Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,300 --> 00:00:24,000
All offenders, prepare
for decontamination.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,300
Decontamination will proceed
immediately.
3
00:01:02,500 --> 00:01:04,500
Miles Edward O'Brien.
4
00:01:06,600 --> 00:01:08,100
The Argrathi Authority
5
00:01:08,100 --> 00:01:10,500
has been conducting
a review of your case.
6
00:01:10,500 --> 00:01:13,100
Do you wish to add anything
to the official record?
7
00:01:15,200 --> 00:01:16,600
No matter.
8
00:01:16,800 --> 00:01:19,300
Your correction is completed.
You are free.
9
00:01:19,400 --> 00:01:21,000
Free?
10
00:01:21,100 --> 00:01:22,400
The crime
11
00:01:22,400 --> 00:01:23,900
of espionage requires
12
00:01:24,000 --> 00:01:26,800
a minimum of 15 cycles
of correction.
13
00:01:26,800 --> 00:01:28,500
You've been here for 20.
14
00:01:28,500 --> 00:01:30,100
It's time for you to go.
15
00:01:30,100 --> 00:01:31,900
Go?
16
00:01:35,100 --> 00:01:37,200
I can't leave.
17
00:01:39,100 --> 00:01:41,200
Where would I go to?
18
00:01:41,300 --> 00:01:43,100
That's not my concern.
19
00:01:43,100 --> 00:01:45,100
Remove him.
20
00:01:57,600 --> 00:01:58,700
There.
21
00:01:58,700 --> 00:02:00,400
It's done.
22
00:02:12,000 --> 00:02:12,900
Major.
23
00:02:13,100 --> 00:02:15,100
It's me, Chief.
24
00:02:15,100 --> 00:02:17,500
It can't be.
25
00:02:17,500 --> 00:02:18,900
It's been 20 years.
26
00:02:18,900 --> 00:02:21,300
You... you
haven't changed at all.
27
00:02:21,300 --> 00:02:24,600
Only a few hours have passed
during your correction.
28
00:02:24,700 --> 00:02:27,700
I don't understand.
29
00:02:32,700 --> 00:02:38,200
Chief, I know this is going
to be hard for you to accept
30
00:02:38,200 --> 00:02:40,600
but you haven't been in prison.
31
00:02:40,700 --> 00:02:43,900
What you experienced
was an artificial reality
32
00:02:44,000 --> 00:02:45,500
an interactive program
33
00:02:45,500 --> 00:02:49,100
that created memories of things
that never actually happened.
34
00:02:49,200 --> 00:02:50,100
What?
35
00:02:50,200 --> 00:02:51,500
The Major is correct.
36
00:02:51,500 --> 00:02:54,300
We punish our offenders
by giving them memories
37
00:02:54,300 --> 00:02:56,100
of incarceration
38
00:02:56,200 --> 00:02:58,800
modeled to fit each
offender's personality.
39
00:02:58,900 --> 00:03:01,800
It's more efficient
and much more effective
40
00:03:01,800 --> 00:03:04,400
than maintaining
an extensive prison system.
41
00:03:04,400 --> 00:03:07,400
Which means that what
you think you experienced
42
00:03:07,500 --> 00:03:10,000
in prison--
the things you remember--
43
00:03:10,100 --> 00:03:11,700
didn't happen.
44
00:03:11,800 --> 00:03:14,300
It wasn't real.
45
00:03:14,300 --> 00:03:17,300
It's real to me, Major.
46
00:03:19,600 --> 00:03:21,500
It's real to me.
47
00:05:24,300 --> 00:05:27,400
He apparently got curious
about some Argrathi technology
48
00:05:27,400 --> 00:05:29,400
and asked
a few too many questions.
49
00:05:29,400 --> 00:05:31,200
The Argrathi Security
arrested him
50
00:05:31,300 --> 00:05:33,000
and charged him with espionage.
51
00:05:33,000 --> 00:05:35,400
But Miles would never
break the law intentionally.
52
00:05:35,400 --> 00:05:36,800
I know that
53
00:05:36,800 --> 00:05:39,800
but by the time the Argrathi
told us what had happened
54
00:05:39,800 --> 00:05:42,400
they had already
carried out his "correction."
55
00:05:42,500 --> 00:05:46,900
Can the memories
that they implanted be removed?
56
00:05:47,000 --> 00:05:48,600
The Argrathi claim
it's impossible
57
00:05:48,700 --> 00:05:51,200
but Dr. Bashir will do his best.
58
00:05:51,200 --> 00:05:52,400
When can I see him?
59
00:05:52,500 --> 00:05:55,200
As soon as Dr. Bashir
gives the okay.
60
00:06:09,800 --> 00:06:12,900
I used to dream about this--
61
00:06:12,900 --> 00:06:15,400
being in a runabout,
coming through the wormhole
62
00:06:15,500 --> 00:06:17,400
seeing the station again.
63
00:06:17,400 --> 00:06:19,000
Now I keep expecting to wake up
64
00:06:19,000 --> 00:06:20,800
and find myself
back in the cell.
65
00:06:20,900 --> 00:06:22,800
Being in your cell
was the dream.
66
00:06:22,900 --> 00:06:25,400
This is the reality.
67
00:06:30,400 --> 00:06:33,800
I'd forgotten
how beautiful it was.
68
00:06:35,700 --> 00:06:39,500
Come on.
Let's get you home.
69
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
Chief.
70
00:06:58,700 --> 00:07:01,000
Julian...
71
00:07:01,000 --> 00:07:02,300
is it really you?
72
00:07:02,300 --> 00:07:04,400
It's me.
73
00:07:05,600 --> 00:07:07,300
He's all yours.
74
00:07:09,900 --> 00:07:12,600
I never thought
I'd see you again.
75
00:07:12,700 --> 00:07:14,900
I was pretty worried
about you, too.
76
00:07:16,400 --> 00:07:17,900
Keiko?
77
00:07:17,900 --> 00:07:21,300
She'll, um, see you
in a little while.
78
00:07:21,300 --> 00:07:22,500
I want to run some tests first
79
00:07:22,500 --> 00:07:24,200
see what we're up against.
80
00:07:24,200 --> 00:07:28,300
And, as for everyone else,
they send their best.
81
00:07:28,400 --> 00:07:29,400
They would have been here
82
00:07:29,400 --> 00:07:31,500
but I didn't want you
to get overwhelmed.
83
00:07:31,600 --> 00:07:33,700
You should take things
easy for a while.
84
00:07:33,800 --> 00:07:37,200
Get used to this place
again, all right?
85
00:07:37,200 --> 00:07:39,200
Doctor's orders?
86
00:07:39,300 --> 00:07:41,000
Oh, absolutely.
