All language subtitles for Star.vs.the.Forces.of.Evil.S04E34.Here.to.Help.720p.WEB-HD.x_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,581 --> 00:00:04,251 Thanks again, Mr. Slime, for the slime meringue pie. 2 00:00:04,251 --> 00:00:07,371 It was perfect. Not too much meringue. 3 00:00:07,371 --> 00:00:09,701 Glad you could come by, Princess Spiderbite. 4 00:00:09,701 --> 00:00:12,461 Sorry about the, uh, invasion. 5 00:00:12,461 --> 00:00:13,501 [heavy footsteps] 6 00:00:13,501 --> 00:00:14,581 -Whaa-- ?! -Huh?! 7 00:00:19,871 --> 00:00:21,791 [screaming] 8 00:00:24,161 --> 00:00:25,251 [Mina] Whoa! Whoa whoa whoa whoa! 9 00:00:25,251 --> 00:00:26,791 Hold up! 10 00:00:26,791 --> 00:00:29,201 -[visor squeaks] -What happened to Doug-Doug? 11 00:00:29,201 --> 00:00:31,581 [sizzling] 12 00:00:31,581 --> 00:00:35,461 Doug-Doug looks pretty gone-gone if you ask me. 13 00:00:35,461 --> 00:00:37,371 [laughing] 14 00:00:37,371 --> 00:00:38,621 -Oh, no. No, no, no. -[squeak] 15 00:00:39,621 --> 00:00:41,251 Go check his helmet! 16 00:00:41,251 --> 00:00:43,661 Well, boys, it looks like Eclipsa 17 00:00:43,661 --> 00:00:45,161 wants to get weird. 18 00:00:45,161 --> 00:00:47,701 [clucking] 19 00:00:47,701 --> 00:00:49,831 I can get weird, too! 20 00:00:49,831 --> 00:00:52,411 [ominous music playing] 21 00:00:52,411 --> 00:00:54,461 Archibald, close the gate! 22 00:00:54,461 --> 00:00:57,121 -Yes, milady! -Where's Meteora? 23 00:00:57,121 --> 00:00:58,701 [heavy footsteps] 24 00:00:58,701 --> 00:00:59,961 [shrieks] 25 00:01:01,201 --> 00:01:03,081 [helicopter buzzing] 26 00:01:05,161 --> 00:01:07,331 [sing-song] Hello! 27 00:01:07,331 --> 00:01:10,581 Guess what! You're outta options, Princess! 28 00:01:10,581 --> 00:01:12,121 Mina! 29 00:01:12,121 --> 00:01:14,701 I'm givin' you till the crow of this cockerel 30 00:01:14,701 --> 00:01:16,751 to surrender Eclipsa and her husband. 31 00:01:16,751 --> 00:01:18,291 [clucking] 32 00:01:18,291 --> 00:01:19,581 And don't even think about trying anymore 33 00:01:19,581 --> 00:01:21,201 of that magic blasty funny business 34 00:01:21,201 --> 00:01:23,291 like you did to Doug-Doug. 35 00:01:23,291 --> 00:01:25,751 Mina! Get back here and fight! 36 00:01:25,751 --> 00:01:29,121 I'm gonna knock the cheese right off your cracker, you-- 37 00:01:29,121 --> 00:01:31,331 you no-good helicopter head! 38 00:01:31,331 --> 00:01:34,291 Star. I appreciate your fighting spirit, 39 00:01:34,291 --> 00:01:36,911 but I don't know if I have the energy to do that spell again. 40 00:01:36,911 --> 00:01:38,251 [laughs] Yeah, that's right! 41 00:01:38,251 --> 00:01:39,461 You're not doing that spell again! 42 00:01:39,461 --> 00:01:41,291 That thing was insane! 43 00:01:41,291 --> 00:01:43,751 I mean, kudos on taking out that Solarian Warrior, 44 00:01:43,751 --> 00:01:47,871 but you decimated everything around it. 45 00:01:47,871 --> 00:01:51,461 So is that rooster gonna crow at sunrise or something? 46 00:01:51,461 --> 00:01:54,371 What? No! It's a dumb bird, Marco. 