All language subtitles for Star.vs.the.Forces.of.Evil.S04E36.The.Tavern.at.the.End.of.t_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:03,751 [thunder crashing] 2 00:00:03,751 --> 00:00:07,661 So, I'm not hearing a thank you. 3 00:00:07,661 --> 00:00:09,961 I mean, I just saved your life. 4 00:00:09,961 --> 00:00:12,701 Hekapoo, we were kinda in the middle of something. 5 00:00:12,701 --> 00:00:15,701 In the middle of dying, but hey, 6 00:00:15,701 --> 00:00:19,201 I took you somewhere that will solve all that business. 7 00:00:25,161 --> 00:00:26,701 Welcome to the tavern 8 00:00:26,701 --> 00:00:29,371 at the end of the multiverse! 9 00:00:31,291 --> 00:00:33,371 Come on, are you just gonna stand out there in the rain? 10 00:00:33,371 --> 00:00:35,371 [thunder crashes] 11 00:00:35,371 --> 00:00:36,661 They're with me. 12 00:00:39,751 --> 00:00:41,541 Hey, Moonie, are you coming in? 13 00:00:44,161 --> 00:00:46,161 Come on, you're gonna love this place. 14 00:00:47,411 --> 00:00:48,791 [inhales deeply] 15 00:00:53,291 --> 00:00:55,371 Welcome to the furthest possible place 16 00:00:55,371 --> 00:00:57,541 away from all your problems. 17 00:00:57,541 --> 00:00:59,661 This quaint watering hole sits at the end of reality, 18 00:00:59,661 --> 00:01:02,661 and at the start of complete nonexistence. 19 00:01:02,661 --> 00:01:03,871 Hear, hear! 20 00:01:03,871 --> 00:01:06,581 Oh! 21 00:01:06,581 --> 00:01:08,501 -[growling] -I'm getting a vibe 22 00:01:08,501 --> 00:01:10,791 that we're not welcome here. 23 00:01:10,791 --> 00:01:12,621 Most of these people left their dimensions 24 00:01:12,621 --> 00:01:15,871 to get away from magical issues or power-hungry rulers. 25 00:01:15,871 --> 00:01:17,701 You check both boxes. 26 00:01:17,701 --> 00:01:20,701 What? This doesn't solve any of our problems. 27 00:01:20,701 --> 00:01:22,001 Yeah, it does! 28 00:01:22,001 --> 00:01:23,621 We got a sweet place to hang out 29 00:01:23,621 --> 00:01:25,461 as Mewni gets destroyed. 30 00:01:25,461 --> 00:01:28,371 Hekapoo, give me the scissors. 31 00:01:28,371 --> 00:01:29,621 Wait, what are you doing? 32 00:01:29,621 --> 00:01:31,461 Globgor needs my help. 33 00:01:31,461 --> 00:01:33,621 Yes, but it's too dangerous. 34 00:01:33,621 --> 00:01:35,461 [Star] Yeah, it's too dangerous 35 00:01:35,461 --> 00:01:36,961 because of you! 36 00:01:36,961 --> 00:01:39,331 [Hekapoo] Well, y'all are buzzkills. 37 00:01:39,331 --> 00:01:41,121 I'm gonna go make the best of this mess. 38 00:01:41,121 --> 00:01:44,831 Star, let's just take a seat and talk about this. 39 00:01:44,831 --> 00:01:46,411 What is there to talk about, exactly? 40 00:01:46,411 --> 00:01:48,161 We can't go back to Mewni because we'll die 41 00:01:48,161 --> 00:01:50,701 from a situation that you caused! 42 00:01:50,701 --> 00:01:53,081 So just stay far away from me. 43 00:01:53,081 --> 00:01:54,831 Or better yet, stand over there 44 00:01:54,831 --> 00:01:56,701 where you don't exist. 45 00:01:56,701 --> 00:01:59,121 [laughing] 46 00:01:59,121 --> 00:02:00,831 Was that your daughter? 