87
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
I can't imagine what it
would have been like--
88
00:07:45,000 --> 00:07:47,300
20 years in that cell.
89
00:07:47,300 --> 00:07:49,800
It was bad.
90
00:07:49,900 --> 00:07:51,200
In all that time
91
00:07:51,200 --> 00:07:55,200
were you able to talk
to anyone, see anyone?
92
00:07:55,300 --> 00:07:57,200
I was alone.
93
00:08:25,300 --> 00:08:27,000
Here.
94
00:08:27,100 --> 00:08:30,300
All offenders refusing to comply
with dormancy period
95
00:08:30,300 --> 00:08:32,700
will be subject
to habitat reprogramming.
96
00:08:32,800 --> 00:08:33,700
Eat this.
97
00:08:33,800 --> 00:08:35,700
It'll help you feel better.
98
00:08:35,700 --> 00:08:37,700
It's chee'lash fruit.
99
00:08:40,000 --> 00:08:41,600
Thanks.
100
00:08:41,600 --> 00:08:44,400
I'm the one
who should be thanking you.
101
00:08:44,400 --> 00:08:47,100
I've been alone in here
for six cycles.
102
00:08:47,200 --> 00:08:48,800
Six years?
103
00:08:48,900 --> 00:08:51,100
I know. It's a wonder
I'm not insane...
104
00:08:51,100 --> 00:08:55,300
but you find ways to survive.
105
00:08:55,300 --> 00:08:57,800
Let me guess--
106
00:08:57,800 --> 00:08:59,200
sedition?
107
00:08:59,200 --> 00:09:01,300
Espionage.
108
00:09:01,400 --> 00:09:04,500
Oh... it looks like
we're going to be
109
00:09:04,600 --> 00:09:07,800
in here together
for a long time.
110
00:09:07,900 --> 00:09:09,900
My name is Ee'Char.
111
00:09:09,900 --> 00:09:13,400
Miles, Miles O'Brien.
112
00:09:13,400 --> 00:09:16,500
Hello, Miles.
113
00:09:16,600 --> 00:09:18,900
Welcome to hell.
114
00:09:19,000 --> 00:09:21,100
Completely alone.
115
00:09:33,000 --> 00:09:35,900
The bottom line is
there isn't much I can do.
116
00:09:36,000 --> 00:09:39,100
The Argrathi didn't just
install memory implants.
117
00:09:39,200 --> 00:09:41,900
They ran Miles through
a highly realistic
118
00:09:42,100 --> 00:09:45,900
time-compressed simulation
of the prison experience.
119
00:09:46,000 --> 00:09:48,900
In his mind,
he lived those 20 years.
120
00:09:48,900 --> 00:09:51,400
He reacted to everything
that happened.
121
00:09:51,500 --> 00:09:53,800
He felt pain, fear, hatred.
122
00:09:53,800 --> 00:09:57,400
He made choices and decisions
that affected the outcome.
123
00:09:57,500 --> 00:10:00,100
As a result,
those memories are real.
124
00:10:00,100 --> 00:10:03,200
The only way I could rid him
of the memories
125
00:10:03,200 --> 00:10:05,800
would be to wipe
his entire memory clean
126
00:10:05,800 --> 00:10:08,100
and, clearly,
that isn't an option.
127
00:10:08,200 --> 00:10:10,100
I understand.
128
00:10:10,200 --> 00:10:11,900
Listen, Keiko...
129
00:10:11,900 --> 00:10:14,400
Miles has been through
some terrible things
130
00:10:14,400 --> 00:10:16,100
in his life, as you know--
131
00:10:16,200 --> 00:10:20,100
during the war
on Setlik Ill...
132
00:10:20,200 --> 00:10:24,000
that time he was taken
prisoner by the Paradans...
133
00:10:24,000 --> 00:10:26,800
during his trial
on Cardassia Prime--
134
00:10:26,900 --> 00:10:29,300
and he's always survived.
135
00:10:29,300 --> 00:10:33,000
In the long run,
he's going to be okay.
136
00:10:33,000 --> 00:10:35,500
It's just going
to take some time.
137
00:10:59,600 --> 00:11:04,500
Computer... a piece
of chee'lash fruit, please.
138
00:11:04,500 --> 00:11:06,300
Replicator pattern
139
00:11:06,400 --> 00:11:08,900
for requested fruit
is not available.
140
00:11:08,900 --> 00:11:10,700
Please provide specifications.
141
00:11:12,700 --> 00:11:17,400
Well, it... it's sort of, uh...
142
00:11:17,400 --> 00:11:20,900
I don't know the specifications.
143
00:11:20,900 --> 00:11:23,200
Cancel the request.
144
00:11:23,200 --> 00:11:25,200
Chief?
145
00:11:29,400 --> 00:11:31,100
Miles?
146
00:11:32,100 --> 00:11:34,100
Oh, Miles.
147
00:11:42,400 --> 00:11:44,300
Miles, what's wrong?
148
00:11:44,400 --> 00:11:46,000
You're pregnant?
149
00:11:46,000 --> 00:11:47,700
That's right.
150
00:11:49,700 --> 00:11:53,500
It's been so long,
I'd... I'd forgotten.
151
00:11:53,500 --> 00:11:56,400
Oh, Miles...
152
00:11:56,500 --> 00:11:59,200
it's all right.
153
00:11:59,300 --> 00:12:02,600
Everything's going
to be all right.
154
00:12:18,100 --> 00:12:20,100
I'm done.
Can I go color?
155
00:12:20,100 --> 00:12:22,100
Sure. Make sure
to put your plate
156
00:12:22,200 --> 00:12:23,800
in the replicator, sweetie.
157
00:12:23,800 --> 00:12:25,100
Okay.
158
00:12:35,000 --> 00:12:37,800
Do you want to come
color with me?
159
00:12:37,900 --> 00:12:40,700
Maybe in a little while.
160
00:12:47,900 --> 00:12:49,400
Must be strange
161
00:12:49,400 --> 00:12:51,700
to suddenly have a family again.
162
00:12:54,400 --> 00:12:56,800
It's just...
163
00:12:56,900 --> 00:12:59,500
I've been alone for so long.
164
00:13:01,300 --> 00:13:04,400
Talking about it with
Counselor Telnorri should help.
165
00:13:04,400 --> 00:13:07,200
Julian says you'll be
seeing him for a while.
166
00:13:07,300 --> 00:13:10,000
Three counseling
sessions a week.
167
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
I can hardly wait.
168
00:13:16,700 --> 00:13:18,000
Miles?
169
00:13:18,000 --> 00:13:19,700
Mm-hmm.