47 00:01:54,371 --> 00:01:56,251 It crows whenever it wants. 48 00:01:56,251 --> 00:01:57,541 And when it does, 49 00:01:57,541 --> 00:01:59,751 we'll have to be ready for Mina. 50 00:01:59,751 --> 00:02:00,751 [Meteora] Beh! 51 00:02:00,751 --> 00:02:02,251 Beh! 52 00:02:02,251 --> 00:02:04,161 Here, sweetie. Here's your Beh. 53 00:02:05,291 --> 00:02:06,411 Beh! 54 00:02:06,411 --> 00:02:08,621 [eagle screeches] 55 00:02:08,621 --> 00:02:10,331 Whoa! 56 00:02:10,331 --> 00:02:11,621 [heroic music playing] 57 00:02:11,621 --> 00:02:12,621 Unh! 58 00:02:12,621 --> 00:02:13,751 Aah! [grunts] 59 00:02:13,751 --> 00:02:14,831 Star? 60 00:02:14,831 --> 00:02:16,961 Mom! You came! 61 00:02:16,961 --> 00:02:18,411 Oof! 62 00:02:18,411 --> 00:02:20,041 [Star] Did you see them, Mom? 63 00:02:20,041 --> 00:02:21,501 Those soldiers are everywhere! 64 00:02:21,501 --> 00:02:22,751 We defeated one of them, 65 00:02:22,751 --> 00:02:25,251 but it took everything we had! 66 00:02:25,251 --> 00:02:27,251 I'm here to help. 67 00:02:27,251 --> 00:02:29,041 [Talon moans] 68 00:02:29,041 --> 00:02:30,251 [licking] 69 00:02:30,251 --> 00:02:31,911 [Moon] Oh, dear. 70 00:02:31,911 --> 00:02:34,121 Okay, well, this can be treated. 71 00:02:34,121 --> 00:02:35,621 We need to figure out 72 00:02:35,621 --> 00:02:37,961 how to get the glow-wounded to the magic sanctuary. 73 00:02:37,961 --> 00:02:39,121 [knock on door] 74 00:02:39,121 --> 00:02:40,541 [creak] 75 00:02:40,541 --> 00:02:43,001 [labored breath] 76 00:02:43,001 --> 00:02:46,541 Globgor old boy! I heard you were up here! 77 00:02:46,541 --> 00:02:49,411 Thought you could use a good old Dad hang. 78 00:02:49,411 --> 00:02:51,621 [groans] 79 00:02:51,621 --> 00:02:53,291 Is my family okay? 80 00:02:56,411 --> 00:02:58,701 They're fine, yes. [clears throat] 81 00:02:58,701 --> 00:03:00,501 Moon-Pie has everything well in hand. 82 00:03:00,501 --> 00:03:03,411 Uh, she always knows what's right. 83 00:03:03,411 --> 00:03:06,371 You know what you need? Some meat. 84 00:03:06,371 --> 00:03:08,581 Yes! Fix you up right as rain! 85 00:03:08,581 --> 00:03:09,581 Ha ha ha! 86 00:03:09,581 --> 00:03:11,081 [groans] 87 00:03:12,331 --> 00:03:13,501 All right, everyone. 88 00:03:13,501 --> 00:03:17,461 So, yes, we threw everything we had 89 00:03:17,461 --> 00:03:18,831 at the first Solarian Warrior, 90 00:03:18,831 --> 00:03:21,081 and now there are maybe a hundred more. 91 00:03:21,081 --> 00:03:22,871 We need ideas. 92 00:03:22,871 --> 00:03:25,621 Oh, Eclipsa, why don't you do that sweet thing again? 93 00:03:25,621 --> 00:03:27,411 Y'know, that-- With your wand thing? 94 00:03:27,411 --> 00:03:30,831 [imitating spell casting sounds] 95 00:03:30,831 --> 00:03:32,791 -You know, that-- -She's not doing that again. 96 00:03:32,791 --> 00:03:34,621 That was too dangerous. 97 00:03:34,621 --> 00:03:36,411 Uh, I thought it was rad. 98 00:03:36,411 --> 00:03:39,411 My ancestors fought the Solarian Warriors. 99 00:03:39,411 --> 00:03:42,411 Now is my turn. 100 00:03:42,411 --> 00:03:44,291 Whoa, they fought those things?! 