Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,581 --> 00:00:04,251
Thanks again, Mr. Slime,
for the slime meringue pie.
2
00:00:04,251 --> 00:00:07,371
It was perfect.
Not too much meringue.
3
00:00:07,371 --> 00:00:09,701
Glad you could come by,
Princess Spiderbite.
4
00:00:09,701 --> 00:00:12,461
Sorry about
the, uh, invasion.
5
00:00:12,461 --> 00:00:13,501
[heavy footsteps]
6
00:00:13,501 --> 00:00:14,581
-Whaa-- ?!
-Huh?!
7
00:00:19,871 --> 00:00:21,791
[screaming]
8
00:00:24,161 --> 00:00:25,251
[Mina] Whoa!
Whoa whoa whoa whoa!
9
00:00:25,251 --> 00:00:26,791
Hold up!
10
00:00:26,791 --> 00:00:29,201
-[visor squeaks]
-What happened to Doug-Doug?
11
00:00:29,201 --> 00:00:31,581
[sizzling]
12
00:00:31,581 --> 00:00:35,461
Doug-Doug looks
pretty gone-gone
if you ask me.
13
00:00:35,461 --> 00:00:37,371
[laughing]
14
00:00:37,371 --> 00:00:38,621
-Oh, no. No, no, no.
-[squeak]
15
00:00:39,621 --> 00:00:41,251
Go check his helmet!
16
00:00:41,251 --> 00:00:43,661
Well, boys,
it looks like Eclipsa
17
00:00:43,661 --> 00:00:45,161
wants to get weird.
18
00:00:45,161 --> 00:00:47,701
[clucking]
19
00:00:47,701 --> 00:00:49,831
I can get weird, too!
20
00:00:49,831 --> 00:00:52,411
[ominous music playing]
21
00:00:52,411 --> 00:00:54,461
Archibald, close the gate!
22
00:00:54,461 --> 00:00:57,121
-Yes, milady!
-Where's Meteora?
23
00:00:57,121 --> 00:00:58,701
[heavy footsteps]
24
00:00:58,701 --> 00:00:59,961
[shrieks]
25
00:01:01,201 --> 00:01:03,081
[helicopter buzzing]
26
00:01:05,161 --> 00:01:07,331
[sing-song] Hello!
27
00:01:07,331 --> 00:01:10,581
Guess what! You're
outta options, Princess!
28
00:01:10,581 --> 00:01:12,121
Mina!
29
00:01:12,121 --> 00:01:14,701
I'm givin' you till the crow
of this cockerel
30
00:01:14,701 --> 00:01:16,751
to surrender Eclipsa
and her husband.
31
00:01:16,751 --> 00:01:18,291
[clucking]
32
00:01:18,291 --> 00:01:19,581
And don't even think
about trying anymore
33
00:01:19,581 --> 00:01:21,201
of that magic blasty
funny business
34
00:01:21,201 --> 00:01:23,291
like you
did to Doug-Doug.
35
00:01:23,291 --> 00:01:25,751
Mina!
Get back here and fight!
36
00:01:25,751 --> 00:01:29,121
I'm gonna knock the cheese
right off your cracker, you--
37
00:01:29,121 --> 00:01:31,331
you no-good
helicopter head!
38
00:01:31,331 --> 00:01:34,291
Star. I appreciate
your fighting spirit,
39
00:01:34,291 --> 00:01:36,911
but I don't know
if I have the energy
to do that spell again.
40
00:01:36,911 --> 00:01:38,251
[laughs] Yeah, that's right!
41
00:01:38,251 --> 00:01:39,461
You're not doing
that spell again!
42
00:01:39,461 --> 00:01:41,291
That thing was insane!
43
00:01:41,291 --> 00:01:43,751
I mean, kudos on taking out
that Solarian Warrior,
44
00:01:43,751 --> 00:01:47,871
but you decimated
everything around it.
45
00:01:47,871 --> 00:01:51,461
So is that rooster gonna crow
at sunrise or something?
46
00:01:51,461 --> 00:01:54,371
What? No!
It's a dumb bird, Marco.
47
00:01:54,371 --> 00:01:56,251
It crows
whenever it wants.