47 00:02:00,831 --> 00:02:02,621 Talking to you like that? 48 00:02:02,621 --> 00:02:04,831 I could never talk to my mom like that, I tell ya. 49 00:02:04,831 --> 00:02:06,541 -[Eclipsa] That's it! You're done! -Oh, hey, hey! 50 00:02:06,541 --> 00:02:08,541 -Hey, let go! -All done! Game over! 51 00:02:08,541 --> 00:02:09,751 That's my pool cue! 52 00:02:09,751 --> 00:02:11,621 [both straining] 53 00:02:11,621 --> 00:02:13,121 Oof! 54 00:02:13,121 --> 00:02:14,791 So, what do you say, Moon? 55 00:02:14,791 --> 00:02:17,331 You wanna get in a quick game of pool? 56 00:02:17,331 --> 00:02:19,751 How can you even think about that 57 00:02:19,751 --> 00:02:20,831 at a time like this? 58 00:02:20,831 --> 00:02:23,041 My whole entire life 59 00:02:23,041 --> 00:02:25,121 has been a time like this, Moon. 60 00:02:25,121 --> 00:02:27,331 You learn to enjoy these moments. 61 00:02:27,331 --> 00:02:29,371 That's my pool cue. 62 00:02:29,371 --> 00:02:31,661 You should smile more. 63 00:02:31,661 --> 00:02:33,911 I don't know what that means. 64 00:02:33,911 --> 00:02:36,911 You know, I never got a chance to thank you. 65 00:02:36,911 --> 00:02:40,831 Oh, yeah, I put the entire kingdom in jeopardy 66 00:02:40,831 --> 00:02:44,251 and destroyed both of our families. 67 00:02:44,251 --> 00:02:45,911 You're welcome. 68 00:02:45,911 --> 00:02:48,911 No, I mean thank you for freeing my husband. 69 00:02:48,911 --> 00:02:50,501 [Meteora cooing] 70 00:02:50,501 --> 00:02:53,661 I can only assume it was you who asked Rhombulus 71 00:02:53,661 --> 00:02:56,081 to release Globgor at my coronation. 72 00:03:05,701 --> 00:03:07,371 -Your turn! -[Meteora cooing] 73 00:03:12,911 --> 00:03:14,751 [Mina] Monsters of Mewni, 74 00:03:14,751 --> 00:03:16,961 for too long you've plagued our lands 75 00:03:16,961 --> 00:03:19,501 -with your monster treachery! -[monsters whimpering] 76 00:03:21,001 --> 00:03:23,161 Wait, this doesn't feel right. 77 00:03:23,161 --> 00:03:26,291 [sighs] It's just not the same without the king of monsters. 78 00:03:26,291 --> 00:03:28,161 All right, new plan, new plan. 79 00:03:28,161 --> 00:03:30,121 We find Globgor, 80 00:03:30,121 --> 00:03:33,291 then we push these freaks off the cliff. 81 00:03:33,291 --> 00:03:34,911 [Buff Frog grunts] 82 00:03:34,911 --> 00:03:36,251 Don't worry, my babies. 83 00:03:36,251 --> 00:03:39,831 [Buff Frog] Everything will be okay. 84 00:03:43,251 --> 00:03:45,961 Jeez, I am surprised they haven't found us yet. 85 00:03:45,961 --> 00:03:48,001 [Quirky groaning] 86 00:03:48,001 --> 00:03:51,121 Can you check on my devil's mark? 87 00:03:51,121 --> 00:03:53,001 What's a devil's mark? 88 00:03:53,001 --> 00:03:54,911 [Quirky grunts] 89 00:03:54,911 --> 00:03:57,291 Does it still look cool? 90 00:03:57,291 --> 00:03:59,701 Mm, yeah, looks pretty cool. 91 00:03:59,701 --> 00:04:01,871 You know, it's funny. 92 00:04:01,871 --> 00:04:04,581 I feel like I spent my entire life 93 00:04:04,581 --> 00:04:06,701 trying to be cool, 94 00:04:06,701 --> 00:04:09,791 but I only got as far as "quirky." 95 00:04:09,791 --> 00:04:11,251 I know what you mean. 96 00:04:11,251 --> 00:04:14,001 I think quirky is cool. 97 00:04:14,001 --> 00:04:15,161 Really? 98 00:04:15,161 --> 00:04:16,871 Whoa, dude. 99 00:04:16,871 --> 00:04:18,371 Dude, dude, dude! 100 00:04:18,371 --> 00:04:19,371 Cool. 101 00:04:22,411 --> 00:04:24,831 [all screaming] 102 00:04:24,831 --> 00:04:26,831 We're all gonna die! 103 00:04:26,831 --> 00:04:28,791 [groaning] 104 00:04:28,791 --> 00:04:31,581 River, Globby's boo-boos are getting bigger! 