:27,125 You're not fishing? 627 00:41:27,208 --> 00:41:28,333 What, with my camera? 628 00:41:28,416 --> 00:41:30,833 Now that you know how, go and put your scale over there 629 00:41:30,916 --> 00:41:32,416 in the corner, under the tree. 630 00:41:32,500 --> 00:41:33,833 -Okay. -Go on. 631 00:41:34,333 --> 00:41:35,208 I'll go with you. 632 00:41:35,291 --> 00:41:37,166 No, stay here, Laurent. 633 00:41:37,250 --> 00:41:40,708 Let him live his life a little, if you want him to become a man. 634 00:41:47,458 --> 00:41:49,208 -472, -218, 635 00:41:49,291 --> 00:41:51,083 -219, -73. 636 00:41:51,166 --> 00:41:52,375 -74. -220. 637 00:41:52,458 --> 00:41:54,291 Can you count quieter, it's confusing me. 638 00:41:55,041 --> 00:41:56,250 Excuse me, Your Lordship. 639 00:41:56,333 --> 00:41:57,166 Here Pascal. 640 00:41:57,250 --> 00:41:59,791 -No. -Yes. 641 00:42:01,416 --> 00:42:06,375 77, 78. 642 00:42:06,458 --> 00:42:08,500 22, 23. 643 00:42:08,583 --> 00:42:09,666 Pascal. 644 00:42:10,625 --> 00:42:14,750 You've got wet feet. Go and take a hot bath and put that down. 645 00:42:14,833 --> 00:42:15,916 In a bit. 646 00:42:16,000 --> 00:42:17,333 26, 27. 647 00:42:17,416 --> 00:42:20,333 No! You're annoying me with your Rolleiflex and your flash! 648 00:42:22,375 --> 00:42:23,416 What's up with you? 649 00:42:23,500 --> 00:42:24,458 Please! 650 00:42:24,541 --> 00:42:26,416 He's already taken enough of me today. 651 00:42:27,875 --> 00:42:30,125 All right, don't get angry. 652 00:42:30,208 --> 00:42:31,458 I'm not angry. 653 00:42:31,541 --> 00:42:35,041 You are angry. You've got a rotten character, you know. 654 00:42:35,125 --> 00:42:37,583 He wants to take pictures of you, isn't that nice? 655 00:42:40,041 --> 00:42:41,375 Pascal! 656 00:42:41,458 --> 00:42:43,583 But what's wrong with him? 657 00:42:45,791 --> 00:42:47,125 Leave it. 658 00:42:47,208 --> 00:42:48,458 You know what I think? 659 00:42:48,541 --> 00:42:51,791 He needs a good smack on the bum, that's what it is. 660 00:42:51,875 --> 00:42:53,125 I said leave it. 661 00:42:53,208 --> 00:42:57,416 Leave it! You give him everything. The tractor, the trailer. 662 00:42:57,500 --> 00:43:00,541 He wasn't like this before. You're spoiling him. 663 00:43:00,625 --> 00:43:02,750 It's not my business, but I hate to see 664 00:43:02,833 --> 00:43:04,375 a good little boy become a sissy. 665 00:43:04,458 --> 00:43:06,750 You want to turn him into a little girl? 666 00:43:06,833 --> 00:43:08,000 Verdun. 667 00:43:12,375 --> 00:43:15,625 Pascal isn't going to become a sissy. 668 00:43:18,250 --> 00:43:20,291 Pascal isn't going to become anything… 669 00:43:20,375 --> 00:43:21,291 Ever. 670 00:43:23,875 --> 00:43:25,000 He's ill. 671 00:43:26,500 --> 00:43:27,500 Terminal. 672 00:43:29,625 --> 00:43:31,000 He's going to die. 673 00:43:35,125 --> 00:43:38,000 Listen, don't say such things! 674 00:43:38,958 --> 00:43:40,291 What's wrong with you? 675 00:43:55,250 --> 00:43:56,666 Anyone can be ill. 676 00:43:57,416 --> 00:43:58,708 Really ill, even. 677 00:44:00,250 --> 00:44:03,333 These days, they can cure anything. So… 678 00:44:03,916 --> 00:44:04,791 Well, 679 00:44:05,458 --> 00:44:06,583 almost everything. 680 00:44:09,750 --> 00:44:11,291 But they can't cure what he has? 681 00:44:14,166 --> 00:44:15,166 Not yet. 682 00:44:15,708 --> 00:44:16,875 Leukemia. 683 00:44:18,333 --> 00:44:19,625 The plane that crashed, 684 00:44:20,375 --> 00:44:21,875 you know, I told you, 685 00:44:22,416 --> 00:44:24,541 with the parachute and the bomb. 686 00:44:25,750 --> 00:44:27,666 And the bastards who released it? 687 00:44:27,750 --> 00:44:28,666 Dead. 688 00:44:28,750 --> 00:44:29,708 Good. 689 00:44:30,250 --> 00:44:32,833 Do people know that it killed a kid? 690 00:44:32,916 --> 00:44:34,208 Maybe several. 691 00:44:35,208 --> 00:44:36,041 I have no idea. 692 00:44:36,125 --> 00:44:37,708 You're going to tell them, right? 693 00:44:37,791 --> 00:44:40,458 And shout it for the whole world to hear? 694 00:44:42,291 --> 00:44:44,875 No, not now. If everyone knew… 695 00:44:45,875 --> 00:44:47,833 Then Pascal would know too. 696 00:44:47,916 --> 00:44:51,583 You don't want to scream? I have a ten-year-old kid who did nothing wrong, 697 00:44:51,666 --> 00:44:54,041 who is innocent, in good health, 698 00:44:54,125 --> 00:44:59,291 but who must die because God doesn't give a damn about this rotten world! 699 00:44:59,375 --> 00:45:01,416 God damn it! 700 00:45:07,958 --> 00:45:11,666 Verdun, what are you trying to do? Aren't you my friend? 701 00:45:11,750 --> 00:45:12,583 Yes. 702 00:45:13,750 --> 00:45:14,875 Yes, I know. 703 00:45:18,875 --> 00:45:22,291 And the doctor was a specialist, naturally? 704 00:45:22,375 --> 00:45:23,416 The best. 705 00:45:24,708 --> 00:45:25,958 What else did he say? 706 00:45:28,791 --> 00:45:31,333 Be happy, make Pascal as happy as possible. 707 00:45:32,291 --> 00:45:34,916 So you'll have to be. 708 00:45:38,000 --> 00:45:39,333 You too. 709 00:45:40,625 --> 00:45:41,583 You're right. 710 00:45:42,125 --> 00:45:43,333 We'll try. 711 00:45:46,916 --> 00:45:51,166 But we must be extremely cautious, because Pascal isn't stupid. 712 00:45:51,250 --> 00:45:52,500 No. 713 00:45:53,125 --> 00:45:54,708 And he'll understand. 714 00:45:55,375 --> 00:45:57,000 But I already understand. 715 00:46:09,041 --> 00:46:11,833 I forbade you to eavesdrop! What are you doing? 716 00:46:13,916 --> 00:46:16,250 You were talking about me. I wanted to know. 717 00:46:16,333 --> 00:46:17,416 You could've come in. 718 00:46:17,500 --> 00:46:19,458 Yes, but then you'd stop talking. 719 00:46:19,541 --> 00:46:21,166 Come in. You'll catch a cold. 720 00:46:26,375 --> 00:46:29,875 See, I did what you asked. I changed my socks. 721 00:46:30,958 --> 00:46:32,000 Listen. 722 00:46:32,541 --> 00:46:35,541 In fact, what we were talking about, Verdun and me, 723 00:46:35,625 --> 00:46:37,250 it's absolutely not certain, 724 00:46:37,333 --> 00:46:40,291 because it's an idea that the doctors had, 725 00:46:40,375 --> 00:46:42,375 and most of the time, they're wrong. 726 00:46:42,458 --> 00:46:44,708 No, not this time. 727 00:46:44,791 --> 00:46:47,208 I already heard it at the hospital. 728 00:46:47,291 --> 00:46:48,916 They told you at the hospital? 729 00:46:49,000 --> 00:46:50,208 No, not exactly. 730 00:46:50,291 --> 00:46:53,541 But I heard the night nurses talking about it. 731 00:46:53,625 --> 00:46:56,291 I couldn't sleep because I was too cold, 732 00:46:57,000 --> 00:46:59,625 they said that I wouldn't live long. 733 00:47:00,708 --> 00:47:02,333 That proves nothing. 734 00:47:02,416 --> 00:47:05,458 And the old doctor with the beard, you know? 735 00:47:06,208 --> 00:47:09,708 The last day he came to see me, he said I was cured, 736 00:47:09,791 --> 00:47:13,375 that I could go, but when he left, he was crying. 