48
00:01:56,251 --> 00:01:57,541
And when it does,
49
00:01:57,541 --> 00:01:59,751
we'll have to be ready
for Mina.
50
00:01:59,751 --> 00:02:00,751
[Meteora] Beh!
51
00:02:00,751 --> 00:02:02,251
Beh!
52
00:02:02,251 --> 00:02:04,161
Here, sweetie.
Here's your Beh.
53
00:02:05,291 --> 00:02:06,411
Beh!
54
00:02:06,411 --> 00:02:08,621
[eagle screeches]
55
00:02:08,621 --> 00:02:10,331
Whoa!
56
00:02:10,331 --> 00:02:11,621
[heroic music playing]
57
00:02:11,621 --> 00:02:12,621
Unh!
58
00:02:12,621 --> 00:02:13,751
Aah! [grunts]
59
00:02:13,751 --> 00:02:14,831
Star?
60
00:02:14,831 --> 00:02:16,961
Mom! You came!
61
00:02:16,961 --> 00:02:18,411
Oof!
62
00:02:18,411 --> 00:02:20,041
[Star]
Did you see them, Mom?
63
00:02:20,041 --> 00:02:21,501
Those soldiers
are everywhere!
64
00:02:21,501 --> 00:02:22,751
We defeated
one of them,
65
00:02:22,751 --> 00:02:25,251
but it took
everything we had!
66
00:02:25,251 --> 00:02:27,251
I'm here to help.
67
00:02:27,251 --> 00:02:29,041
[Talon moans]
68
00:02:29,041 --> 00:02:30,251
[licking]
69
00:02:30,251 --> 00:02:31,911
[Moon] Oh, dear.
70
00:02:31,911 --> 00:02:34,121
Okay, well,
this can be treated.
71
00:02:34,121 --> 00:02:35,621
We need to figure out
72
00:02:35,621 --> 00:02:37,961
how to get the glow-wounded
to the magic sanctuary.
73
00:02:37,961 --> 00:02:39,121
[knock on door]
74
00:02:39,121 --> 00:02:40,541
[creak]
75
00:02:40,541 --> 00:02:43,001
[labored breath]
76
00:02:43,001 --> 00:02:46,541
Globgor old boy!
I heard you were up here!
77
00:02:46,541 --> 00:02:49,411
Thought you could use
a good old Dad hang.
78
00:02:49,411 --> 00:02:51,621
[groans]
79
00:02:51,621 --> 00:02:53,291
Is my family okay?
80
00:02:56,411 --> 00:02:58,701
They're fine, yes.
[clears throat]
81
00:02:58,701 --> 00:03:00,501
Moon-Pie has everything
well in hand.
82
00:03:00,501 --> 00:03:03,411
Uh, she always knows
what's right.
83
00:03:03,411 --> 00:03:06,371
You know what you need?
Some meat.
84
00:03:06,371 --> 00:03:08,581
Yes! Fix you up
right as rain!
85
00:03:08,581 --> 00:03:09,581
Ha ha ha!
86
00:03:09,581 --> 00:03:11,081
[groans]
87
00:03:12,331 --> 00:03:13,501
All right, everyone.
88
00:03:13,501 --> 00:03:17,461
So, yes,
we threw everything we had
89
00:03:17,461 --> 00:03:18,831
at the first Solarian Warrior,
90
00:03:18,831 --> 00:03:21,081
and now there are
maybe a hundred more.
91
00:03:21,081 --> 00:03:22,871
We need ideas.
92
00:03:22,871 --> 00:03:25,621
Oh, Eclipsa, why don't you do
that sweet thing again?
93
00:03:25,621 --> 00:03:27,411
Y'know, that--
With your wand thing?
94
00:03:27,411 --> 00:03:30,831
[imitating
spell casting sounds]
95
00:03:30,831 --> 00:03:32,791
-You know, that--
-She's not doing that again.
96
00:03:32,791 --> 00:03:34,621
That was too dangerous.
97
00:03:34,621 --> 00:03:36,411
Uh, I thought it was rad.
98
00:03:36,411 --> 00:03:39,411
My ancestors fought
the Solarian Warriors.