170
00:13:19,700 --> 00:13:21,500
What are you doing?
171
00:13:23,200 --> 00:13:24,500
Nothing.
172
00:13:25,900 --> 00:13:28,100
I mean, with your food.
173
00:13:36,800 --> 00:13:39,700
It's just a habit
I picked up in prison.
174
00:13:41,300 --> 00:13:44,900
The guards didn't care much
whether I lived or died.
175
00:13:44,900 --> 00:13:47,500
Sometimes they wouldn't
deliver food for days
176
00:13:47,500 --> 00:13:49,600
weeks even.
177
00:13:49,700 --> 00:13:52,100
When they did feed me
178
00:13:52,100 --> 00:13:55,300
I ate as little as possible
and saved the rest.
179
00:13:57,800 --> 00:13:59,400
That's horrible.
180
00:13:59,400 --> 00:14:01,600
You get used to it.
181
00:14:08,800 --> 00:14:10,600
All food rations
182
00:14:10,700 --> 00:14:12,600
will be suspended
until further notice.
183
00:14:12,600 --> 00:14:15,500
Any offenders caught with
rations will be disciplined.
184
00:14:17,800 --> 00:14:19,700
For later.
185
00:14:31,200 --> 00:14:33,200
How did you manage?
186
00:14:33,200 --> 00:14:34,900
Hmm?
187
00:14:34,900 --> 00:14:38,100
Six years in here
all by yourself.
188
00:14:38,100 --> 00:14:40,000
Oh, you find ways.
189
00:14:40,100 --> 00:14:42,700
I'd... exercise
190
00:14:42,700 --> 00:14:44,200
tell myself stories...
191
00:14:44,200 --> 00:14:46,500
draw eseekas on the ground.
192
00:14:47,900 --> 00:14:49,400
Eseekas?
193
00:14:49,400 --> 00:14:50,900
Geometric patterns.
194
00:14:50,900 --> 00:14:53,100
Drawing them is a way
to relax your body
195
00:14:53,100 --> 00:14:56,700
and... occupy the mind.
196
00:14:56,700 --> 00:14:58,200
That helps?
197
00:14:58,200 --> 00:15:00,200
Helps me.
198
00:15:03,600 --> 00:15:05,000
Show me.
199
00:15:06,100 --> 00:15:07,600
It's not easy.
200
00:15:07,700 --> 00:15:10,800
I have plenty of time to learn.
201
00:15:18,300 --> 00:15:20,300
Here.
202
00:15:20,300 --> 00:15:22,300
This is a good spot.
203
00:15:29,300 --> 00:15:32,700
Start... by drawing a circle.
204
00:15:45,300 --> 00:15:49,000
Now... gaze into the circle.
205
00:15:51,600 --> 00:15:53,200
You want to learn or not?
206
00:15:53,200 --> 00:15:55,200
I'm gazing.
207
00:15:55,200 --> 00:15:57,200
Relax your mind.
208
00:15:57,200 --> 00:15:59,000
Imagine that the circle
209
00:15:59,000 --> 00:16:01,500
encompasses
your whole existence.
210
00:16:01,500 --> 00:16:04,600
Let it become a part of you.
211
00:16:04,600 --> 00:16:07,300
Now, without thinking
212
00:16:07,400 --> 00:16:10,800
allow your hand to make a mark
inside the circle.
213
00:16:15,900 --> 00:16:18,000
Now expand on the mark.
214
00:16:18,100 --> 00:16:23,300
Let it grow organically
until it becomes... a pattern.
215
00:16:31,700 --> 00:16:33,600
What are you laughing at?
216
00:16:33,700 --> 00:16:36,700
You look like a reeta-hawk
picking at a corpse.
217
00:16:43,200 --> 00:16:45,200
How do you do that?
218
00:16:45,200 --> 00:16:46,200
What?
219
00:16:47,100 --> 00:16:48,400
No! Laugh...
220
00:16:48,400 --> 00:16:50,100
after six years in here.
221
00:16:50,100 --> 00:16:53,100
Well, after six years
in a place like this
222
00:16:53,100 --> 00:16:55,400
you either learn to laugh...
223
00:16:55,500 --> 00:16:57,700
or you go insane.
224
00:16:57,700 --> 00:16:59,800
I prefer to laugh.
225
00:16:59,800 --> 00:17:03,100
All offenders prepare
for dormancy period.
226
00:17:03,100 --> 00:17:05,000
Any offenders still active
227
00:17:05,000 --> 00:17:08,100
during the dormancy period
will be disciplined.
228
00:17:08,100 --> 00:17:11,100
Illumination will be suspended
in 20 seconds.
229
00:17:18,500 --> 00:17:19,900
Sleep well, Miles.
230
00:17:20,000 --> 00:17:22,200
And if you feel like laughing
231
00:17:22,200 --> 00:17:24,600
in the middle of the night,
go ahead.
232
00:17:24,700 --> 00:17:27,000
I'm a heavy sleeper.
233
00:17:27,000 --> 00:17:29,400
Dormancy period initiated.
234
00:17:43,500 --> 00:17:45,500
Miles?
235
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
Your throw.
236
00:18:25,300 --> 00:18:27,300
Do I need one 17 or two?
237
00:18:29,500 --> 00:18:30,800
I am not sure.
238
00:18:30,800 --> 00:18:32,400
Yeah, neither am l.
239
00:18:32,500 --> 00:18:34,100
We could start again.
240
00:18:34,100 --> 00:18:36,300
No, that's all right.
241
00:18:36,400 --> 00:18:38,500
I know darts
isn't really your game.
242
00:18:38,500 --> 00:18:41,400
To be honest, I don't feel
much like playing myself.
243
00:18:41,400 --> 00:18:43,500
We could go kayaking
in the holosuite.
244
00:18:43,500 --> 00:18:45,300
You're a good friend, but...
245
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Hold on a second.
246
00:19:07,700 --> 00:19:09,500
Is everything all right?
247
00:19:09,600 --> 00:19:11,200
It's fine.
248
00:19:11,200 --> 00:19:14,600
I just thought I saw
someone I used to know.
249
00:19:24,600 --> 00:19:27,600
Interphasic coil spanner.
250
00:19:32,300 --> 00:19:34,400
ODN recoupler.
251
00:19:34,500 --> 00:19:36,500
You got it.
252
00:19:40,900 --> 00:19:41,700
It's a...
253
00:19:41,800 --> 00:19:43,400
No, no, don't tell me.
I'll get it.
254
00:19:45,100 --> 00:19:46,600
Um...
255
00:19:47,600 --> 00:19:49,300
a quantum flux regulator.
256
00:19:49,300 --> 00:19:50,600
Mark Three.