737 00:47:15,291 --> 00:47:17,041 That doesn't prove anything either. 738 00:47:17,125 --> 00:47:21,791 I'm not very bright, but I'm not stupid for my age. 739 00:47:22,541 --> 00:47:24,125 -There are other things-- -Shit! 740 00:47:24,208 --> 00:47:27,333 I don't have time to listen to your nonsense, I have things to do. 741 00:47:27,416 --> 00:47:28,750 Like what? 742 00:47:28,833 --> 00:47:32,458 Get drunk. It's urgent, there you go. 743 00:47:33,458 --> 00:47:36,333 Fine, go on, by God! Go and get pissed! 744 00:47:36,416 --> 00:47:38,041 Don't worry about it, 745 00:47:39,375 --> 00:47:40,708 we'll manage. 746 00:48:16,333 --> 00:48:17,291 Hello, Marinette. 747 00:48:17,375 --> 00:48:18,208 Hello, Sir. 748 00:48:38,708 --> 00:48:39,791 I slept really well. 749 00:48:41,750 --> 00:48:42,583 Me too. 750 00:48:44,166 --> 00:48:45,666 No, you need to take them. 751 00:48:46,583 --> 00:48:47,416 Okay. 752 00:48:49,875 --> 00:48:50,708 Tell me, 753 00:48:51,208 --> 00:48:52,375 you're not ill, are you? 754 00:48:53,666 --> 00:48:55,958 -No. -I like that better, you know. 755 00:48:57,416 --> 00:48:58,791 What are we doing today? 756 00:48:58,875 --> 00:49:00,000 Whatever you like. 757 00:49:00,083 --> 00:49:01,583 I don't know. 758 00:49:02,458 --> 00:49:03,583 I think this is for you. 759 00:49:03,666 --> 00:49:05,250 I've got mail. 760 00:49:07,708 --> 00:49:09,083 Is it something to eat? 761 00:49:09,666 --> 00:49:11,875 No, it's a book. 762 00:49:13,833 --> 00:49:15,333 A book about wolves. 763 00:49:15,416 --> 00:49:17,000 Well, I never! 764 00:49:18,916 --> 00:49:20,250 NATURAL HISTORY 765 00:49:20,333 --> 00:49:21,250 THE COMPLETE WORKS OF BUFFON 766 00:49:23,166 --> 00:49:24,958 There's a letter inside. 767 00:49:27,041 --> 00:49:27,875 From Catherine. 768 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 Catherine? 769 00:49:32,708 --> 00:49:34,708 I can't read it all at once. 770 00:49:35,916 --> 00:49:39,166 You have to be methodical. Start with the letter or the book. 771 00:49:43,541 --> 00:49:45,250 It's a great book. 772 00:49:45,833 --> 00:49:47,250 She's nice, isn't she? 773 00:49:47,750 --> 00:49:49,916 Yes, I'm starting to get the same impression. 774 00:49:52,208 --> 00:49:54,791 When wolves mate, they do it for life. 775 00:49:54,875 --> 00:49:55,916 If one of them dies, 776 00:49:56,000 --> 00:49:58,958 the surviving partner never looks for another companion. 777 00:49:59,041 --> 00:50:00,208 -Can you believe it? -Yes. 778 00:50:00,291 --> 00:50:01,750 Here, you read some. 779 00:50:01,833 --> 00:50:02,833 Right. 780 00:50:04,583 --> 00:50:06,916 Oh no, the letters are too small for me. 781 00:50:07,000 --> 00:50:08,708 You should wear glasses. 782 00:50:08,791 --> 00:50:12,625 Hey, I never thought about that. Well, I have another way. 783 00:50:12,708 --> 00:50:13,791 What other way? 784 00:50:13,875 --> 00:50:15,041 Well, I don't read. 785 00:50:15,958 --> 00:50:18,291 Tell me, that Buffon guy, 786 00:50:18,375 --> 00:50:20,750 does he talk at all about the Leader of Wolves? 787 00:50:20,833 --> 00:50:22,125 No, what's that? 788 00:50:23,708 --> 00:50:26,958 I'm not very warm either. We'd better get home, eh? 789 00:50:27,041 --> 00:50:28,125 Okay. 790 00:50:28,208 --> 00:50:30,916 Well, he was a wizard. 791 00:50:31,000 --> 00:50:31,958 A wizard? 792 00:50:32,041 --> 00:50:37,291 Yes. He had a pack of wolves and when people upset him, 793 00:50:37,375 --> 00:50:38,958 he set his wolves on them. 794 00:50:40,541 --> 00:50:43,208 Inevitably, everyone was afraid of him. 795 00:50:43,750 --> 00:50:44,791 And then? 796 00:50:45,958 --> 00:50:48,958 You see, your Buffon, he doesn't know everything, eh? 797 00:50:49,916 --> 00:50:51,000 And then, 798 00:50:51,750 --> 00:50:53,166 at nightfall… 799 00:50:53,250 --> 00:50:54,458 Carry on. 800 00:50:54,541 --> 00:50:56,541 What happened at nightfall? 801 00:50:57,083 --> 00:50:59,083 We heard knocking at the door. 802 00:51:01,333 --> 00:51:02,916 Was it him? 803 00:51:03,000 --> 00:51:04,458 We didn't know. 804 00:51:04,541 --> 00:51:08,000 We went to open the door and it was a man 805 00:51:08,083 --> 00:51:11,375 with a red hat and red gloves. 806 00:51:12,250 --> 00:51:14,500 It was him, the Leader of Wolves. 807 00:51:17,791 --> 00:51:19,666 Marinette. Carry on. 808 00:51:19,750 --> 00:51:23,708 He was pale and he smelled like a wolf. 809 00:51:25,458 --> 00:51:27,958 So all the animals on the farm panicked. 810 00:51:28,041 --> 00:51:33,083 The horses, the sheep, the dogs, they all panicked, but he, 811 00:51:33,166 --> 00:51:34,541 he said nothing. 812 00:51:35,083 --> 00:51:37,833 He ate what we served him. 813 00:51:39,333 --> 00:51:42,958 And then we gave him a bed for the night, and in the morning… 814 00:51:43,041 --> 00:51:44,416 What happened in the morning? 815 00:51:45,083 --> 00:51:48,208 He'd disappeared, without a trace. 816 00:51:48,291 --> 00:51:50,458 Except the scent of wolves. 817 00:51:51,083 --> 00:51:53,291 So then, we threw salt in the fire. 818 00:51:53,375 --> 00:51:54,333 Salt in the fire? 819 00:51:54,416 --> 00:51:57,416 Well yes, to ward off bad luck. 820 00:51:58,208 --> 00:52:01,583 And it made a green flame, 821 00:52:02,208 --> 00:52:03,375 like grass. 822 00:52:04,458 --> 00:52:05,291 Salt. 823 00:52:07,666 --> 00:52:08,500 Yes. 824 00:52:09,208 --> 00:52:12,875 You know, maybe it doesn't work every time, eh? 825 00:52:15,166 --> 00:52:19,041 See, that proves my story is true. 826 00:52:19,125 --> 00:52:20,625 Hey, that's enough of that. 827 00:52:20,708 --> 00:52:23,250 Leave him, it's a sign of luck. 828 00:52:24,083 --> 00:52:27,375 -Salt in the flame… -…brings luck to your name. 829 00:52:27,458 --> 00:52:29,750 Salt on the coals… 830 00:52:29,833 --> 00:52:31,583 saves your soul. 831 00:52:32,583 --> 00:52:34,000 Leave a bit for Marinette. 832 00:52:34,083 --> 00:52:36,083 It's time to go to bed. 833 00:52:37,041 --> 00:52:38,666 One more story about wolves. 834 00:52:38,750 --> 00:52:39,958 Bed! 835 00:52:40,708 --> 00:52:43,875 Didn't you tell me you were cold today? 836 00:52:43,958 --> 00:52:47,166 Yes, but now I'm really warm. Feel my forehead. 837 00:52:49,625 --> 00:52:54,458 Well, warm or not, it's time for bed. Go on. 838 00:52:54,541 --> 00:52:58,041 All right, I'm a bit tired anyway. My book! 839 00:52:58,125 --> 00:53:02,125 You know, Verdun, one day we'll write a book on wolves together. 840 00:53:02,208 --> 00:53:04,041 Yes, one day. 841 00:53:04,125 --> 00:53:07,791 I'll think about it. Goodnight Marinette, goodnight Verdun. 842 00:53:07,875 --> 00:53:09,500 -Goodnight, my boy. -Goodnight. 843 00:53:10,416 --> 00:53:14,625 He's getting nicer and nicer, that child. He'll become a lovely young man. 844 00:53:14,708 --> 00:53:16,041 Where's Mr. Ségur? 