99
00:03:39,411 --> 00:03:42,411
Now is my turn.
100
00:03:42,411 --> 00:03:44,291
Whoa, they fought
those things?!
101
00:03:44,291 --> 00:03:45,581
How'd they do?
102
00:03:45,581 --> 00:03:47,371
Uh, bad. Very bad.
103
00:03:47,371 --> 00:03:49,621
Everyone die. Total shame.
104
00:03:49,621 --> 00:03:51,461
Ah! [muttering]
105
00:03:51,461 --> 00:03:54,121
River!
Where are you going?
106
00:03:54,121 --> 00:03:56,661
I'm going to get
that man some meat!
107
00:03:56,661 --> 00:03:58,791
He is a king
for corn's sake!
108
00:03:58,791 --> 00:04:00,501
He's a vegetarian!
109
00:04:00,501 --> 00:04:03,291
Fine! I'll get him
some chicken!
110
00:04:03,291 --> 00:04:05,961
Moon, can I have
a quick word?
111
00:04:07,541 --> 00:04:08,621
[coin drops in slot]
112
00:04:08,621 --> 00:04:10,081
[beep, whirring]
113
00:04:10,081 --> 00:04:12,291
-[thump]
-Oh, come on, you stupid thing!
114
00:04:12,291 --> 00:04:15,041
-[thuds]
-[Eclipsa grunting]
115
00:04:15,041 --> 00:04:17,501
Rrr! Oh, come on!
116
00:04:17,501 --> 00:04:21,331
Eclipsa, how about I hold
the baby while you do that?
117
00:04:23,081 --> 00:04:24,461
No, it's fine, thanks.
118
00:04:24,461 --> 00:04:25,501
[straining]
119
00:04:27,661 --> 00:04:29,001
[machine thuds]
120
00:04:29,001 --> 00:04:30,371
What did you want
to talk about?
121
00:04:30,371 --> 00:04:33,411
Ugh! It looks
even more stuck now.
122
00:04:33,411 --> 00:04:35,291
How did it get more stuck?
123
00:04:35,291 --> 00:04:37,501
Oh, sorry. Okay...
124
00:04:37,501 --> 00:04:41,081
As you heard, I used a spell
on that first warrior.
125
00:04:41,081 --> 00:04:42,831
It was-- It was
quite destructive.
126
00:04:42,831 --> 00:04:44,121
I saw the damage.
127
00:04:44,121 --> 00:04:45,961
It's a good thing
no one was harmed.
128
00:04:45,961 --> 00:04:49,501
-No one except
that Warrior! [laughs]
-[forced chuckle]
129
00:04:49,501 --> 00:04:52,831
I may have
miscalculated a bit.
130
00:04:52,831 --> 00:04:55,001
-I think I can
give it another go.
-[giggling]
131
00:04:55,001 --> 00:04:57,331
This time,
I'll be more focused.
132
00:04:57,331 --> 00:05:00,501
I figure all I really need
to do is take out Mina.
133
00:05:00,501 --> 00:05:02,411
That show of force
may be enough
134
00:05:02,411 --> 00:05:04,411
to make an impression
on the other warriors.
135
00:05:04,411 --> 00:05:06,371
Thank you, sweetie!
Fancy a Snookers?
136
00:05:06,371 --> 00:05:07,961
Thank you, no.
137
00:05:07,961 --> 00:05:10,581
Look, if you think using
that spell again
is a good idea--
138
00:05:10,581 --> 00:05:12,871
Sorry. I'm a nervous eater.
139
00:05:12,871 --> 00:05:14,461
[munching]
140
00:05:14,461 --> 00:05:16,751
I'm open to suggestions.
141
00:05:16,751 --> 00:05:18,501
Well, I'm not the queen,
142
00:05:18,501 --> 00:05:22,041
but if I were,
I'd start by getting
the people to safety,
143
00:05:22,041 --> 00:05:23,621
then deal with Mina.
144
00:05:23,621 --> 00:05:25,581
Oh, right! Good idea!
145
00:05:25,581 --> 00:05:27,791
All right, everyone!
We have a plan.
146
00:05:27,791 --> 00:05:30,621
We need to get the people
of Monstertown to safety.