257
00:19:50,700 --> 00:19:53,100
Perfect.
258
00:19:53,100 --> 00:19:54,600
Let's go through it again.
259
00:19:54,600 --> 00:19:57,100
Chief, you know this stuff.
260
00:19:57,100 --> 00:19:58,400
You don't have
to worry about it.
261
00:19:58,600 --> 00:20:01,400
I don't want to be embarrassed
in front of the repair crews.
262
00:20:01,400 --> 00:20:03,400
Even if you get one wrong
263
00:20:03,400 --> 00:20:05,700
no one will think
anything of it.
264
00:20:05,700 --> 00:20:10,100
You may be a little rusty,
but you're still the Chief.
265
00:20:10,100 --> 00:20:14,200
Well, if I'm still the Chief,
I say we go through it again.
266
00:20:29,700 --> 00:20:31,900
All done here.
267
00:20:33,800 --> 00:20:35,100
That was quick.
268
00:20:35,100 --> 00:20:37,400
I reconfigured the
magnetic wave guides.
269
00:20:37,400 --> 00:20:40,100
Saved us replacing
the whole unit.
270
00:20:40,100 --> 00:20:41,800
Good as new.
271
00:20:41,800 --> 00:20:42,900
We're about done here.
272
00:20:42,900 --> 00:20:43,900
If it's all right with you
273
00:20:44,000 --> 00:20:45,600
I was going to dismiss
the crew for lunch.
274
00:20:45,700 --> 00:20:47,100
You go ahead.
275
00:20:47,100 --> 00:20:49,000
There's a couple of things
I want to look at down here.
276
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Brush up a little more.
277
00:20:50,000 --> 00:20:51,400
Keep up the good work, crewman.
278
00:20:51,500 --> 00:20:53,800
Another week or two,
you'll be running the place.
279
00:20:53,900 --> 00:20:55,800
Don't you forget it.
280
00:21:02,100 --> 00:21:04,200
Ah...
281
00:21:04,200 --> 00:21:06,100
there you are, Chief.
282
00:21:06,200 --> 00:21:07,900
Hello, Julian.
283
00:21:07,900 --> 00:21:09,700
Come to check up on me?
284
00:21:09,700 --> 00:21:11,000
To be honest, yes.
285
00:21:11,100 --> 00:21:12,300
Counselor Telnorri says
286
00:21:12,400 --> 00:21:14,500
that you haven't been
to see him in ten days.
287
00:21:14,500 --> 00:21:15,900
So?
288
00:21:15,900 --> 00:21:19,100
So you're supposed to see
him three times a week.
289
00:21:19,200 --> 00:21:20,500
What for?
290
00:21:20,500 --> 00:21:22,500
All Telnorri ever wants to do
291
00:21:22,500 --> 00:21:24,000
is sit and listen
to me tell stories
292
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
of what it was like to be
in an Argrathi prison.
293
00:21:26,100 --> 00:21:28,600
How often did they beat me?
294
00:21:28,600 --> 00:21:31,400
Was I distressed by
the lack of toilet facilities?
295
00:21:31,400 --> 00:21:33,800
If you ask me, he's the one
with the problem.
296
00:21:33,900 --> 00:21:35,900
You can talk
to a different counselor--
297
00:21:36,000 --> 00:21:37,500
someone you might like better.
298
00:21:37,500 --> 00:21:39,800
Julian, I don't want
to talk to a counselor.
299
00:21:39,900 --> 00:21:42,500
I just want to forget about
what happened on Argratha
300
00:21:42,500 --> 00:21:43,700
and get on with my life.
301
00:21:43,800 --> 00:21:44,500
Just like that?
302
00:21:44,600 --> 00:21:46,500
Yes, just like that.
303
00:21:46,500 --> 00:21:48,500
I don't need counseling
304
00:21:48,500 --> 00:21:51,800
or relaxation,
or time to adjust.
305
00:21:51,900 --> 00:21:54,600
I just want to be left alone.
306
00:21:54,700 --> 00:21:57,200
I'd have thought after being
alone for 20 years
307
00:21:57,200 --> 00:21:59,200
you'd want someone to talk to.
308
00:21:59,200 --> 00:22:01,500
If there's one thing
I haven't missed
309
00:22:01,600 --> 00:22:02,800
in the last 20 years
310
00:22:02,900 --> 00:22:05,300
it's your smug,
superior attitude.
311
00:22:05,400 --> 00:22:07,600
Now, I have told you
I want to be left alone
312
00:22:07,600 --> 00:22:09,000
and I meant it.
313
00:22:09,100 --> 00:22:10,700
So, if you know
what's good for you
314
00:22:10,700 --> 00:22:12,400
you'll stay the hell
away from me!
315
00:22:20,900 --> 00:22:22,900
Promenade.
316
00:22:31,300 --> 00:22:33,400
Tell me about Keiko again--
317
00:22:33,400 --> 00:22:37,100
about how much...
you like her eyes.
318
00:22:39,000 --> 00:22:43,300
I've told you about her
a hundred times.
319
00:22:43,300 --> 00:22:45,900
What more is there to say?
320
00:22:46,000 --> 00:22:47,800
Well, I like hearing about her.
321
00:22:48,000 --> 00:22:49,700
If I had a beautiful wife
322
00:22:49,800 --> 00:22:52,100
I'd, I'd talk about her,
believe me.
323
00:22:54,200 --> 00:22:57,700
Besides, uh, talking about
her always relaxes you.
324
00:22:57,700 --> 00:22:58,700
And your pacing
325
00:22:58,700 --> 00:23:00,800
is getting a little distracting.
326
00:23:02,300 --> 00:23:03,200
Oh, yeah?
327
00:23:03,200 --> 00:23:04,800
Yeah.
328
00:23:04,800 --> 00:23:07,500
Well, your drawing
is bothering me.
329
00:23:07,500 --> 00:23:08,600
Since when?
330
00:23:08,600 --> 00:23:10,600
Since now.
331
00:23:12,700 --> 00:23:14,200
You didn't need to do that.
332
00:23:14,200 --> 00:23:16,200
Don't tell me what I need.
333
00:23:16,200 --> 00:23:17,200
Miles--
334
00:23:17,200 --> 00:23:18,900
Don't "Miles" me!
335
00:23:18,900 --> 00:23:20,200
I'm sick of it!
336
00:23:20,200 --> 00:23:23,000
I'm sick of this place,
I'm sick of your drawing
337
00:23:23,000 --> 00:23:24,900
and most of all,
I am sick of you!
338
00:23:24,900 --> 00:23:26,100
Try to be calm.
339
00:23:26,100 --> 00:23:28,700
I don't want to be calm!