845 00:53:16,125 --> 00:53:19,041 He must be home by now. Go look in the library. 846 00:53:19,916 --> 00:53:23,500 No, he's got a temperature. Around 38.5°. 847 00:53:25,583 --> 00:53:27,333 No, he's wonderful. 848 00:53:29,750 --> 00:53:33,000 Continue with the cortisone, yes, 849 00:53:33,791 --> 00:53:35,791 and the actinomycin, all right. 850 00:53:38,125 --> 00:53:41,666 Doctor, have you tried to stop a ten-year-old boy 851 00:53:41,750 --> 00:53:43,375 from running around all day? 852 00:53:43,916 --> 00:53:45,208 He's funny! 853 00:53:45,291 --> 00:53:46,583 Yes. 854 00:53:47,625 --> 00:53:48,541 Thank you. 855 00:53:49,291 --> 00:53:50,291 Goodbye. 856 00:53:50,375 --> 00:53:51,458 What did he say? 857 00:53:54,666 --> 00:53:56,833 That it's in line with what he expected. 858 00:53:57,500 --> 00:54:01,416 Too hot, too cold, sudden fatigue, it's the standard pattern. 859 00:54:01,500 --> 00:54:03,333 Nothing else to do for the moment? 860 00:54:05,291 --> 00:54:06,208 Nothing! 861 00:54:07,500 --> 00:54:11,166 Give him his pills, his injections, and pray. 862 00:54:13,625 --> 00:54:17,083 His pills, his injections, and pray. 863 00:54:33,166 --> 00:54:34,083 How was that? 864 00:54:34,166 --> 00:54:35,875 You're getting good at them. 865 00:54:37,375 --> 00:54:41,458 I'd like to be less hot, but the heat comes from me, you know? 866 00:54:42,041 --> 00:54:43,375 No, it is hot. 867 00:54:43,875 --> 00:54:45,375 I'll turn down the heating. 868 00:54:46,541 --> 00:54:48,041 Do you want a cold drink? 869 00:54:49,041 --> 00:54:51,500 Go to bed. It's past midnight. 870 00:54:51,583 --> 00:54:54,375 Yes, but I'm waiting for you to sleep. 871 00:54:57,791 --> 00:54:59,083 Nothing, are you sure? 872 00:55:00,083 --> 00:55:01,125 Lemonade? 873 00:55:02,583 --> 00:55:04,250 A baby scotch! 874 00:55:14,666 --> 00:55:17,083 If there's anything that'd make you happy, say so. 875 00:55:20,833 --> 00:55:22,958 There is something. 876 00:55:23,041 --> 00:55:24,125 Yes, there is, 877 00:55:24,666 --> 00:55:26,625 there is something that'd make me happy. 878 00:55:28,750 --> 00:55:29,791 What is it? 879 00:55:29,875 --> 00:55:31,458 Will you give it to me? 880 00:55:32,625 --> 00:55:35,083 All right, but what? 881 00:55:35,916 --> 00:55:37,541 A wolf. 882 00:55:49,583 --> 00:55:51,125 Yes, thank you. 883 00:55:52,666 --> 00:55:54,000 It's the same everywhere. 884 00:55:54,666 --> 00:55:58,916 I know a guy in Paris, you can ask him anything. 885 00:55:59,000 --> 00:56:01,583 He's Corsican, he works at the cinema. 886 00:56:01,666 --> 00:56:04,375 You may remember him, he was with us in the scrubland. 887 00:56:05,166 --> 00:56:06,375 You need a… 888 00:56:06,458 --> 00:56:09,250 Oh, I don't know, a submarine? 889 00:56:10,125 --> 00:56:11,541 He'll get it for you. 890 00:56:11,625 --> 00:56:14,625 I'm sure he could find us a wolf. 891 00:56:14,708 --> 00:56:16,750 Why haven't you called him? 892 00:56:16,833 --> 00:56:19,166 Well, I did call him. 893 00:56:20,458 --> 00:56:23,625 There are lots of nutters who have wild animals at home. 894 00:56:23,708 --> 00:56:25,958 Here, I have a jaguar, 12 Laugier road, 895 00:56:27,041 --> 00:56:28,166 a kangaroo, 896 00:56:29,166 --> 00:56:30,958 Abbey road, 897 00:56:31,041 --> 00:56:32,083 and boa constrictors. 898 00:56:32,166 --> 00:56:33,583 I have plenty of them. 899 00:56:34,375 --> 00:56:36,375 They put them in their bathtubs. 900 00:56:37,291 --> 00:56:39,833 But a wolf will be more difficult. 901 00:56:40,583 --> 00:56:42,791 Nobody's interested in wolves. 902 00:56:58,791 --> 00:57:00,041 It's… 903 00:57:00,125 --> 00:57:01,833 It's not very light in here. 904 00:57:01,916 --> 00:57:03,666 Wolves like the dark. 905 00:57:03,750 --> 00:57:04,583 Right. 906 00:57:04,666 --> 00:57:06,166 Come this way. 907 00:57:24,250 --> 00:57:25,916 You call that a wolf? 908 00:57:26,000 --> 00:57:27,833 What did you want it to be? 909 00:57:27,916 --> 00:57:28,875 I ordered a wolf. 910 00:57:29,583 --> 00:57:30,958 You want a bigger one? 911 00:57:31,041 --> 00:57:34,958 A bigger one! A wolf is a wolf. 912 00:57:54,750 --> 00:57:57,375 Don't you have any other wolves? 913 00:57:57,458 --> 00:57:59,833 This isn't exactly what… 914 00:57:59,916 --> 00:58:03,333 Right, okay well, next time, eh? Thanks. 915 00:58:04,625 --> 00:58:09,166 Fifi. Come here, Fifi, come on. 916 00:58:09,666 --> 00:58:11,541 I suspected that wouldn't work, 917 00:58:11,625 --> 00:58:12,916 so I've had another idea. 918 00:58:13,000 --> 00:58:13,833 What? 919 00:58:13,916 --> 00:58:16,291 Well, tell us everything. What idea? 920 00:58:18,416 --> 00:58:20,666 I took a trip to the zoo. 921 00:58:23,833 --> 00:58:26,000 You're not gonna steal a wolf from the zoo? 922 00:58:26,083 --> 00:58:27,291 Why not? 923 00:58:27,375 --> 00:58:29,250 Surely it'd be better outside than in a cage. 924 00:58:29,333 --> 00:58:32,458 Pascal said he wanted a wolf, and he'll get whatever he asks for. 925 00:58:32,541 --> 00:58:34,291 And you'll get 18 months in jail. 926 00:58:34,375 --> 00:58:37,875 No, because if a cop arrests me, I'll tell him we're at war. 927 00:58:37,958 --> 00:58:41,333 And if he says that's not true, I'll ask him why, 928 00:58:41,416 --> 00:58:44,416 even in peacetime, we let planes fly with bombs that could fall 929 00:58:44,500 --> 00:58:45,750 and kill a child. 930 00:58:47,833 --> 00:58:50,333 All right, all right, the zoo. 931 00:58:52,541 --> 00:58:55,000 Going back to the good old days in the scrubland? 932 00:58:57,166 --> 00:58:59,125 Except we're not blowing up the zoo. 933 00:58:59,208 --> 00:59:01,666 No. Are the gates high? 934 00:59:01,750 --> 00:59:04,000 Yes, fairly, we'll have to get over them. 935 00:59:04,083 --> 00:59:08,375 Right, well, we'll need a double ladder. An aluminium one if possible. 936 00:59:08,458 --> 00:59:12,833 Big gloves, a hacksaw, pliers, what else? 937 00:59:13,791 --> 00:59:16,000 A sleeping agent, chloroform for the wolf. 938 00:59:16,083 --> 00:59:18,458 We don't have much time to find that. 939 00:59:18,541 --> 00:59:21,250 We'll share the shopping. There are two of us. 940 00:59:21,833 --> 00:59:24,625 Some people just don't know how to count. 941 01:01:58,791 --> 01:02:01,583 I didn't think they fed them in the evening. 942 01:02:02,666 --> 01:02:04,291 Try the chloroform. 943 01:03:03,041 --> 01:03:04,916 We don't have time for the chloroform. 944 01:04:11,708 --> 01:04:15,083 Watch out. Give it to me and give him the shot. 945 01:04:46,125 --> 01:04:47,875 We should take the other one too. 946 01:05:38,041 --> 01:05:39,416 Can you drive? 947 01:05:39,916 --> 01:05:40,916 Of course. 948 01:05:44,458 --> 01:05:47,166 I'll put some whiskey on it, it'll do you good. 949 01:05:59,541 --> 01:06:01,541 I feel all young again. 