147
00:05:30,621 --> 00:05:33,161
Buffrog, prepare
the glow-wounded for travel
148
00:05:33,161 --> 00:05:35,411
to the magic sanctuary.
149
00:05:35,411 --> 00:05:38,251
Sir Dashing, make sure
we have enough provisions
for all the evacuees.
150
00:05:38,251 --> 00:05:41,001
Just gonna weigh in
one more time on doing
that thing again.
151
00:05:44,461 --> 00:05:45,541
I'll get
the provisions ready.
152
00:05:45,541 --> 00:05:47,161
[embarrassed babbling]
153
00:05:47,161 --> 00:05:48,371
-How can we help?
-[hand clasps]
154
00:05:48,371 --> 00:05:50,201
Marco and I are gonna
155
00:05:50,201 --> 00:05:52,541
take care
of the pig goats!
156
00:05:52,541 --> 00:05:54,121
[Marco/Eclipsa/Moon]
Pig goats?!
157
00:05:54,121 --> 00:05:55,621
Pig goats!
158
00:05:55,621 --> 00:05:56,911
-Come on, Marco, let's go.
-Whoa!
159
00:05:56,911 --> 00:05:59,461
Thank you
for your guidance, Moon.
160
00:05:59,461 --> 00:06:00,911
Of course.
161
00:06:00,911 --> 00:06:02,411
Maybe once everyone's ready,
162
00:06:02,411 --> 00:06:04,701
we can sneak out
through the canals.
163
00:06:04,701 --> 00:06:07,701
Or, I mean,
I know Star wasn't a fan,
164
00:06:07,701 --> 00:06:10,621
but maybe I can use
my annihilation spell again
165
00:06:10,621 --> 00:06:12,331
once everybody's safe.
166
00:06:12,331 --> 00:06:15,871
[gate rumbling]
167
00:06:15,871 --> 00:06:18,911
What are you doing?!
The warriors are out there!
168
00:06:18,911 --> 00:06:21,461
You and Globgor
should surrender.
169
00:06:21,461 --> 00:06:24,461
What?!
Moon, what do you mean?
170
00:06:24,461 --> 00:06:26,541
Surrender now,
and this is all over.
171
00:06:28,371 --> 00:06:30,541
So what are we
doing exactly?
172
00:06:30,541 --> 00:06:31,661
See, here's the thing.
173
00:06:31,661 --> 00:06:33,621
Pig goats are really dumb.
174
00:06:33,621 --> 00:06:35,041
They won't run
from danger,
175
00:06:35,041 --> 00:06:36,581
so we gotta put them
out to pasture
176
00:06:36,581 --> 00:06:38,461
so they don't end up
trapped in here.
177
00:06:38,461 --> 00:06:41,661
Right, uh,
I guess what I mean is
178
00:06:41,661 --> 00:06:43,331
this seems
a little random.
179
00:06:43,331 --> 00:06:45,411
Shouldn't we help out
with the evacuation?
180
00:06:45,411 --> 00:06:48,461
Yeah, we probably should.
181
00:06:49,791 --> 00:06:53,661
It's just
I'm so overwhelmed, Marco.
182
00:06:53,661 --> 00:06:55,371
My friends came to help
the kingdom,
183
00:06:55,371 --> 00:06:57,161
and then they got wounded,
184
00:06:57,161 --> 00:06:59,331
and it's all my fault.
185
00:06:59,331 --> 00:07:02,701
Yeah, but your mom said
the magic sanctuary
will fix 'em.
186
00:07:02,701 --> 00:07:04,331
Yeah, I know what she said.
187
00:07:04,331 --> 00:07:07,161
It's just this has been
a lot to deal with.
188
00:07:08,251 --> 00:07:09,831
[sighs]
I know. I'm bad.
189
00:07:09,831 --> 00:07:12,041
I'm bad.
I'm a bad person, right?
190
00:07:12,041 --> 00:07:13,161
My friends are wounded,
191
00:07:13,161 --> 00:07:14,701
and I'm basically hiding.
192
00:07:16,501 --> 00:07:17,911
Hiii-yah!