340
00:23:28,700 --> 00:23:30,800
I've had it with this place.
341
00:23:32,200 --> 00:23:33,500
I don't belong here!
342
00:23:34,900 --> 00:23:36,800
Do you hear me?!
343
00:23:36,800 --> 00:23:38,700
I don't belong here.
344
00:23:38,800 --> 00:23:40,100
I didn't do anything wrong.
345
00:23:40,100 --> 00:23:41,400
I know you're listening!
346
00:23:41,400 --> 00:23:42,400
Miles...
347
00:23:42,500 --> 00:23:44,200
I don't belong here!
348
00:23:44,200 --> 00:23:45,500
Let me out of here!
349
00:23:45,500 --> 00:23:48,800
I didn't do anything wrong,
and you know it!
350
00:23:48,800 --> 00:23:51,100
All offenders
in Detention Area Four
351
00:23:51,200 --> 00:23:54,200
if you do not cease
this disturbance immediately
352
00:23:54,200 --> 00:23:55,700
you will be disciplined.
353
00:23:55,700 --> 00:23:56,800
Discipline this!
354
00:23:56,900 --> 00:23:58,000
Miles!
355
00:24:01,900 --> 00:24:03,700
Be quiet!
356
00:24:07,000 --> 00:24:08,800
Chief, how are you doing?
357
00:24:08,900 --> 00:24:10,700
I wish people would stop
asking me that...
358
00:24:14,000 --> 00:24:17,700
I'm sorry, Constable,
uh, everything's fine.
359
00:24:17,800 --> 00:24:20,000
I've just had a tough day.
360
00:24:29,900 --> 00:24:33,000
That's one Black Hole
straight up, right?
361
00:24:34,400 --> 00:24:35,600
Synthale, please.
362
00:24:35,700 --> 00:24:38,400
Be right with you, Chief.
363
00:24:49,100 --> 00:24:51,200
Quark, what about that synthale?
364
00:24:51,300 --> 00:24:53,200
Just another minute.
365
00:24:56,800 --> 00:24:58,100
Quark?
366
00:24:58,100 --> 00:25:00,500
Look, Chief, I'm a little busy
367
00:25:00,600 --> 00:25:01,700
right now.
368
00:25:03,400 --> 00:25:05,900
I'm in no mood for games, Quark.
369
00:25:05,900 --> 00:25:07,800
So why don't you
give me my drink
370
00:25:07,900 --> 00:25:11,400
or I break every bone
in your worthless little body.
371
00:25:11,400 --> 00:25:12,400
Chief, just because
372
00:25:12,400 --> 00:25:14,300
your life's in
shambles right now...
373
00:25:15,700 --> 00:25:19,700
One synthale coming right up.
374
00:25:47,900 --> 00:25:49,800
Miles?
375
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Ee'Char.
376
00:25:53,000 --> 00:25:54,900
What are you doing here?
377
00:25:54,900 --> 00:25:57,600
I've never really
been gone, have l?
378
00:25:58,900 --> 00:26:00,700
You're not real.
379
00:26:00,700 --> 00:26:02,600
You're just in my head.
380
00:26:02,600 --> 00:26:04,800
That's all I ever was.
381
00:26:04,900 --> 00:26:06,800
But I'm real to you
382
00:26:06,900 --> 00:26:08,500
and that's all that matters.
383
00:26:08,600 --> 00:26:10,700
Go away.
384
00:26:10,800 --> 00:26:12,000
I can't.
385
00:26:12,000 --> 00:26:13,400
I'm your friend.
386
00:26:13,400 --> 00:26:15,500
You need me.
387
00:26:15,500 --> 00:26:17,600
You are the last thing I need.
388
00:26:17,600 --> 00:26:18,900
You're wrong, Miles.
389
00:26:18,900 --> 00:26:21,100
You need me, now more than ever.
390
00:26:50,600 --> 00:26:52,300
What are you doing?
391
00:26:52,400 --> 00:26:54,900
I'm going to work.
392
00:26:55,000 --> 00:26:57,400
Miles, as your friend
393
00:26:57,400 --> 00:27:01,100
I have to tell you
I'm worried about you.
394
00:27:04,900 --> 00:27:06,300
Don't be.
395
00:27:06,400 --> 00:27:07,400
I'm home.
396
00:27:07,500 --> 00:27:09,000
I'm working
397
00:27:09,100 --> 00:27:12,000
and for the first time in
as long as I can remember
398
00:27:12,000 --> 00:27:12,800
I feel good.
399
00:27:12,900 --> 00:27:15,800
Then why am I here?
400
00:27:15,800 --> 00:27:18,400
Sisko to O'Brien.
Please report to my office.
401
00:27:18,400 --> 00:27:19,500
On my way.
402
00:27:19,600 --> 00:27:22,500
Look, I don't know
why you're here
403
00:27:22,500 --> 00:27:24,200
and I don't care.
404
00:27:38,200 --> 00:27:39,500
Have a seat.
405
00:27:46,600 --> 00:27:49,500
I understand
you had a confrontation
406
00:27:49,600 --> 00:27:51,300
with Dr. Bashir yesterday.
407
00:27:51,300 --> 00:27:52,400
Oh, that's a...
408
00:27:52,500 --> 00:27:53,600
That was nothing.
409
00:27:53,600 --> 00:27:55,700
Not according to Dr. Bashir.
410
00:27:55,700 --> 00:27:57,600
We had a little argument.
411
00:27:57,700 --> 00:27:59,600
Julian and I are always arguing.
412
00:27:59,600 --> 00:28:00,900
According to Constable Odo
413
00:28:00,900 --> 00:28:02,900
you also had
an incident with Quark.
414
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Did that little...?
415
00:28:06,600 --> 00:28:08,800
Look, sir,
I may have let things get
416
00:28:08,800 --> 00:28:10,500
a little out of hand, but...
417
00:28:10,600 --> 00:28:12,000
it won't happen again.
418
00:28:12,000 --> 00:28:13,300
Hmm.
419
00:28:13,300 --> 00:28:14,700
Dr. Bashir also tells me
420
00:28:14,800 --> 00:28:17,200
that you've stopped seeing
your counselor.
421
00:28:17,200 --> 00:28:18,700
Sir, I've been very busy lately.
422
00:28:18,800 --> 00:28:19,700
The agreement was
423
00:28:19,800 --> 00:28:21,400
that you were going
to see a counselor
424
00:28:21,400 --> 00:28:22,400
on a regular basis.
425
00:28:23,800 --> 00:28:25,000
You're right.
426
00:28:25,000 --> 00:28:27,600
I'll make an appointment
to go see him tomorrow.
427
00:28:27,600 --> 00:28:29,400
You'll see him today.