950 01:06:03,166 --> 01:06:05,958 Yes, we should do this a bit more often. 951 01:06:21,666 --> 01:06:24,250 I know you have it just by seeing you. 952 01:06:27,208 --> 01:06:29,625 It was impossible to separate them. 953 01:06:30,958 --> 01:06:33,208 One day, we'll be the same. 954 01:06:35,541 --> 01:06:36,583 -Ciao. -Ciao. 955 01:06:42,041 --> 01:06:43,708 Good luck to the four of you! 956 01:07:03,333 --> 01:07:04,750 Same as usual. 957 01:07:04,833 --> 01:07:07,958 The boss is still in bed and I don't have the key for the pump. 958 01:07:08,041 --> 01:07:10,166 Look under the telephone. 959 01:07:33,291 --> 01:07:35,375 Gentlemen, where are you travelling from? 960 01:07:35,458 --> 01:07:36,458 From that way. 961 01:07:36,541 --> 01:07:37,875 -From Paris, then? -Yes. 962 01:07:37,958 --> 01:07:39,333 Your papers. 963 01:07:39,416 --> 01:07:41,958 We've never needed to show papers around here. 964 01:07:42,041 --> 01:07:44,750 This is Mr. Ségur who lives at the top of the hill. 965 01:07:44,833 --> 01:07:46,291 You know Herod castle? 966 01:07:47,166 --> 01:07:48,333 Do you know them? 967 01:07:49,250 --> 01:07:52,458 Go and find Charlie Lebroton, the boss, he knows us. 968 01:07:52,541 --> 01:07:53,541 So you do know them? 969 01:07:53,625 --> 01:07:56,541 Oh, I'm just here to clean before school, 970 01:07:56,625 --> 01:07:58,458 but maybe the boss… 971 01:07:59,666 --> 01:08:01,500 Maybe the boss knows them. 972 01:08:09,875 --> 01:08:11,166 Can you read, sir? 973 01:08:17,458 --> 01:08:19,416 But what's this about? 974 01:08:19,500 --> 01:08:22,791 Someone robbed the Esso station 30 kilometres from here. 975 01:08:23,541 --> 01:08:26,833 They left the guard half-dead. Do you understand now? 976 01:08:27,958 --> 01:08:29,125 Your papers. 977 01:08:30,958 --> 01:08:33,500 Yes, they're in the glovebox. 978 01:08:34,250 --> 01:08:35,375 What about you? 979 01:08:35,458 --> 01:08:38,375 My American passport is at the castle, 980 01:08:38,458 --> 01:08:41,541 but my driving license is in here. 981 01:08:58,916 --> 01:09:01,333 And open the boot, I want to take a look. 982 01:09:02,000 --> 01:09:04,583 Of course, but the key is on the same keyring. 983 01:09:04,666 --> 01:09:06,125 I can't do two things at once. 984 01:09:08,375 --> 01:09:09,541 Come on, calm down. 985 01:09:09,625 --> 01:09:12,000 Would you like the Beatles, if you were a horse? 986 01:09:22,291 --> 01:09:23,333 My bike. 987 01:09:24,083 --> 01:09:26,708 Catch him! 988 01:09:51,083 --> 01:09:52,958 Dad, is that you? 989 01:09:54,083 --> 01:09:56,708 I didn't want to wake you, my boy. Go back to sleep. 990 01:09:56,791 --> 01:09:58,416 Did you get my wolf? 991 01:09:59,916 --> 01:10:01,375 How did you know? 992 01:10:01,458 --> 01:10:04,500 Why would you both leave if it wasn't for that? 993 01:10:06,583 --> 01:10:07,458 Go on, sleep. 994 01:10:17,791 --> 01:10:21,416 Don't be scared, we're friends. 995 01:10:22,208 --> 01:10:26,791 No one will harm you, I promise. 996 01:10:27,708 --> 01:10:32,125 You'll be very happy here, you'll see. 997 01:10:32,750 --> 01:10:36,333 I'm certain we'll be very good friends, you'll see. 998 01:10:36,416 --> 01:10:41,958 You're a good wolf, you're both so beautiful. 999 01:10:43,000 --> 01:10:44,375 What are their names? 1000 01:10:45,000 --> 01:10:47,333 I'm not sure, you'll need to name them. 1001 01:10:47,416 --> 01:10:49,583 I'm so happy they're here. 1002 01:10:49,666 --> 01:10:51,125 They'll protect us. 1003 01:10:51,208 --> 01:10:52,666 From what? 1004 01:10:52,750 --> 01:10:54,666 They'll protect us, that's all. 1005 01:10:56,041 --> 01:10:57,208 Are you at peace? 1006 01:10:57,291 --> 01:10:59,375 Well, when I'm with you and Verdun, 1007 01:11:00,250 --> 01:11:02,333 the wolves never seem afraid. 1008 01:11:02,416 --> 01:11:06,291 It's time to go back to bed now, it's cold out here. 1009 01:11:08,208 --> 01:11:10,250 But I'm nearly cured, right? 1010 01:11:10,333 --> 01:11:13,333 Yes, nearly. But you still need to take all your medicine. 1011 01:11:13,416 --> 01:11:15,791 Oh! You know what I'll call them? 1012 01:11:15,875 --> 01:11:16,958 Adam and Eve. 1013 01:11:17,500 --> 01:11:19,750 He's Adam and she's Eve. 1014 01:11:20,458 --> 01:11:21,875 That's good, that is. 1015 01:11:26,958 --> 01:11:29,041 They must have rather clean teeth. 1016 01:11:29,125 --> 01:11:33,958 If their teeth weren't clean, we'll know after a week. 1017 01:11:34,041 --> 01:11:37,875 I can't hear anything! Hello? Hello, Catherine! 1018 01:11:37,958 --> 01:11:39,791 Yes, I'm great! You? 1019 01:11:40,458 --> 01:11:45,333 I've got a surprise for you, actually, two surprises! Oh, you know? 1020 01:11:45,416 --> 01:11:48,250 Oh, I know everything. Have you got to know them? 1021 01:11:48,333 --> 01:11:52,166 Straight away. I think they know me too. They seem much better than others. 1022 01:11:52,250 --> 01:11:57,208 Pascal, if you keep on like that, we'll soon all be after them. 1023 01:11:57,291 --> 01:11:58,458 Do you see what I'm saying? 1024 01:11:58,541 --> 01:12:02,083 Yes, yes, I see what you're saying, but don't worry, Catherine. 1025 01:12:02,166 --> 01:12:05,750 You can count on me. Wait a moment while I turn the page. 1026 01:12:07,458 --> 01:12:11,541 It's great that you gave this to me. When will you come and see them? 1027 01:12:11,625 --> 01:12:13,416 Just as soon as I can get away. 1028 01:12:14,875 --> 01:12:16,500 Oh, definitely for Christmas. 1029 01:12:17,166 --> 01:12:18,166 Yes, of course. 1030 01:12:19,166 --> 01:12:20,541 Call me whenever you like. 1031 01:12:22,458 --> 01:12:24,083 Bye, dear. Give everyone my love. 1032 01:12:24,166 --> 01:12:25,791 Bye, Catherine! 1033 01:12:28,333 --> 01:12:29,500 That was Catherine! 1034 01:12:31,541 --> 01:12:35,791 She's coming for Christmas. She knows all about Adam and Eve. 1035 01:12:35,875 --> 01:12:38,333 Of course she does. She helped us. 1036 01:12:38,416 --> 01:12:39,333 Really? 1037 01:12:39,416 --> 01:12:40,583 Yes, she did. 1038 01:12:41,708 --> 01:12:45,458 You can go out today if you wrap up warm. 1039 01:12:45,541 --> 01:12:47,500 You can get out your tractor. 1040 01:12:47,583 --> 01:12:49,291 I might see my wolves first. 1041 01:12:49,375 --> 01:12:50,583 Whatever you like. 1042 01:12:50,666 --> 01:12:52,791 It's a difficult decision. 1043 01:12:53,833 --> 01:12:58,375 One day, I'll take my wolves with me on the tractor! It'll be great! 1044 01:13:10,208 --> 01:13:11,291 Are you all right? 1045 01:13:21,833 --> 01:13:23,625 Look! No hands! 1046 01:13:35,833 --> 01:13:37,500 What are you doing? 1047 01:13:37,583 --> 01:13:41,458 No, don't go that way! Watch the car. 1048 01:13:49,458 --> 01:13:51,083 Not so fast! 1049 01:14:01,083 --> 01:14:02,250 For Eve. 1050 01:14:03,416 --> 01:14:04,666 For Adam. 1051 01:14:04,750 --> 01:14:07,458 The butcher keeps asking me why we need so much meat. 1052 01:14:07,541 --> 01:14:10,208 He doesn't need to know. Just say we have dogs. 1053 01:14:10,291 --> 01:14:12,583 I'm deaf, it's very easy not to answer. 