193
00:07:17,911 --> 00:07:19,581
[bleating]
194
00:07:19,581 --> 00:07:21,501
[pig goats
bleating and snorting]
195
00:07:21,501 --> 00:07:23,621
Marco,
what was that for?
196
00:07:23,621 --> 00:07:25,581
You're not the only one
who can kick in doors.
197
00:07:25,581 --> 00:07:27,541
Come on.
Let's decompress.
198
00:07:27,541 --> 00:07:30,501
Show me how to get
these pig goats to safety.
199
00:07:30,501 --> 00:07:32,251
Okay, so you know
that feeling
200
00:07:32,251 --> 00:07:34,251
when something is so adorable,
you just need to
201
00:07:34,251 --> 00:07:36,501
smooooosh it?
202
00:07:36,501 --> 00:07:38,121
-No.
-So what you do
203
00:07:38,121 --> 00:07:40,161
is you just harness
all that pent-up love
204
00:07:40,161 --> 00:07:42,541
and use it
to give 'em a whack!
205
00:07:42,541 --> 00:07:44,121
-[slap]
-[squealing]
206
00:07:44,121 --> 00:07:46,331
Easy-peasy taco-breezy!
207
00:07:46,331 --> 00:07:48,291
Okay, yeah,
I'm not doing that.
208
00:07:48,291 --> 00:07:49,751
It doesn't hurt them.
209
00:07:49,751 --> 00:07:52,041
It's not that.
210
00:07:52,041 --> 00:07:54,041
I don't
like they're eyes.
211
00:07:55,461 --> 00:07:57,661
[both laughing]
212
00:07:57,661 --> 00:07:59,371
Oh, Marco.
213
00:07:59,371 --> 00:08:00,961
Y'know... [chuckles]
214
00:08:00,961 --> 00:08:03,791
I'm glad
we're alone together,
215
00:08:03,791 --> 00:08:06,621
'cause there's something
I want to talk to you about.
216
00:08:06,621 --> 00:08:08,911
I remember what
you said to me in the magic.
217
00:08:08,911 --> 00:08:10,581
Uhh... [laughs]
218
00:08:10,581 --> 00:08:13,041
Okay, well,
you're gonna have
to remind me what I said
219
00:08:13,041 --> 00:08:14,911
unless it's really weird,
220
00:08:14,911 --> 00:08:16,541
and then maybe
I don't wanna know.
221
00:08:17,541 --> 00:08:18,541
[bleating]
222
00:08:18,541 --> 00:08:19,911
[giggles]
223
00:08:19,911 --> 00:08:21,621
Oh, no, I--
224
00:08:21,621 --> 00:08:23,791
I said something weird,
didn't I?
225
00:08:23,791 --> 00:08:25,201
Uh... uh...
226
00:08:25,201 --> 00:08:26,411
Look, that place was like--
227
00:08:26,411 --> 00:08:27,581
It was like a dream!
228
00:08:27,581 --> 00:08:29,541
Those were fragments
of my subconscious mind!
229
00:08:29,541 --> 00:08:30,911
I don't wanna know!
230
00:08:30,911 --> 00:08:34,411
Marco, you told me
you loved me.
231
00:08:34,411 --> 00:08:36,581
[bang]
232
00:08:38,081 --> 00:08:41,751
Ah. Okay.
233
00:08:41,751 --> 00:08:42,751
[Marco, panting]
Okay.
234
00:08:42,751 --> 00:08:43,581
Okay, okay.
235
00:08:43,581 --> 00:08:44,831
-[bell clanging]
-Okay, okay.
236
00:08:44,831 --> 00:08:45,911
[bleating]
237
00:08:47,911 --> 00:08:49,791
Maybe it was
just a fragment
238
00:08:49,791 --> 00:08:51,791
of your
subconscious mind, but...
239
00:08:51,791 --> 00:08:56,001
No, it's-- It's not
a fragment of anything.
240
00:08:56,001 --> 00:09:00,331
That's the whole Marco.
241
00:09:00,331 --> 00:09:02,791
Y'know,
the whole Blood Moon curse.
242
00:09:02,791 --> 00:09:06,831
That ordeal?