428
00:28:30,500 --> 00:28:32,000
Immediately.
429
00:28:32,000 --> 00:28:34,400
I have a lot of work
to do today, sir.
430
00:28:34,500 --> 00:28:36,400
The work can wait.
431
00:28:36,400 --> 00:28:40,100
As of now,
you're relieved of duty.
432
00:28:40,100 --> 00:28:42,400
I want you to report
to Counselor Telnorri
433
00:28:42,500 --> 00:28:45,300
and begin attending
daily counseling sessions
434
00:28:45,300 --> 00:28:47,700
for as long as he thinks
it's advisable.
435
00:28:47,800 --> 00:28:50,700
Sir, you're blowing this
all out of proportion.
436
00:28:50,800 --> 00:28:52,500
You know that's not true.
437
00:28:52,600 --> 00:28:54,200
What happened to you
on Argratha
438
00:28:54,200 --> 00:28:57,000
affected you a lot more
than you're willing to admit
439
00:28:57,000 --> 00:28:59,800
and it's not going
to get better overnight
440
00:28:59,800 --> 00:29:01,900
no matter how much
you want it to.
441
00:29:01,900 --> 00:29:02,900
You need help.
442
00:29:02,900 --> 00:29:06,200
Please, Captain.
443
00:29:06,200 --> 00:29:09,500
I'm asking you
as a personal favor to me.
444
00:29:09,600 --> 00:29:11,600
Give me one more chance.
445
00:29:14,100 --> 00:29:15,600
I wish I could.
446
00:29:17,300 --> 00:29:18,700
But right now
447
00:29:18,900 --> 00:29:22,400
in the judgment of this
station's Chief Medical Officer
448
00:29:22,500 --> 00:29:24,000
you're unfit for duty
449
00:29:24,000 --> 00:29:26,500
which means
you're on medical leave
450
00:29:26,600 --> 00:29:28,100
effective immediately
451
00:29:28,200 --> 00:29:30,800
and if you don't begin
attending counseling sessions
452
00:29:30,800 --> 00:29:32,100
on a regular basis
453
00:29:32,200 --> 00:29:34,900
and cooperating in every
other way with your physician
454
00:29:34,900 --> 00:29:36,200
I will have no choice
455
00:29:36,200 --> 00:29:38,500
but to have you confined
to the lnfirmary.
456
00:29:38,600 --> 00:29:39,900
Is that clear?
457
00:29:41,200 --> 00:29:42,800
Yes, sir.
458
00:29:45,500 --> 00:29:47,000
Dismissed.
459
00:29:56,600 --> 00:29:59,800
Chief, I was just about
to head down to the Replimat...
460
00:29:59,800 --> 00:30:01,200
Not now, Commander.
461
00:30:04,000 --> 00:30:05,900
Promenade.
462
00:30:12,900 --> 00:30:15,200
What the hell
did you say to him?!
463
00:30:15,300 --> 00:30:17,500
I take it you talked
to Captain Sisko.
464
00:30:17,500 --> 00:30:19,100
I talked to him, all right.
465
00:30:19,100 --> 00:30:20,400
He relieved me of duty.
466
00:30:20,500 --> 00:30:21,800
It's for the best, Miles.
467
00:30:21,800 --> 00:30:24,000
How do you know
what's best for me?
468
00:30:24,000 --> 00:30:26,600
You have no idea
what I've been going through!
469
00:30:26,600 --> 00:30:28,600
You're right.
You were alone in that cell.
470
00:30:28,700 --> 00:30:29,800
I wasn't there with you.
471
00:30:29,900 --> 00:30:31,400
I didn't see
what they did to you
472
00:30:31,500 --> 00:30:32,800
but I do know you suffered
473
00:30:32,800 --> 00:30:34,000
and that you're
still suffering now
474
00:30:34,100 --> 00:30:35,200
and I'm trying to help.
475
00:30:35,300 --> 00:30:37,000
I never asked for your help.
476
00:30:37,000 --> 00:30:38,600
You didn't need to ask.
477
00:30:38,600 --> 00:30:40,800
I'm your doctor
and your friend.
478
00:30:40,800 --> 00:30:42,900
You should listen to him, Miles.
479
00:30:43,000 --> 00:30:44,200
He cares about you
480
00:30:44,200 --> 00:30:45,200
just like I did.
481
00:30:45,200 --> 00:30:47,500
Don't make
the same mistake with him
482
00:30:47,600 --> 00:30:48,600
you did with me.
483
00:30:49,900 --> 00:30:52,100
Don't you get it?
484
00:30:52,100 --> 00:30:53,800
You're not my friend!
485
00:30:53,800 --> 00:30:54,800
Not anymore!
486
00:30:54,900 --> 00:30:58,600
The O'Brien that was your friend
died in that cell!
487
00:30:58,600 --> 00:30:59,800
He's not dead.
488
00:30:59,800 --> 00:31:03,500
He just needs a little help,
that's all.
489
00:31:03,600 --> 00:31:06,000
Stay away from me.
490
00:31:06,000 --> 00:31:08,900
I don't want your help,
I don't want your friendship
491
00:31:08,900 --> 00:31:10,900
I just want to be left alone!
492
00:31:13,700 --> 00:31:15,000
Where are you going?
493
00:31:15,100 --> 00:31:16,500
I told you to go away!
494
00:31:16,600 --> 00:31:18,000
Miles, please, don't do this.
495
00:31:18,000 --> 00:31:19,900
Go back there and talk to him.
496
00:31:19,900 --> 00:31:21,200
He wants to help you.
497
00:31:21,200 --> 00:31:22,200
Like you did?
498
00:31:22,200 --> 00:31:23,200
That's right.
499
00:31:23,200 --> 00:31:24,500
We're both your friends.
500
00:31:24,500 --> 00:31:26,700
Yeah-- and look
what happened to you.
501
00:31:26,700 --> 00:31:28,300
Habitat Ring.
502
00:31:35,000 --> 00:31:36,500
You know, sooner or later
503
00:31:36,500 --> 00:31:38,600
you'll have to tell
someone about me.
504
00:31:38,700 --> 00:31:40,200
Like hell I will.
505
00:31:41,300 --> 00:31:43,800
You can't run from me forever.
506
00:31:45,100 --> 00:31:46,300
You're dead
507
00:31:46,400 --> 00:31:49,000
so why don't you go away
and leave me alone?
508
00:31:49,000 --> 00:31:50,300
You want me to leave?
509
00:31:50,400 --> 00:31:51,300
I'll leave!
510
00:31:51,400 --> 00:31:52,700
Send me away!
511
00:31:52,700 --> 00:31:54,100
Don't you see?