1054 01:14:14,500 --> 01:14:17,000 You and Dad stole them, didn't you? 1055 01:14:17,083 --> 01:14:18,291 You weren't too scared? 1056 01:14:18,375 --> 01:14:20,833 Yes, but just enough to be successful. 1057 01:14:20,916 --> 01:14:24,083 You're the Leader of Wolves now. Go on. 1058 01:14:24,166 --> 01:14:25,708 Am I going to feed them? 1059 01:14:25,791 --> 01:14:27,958 Oh no, not yet, but soon. 1060 01:14:28,041 --> 01:14:30,916 You know what, we'll give them some of your mineral water. 1061 01:14:31,416 --> 01:14:33,000 That is sweet. 1062 01:14:33,083 --> 01:14:34,083 You think they'd want it? 1063 01:14:35,625 --> 01:14:38,250 Cheeky. Right, let's go. 1064 01:14:38,333 --> 01:14:41,375 Look, the first snowfall. 1065 01:14:41,916 --> 01:14:43,041 Make a wish. 1066 01:14:43,541 --> 01:14:44,375 Here. 1067 01:14:45,500 --> 01:14:47,583 I'll make one for you. 1068 01:15:07,333 --> 01:15:10,125 "Because by nature, dogs are social animals, 1069 01:15:10,208 --> 01:15:12,625 whereas wolves are solitary. 1070 01:15:12,708 --> 01:15:16,291 They form short alliances to fight or to hunt, 1071 01:15:16,375 --> 01:15:18,500 but once they've devoured their prey…" 1072 01:15:18,583 --> 01:15:21,916 Tell me, how are we going to finish this before Christmas? 1073 01:15:22,000 --> 01:15:24,083 You little lazybones. 1074 01:15:24,166 --> 01:15:25,541 We've still got five weeks. 1075 01:15:25,625 --> 01:15:28,416 At the rate you're going, we'll need five months. 1076 01:15:28,500 --> 01:15:31,875 Quick, while it's hot, finish the O. 1077 01:15:33,666 --> 01:15:35,291 Put it back in the fire. 1078 01:15:37,166 --> 01:15:38,916 Quick, there's a problem with the wolves. 1079 01:15:39,583 --> 01:15:40,416 No! 1080 01:15:40,500 --> 01:15:42,750 Adam has fallen down one of the old wells. 1081 01:15:44,416 --> 01:15:45,416 What's wrong with him? 1082 01:15:45,500 --> 01:15:48,500 I don't know, but he lets out little cries every now and then. 1083 01:15:48,583 --> 01:15:49,875 So he's still alive. Come. 1084 01:15:51,791 --> 01:15:55,875 The wells aren't deep, but they are very narrow. 1085 01:15:55,958 --> 01:16:01,000 Pascal, that'll be a job for you, eh? 1086 01:16:02,500 --> 01:16:03,708 Watch out. 1087 01:16:05,416 --> 01:16:06,583 Carefully. 1088 01:16:13,875 --> 01:16:14,833 There we go. 1089 01:16:15,916 --> 01:16:19,875 Now go and talk to Eve while we take care of her idiot husband. 1090 01:16:20,500 --> 01:16:21,541 Eve, 1091 01:16:22,500 --> 01:16:24,583 we'll look after him, you know, 1092 01:16:24,666 --> 01:16:25,833 it'll be fine. 1093 01:16:26,625 --> 01:16:30,375 It stinks of chloroform in here. I'll go let some air in. 1094 01:16:35,291 --> 01:16:37,250 Come here. 1095 01:16:39,375 --> 01:16:41,208 Come, that's it. 1096 01:16:41,958 --> 01:16:45,708 Don't worry, Eve, we'll make Adam better. 1097 01:16:46,375 --> 01:16:48,458 Pascal, can you hold him for me? 1098 01:16:49,291 --> 01:16:50,375 Of course. 1099 01:16:55,041 --> 01:16:57,666 You'll get better, you'll see. 1100 01:16:59,000 --> 01:17:01,166 Well done, Pascal, you're brilliant. 1101 01:17:04,208 --> 01:17:05,958 You're beautiful, Adam. 1102 01:17:11,833 --> 01:17:12,666 How is he? 1103 01:17:12,750 --> 01:17:16,083 I don't think it's broken, but it's best to be sure, 1104 01:17:16,166 --> 01:17:19,000 put that on while waiting for the plaster of Paris. 1105 01:17:22,458 --> 01:17:23,583 Sleep, Adam. 1106 01:17:23,666 --> 01:17:26,583 Sleep, it'll be okay. Stay calm, sleep, Adam. 1107 01:17:26,666 --> 01:17:28,500 You're a good wolf. 1108 01:17:28,583 --> 01:17:32,625 We need Catherine, I'm sure she's great with animals. 1109 01:17:32,708 --> 01:17:34,833 You should talk to her about it. 1110 01:17:47,916 --> 01:17:49,541 Laurent, don't do that! 1111 01:17:57,791 --> 01:17:59,250 Are you mad? 1112 01:18:01,666 --> 01:18:02,541 Eve. 1113 01:18:04,708 --> 01:18:06,041 Come here, Eve. 1114 01:18:06,125 --> 01:18:07,750 Come here. 1115 01:18:07,833 --> 01:18:12,208 You're a good wolf, come on. 1116 01:18:12,291 --> 01:18:17,875 Kind. Brave, good. Come here, Eve. 1117 01:18:17,958 --> 01:18:20,083 No one's going to hurt you, come on. 1118 01:18:20,750 --> 01:18:21,708 Come. 1119 01:18:28,208 --> 01:18:30,833 Come here, good wolf. 1120 01:18:32,041 --> 01:18:36,791 Yes, come here, yes, my beauty. 1121 01:18:36,875 --> 01:18:38,583 That's it. 1122 01:18:53,833 --> 01:18:55,000 You see? 1123 01:18:58,666 --> 01:19:01,291 To show you I'm not that mad. 1124 01:19:08,916 --> 01:19:12,083 After what we've just seen, I don't think we'll ever need them. 1125 01:19:14,666 --> 01:19:17,916 Mr. Vernet is here. 1126 01:19:18,958 --> 01:19:21,583 I'm coming. Pascal, you should come too. 1127 01:19:21,666 --> 01:19:23,666 I told Mr. Vernet you were busy 1128 01:19:23,750 --> 01:19:25,625 and he would probably need to wait, 1129 01:19:25,708 --> 01:19:27,750 he said that didn't matter. 1130 01:19:27,833 --> 01:19:28,958 Yes, thank you. 1131 01:19:32,208 --> 01:19:33,666 Yes, thank you. 1132 01:19:36,416 --> 01:19:39,875 Sorry, Vernet. Marinette only just told me. 1133 01:19:39,958 --> 01:19:41,625 I came for your son. 1134 01:19:42,291 --> 01:19:44,083 Hi, Pascal, you look well. 1135 01:19:44,166 --> 01:19:46,416 Actually, I'm going to die soon. 1136 01:19:46,500 --> 01:19:48,500 What does that matter? 1137 01:19:48,583 --> 01:19:50,458 I'm going to die soon, too. 1138 01:19:50,541 --> 01:19:53,041 I hope it's not preventing you from having fun. 1139 01:19:54,041 --> 01:19:55,000 That's all I've done. 1140 01:19:55,083 --> 01:19:57,208 -You know I've got two-- -Hello Sir. 1141 01:19:57,291 --> 01:19:58,958 I'm having fun with my tractor. 1142 01:19:59,041 --> 01:20:00,291 And me with my horses. 1143 01:20:00,916 --> 01:20:02,083 Calm down, Tempest. 1144 01:20:02,958 --> 01:20:06,375 I wanted to invite you to see a young stallion I'm training. 1145 01:20:06,458 --> 01:20:07,416 Is he black too? 1146 01:20:07,500 --> 01:20:08,875 No, white. 1147 01:20:08,958 --> 01:20:10,833 How long does it take to train him? 1148 01:20:10,916 --> 01:20:11,958 -Pascal! -Put this on. 1149 01:20:12,041 --> 01:20:13,375 Three to four months. 1150 01:20:13,458 --> 01:20:14,625 How old is he? 1151 01:20:14,708 --> 01:20:16,500 Pascal, that's enough questions. 1152 01:20:17,333 --> 01:20:18,666 He still has the wolf fang. 1153 01:20:18,750 --> 01:20:19,750 He's never without it. 1154 01:20:19,833 --> 01:20:21,583 -Can I touch it? -Yes, of course. 1155 01:20:27,458 --> 01:20:28,708 -Are you all right? -Yes. 1156 01:20:28,791 --> 01:20:30,666 Quick, catch him. Gently. 1157 01:20:31,333 --> 01:20:33,250 Gently, Tempest. 