Well, it's-- it's baloney.
243
00:09:06,831 --> 00:09:08,791
I've felt like this
since the beginning.
244
00:09:08,791 --> 00:09:10,871
I mean,
I'm not a little boy.
245
00:09:10,871 --> 00:09:13,001
I know that you don't
just fall in love
at first sight.
246
00:09:13,001 --> 00:09:14,581
[bleating]
247
00:09:14,581 --> 00:09:16,121
The way I feel has
just gotten more intense
248
00:09:16,121 --> 00:09:17,161
-since we first met.
-[chomp]
249
00:09:17,161 --> 00:09:18,621
And it was intense at the start,
250
00:09:18,621 --> 00:09:20,581
and I know it's in the way.
251
00:09:20,581 --> 00:09:22,041
In the way?
252
00:09:22,041 --> 00:09:24,621
Marco, why does it
have to be bad?
253
00:09:24,621 --> 00:09:27,411
It is bad
if you don't want it.
254
00:09:27,411 --> 00:09:28,701
Okay, can we kiss?
255
00:09:28,701 --> 00:09:30,541
Uh... please.
256
00:09:37,701 --> 00:09:40,961
Marco, I want you
to love me,
257
00:09:40,961 --> 00:09:43,911
because I love you.
258
00:09:43,911 --> 00:09:45,871
[bleating]
259
00:09:45,871 --> 00:09:47,621
I think
we have an audience.
260
00:09:47,621 --> 00:09:50,621
[both laughing]
261
00:09:50,621 --> 00:09:52,001
[whispers] The eyes!
262
00:09:52,001 --> 00:09:54,871
Maybe we ought to
get back to the others.
263
00:09:54,871 --> 00:09:57,791
Yeah,
you're probably right.
264
00:09:57,791 --> 00:09:59,791
-[Marco] Ha-yaah!
-[slap]
265
00:09:59,791 --> 00:10:01,201
[squealing]
266
00:10:01,201 --> 00:10:03,121
Well done, Mr. Diaz.
267
00:10:03,121 --> 00:10:05,121
[clucking]
268
00:10:05,121 --> 00:10:06,121
[Marco and Star laughing]
269
00:10:06,121 --> 00:10:07,661
No, I can. I really can.
270
00:10:07,661 --> 00:10:09,661
[laughing]
271
00:10:09,661 --> 00:10:10,661
What the-- ?
272
00:10:13,541 --> 00:10:15,291
What's going on?
273
00:10:16,871 --> 00:10:19,701
Do you want to tell
your daughter what you did,
274
00:10:19,701 --> 00:10:20,791
or should I?
275
00:10:22,081 --> 00:10:24,831
Mom, what did you do?
276
00:10:24,831 --> 00:10:28,001
First of all,
this did not go down
the way I intended.
277
00:10:28,001 --> 00:10:29,081
Uh, I...
278
00:10:29,081 --> 00:10:30,961
What do you mean
"intended"?!
279
00:10:30,961 --> 00:10:34,661
Are you-- Are you
working for Mina?!
280
00:10:34,661 --> 00:10:36,411
No.
281
00:10:36,411 --> 00:10:37,661
Mina's working for me.
282
00:10:37,661 --> 00:10:39,871
[rooster crows]
283
00:10:41,831 --> 00:10:44,291
♪ She's a princess
winning battles ♪
284
00:10:44,291 --> 00:10:47,331
♪ Through the break of dawn ♪
285
00:10:47,331 --> 00:10:49,411
♪ Don't worry when it's night ♪
286
00:10:49,411 --> 00:10:52,791
♪ 'Cause she will keep
the lights on ♪
287
00:10:52,791 --> 00:10:58,461
♪ Ohh,
there goes a shining star ♪
288
00:10:58,461 --> 00:11:00,701
-♪ Evil won't deter her ♪
-♪ No, sir! ♪
289
00:11:00,701 --> 00:11:03,041
♪ 'Cause magic
flows through her ♪
290
00:11:03,041 --> 00:11:04,501
♪ Star Butterfly ♪
291
00:11:04,501 --> 00:11:09,371
♪ She is a shining sta-a-r ♪
19740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.