101 00:03:44,291 --> 00:03:45,581 How'd they do? 102 00:03:45,581 --> 00:03:47,371 Uh, bad. Very bad. 103 00:03:47,371 --> 00:03:49,621 Everyone die. Total shame. 104 00:03:49,621 --> 00:03:51,461 Ah! [muttering] 105 00:03:51,461 --> 00:03:54,121 River! Where are you going? 106 00:03:54,121 --> 00:03:56,661 I'm going to get that man some meat! 107 00:03:56,661 --> 00:03:58,791 He is a king for corn's sake! 108 00:03:58,791 --> 00:04:00,501 He's a vegetarian! 109 00:04:00,501 --> 00:04:03,291 Fine! I'll get him some chicken! 110 00:04:03,291 --> 00:04:05,961 Moon, can I have a quick word? 111 00:04:07,541 --> 00:04:08,621 [coin drops in slot] 112 00:04:08,621 --> 00:04:10,081 [beep, whirring] 113 00:04:10,081 --> 00:04:12,291 -[thump] -Oh, come on, you stupid thing! 114 00:04:12,291 --> 00:04:15,041 -[thuds] -[Eclipsa grunting] 115 00:04:15,041 --> 00:04:17,501 Rrr! Oh, come on! 116 00:04:17,501 --> 00:04:21,331 Eclipsa, how about I hold the baby while you do that? 117 00:04:23,081 --> 00:04:24,461 No, it's fine, thanks. 118 00:04:24,461 --> 00:04:25,501 [straining] 119 00:04:27,661 --> 00:04:29,001 [machine thuds] 120 00:04:29,001 --> 00:04:30,371 What did you want to talk about? 121 00:04:30,371 --> 00:04:33,411 Ugh! It looks even more stuck now. 122 00:04:33,411 --> 00:04:35,291 How did it get more stuck? 123 00:04:35,291 --> 00:04:37,501 Oh, sorry. Okay... 124 00:04:37,501 --> 00:04:41,081 As you heard, I used a spell on that first warrior. 125 00:04:41,081 --> 00:04:42,831 It was-- It was quite destructive. 126 00:04:42,831 --> 00:04:44,121 I saw the damage. 127 00:04:44,121 --> 00:04:45,961 It's a good thing no one was harmed. 128 00:04:45,961 --> 00:04:49,501 -No one except that Warrior! [laughs] -[forced chuckle] 129 00:04:49,501 --> 00:04:52,831 I may have miscalculated a bit. 130 00:04:52,831 --> 00:04:55,001 -I think I can give it another go. -[giggling] 131 00:04:55,001 --> 00:04:57,331 This time, I'll be more focused. 132 00:04:57,331 --> 00:05:00,501 I figure all I really need to do is take out Mina. 133 00:05:00,501 --> 00:05:02,411 That show of force may be enough 134 00:05:02,411 --> 00:05:04,411 to make an impression on the other warriors. 135 00:05:04,411 --> 00:05:06,371 Thank you, sweetie! Fancy a Snookers? 136 00:05:06,371 --> 00:05:07,961 Thank you, no. 137 00:05:07,961 --> 00:05:10,581 Look, if you think using that spell again is a good idea-- 138 00:05:10,581 --> 00:05:12,871 Sorry. I'm a nervous eater. 139 00:05:12,871 --> 00:05:14,461 [munching] 140 00:05:14,461 --> 00:05:16,751 I'm open to suggestions. 141 00:05:16,751 --> 00:05:18,501 Well, I'm not the queen, 142 00:05:18,501 --> 00:05:22,041 but if I were, I'd start by getting the people to safety, 143 00:05:22,041 --> 00:05:23,621 then deal with Mina. 144 00:05:23,621 --> 00:05:25,581 Oh, right! Good idea! 145 00:05:25,581 --> 00:05:27,791 All right, everyone! We have a plan. 146 00:05:27,791 --> 00:05:30,621 We need to get the people of Monstertown to safety. 