1158 01:20:33,333 --> 01:20:34,958 Come on, calm down. 1159 01:20:36,291 --> 01:20:37,208 Tempest. 1160 01:20:40,083 --> 01:20:41,958 Come on, that's enough of that. 1161 01:20:47,041 --> 01:20:49,208 Calm down. 1162 01:20:52,333 --> 01:20:55,208 That's it, I've got him. 1163 01:21:03,166 --> 01:21:04,458 Come on, come on! 1164 01:21:18,708 --> 01:21:20,208 Take me home, 1165 01:21:20,291 --> 01:21:22,833 I must warn my men immediately. 1166 01:21:22,916 --> 01:21:23,791 Come on. 1167 01:21:25,958 --> 01:21:28,291 Verdun, that was our fault. 1168 01:21:28,375 --> 01:21:30,375 We must stink like ferrets. 1169 01:21:30,458 --> 01:21:32,375 Worse, like wolves. 1170 01:21:37,791 --> 01:21:39,083 One for Eve. 1171 01:21:40,625 --> 01:21:42,041 One for Adam. 1172 01:21:46,041 --> 01:21:48,458 I think I'll go to bed early tonight. 1173 01:21:48,541 --> 01:21:50,541 It's tiring, walking in the snow. 1174 01:21:50,625 --> 01:21:51,750 Yes, that's true. 1175 01:21:52,500 --> 01:21:56,291 In the morning, there'll be 15 centimetres more, you know. 1176 01:21:56,375 --> 01:21:58,375 Sir has chosen turkey! 1177 01:21:59,041 --> 01:22:02,916 Yes. It's magnificent. A real monster. 1178 01:22:03,000 --> 01:22:05,041 Do you think the snow will last until Christmas? 1179 01:22:05,125 --> 01:22:06,541 I promise it will. 1180 01:22:06,625 --> 01:22:10,166 Here, they're bound to be hungry now. Go on. 1181 01:22:10,250 --> 01:22:13,166 Can you do it? I don't really want to. 1182 01:22:15,000 --> 01:22:16,041 As you wish. 1183 01:22:16,125 --> 01:22:19,625 No, I'd better go. I think they like it when it's me. 1184 01:22:19,708 --> 01:22:21,208 At least, I hope. 1185 01:22:21,291 --> 01:22:22,125 Yes. 1186 01:22:22,208 --> 01:22:24,833 I think I'd put it in two bowls, if I were you. 1187 01:22:26,833 --> 01:22:30,333 Verdun, can you give me your thoughts on the electrician's estimate? 1188 01:22:30,875 --> 01:22:31,750 Of course. 1189 01:22:32,458 --> 01:22:34,583 I don't like you going down there alone. 1190 01:22:34,666 --> 01:22:36,666 I'm not alone, I have my wolves. 1191 01:22:36,750 --> 01:22:39,416 Well, still. Do you want me to go with you? 1192 01:22:41,375 --> 01:22:44,416 Marinette, it's a man's job, see. 1193 01:22:45,041 --> 01:22:46,083 Sorry! 1194 01:22:51,083 --> 01:22:55,458 Yes, you're beautiful. 1195 01:22:55,541 --> 01:22:59,083 He's healed, look. 1196 01:23:01,083 --> 01:23:03,208 Your leg wouldn't heal that fast, huh? 1197 01:23:03,291 --> 01:23:08,250 Well, if I had to walk again to find food and survive, 1198 01:23:08,333 --> 01:23:10,125 I'd certainly be like him. 1199 01:23:10,208 --> 01:23:13,666 But your bone wouldn't heal as fast as Adam's, would it? 1200 01:23:13,750 --> 01:23:15,875 Maybe not as fast, no. 1201 01:23:15,958 --> 01:23:19,000 Thanks, Verdun. It's very important to me. 1202 01:23:19,083 --> 01:23:20,750 -Verdun. -Yes? 1203 01:23:21,500 --> 01:23:24,041 Father Vernet and his men have found the mad stallion, 1204 01:23:24,125 --> 01:23:26,041 and they want us to help bring it back. 1205 01:23:26,666 --> 01:23:27,875 Can I come? 1206 01:23:28,583 --> 01:23:31,750 In this weather? You're as mad as the horse. 1207 01:23:31,833 --> 01:23:34,708 I'll stay with Pascal, I need to finish the Christmas presents. 1208 01:23:34,791 --> 01:23:35,916 Don't say anything. 1209 01:23:36,000 --> 01:23:36,875 But… 1210 01:23:37,416 --> 01:23:38,583 I didn't say anything. 1211 01:23:39,875 --> 01:23:42,000 Aren't you very mysterious? 1212 01:23:42,500 --> 01:23:44,916 -See you later. -Be careful! 1213 01:23:45,000 --> 01:23:47,958 Did you know that wolves have one more toe on each paw? 1214 01:23:48,666 --> 01:23:52,000 You could say that dogs have one less. 1215 01:23:52,083 --> 01:23:55,708 It atrophied during the last millennia. 1216 01:23:56,666 --> 01:23:58,500 You've read my book! 1217 01:23:58,583 --> 01:24:01,166 You cheat. You said you didn't know how to read. 1218 01:24:01,750 --> 01:24:05,875 I didn't say I couldn't read, I said I didn't read. 1219 01:24:06,458 --> 01:24:07,291 And the wolves? 1220 01:24:07,375 --> 01:24:08,833 Let them sleep an hour or two. 1221 01:24:08,916 --> 01:24:09,916 Now? 1222 01:24:10,000 --> 01:24:14,750 What, you don't know that wolves stay awake all night? 1223 01:24:14,833 --> 01:24:19,375 I'll tell you one thing. I'm not letting you touch my book again! 1224 01:24:19,458 --> 01:24:21,500 -Never again! -I had you there. 1225 01:24:21,583 --> 01:24:23,958 Go on. 1226 01:25:21,375 --> 01:25:22,833 Not now, 1227 01:25:23,625 --> 01:25:25,250 it's too dark. 1228 01:25:25,333 --> 01:25:26,708 Thank you, Laurent. 1229 01:25:43,458 --> 01:25:46,541 Come in, Marinette will prepare you something to eat and drink. 1230 01:26:26,208 --> 01:26:27,333 No, 1231 01:26:28,583 --> 01:26:29,666 you have to go… 1232 01:26:31,166 --> 01:26:32,375 Isn't that right, Madame? 1233 01:26:44,958 --> 01:26:46,875 What time is it? What's going on? 1234 01:26:46,958 --> 01:26:49,000 I thought we could get up. 1235 01:26:53,500 --> 01:26:55,541 You're mad, it's 4:00 in the morning. 1236 01:26:55,625 --> 01:26:57,625 I can't sleep. 1237 01:26:57,708 --> 01:26:58,708 Can I come in your bed? 1238 01:26:59,958 --> 01:27:01,416 If you don't move around. 1239 01:27:06,250 --> 01:27:08,083 What've you done with your pyjama bottoms? 1240 01:27:08,166 --> 01:27:09,166 Nothing. 1241 01:27:10,083 --> 01:27:11,750 Did you have a nightmare? 1242 01:27:11,833 --> 01:27:13,041 I don't think so. 1243 01:27:22,333 --> 01:27:23,958 Do you know it's snowing? 1244 01:27:27,000 --> 01:27:28,416 Sleep, little monster. 1245 01:28:27,916 --> 01:28:29,875 You forgot to turn off the light. 1246 01:28:30,875 --> 01:28:33,000 That's never happened to me, you know. 1247 01:28:35,500 --> 01:28:37,625 Don't worry. It doesn't matter at all. 1248 01:28:38,250 --> 01:28:39,458 Go back to sleep. 1249 01:28:40,250 --> 01:28:41,250 Thanks. 1250 01:28:42,208 --> 01:28:43,291 Goodnight, papa. 1251 01:28:44,708 --> 01:28:46,208 Goodnight, soldier. 1252 01:28:47,958 --> 01:28:49,875 Did I tell you that it's snowing? 1253 01:28:50,916 --> 01:28:52,250 Yes, you told me. 1254 01:28:53,500 --> 01:28:54,958 I don't remember. 1255 01:28:57,041 --> 01:28:59,166 You know Catherine's coming tomorrow? 1256 01:29:00,833 --> 01:29:02,041 Yes, I know. 1257 01:29:04,250 --> 01:29:05,125 Go to sleep. 1258 01:29:12,458 --> 01:29:15,250 If you could both put his bed in my room, 1259 01:29:15,333 --> 01:29:16,833 I'd worry less. 1260 01:29:16,916 --> 01:29:18,916 Consider it done. 1261 01:29:19,000 --> 01:29:21,291 This sort of failure of bodily functions. 1262 01:29:21,375 --> 01:29:23,291 This is a very serious sign. 1263 01:29:23,375 --> 01:29:26,000 It's just a kid peeing in his bed. 1264 01:29:26,083 --> 01:29:28,250 Don't you understand, this is significant? 