512
00:31:54,100 --> 00:31:55,400
If I keep coming back
513
00:31:55,500 --> 00:31:58,800
it's because some part of you
keeps bringing me here!
514
00:32:14,500 --> 00:32:17,300
Miles, Julian's been trying
to contact you for an hour.
515
00:32:17,300 --> 00:32:18,300
Where have you been?
516
00:32:18,400 --> 00:32:20,300
Walking. Thinking.
517
00:32:20,300 --> 00:32:22,100
I know. I heard.
518
00:32:22,100 --> 00:32:23,100
I'm sorry.
519
00:32:23,100 --> 00:32:25,800
I know how much
your work means to you.
520
00:32:25,900 --> 00:32:27,300
Try telling that to Julian.
521
00:32:27,300 --> 00:32:29,800
Daddy, come see what I drew.
522
00:32:29,800 --> 00:32:32,000
Not now, honey, okay?
523
00:32:32,000 --> 00:32:33,500
I'm sure it's only temporary.
524
00:32:33,500 --> 00:32:35,700
You'll be back at work
before you know it.
525
00:32:35,800 --> 00:32:37,300
Daddy, you have to come see.
526
00:32:37,300 --> 00:32:39,200
Look, can we talk
about this later?
527
00:32:39,200 --> 00:32:40,400
Daddy, come on!
528
00:32:40,400 --> 00:32:41,400
Not now.
529
00:32:41,400 --> 00:32:42,600
Please, Daddy, please!
530
00:32:42,600 --> 00:32:44,400
I said not now, right?!
531
00:32:44,500 --> 00:32:45,500
-I said not...!
-Miles!
532
00:32:45,500 --> 00:32:46,500
What are you doing?!
533
00:32:47,800 --> 00:32:50,500
Oh, shh, shh.
534
00:32:52,900 --> 00:32:54,200
I didn't mean to...
535
00:32:54,200 --> 00:32:55,700
Shh.
536
00:32:57,200 --> 00:32:58,700
I'm sorry.
537
00:34:23,600 --> 00:34:25,700
Chief?
538
00:34:28,900 --> 00:34:30,800
Get out of here, Julian.
539
00:34:32,500 --> 00:34:35,400
You don't want to do this,
Chief.
540
00:34:35,400 --> 00:34:37,000
The hell I don't.
541
00:34:39,600 --> 00:34:42,500
Look, I don't claim to know
what you're going through
542
00:34:42,600 --> 00:34:45,100
but whatever it is,
it's not worth dying for.
543
00:34:47,400 --> 00:34:49,900
You don't understand at all.
544
00:34:51,600 --> 00:34:54,200
I'm not doing this for me.
545
00:34:54,300 --> 00:34:56,700
I'm doing it
to protect Keiko and Molly
546
00:34:56,900 --> 00:34:59,000
and everyone else
in this station.
547
00:34:59,000 --> 00:35:00,700
Protect us from what?
548
00:35:00,800 --> 00:35:02,100
From me.
549
00:35:04,300 --> 00:35:08,200
I'm not the man I used to be.
550
00:35:08,300 --> 00:35:10,200
I'm dangerous.
551
00:35:14,300 --> 00:35:16,300
I nearly hit Molly today.
552
00:35:16,300 --> 00:35:19,200
All she wanted
was a little attention
553
00:35:19,200 --> 00:35:22,500
and I nearly hit her.
554
00:35:22,600 --> 00:35:24,100
But you didn't.
555
00:35:25,800 --> 00:35:28,400
You're a good man,
Miles Edward O'Brien
556
00:35:28,400 --> 00:35:31,700
and whatever it is you think
you've done wrong
557
00:35:31,800 --> 00:35:33,400
you don't deserve to die.
558
00:35:33,400 --> 00:35:35,400
You sound like Ee'Char.
559
00:35:35,500 --> 00:35:37,500
Who's Ee'Char?
560
00:35:39,700 --> 00:35:42,900
He's... not real.
561
00:35:47,200 --> 00:35:49,500
He's just a memory, that's all.
562
00:35:49,500 --> 00:35:52,300
A memory from Argratha?
563
00:35:52,500 --> 00:35:53,800
Who was he?
564
00:35:53,900 --> 00:35:54,900
Another prisoner?
565
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
A guard?
566
00:35:56,100 --> 00:35:58,700
He was my cell mate.
567
00:35:58,800 --> 00:36:01,900
You told me you were alone
in that cell.
568
00:36:02,000 --> 00:36:04,100
20 years with no one to talk to.
569
00:36:10,800 --> 00:36:13,500
I was at the end--
570
00:36:13,500 --> 00:36:16,100
a week...
571
00:36:16,200 --> 00:36:17,500
two maybe.
572
00:36:19,800 --> 00:36:22,100
But the rest of the time...
573
00:36:23,300 --> 00:36:25,000
there was Ee'Char.
574
00:36:27,100 --> 00:36:28,400
What happened to him?
575
00:36:34,900 --> 00:36:36,200
Ah...
576
00:36:36,200 --> 00:36:37,700
Why'd you do that?
577
00:36:44,200 --> 00:36:46,500
It wasn't helping.
578
00:36:46,500 --> 00:36:48,100
You need to concentrate more.
579
00:36:48,300 --> 00:36:51,300
It doesn't matter
how much I concentrate.
580
00:36:51,300 --> 00:36:53,200
I'm still starving.
581
00:36:56,600 --> 00:36:57,800
So am l.
582
00:36:57,800 --> 00:37:00,500
You sure there's nothing left?
583
00:37:00,600 --> 00:37:03,700
Not unless you have a hiding
place I don't know about.
584
00:37:03,800 --> 00:37:06,800
We ate the last of the food
I put away a week ago.
585
00:37:09,300 --> 00:37:12,200
We should have stockpiled more.
586
00:37:12,300 --> 00:37:14,500
We should have prepared
for this.
587
00:37:14,500 --> 00:37:18,200
They've never let us go
this long without food before.
588
00:37:18,200 --> 00:37:21,300
Maybe they've forgotten
about us
589
00:37:21,300 --> 00:37:24,100
or just decided to finally
let us die.
590
00:37:26,900 --> 00:37:28,800
Then we die.
591
00:37:28,800 --> 00:37:32,100
All offenders prepare
for dormancy period.
592
00:37:32,200 --> 00:37:35,200
Any offender still active
during the dormancy period
593
00:37:35,300 --> 00:37:36,600
will be disciplined.
594
00:37:36,600 --> 00:37:40,200
Illumination will be suspended
in 20 seconds.
595
00:37:40,300 --> 00:37:42,200
What are you doing?