105 00:04:31,581 --> 00:04:34,581 We just need to get him to the magic sanctuary! 106 00:04:34,581 --> 00:04:36,291 But what if we don't get him there in time? 107 00:04:36,291 --> 00:04:37,831 The man is a father! 108 00:04:37,831 --> 00:04:39,751 -[Globgor groaning] -He'll make it in time! 109 00:04:43,201 --> 00:04:46,041 Hey, hey, hey there, buddy. 110 00:04:46,041 --> 00:04:48,041 You doing okay? 111 00:04:48,041 --> 00:04:49,201 [Star groans] 112 00:04:49,201 --> 00:04:51,371 Uh, Hekapoo said this place has 113 00:04:51,371 --> 00:04:53,121 the best pomegranate juice in the multiverse. 114 00:04:53,121 --> 00:04:54,201 [slurps] 115 00:04:54,201 --> 00:04:56,121 Ahh. You wanna try? 116 00:04:56,121 --> 00:04:58,911 [groans] I hate magic. 117 00:04:58,911 --> 00:05:00,871 -What, what? -You were right, Marco. 118 00:05:00,871 --> 00:05:02,911 Magic's just-- Ugh! 119 00:05:02,911 --> 00:05:04,081 I don't even know what it is. 120 00:05:04,081 --> 00:05:05,291 I hate magic! 121 00:05:05,291 --> 00:05:06,911 [Marco slurps] 122 00:05:06,911 --> 00:05:10,041 I mean, my wise, royal family keeps 123 00:05:10,041 --> 00:05:11,911 "solving situations" with the stuff, 124 00:05:11,911 --> 00:05:14,161 but "oops," we just cause more problems! 125 00:05:14,161 --> 00:05:16,701 This universe would be better without it. 126 00:05:16,701 --> 00:05:18,001 That's right! 127 00:05:18,001 --> 00:05:20,201 Magic's the worst, and the people 128 00:05:20,201 --> 00:05:21,911 that use it are idiots! 129 00:05:21,911 --> 00:05:23,501 [All] Yeah! 130 00:05:23,501 --> 00:05:26,041 No more magic. No more butterflies. 131 00:05:26,041 --> 00:05:27,961 All we need is me and you. 132 00:05:27,961 --> 00:05:30,201 But magic's what brought us together. 133 00:05:30,201 --> 00:05:33,251 M'lady, a patron sent these over for you. 134 00:05:33,251 --> 00:05:35,251 [Star] Pudding? 135 00:05:35,251 --> 00:05:36,661 [groans] 136 00:05:38,081 --> 00:05:39,961 Mm. [laughs] 137 00:05:39,961 --> 00:05:41,081 Hey there, sport. 138 00:05:41,081 --> 00:05:42,331 Long time no see. 139 00:05:42,331 --> 00:05:43,461 I need a word with you. 140 00:05:43,461 --> 00:05:45,541 Okay... [screams] 141 00:05:45,541 --> 00:05:47,041 [Star grunting] 142 00:05:47,041 --> 00:05:48,961 We have to do something. I can't just be 143 00:05:48,961 --> 00:05:50,911 stuck in here and play pool. 144 00:05:50,911 --> 00:05:53,041 Well, you created those Solarian warriors. 145 00:05:53,041 --> 00:05:55,541 Don't they have some kind of weakness or something? 146 00:06:15,411 --> 00:06:16,961 [Eclipsa] Moon? 147 00:06:16,961 --> 00:06:19,291 -Moon? -Uh... 148 00:06:19,291 --> 00:06:22,121 Do the Solarian warriors have a weakness or what? 149 00:06:22,121 --> 00:06:26,121 Uh, no. Not that I know of. 150 00:06:26,121 --> 00:06:28,961 Look, the way I see it, we have three options. 151 00:06:28,961 --> 00:06:30,871 One, we stay here. 152 00:06:30,871 --> 00:06:32,541 Two, you give me my wand 153 00:06:32,541 --> 00:06:34,581 and I go back to Mewni and blast those warriors 154 00:06:34,581 --> 00:06:36,291 with my Total Anihilation spell, 155 00:06:36,291 --> 00:06:38,121 probably destroying most of the kingdom as well. 156 00:06:38,121 --> 00:06:40,081 -Hmm. -Or three, 157 00:06:40,081 --> 00:06:42,961 you go over there, make amends with your daughter, 158 00:06:42,961 --> 00:06:45,041 and the three of us go back together to unleash 159 00:06:45,041 --> 00:06:48,041 a wicked bunch of nasty business on those warriors. 