1265 01:29:28,333 --> 01:29:30,208 You have to realise something. 1266 01:29:30,291 --> 01:29:31,916 If it happens in his sleep, 1267 01:29:32,000 --> 01:29:34,375 it's because of fear, not the illness. 1268 01:29:34,458 --> 01:29:36,166 It's when the subconscious takes over 1269 01:29:36,250 --> 01:29:37,833 that these things happen. 1270 01:29:39,708 --> 01:29:41,750 He's subconsciously afraid. 1271 01:29:41,833 --> 01:29:44,583 You're wrong. Whether he's sleeping or not, 1272 01:29:44,666 --> 01:29:46,875 I've never seen someone with such guts. 1273 01:29:47,666 --> 01:29:49,083 I'll tell you something, Laurent, 1274 01:29:49,833 --> 01:29:51,666 this kid, well… 1275 01:29:52,708 --> 01:29:55,333 He's doing far better than us. 1276 01:30:01,541 --> 01:30:02,625 You're right. 1277 01:30:03,500 --> 01:30:05,416 That's exactly it. 1278 01:30:06,375 --> 01:30:09,250 But I'm also allowed, because I'm his father. 1279 01:30:11,083 --> 01:30:14,166 And because last night, I realised 1280 01:30:14,250 --> 01:30:17,333 that until now, I've never stopped hoping for a miracle. 1281 01:30:18,375 --> 01:30:21,125 And last night, I also realised that… 1282 01:30:22,875 --> 01:30:25,625 The miracle isn't coming. 1283 01:30:27,708 --> 01:30:29,083 Not for Pascal… 1284 01:30:30,833 --> 01:30:32,291 Not for my boy. 1285 01:30:38,416 --> 01:30:42,541 Sir isn't well, you'd better go with him to the station. 1286 01:30:45,166 --> 01:30:46,208 You know, 1287 01:30:46,833 --> 01:30:48,833 Pascal needs me too. 1288 01:30:53,625 --> 01:30:58,166 If you're that worried, why not take him to the doctor in Paris? 1289 01:30:58,666 --> 01:30:59,500 No. 1290 01:31:00,041 --> 01:31:02,958 This landscape, the snow, this house, his wolves. 1291 01:31:03,916 --> 01:31:07,416 I think he feels like he's living in a fairy tale. 1292 01:31:07,916 --> 01:31:10,875 Except that this time, there won't be a happy ending. 1293 01:31:13,958 --> 01:31:16,125 Every time I see one of those bastards go by, 1294 01:31:16,208 --> 01:31:19,750 I wonder if they're carrying passengers and luggage, or rather, 1295 01:31:19,833 --> 01:31:21,916 something to destroy a whole town. 1296 01:31:27,333 --> 01:31:28,458 Do you think that he… 1297 01:31:29,000 --> 01:31:30,458 That he's happy I'm coming? 1298 01:31:31,916 --> 01:31:33,000 You'll see. 1299 01:31:49,000 --> 01:31:50,291 Catherine. 1300 01:31:54,750 --> 01:31:55,833 You see? 1301 01:32:25,041 --> 01:32:26,458 What a shame. 1302 01:32:32,541 --> 01:32:35,083 Poor Tempest. Poor horse. 1303 01:32:35,916 --> 01:32:36,958 What did you say? 1304 01:32:37,041 --> 01:32:42,958 I said if you've found your tree, Verdun will come and cut it with you. 1305 01:32:43,041 --> 01:32:44,625 I should hope so. 1306 01:32:59,541 --> 01:33:01,958 Did you hear something last night? 1307 01:33:02,875 --> 01:33:04,208 Did you hear… 1308 01:33:04,291 --> 01:33:06,541 Right, yes, I don't know why I bother. 1309 01:33:06,625 --> 01:33:08,333 I don't need to hear. 1310 01:33:09,291 --> 01:33:11,625 I saw the footprints this morning. 1311 01:33:12,166 --> 01:33:13,666 It's the full moon. 1312 01:33:13,750 --> 01:33:14,625 Where's Pascal? 1313 01:33:14,708 --> 01:33:15,833 I don't know, 1314 01:33:16,416 --> 01:33:18,791 he should be out with his tractor. 1315 01:33:25,916 --> 01:33:30,166 My God! Laurent! The kid! 1316 01:34:00,333 --> 01:34:01,250 Help! 1317 01:34:02,375 --> 01:34:03,875 Help! 1318 01:34:05,541 --> 01:34:07,166 Help! 1319 01:34:08,125 --> 01:34:09,333 Help! 1320 01:34:09,916 --> 01:34:10,750 Dad! 1321 01:34:13,291 --> 01:34:14,333 Help! 1322 01:34:19,208 --> 01:34:20,208 Dad! 1323 01:34:21,625 --> 01:34:22,791 Help! 1324 01:34:44,583 --> 01:34:45,541 Dad! 1325 01:34:50,541 --> 01:34:52,875 Dad. 1326 01:34:57,750 --> 01:34:59,500 Did you let them out? 1327 01:34:59,583 --> 01:35:02,458 Yes, they understood, I had to let them out. 1328 01:35:02,541 --> 01:35:04,791 You see how easy it is with the wolves. 1329 01:35:04,875 --> 01:35:05,833 Very easy. 1330 01:35:13,916 --> 01:35:15,583 Go on, I don't want you to see this. 1331 01:35:30,125 --> 01:35:33,416 Aim well, don't kill my wolves. Promise? 1332 01:35:34,208 --> 01:35:35,208 Catherine! 1333 01:35:46,583 --> 01:35:49,041 -Pascal! -Catherine! 1334 01:36:00,041 --> 01:36:02,833 It's not fair. He didn't hurt me. 1335 01:36:03,583 --> 01:36:05,125 But the wolves would've killed him. 1336 01:36:06,041 --> 01:36:07,625 It's not the same. 1337 01:36:09,416 --> 01:36:12,041 Come on, it was the only thing they could do. 1338 01:36:16,791 --> 01:36:17,958 Check. 1339 01:36:23,625 --> 01:36:25,583 Yep. Check and mate. 1340 01:36:26,291 --> 01:36:27,708 Another game? 1341 01:36:27,791 --> 01:36:30,083 Tomorrow, I'm a bit tired. 1342 01:36:30,166 --> 01:36:31,250 Doesn't surprise me. 1343 01:36:32,208 --> 01:36:35,208 I've never beaten you at chess before. 1344 01:36:36,125 --> 01:36:37,583 No, never. 1345 01:36:37,666 --> 01:36:40,208 Did you let me win to make me happy? 1346 01:36:40,875 --> 01:36:45,000 No, I promise. Perhaps I had other things on my mind. 1347 01:36:45,083 --> 01:36:47,000 Me too. Time to call it quits. 1348 01:36:47,750 --> 01:36:50,166 You know, I'm worried about my wolves. 1349 01:36:51,125 --> 01:36:53,166 Why? They're doing very well. 1350 01:36:53,250 --> 01:36:55,833 I'm worried they'll get bored. 1351 01:36:55,916 --> 01:36:57,708 What will they do when I'm dead? 1352 01:37:00,916 --> 01:37:02,875 You're here now. 1353 01:37:02,958 --> 01:37:07,041 But suppose I die soon. You can't take them back to the zoo. 1354 01:37:08,583 --> 01:37:10,000 I wouldn't want to. 1355 01:37:12,250 --> 01:37:16,041 And if you let them go in the woods, they would attack the cows 1356 01:37:16,125 --> 01:37:20,000 and the farmers would get their rifles and kill them. What do you think? 1357 01:37:22,541 --> 01:37:24,333 I haven't thought about it. 1358 01:37:25,958 --> 01:37:29,416 If you ask me, there's nothing to be done. 1359 01:37:30,833 --> 01:37:36,000 Each day will take care of itself and each wolf will meet its destiny. 1360 01:37:36,083 --> 01:37:37,916 Like you'll meet yours and me, mine. 1361 01:37:38,000 --> 01:37:40,000 That's true, you've reassured me a bit. 1362 01:37:43,666 --> 01:37:45,500 There's no point in worrying. 1363 01:37:45,583 --> 01:37:47,833 You're right. We'll get by. 1364 01:37:50,291 --> 01:37:52,916 You told me that before, do you remember? 1365 01:37:53,000 --> 01:37:53,875 Yes. 1366 01:37:55,333 --> 01:37:57,041 And it helped me a lot. 1367 01:37:57,125 --> 01:37:58,541 I'm glad. 1368 01:38:26,416 --> 01:38:29,791 The first time I saw you together at Maxim’s, 1369 01:38:31,375 --> 01:38:35,291 I never thought that anyone could be so close. 1370 01:38:35,375 --> 01:38:38,458 What a rotten way to discover the joys of fatherhood. 