147 00:05:30,621 --> 00:05:33,161 Buffrog, prepare the glow-wounded for travel 148 00:05:33,161 --> 00:05:35,411 to the magic sanctuary. 149 00:05:35,411 --> 00:05:38,251 Sir Dashing, make sure we have enough provisions for all the evacuees. 150 00:05:38,251 --> 00:05:41,001 Just gonna weigh in one more time on doing that thing again. 151 00:05:44,461 --> 00:05:45,541 I'll get the provisions ready. 152 00:05:45,541 --> 00:05:47,161 [embarrassed babbling] 153 00:05:47,161 --> 00:05:48,371 -How can we help? -[hand clasps] 154 00:05:48,371 --> 00:05:50,201 Marco and I are gonna 155 00:05:50,201 --> 00:05:52,541 take care of the pig goats! 156 00:05:52,541 --> 00:05:54,121 [Marco/Eclipsa/Moon] Pig goats?! 157 00:05:54,121 --> 00:05:55,621 Pig goats! 158 00:05:55,621 --> 00:05:56,911 -Come on, Marco, let's go. -Whoa! 159 00:05:56,911 --> 00:05:59,461 Thank you for your guidance, Moon. 160 00:05:59,461 --> 00:06:00,911 Of course. 161 00:06:00,911 --> 00:06:02,411 Maybe once everyone's ready, 162 00:06:02,411 --> 00:06:04,701 we can sneak out through the canals. 163 00:06:04,701 --> 00:06:07,701 Or, I mean, I know Star wasn't a fan, 164 00:06:07,701 --> 00:06:10,621 but maybe I can use my annihilation spell again 165 00:06:10,621 --> 00:06:12,331 once everybody's safe. 166 00:06:12,331 --> 00:06:15,871 [gate rumbling] 167 00:06:15,871 --> 00:06:18,911 What are you doing?! The warriors are out there! 168 00:06:18,911 --> 00:06:21,461 You and Globgor should surrender. 169 00:06:21,461 --> 00:06:24,461 What?! Moon, what do you mean? 170 00:06:24,461 --> 00:06:26,541 Surrender now, and this is all over. 171 00:06:28,371 --> 00:06:30,541 So what are we doing exactly? 172 00:06:30,541 --> 00:06:31,661 See, here's the thing. 173 00:06:31,661 --> 00:06:33,621 Pig goats are really dumb. 174 00:06:33,621 --> 00:06:35,041 They won't run from danger, 175 00:06:35,041 --> 00:06:36,581 so we gotta put them out to pasture 176 00:06:36,581 --> 00:06:38,461 so they don't end up trapped in here. 177 00:06:38,461 --> 00:06:41,661 Right, uh, I guess what I mean is 178 00:06:41,661 --> 00:06:43,331 this seems a little random. 179 00:06:43,331 --> 00:06:45,411 Shouldn't we help out with the evacuation? 180 00:06:45,411 --> 00:06:48,461 Yeah, we probably should. 181 00:06:49,791 --> 00:06:53,661 It's just I'm so overwhelmed, Marco. 182 00:06:53,661 --> 00:06:55,371 My friends came to help the kingdom, 183 00:06:55,371 --> 00:06:57,161 and then they got wounded, 184 00:06:57,161 --> 00:06:59,331 and it's all my fault. 185 00:06:59,331 --> 00:07:02,701 Yeah, but your mom said the magic sanctuary will fix 'em. 186 00:07:02,701 --> 00:07:04,331 Yeah, I know what she said. 187 00:07:04,331 --> 00:07:07,161 It's just this has been a lot to deal with. 188 00:07:08,251 --> 00:07:09,831 [sighs] I know. I'm bad. 189 00:07:09,831 --> 00:07:12,041 I'm bad. I'm a bad person, right? 190 00:07:12,041 --> 00:07:13,161 My friends are wounded, 191 00:07:13,161 --> 00:07:14,701 and I'm basically hiding. 