160 00:06:48,041 --> 00:06:50,201 -[growls] -[Moon sighs] 161 00:06:50,201 --> 00:06:54,291 You're probably right, but she won't even talk to me. 162 00:06:54,291 --> 00:06:57,081 Moon, look, it's our only real option. 163 00:06:57,081 --> 00:06:59,081 -I'm sure once... -[Star grunting] 164 00:06:59,081 --> 00:07:02,411 -[Moon] Star? -[Star grunting] 165 00:07:02,411 --> 00:07:04,041 What was that? 166 00:07:04,041 --> 00:07:06,161 [screaming] 167 00:07:06,161 --> 00:07:08,791 [Star exclaiming] 168 00:07:08,791 --> 00:07:11,791 [exclaiming continues] 169 00:07:14,251 --> 00:07:16,911 [shrieking] 170 00:07:16,911 --> 00:07:18,791 Okay, Glossaryck, that's it! 171 00:07:18,791 --> 00:07:20,791 Aah! Oof! 172 00:07:20,791 --> 00:07:22,461 [panting] 173 00:07:22,461 --> 00:07:25,041 Stupid magic eyeball ride! 174 00:07:25,041 --> 00:07:27,581 Stupid magic Glossaryck dimension! 175 00:07:27,581 --> 00:07:29,621 Well, that hurts my feelings. 176 00:07:29,621 --> 00:07:31,251 You barge into my eyeball unannounced 177 00:07:31,251 --> 00:07:33,791 and then insult my home! 178 00:07:33,791 --> 00:07:36,331 If I knew you were coming, I would've tidied up a bit. 179 00:07:36,331 --> 00:07:39,831 Yep, yup, it's official. I hate magic. 180 00:07:39,831 --> 00:07:43,411 I'm, uh, I'm gonna destroy it. 181 00:07:43,411 --> 00:07:47,001 What? And how are you going to do that? 182 00:07:47,001 --> 00:07:49,831 I could-- I could say the Whispering spell 183 00:07:49,831 --> 00:07:52,001 inside the realm of magic. 184 00:07:52,001 --> 00:07:55,041 [chuckles] Boom! 185 00:07:55,041 --> 00:07:56,661 It's the only way to stop Mina. 186 00:07:56,661 --> 00:07:59,161 Okay, whoa. Calm down. 187 00:07:59,161 --> 00:08:01,751 Look, see? It's all gone. 188 00:08:01,751 --> 00:08:03,081 It's all gone! 189 00:08:03,081 --> 00:08:06,081 [footsteps] 190 00:08:06,081 --> 00:08:08,831 Oh, so now you're gonna just put me in the grandma room. 191 00:08:08,831 --> 00:08:12,121 Why did he put me in the grandma room? 192 00:08:12,121 --> 00:08:14,251 Glossaryck? Glossaryck, please? 193 00:08:14,251 --> 00:08:16,831 Don't leave me here with my dysfunctional family. 194 00:08:16,831 --> 00:08:19,201 [sighs] Okay. 195 00:08:19,201 --> 00:08:21,041 Hi, Eclipsa. 196 00:08:21,041 --> 00:08:22,751 Mother. 197 00:08:22,751 --> 00:08:25,121 Hi, Celena. Wait. 198 00:08:25,121 --> 00:08:27,621 Where's Celena? 199 00:08:27,621 --> 00:08:31,621 [Queens whispering] 200 00:08:31,621 --> 00:08:33,081 Star Butterfly. 201 00:08:37,041 --> 00:08:40,041 It's a grandma reunion. 202 00:08:40,041 --> 00:08:41,701 -[Queens whispering] -[Star] Uh, hello. 203 00:08:41,701 --> 00:08:43,251 [whispering continues] 204 00:08:43,251 --> 00:08:44,831 Hi. 205 00:08:44,831 --> 00:08:46,621 [whispering] 206 00:08:46,621 --> 00:08:48,541 What are we all looking at? 207 00:08:48,541 --> 00:08:49,871 [gasps] 208 00:08:51,291 --> 00:08:53,121 My tapestry, it's finished! 209 00:08:53,121 --> 00:08:55,871 [gasps] Oh, my... 210 00:08:55,871 --> 00:08:57,831 I actually destroy the magic? 