1371 01:38:43,291 --> 01:38:44,916 You're cynical and tired. 1372 01:38:46,458 --> 01:38:48,583 A good night's sleep will help. 1373 01:38:52,750 --> 01:38:54,333 Yes, I am tired. 1374 01:38:56,125 --> 01:38:58,125 Because I feel so useless. 1375 01:39:00,208 --> 01:39:02,375 All I can do is still so little. 1376 01:39:05,500 --> 01:39:08,791 Before, you know, I never really thought about death. 1377 01:39:09,333 --> 01:39:12,750 Normally, it's only old people who think about it. 1378 01:39:15,458 --> 01:39:17,000 I wasn't ready yet. 1379 01:39:18,750 --> 01:39:19,916 That's why. 1380 01:39:26,375 --> 01:39:28,250 Laurent, I already asked you, 1381 01:39:29,166 --> 01:39:31,833 these past few months, Pascal hasn't been unhappy. 1382 01:39:31,916 --> 01:39:34,833 No, it's truly a miracle. 1383 01:39:36,333 --> 01:39:39,958 Of course, you can never know what goes on inside a child's head. 1384 01:39:42,083 --> 01:39:43,708 But he hasn't been unhappy. 1385 01:39:43,791 --> 01:39:47,458 So you don't have the right to be either. 1386 01:39:48,416 --> 01:39:49,541 Because you're… 1387 01:39:50,125 --> 01:39:53,333 You're without doubt the most wonderful father I've ever seen. 1388 01:39:54,541 --> 01:39:56,000 You'll wake him. 1389 01:39:58,125 --> 01:40:01,583 And you know that women always have the last word. 1390 01:40:13,333 --> 01:40:15,291 Watch out below! 1391 01:40:15,958 --> 01:40:19,083 That there's a beautiful tree. Not too big, nor too small. 1392 01:40:19,166 --> 01:40:20,958 It's what we call a medium tree. 1393 01:40:21,041 --> 01:40:23,583 And it was planted on the day you were born. 1394 01:40:23,666 --> 01:40:25,375 The same age as me! Imagine that. 1395 01:40:25,458 --> 01:40:27,083 You going to pull it, Pascal? 1396 01:40:27,166 --> 01:40:28,666 Of course, I'm the driver. 1397 01:40:28,750 --> 01:40:29,916 All right, go on. 1398 01:40:30,750 --> 01:40:32,416 Come on, get going. 1399 01:40:32,500 --> 01:40:35,875 Marinette, if you want to sit behind me, I'll drive you. 1400 01:40:36,875 --> 01:40:39,125 Go on, get going, lumberjack, go on. 1401 01:40:47,625 --> 01:40:49,000 Stop it, you! 1402 01:40:59,791 --> 01:41:01,916 Well done, Verdun! It's very pretty! 1403 01:41:02,000 --> 01:41:03,875 Wait, it's not finished yet, 1404 01:41:03,958 --> 01:41:05,625 you have to turn the lights on and off. 1405 01:41:05,708 --> 01:41:07,875 On-and-off. 1406 01:41:07,958 --> 01:41:08,875 It won't break? 1407 01:41:08,958 --> 01:41:12,000 No, no chance, you'll see. 1408 01:41:12,916 --> 01:41:15,833 Pascal, go and get me another one from the hall, it's empty. 1409 01:41:16,750 --> 01:41:19,750 Do you want it now? I'm a bit tired. 1410 01:41:20,958 --> 01:41:24,208 You're not the only one, you know. We all need a rest. 1411 01:41:34,625 --> 01:41:37,041 And promise you'll take a decent nap later, 1412 01:41:37,125 --> 01:41:37,958 to be in good shape tomorrow? 1413 01:41:38,916 --> 01:41:40,208 All right. 1414 01:41:40,916 --> 01:41:44,291 And no cheating and looking inside the presents. 1415 01:41:44,375 --> 01:41:48,750 If you promise to not look at my present for you, it's a surprise. 1416 01:41:48,833 --> 01:41:50,208 I promise. 1417 01:41:50,291 --> 01:41:53,375 Laurent, if you want to be back before night, we should hurry. 1418 01:41:54,083 --> 01:41:55,125 Yes, I'm coming. 1419 01:41:55,208 --> 01:41:56,250 Where are you going? 1420 01:41:56,333 --> 01:41:57,875 Last minute shopping. 1421 01:41:57,958 --> 01:42:00,625 Look. It's blinking. 1422 01:42:00,708 --> 01:42:02,125 -Well done. -Terrific! 1423 01:42:02,708 --> 01:42:04,541 Don't forget to take a nap! 1424 01:42:04,625 --> 01:42:08,291 Okay. Bye, Dad. Don't drive too fast. 1425 01:42:08,375 --> 01:42:10,958 You think he'll say I cheated if I guess it's a bicycle? 1426 01:42:11,041 --> 01:42:15,125 You'd be less tempted to guess if you didn't watch what I'm doing. 1427 01:42:16,250 --> 01:42:19,000 It looks like there's an engine underneath doesn't it? 1428 01:42:19,083 --> 01:42:21,625 No, no, you never know, I don't see anything. 1429 01:42:21,708 --> 01:42:24,250 Christmas Eve, it's always the same. 1430 01:42:26,250 --> 01:42:28,041 If only that were true. 1431 01:42:31,750 --> 01:42:34,250 Oh, what have you done now? 1432 01:42:34,333 --> 01:42:35,333 Look at that. 1433 01:42:36,583 --> 01:42:39,375 A red glove! Verdun, is it the Leader of Wolves? 1434 01:42:39,458 --> 01:42:41,208 No point hiding it from you now! 1435 01:42:42,250 --> 01:42:45,375 After your nap, you can wear the whole thing 1436 01:42:45,458 --> 01:42:47,416 as a surprise for Marinette, eh? 1437 01:42:47,500 --> 01:42:48,625 Yes. 1438 01:42:55,791 --> 01:42:57,916 -Fantastic! -Well! 1439 01:42:58,958 --> 01:43:01,041 Are you sure they dressed like that? 1440 01:43:01,125 --> 01:43:03,833 You have my personal guarantee. 1441 01:43:03,916 --> 01:43:04,916 It's great. 1442 01:43:05,583 --> 01:43:06,708 Great. 1443 01:43:14,083 --> 01:43:16,250 Well done! The Leader of Wolves! 1444 01:43:16,333 --> 01:43:18,666 You see, she recognised your costume? 1445 01:43:18,750 --> 01:43:20,708 Of course, I'm the one who sewed it. 1446 01:43:20,791 --> 01:43:24,000 She's an old liar. She only sewed it a little bit. 1447 01:43:24,083 --> 01:43:27,958 Don't listen to him, he's the liar. He's a boaster, a layabout, 1448 01:43:28,041 --> 01:43:30,291 and never did anything good in his life. 1449 01:43:30,375 --> 01:43:31,333 No response? 1450 01:43:31,416 --> 01:43:33,583 No, she's too deaf, you can't argue with her. 1451 01:43:33,666 --> 01:43:37,916 Right, I need to get dressed as well, got to look good for tonight. 1452 01:43:38,000 --> 01:43:39,833 Are you wearing your St. Tropez shirt? 1453 01:43:39,916 --> 01:43:41,666 Yes. I don't have anything else. 1454 01:43:43,208 --> 01:43:44,875 -Verdun? -Yes. 1455 01:43:44,958 --> 01:43:46,708 I wanted to… 1456 01:43:46,791 --> 01:43:47,625 What? 1457 01:43:48,791 --> 01:43:50,500 Nothing. 1458 01:44:04,041 --> 01:44:05,125 Look, 1459 01:44:05,958 --> 01:44:07,166 do you want to help? 1460 01:44:08,375 --> 01:44:10,833 I think I'll go and see my wolves. 1461 01:44:10,916 --> 01:44:14,666 Stay here, you can try my chocolate mousse. 1462 01:44:15,458 --> 01:44:16,500 No. 1463 01:44:31,166 --> 01:44:33,166 I'm going to see my wolves. 1464 01:45:13,708 --> 01:45:14,750 Stay here. 1465 01:45:14,833 --> 01:45:16,125 If you want. 1466 01:45:22,333 --> 01:45:24,166 Pascal, where are you? 1467 01:45:35,291 --> 01:45:38,333 You cheated. You promised not to open the parcels. 1468 01:45:41,875 --> 01:45:45,291 Pascal, don't play around, I can see you… 1469 01:46:51,583 --> 01:46:55,375 GOOD LUCK 1470 01:48:00,041 --> 01:48:04,041 Subtitle translation by: Tamsin Collett-Cox 97381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.