192 00:07:16,501 --> 00:07:17,911 Hiii-yah! 193 00:07:17,911 --> 00:07:19,581 [bleating] 194 00:07:19,581 --> 00:07:21,501 [pig goats bleating and snorting] 195 00:07:21,501 --> 00:07:23,621 Marco, what was that for? 196 00:07:23,621 --> 00:07:25,581 You're not the only one who can kick in doors. 197 00:07:25,581 --> 00:07:27,541 Come on. Let's decompress. 198 00:07:27,541 --> 00:07:30,501 Show me how to get these pig goats to safety. 199 00:07:30,501 --> 00:07:32,251 Okay, so you know that feeling 200 00:07:32,251 --> 00:07:34,251 when something is so adorable, you just need to 201 00:07:34,251 --> 00:07:36,501 smooooosh it? 202 00:07:36,501 --> 00:07:38,121 -No. -So what you do 203 00:07:38,121 --> 00:07:40,161 is you just harness all that pent-up love 204 00:07:40,161 --> 00:07:42,541 and use it to give 'em a whack! 205 00:07:42,541 --> 00:07:44,121 -[slap] -[squealing] 206 00:07:44,121 --> 00:07:46,331 Easy-peasy taco-breezy! 207 00:07:46,331 --> 00:07:48,291 Okay, yeah, I'm not doing that. 208 00:07:48,291 --> 00:07:49,751 It doesn't hurt them. 209 00:07:49,751 --> 00:07:52,041 It's not that. 210 00:07:52,041 --> 00:07:54,041 I don't like they're eyes. 211 00:07:55,461 --> 00:07:57,661 [both laughing] 212 00:07:57,661 --> 00:07:59,371 Oh, Marco. 213 00:07:59,371 --> 00:08:00,961 Y'know... [chuckles] 214 00:08:00,961 --> 00:08:03,791 I'm glad we're alone together, 215 00:08:03,791 --> 00:08:06,621 'cause there's something I want to talk to you about. 216 00:08:06,621 --> 00:08:08,911 I remember what you said to me in the magic. 217 00:08:08,911 --> 00:08:10,581 Uhh... [laughs] 218 00:08:10,581 --> 00:08:13,041 Okay, well, you're gonna have to remind me what I said 219 00:08:13,041 --> 00:08:14,911 unless it's really weird, 220 00:08:14,911 --> 00:08:16,541 and then maybe I don't wanna know. 221 00:08:17,541 --> 00:08:18,541 [bleating] 222 00:08:18,541 --> 00:08:19,911 [giggles] 223 00:08:19,911 --> 00:08:21,621 Oh, no, I-- 224 00:08:21,621 --> 00:08:23,791 I said something weird, didn't I? 225 00:08:23,791 --> 00:08:25,201 Uh... uh... 226 00:08:25,201 --> 00:08:26,411 Look, that place was like-- 227 00:08:26,411 --> 00:08:27,581 It was like a dream! 228 00:08:27,581 --> 00:08:29,541 Those were fragments of my subconscious mind! 229 00:08:29,541 --> 00:08:30,911 I don't wanna know! 230 00:08:30,911 --> 00:08:34,411 Marco, you told me you loved me. 231 00:08:34,411 --> 00:08:36,581 [bang] 232 00:08:38,081 --> 00:08:41,751 Ah. Okay. 233 00:08:41,751 --> 00:08:42,751 [Marco, panting] Okay. 234 00:08:42,751 --> 00:08:43,581 Okay, okay. 235 00:08:43,581 --> 00:08:44,831 -[bell clanging] -Okay, okay. 236 00:08:44,831 --> 00:08:45,911 [bleating] 237 00:08:47,911 --> 00:08:49,791 Maybe it was just a fragment 238 00:08:49,791 --> 00:08:51,791 of your subconscious mind, but... 239 00:08:51,791 --> 00:08:56,001 No, it's-- It's not a fragment of anything. 240 00:08:56,001 --> 00:09:00,331 That's the whole Marco. 241 00:09:00,331 --> 00:09:02,791 Y'know, the whole Blood Moon curse. 242 00:09:02,791 --> 00:09:06,831 That ordeal? Well, it's-- it's baloney. 