596
00:37:42,200 --> 00:37:44,000
I'm going to sleep.
597
00:37:44,100 --> 00:37:46,800
How can you sleep
at a time like this?
598
00:37:46,900 --> 00:37:50,100
Maybe I'll dream about food.
599
00:37:50,100 --> 00:37:52,200
You're crazy.
600
00:37:52,200 --> 00:37:54,500
No...
601
00:37:54,500 --> 00:37:56,400
just hungry.
602
00:37:56,500 --> 00:37:58,900
Dormancy period initiated.
603
00:38:57,300 --> 00:38:59,000
You pretended to be my friend
604
00:38:59,000 --> 00:39:01,600
and all the time you were
holding out on me.
605
00:39:01,600 --> 00:39:03,500
Now who's acting crazy?
606
00:39:10,700 --> 00:39:12,500
After everything
I've done for you
607
00:39:12,500 --> 00:39:13,400
you ungrateful...
608
00:39:44,800 --> 00:39:47,800
You...
609
00:39:47,800 --> 00:39:50,500
you were saving it
for both of us.
610
00:39:57,900 --> 00:39:59,700
Ee'Char.
611
00:40:02,200 --> 00:40:04,800
Ee'Char, wake up.
612
00:40:15,400 --> 00:40:17,700
Ee'Char... Ee'Char...
613
00:40:20,800 --> 00:40:22,200
You killed him?
614
00:40:26,000 --> 00:40:29,200
The worst part of it was...
615
00:40:29,300 --> 00:40:33,300
the next day, the guards
began feeding me again.
616
00:40:35,200 --> 00:40:37,300
I killed him for nothing--
617
00:40:37,400 --> 00:40:41,300
for a scrap of bread
he was going to share with me.
618
00:40:41,300 --> 00:40:42,500
But it was a mistake.
619
00:40:42,500 --> 00:40:44,000
You didn't mean it.
620
00:40:46,000 --> 00:40:48,200
I meant it.
621
00:40:48,200 --> 00:40:50,700
I wanted him to die.
622
00:40:52,400 --> 00:40:54,300
I keep telling myself...
623
00:40:56,100 --> 00:40:57,300
it doesn't matter.
624
00:40:57,400 --> 00:40:59,200
It wasn't real.
625
00:40:59,200 --> 00:41:00,700
But that's a lie.
626
00:41:00,800 --> 00:41:03,700
If it had been real,
if it had been you
627
00:41:03,700 --> 00:41:05,600
instead of him
628
00:41:05,700 --> 00:41:07,700
it wouldn't have made
any difference.
629
00:41:07,700 --> 00:41:09,800
He was my best friend
630
00:41:09,800 --> 00:41:12,400
and I murdered him.
631
00:41:14,400 --> 00:41:18,300
When we were growing up,
they used to tell us...
632
00:41:18,400 --> 00:41:21,300
humanity had evolved
633
00:41:21,300 --> 00:41:25,600
that mankind had outgrown
hate and rage.
634
00:41:29,100 --> 00:41:32,100
But when it came down to it
635
00:41:32,100 --> 00:41:34,100
when I had the chance to show
636
00:41:34,100 --> 00:41:36,600
that no matter what anyone
did to me
637
00:41:36,700 --> 00:41:39,400
I was still an evolved
human being...
638
00:41:41,400 --> 00:41:42,800
I failed.
639
00:41:46,400 --> 00:41:49,400
I repaid kindness with blood.
640
00:41:53,100 --> 00:41:55,100
I was no better than an animal.
641
00:41:55,300 --> 00:41:56,500
No. No, no, no.
642
00:41:56,500 --> 00:41:58,100
An animal
would've killed Ee'Char
643
00:41:58,200 --> 00:42:01,300
and never had a second thought,
never shed a tear
644
00:42:01,300 --> 00:42:02,500
but not you.
645
00:42:02,500 --> 00:42:04,000
You hate yourself.
646
00:42:04,100 --> 00:42:08,000
You hate yourself so much
you think you deserve to die.
647
00:42:08,100 --> 00:42:10,500
The Argrathi did
everything they could
648
00:42:10,500 --> 00:42:12,200
to strip you of your humanity
649
00:42:12,200 --> 00:42:14,900
and in the end,
for one brief moment
650
00:42:14,900 --> 00:42:16,100
they succeeded.
651
00:42:16,200 --> 00:42:18,600
But you can't let
that brief moment
652
00:42:18,600 --> 00:42:20,100
define your entire life.
653
00:42:20,100 --> 00:42:22,700
If you do,
if you pull that trigger
654
00:42:22,800 --> 00:42:25,600
then the Argrathi will have won.
655
00:42:25,800 --> 00:42:29,700
They will have
destroyed a good man.
656
00:42:29,700 --> 00:42:33,500
You cannot let that happen,
my friend.
657
00:42:46,600 --> 00:42:48,500
Miles.
658
00:42:50,700 --> 00:42:52,600
Be well, Miles.
659
00:43:17,700 --> 00:43:18,800
30 milligrams twice a day.
660
00:43:18,800 --> 00:43:20,100
Take it religiously
for a month.
661
00:43:20,200 --> 00:43:21,200
And if all goes well
662
00:43:21,200 --> 00:43:22,500
we'll experiment
with a lower dosage.
663
00:43:22,500 --> 00:43:23,500
You sure this'll work?
664
00:43:23,600 --> 00:43:25,200
It's a treatment, not a cure.
665
00:43:25,300 --> 00:43:26,800
It'll prevent hallucinations
666
00:43:26,800 --> 00:43:28,300
take the edge off the depression
667
00:43:28,300 --> 00:43:29,400
but that's all it'll do.
668
00:43:29,500 --> 00:43:31,800
It won't take away
the memories or the feelings.
669
00:43:31,800 --> 00:43:32,800
You mean the guilt.
670
00:43:32,800 --> 00:43:35,700
Well, that'll take time.
671
00:43:35,700 --> 00:43:37,900
Now's the part where you tell me
672
00:43:37,900 --> 00:43:40,700
I have to start seeing
Counselor Telnorri again.
673
00:43:40,700 --> 00:43:43,000
Unless you want to talk to me.
674
00:43:43,100 --> 00:43:45,300
Telnorri'll be fine.
675
00:43:50,700 --> 00:43:52,100
Thanks, Julian...
676
00:43:52,100 --> 00:43:53,200
for everything.
677
00:43:53,200 --> 00:43:55,000
What are friends for?
678
00:44:04,400 --> 00:44:07,500
Daddy's home!
Daddy's home!
679
00:44:14,700 --> 00:44:16,000
That's right.
680
00:44:16,100 --> 00:44:18,100
Daddy's home.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
45462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.