211 00:08:57,831 --> 00:09:00,621 So my temper tantrum was right all along! 212 00:09:00,621 --> 00:09:03,081 And they're gone. 213 00:09:03,081 --> 00:09:04,961 Monster castle is looking good. 214 00:09:04,961 --> 00:09:06,461 No Mina, 215 00:09:06,461 --> 00:09:07,751 and everyone is safe and happy. 216 00:09:07,751 --> 00:09:09,291 Okay, great! 217 00:09:09,291 --> 00:09:11,121 Obviously, gonna go destroy the magic now. 218 00:09:11,121 --> 00:09:13,001 Wait, where's Marco? 219 00:09:16,831 --> 00:09:21,331 So, no magic means no Marco? 220 00:09:21,331 --> 00:09:25,961 Actually, no magic means no Glossaryck. 221 00:09:25,961 --> 00:09:27,461 Marco will be fine. 222 00:09:27,461 --> 00:09:29,871 The magic will put him back where he belongs. 223 00:09:29,871 --> 00:09:31,871 On Earth. 224 00:09:31,871 --> 00:09:33,621 But that's not fair! 225 00:09:33,621 --> 00:09:35,911 Plus, that doesn't even make sense. 226 00:09:35,911 --> 00:09:38,041 The magic put Marco in the lint catcher 227 00:09:38,041 --> 00:09:40,161 at the Mewni castle, and it put me in a shed 228 00:09:40,161 --> 00:09:43,121 with Doop-Doop, and my mom on Pie Island. 229 00:09:43,121 --> 00:09:46,461 Oh, I'm sure it had a really good reason to do that. 230 00:09:46,461 --> 00:09:48,461 Well, your mom makes really good pies. 231 00:09:48,461 --> 00:09:51,411 Hey, excuse me! Excuse me! 232 00:09:51,411 --> 00:09:53,251 You need to change this! 233 00:09:53,251 --> 00:09:54,791 My boyfriend, Marco, 234 00:09:54,791 --> 00:09:56,911 he is missing in this picture. 235 00:09:56,911 --> 00:09:59,001 Can you please just add him in there, 236 00:09:59,001 --> 00:10:02,751 like, maybe holding my hand or just-- 237 00:10:02,751 --> 00:10:04,961 -Star. -It's just he-- 238 00:10:04,961 --> 00:10:06,371 he belongs with me! 239 00:10:06,371 --> 00:10:08,831 -Star! -What? 240 00:10:08,831 --> 00:10:11,201 I think the tapestry is done. 241 00:10:11,201 --> 00:10:13,411 [sighing] 242 00:10:13,411 --> 00:10:16,411 [sniffling, sighing] 243 00:10:18,501 --> 00:10:20,501 So I have to destroy the magic. 244 00:10:20,501 --> 00:10:22,501 I guess this means Toffee was right. 245 00:10:24,291 --> 00:10:26,081 -Surprise! -[gasps] 246 00:10:28,201 --> 00:10:29,371 [eye pops, gurgles] 247 00:10:29,371 --> 00:10:30,331 Aah! Doh! 248 00:10:30,331 --> 00:10:32,121 -[gasps] -Star! 249 00:10:32,121 --> 00:10:34,911 Jeez, we were kinda getting worried about you. 250 00:10:34,911 --> 00:10:36,121 -[Star panting] -Did you, uh, 251 00:10:36,121 --> 00:10:37,371 you figure anything out in there? 252 00:10:37,371 --> 00:10:40,291 [sighs] I'm gonna destroy the magic. 253 00:10:42,331 --> 00:10:44,791 ♪ She's a princess winning battles ♪ 254 00:10:44,791 --> 00:10:47,831 ♪ Through the break of dawn ♪ 255 00:10:47,831 --> 00:10:49,911 ♪ Don't worry when it's night ♪ 256 00:10:49,911 --> 00:10:53,291 ♪ 'Cause she will keep the lights on ♪ 257 00:10:53,291 --> 00:10:58,961 ♪ Oh, there goes a shining star ♪ 258 00:10:58,961 --> 00:11:01,201 -♪ Evil won't deter her ♪ -♪ No, sir! ♪ 259 00:11:01,201 --> 00:11:03,541 ♪ 'Cause magic flows through her ♪ 260 00:11:03,541 --> 00:11:05,001 ♪ Star Butterfly ♪ 261 00:11:05,001 --> 00:11:09,871 ♪ She is a shining sta-a-r ♪ 17866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.