243 00:09:06,831 --> 00:09:08,791 I've felt like this since the beginning. 244 00:09:08,791 --> 00:09:10,871 I mean, I'm not a little boy. 245 00:09:10,871 --> 00:09:13,001 I know that you don't just fall in love at first sight. 246 00:09:13,001 --> 00:09:14,581 [bleating] 247 00:09:14,581 --> 00:09:16,121 The way I feel has just gotten more intense 248 00:09:16,121 --> 00:09:17,161 -since we first met. -[chomp] 249 00:09:17,161 --> 00:09:18,621 And it was intense at the start, 250 00:09:18,621 --> 00:09:20,581 and I know it's in the way. 251 00:09:20,581 --> 00:09:22,041 In the way? 252 00:09:22,041 --> 00:09:24,621 Marco, why does it have to be bad? 253 00:09:24,621 --> 00:09:27,411 It is bad if you don't want it. 254 00:09:27,411 --> 00:09:28,701 Okay, can we kiss? 255 00:09:28,701 --> 00:09:30,541 Uh... please. 256 00:09:37,701 --> 00:09:40,961 Marco, I want you to love me, 257 00:09:40,961 --> 00:09:43,911 because I love you. 258 00:09:43,911 --> 00:09:45,871 [bleating] 259 00:09:45,871 --> 00:09:47,621 I think we have an audience. 260 00:09:47,621 --> 00:09:50,621 [both laughing] 261 00:09:50,621 --> 00:09:52,001 [whispers] The eyes! 262 00:09:52,001 --> 00:09:54,871 Maybe we ought to get back to the others. 263 00:09:54,871 --> 00:09:57,791 Yeah, you're probably right. 264 00:09:57,791 --> 00:09:59,791 -[Marco] Ha-yaah! -[slap] 265 00:09:59,791 --> 00:10:01,201 [squealing] 266 00:10:01,201 --> 00:10:03,121 Well done, Mr. Diaz. 267 00:10:03,121 --> 00:10:05,121 [clucking] 268 00:10:05,121 --> 00:10:06,121 [Marco and Star laughing] 269 00:10:06,121 --> 00:10:07,661 No, I can. I really can. 270 00:10:07,661 --> 00:10:09,661 [laughing] 271 00:10:09,661 --> 00:10:10,661 What the-- ? 272 00:10:13,541 --> 00:10:15,291 What's going on? 273 00:10:16,871 --> 00:10:19,701 Do you want to tell your daughter what you did, 274 00:10:19,701 --> 00:10:20,791 or should I? 275 00:10:22,081 --> 00:10:24,831 Mom, what did you do? 276 00:10:24,831 --> 00:10:28,001 First of all, this did not go down the way I intended. 277 00:10:28,001 --> 00:10:29,081 Uh, I... 278 00:10:29,081 --> 00:10:30,961 What do you mean "intended"?! 279 00:10:30,961 --> 00:10:34,661 Are you-- Are you working for Mina?! 280 00:10:34,661 --> 00:10:36,411 No. 281 00:10:36,411 --> 00:10:37,661 Mina's working for me. 282 00:10:37,661 --> 00:10:39,871 [rooster crows] 283 00:10:41,831 --> 00:10:44,291 ♪ She's a princess winning battles ♪ 284 00:10:44,291 --> 00:10:47,331 ♪ Through the break of dawn ♪ 285 00:10:47,331 --> 00:10:49,411 ♪ Don't worry when it's night ♪ 286 00:10:49,411 --> 00:10:52,791 ♪ 'Cause she will keep the lights on ♪ 287 00:10:52,791 --> 00:10:58,461 ♪ Ohh, there goes a shining star ♪ 288 00:10:58,461 --> 00:11:00,701 -♪ Evil won't deter her ♪ -♪ No, sir! ♪ 289 00:11:00,701 --> 00:11:03,041 ♪ 'Cause magic flows through her ♪ 290 00:11:03,041 --> 00:11:04,501 ♪ Star Butterfly ♪ 291 00:11:04,501 --> 00:11:09,371 ♪ She is a shining sta-a-r ♪ 19740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.