All language subtitles for Taylor Swift - The Fate of Ophelia (Lyrics) [rRZK4RRC9lY]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,050 --> 00:00:17,210 I heard you calling on the megaphone. You want to see me all 2 00:00:17,210 --> 00:00:18,210 alone. 3 00:00:20,470 --> 00:00:24,250 As legend has it, you are quite the pyro. 4 00:00:24,570 --> 00:00:27,730 You like the match, you watch it slow. 5 00:00:28,150 --> 00:00:34,050 And if you'd never call me, I might have drowned in the 6 00:00:34,050 --> 00:00:40,290 melancholy. I swore my loyalty to me, myself, and I... 7 00:00:41,200 --> 00:00:43,780 Right before you left my d - 8 00:01:26,600 --> 00:01:33,260 The elder daughter of a nobleman, Ophelia lived in fantasy. 9 00:01:34,760 --> 00:01:41,760 But love was a cold bed full of scorpions, the bandit stole her 10 00:01:41,760 --> 00:01:48,760 sanity. And if you'd never called me, I might have 11 00:01:48,760 --> 00:01:50,800 lingered in purgatory. 12 00:01:51,480 --> 00:01:52,960 You wrap around... 13 00:02:40,140 --> 00:02:45,120 Locked inside my memory, and only you possess the key. No longer drowning in 14 00:02:45,120 --> 00:02:50,460 defeat, all because you came for me. Locked inside my memory, and only you 15 00:02:50,460 --> 00:02:55,340 possess the key. No longer drowning in defeat, all because you came for me. 16 00:03:37,480 --> 00:03:39,820 You saved my heart from the fate of... 1307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.