All language subtitles for Star.Trek.DS9-s04e19.Hard.Time.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,300 --> 00:00:24,000 All offenders, prepare for decontamination. 2 00:00:24,000 --> 00:00:27,300 Decontamination will proceed immediately. 3 00:01:02,500 --> 00:01:04,500 Miles Edward O'Brien. 4 00:01:06,600 --> 00:01:08,100 The Argrathi Authority 5 00:01:08,100 --> 00:01:10,500 has been conducting a review of your case. 6 00:01:10,500 --> 00:01:13,100 Do you wish to add anything to the official record? 7 00:01:15,200 --> 00:01:16,600 No matter. 8 00:01:16,800 --> 00:01:19,300 Your correction is completed. You are free. 9 00:01:19,400 --> 00:01:21,000 Free? 10 00:01:21,100 --> 00:01:22,400 The crime 11 00:01:22,400 --> 00:01:23,900 of espionage requires 12 00:01:24,000 --> 00:01:26,800 a minimum of 15 cycles of correction. 13 00:01:26,800 --> 00:01:28,500 You've been here for 20. 14 00:01:28,500 --> 00:01:30,100 It's time for you to go. 15 00:01:30,100 --> 00:01:31,900 Go? 16 00:01:35,100 --> 00:01:37,200 I can't leave. 17 00:01:39,100 --> 00:01:41,200 Where would I go to? 18 00:01:41,300 --> 00:01:43,100 That's not my concern. 19 00:01:43,100 --> 00:01:45,100 Remove him. 20 00:01:57,600 --> 00:01:58,700 There. 21 00:01:58,700 --> 00:02:00,400 It's done. 22 00:02:12,000 --> 00:02:12,900 Major. 23 00:02:13,100 --> 00:02:15,100 It's me, Chief. 24 00:02:15,100 --> 00:02:17,500 It can't be. 25 00:02:17,500 --> 00:02:18,900 It's been 20 years. 26 00:02:18,900 --> 00:02:21,300 You... you haven't changed at all. 27 00:02:21,300 --> 00:02:24,600 Only a few hours have passed during your correction. 28 00:02:24,700 --> 00:02:27,700 I don't understand. 29 00:02:32,700 --> 00:02:38,200 Chief, I know this is going to be hard for you to accept 30 00:02:38,200 --> 00:02:40,600 but you haven't been in prison. 31 00:02:40,700 --> 00:02:43,900 What you experienced was an artificial reality 32 00:02:44,000 --> 00:02:45,500 an interactive program 33 00:02:45,500 --> 00:02:49,100 that created memories of things that never actually happened. 34 00:02:49,200 --> 00:02:50,100 What? 35 00:02:50,200 --> 00:02:51,500 The Major is correct. 36 00:02:51,500 --> 00:02:54,300 We punish our offenders by giving them memories 37 00:02:54,300 --> 00:02:56,100 of incarceration 38 00:02:56,200 --> 00:02:58,800 modeled to fit each offender's personality. 39 00:02:58,900 --> 00:03:01,800 It's more efficient and much more effective 40 00:03:01,800 --> 00:03:04,400 than maintaining an extensive prison system. 41 00:03:04,400 --> 00:03:07,400 Which means that what you think you experienced 42 00:03:07,500 --> 00:03:10,000 in prison-- the things you remember-- 43 00:03:10,100 --> 00:03:11,700 didn't happen. 44 00:03:11,800 --> 00:03:14,300 It wasn't real. 45 00:03:14,300 --> 00:03:17,300 It's real to me, Major. 46 00:03:19,600 --> 00:03:21,500 It's real to me. 47 00:05:24,300 --> 00:05:27,400 He apparently got curious about some Argrathi technology 48 00:05:27,400 --> 00:05:29,400 and asked a few too many questions. 49 00:05:29,400 --> 00:05:31,200 The Argrathi Security arrested him 50 00:05:31,300 --> 00:05:33,000 and charged him with espionage. 51 00:05:33,000 --> 00:05:35,400 But Miles would never break the law intentionally. 52 00:05:35,400 --> 00:05:36,800 I know that 53 00:05:36,800 --> 00:05:39,800 but by the time the Argrathi told us what had happened 54 00:05:39,800 --> 00:05:42,400 they had already carried out his "correction." 55 00:05:42,500 --> 00:05:46,900 Can the memories that they implanted be removed? 56 00:05:47,000 --> 00:05:48,600 The Argrathi claim it's impossible 57 00:05:48,700 --> 00:05:51,200 but Dr. Bashir will do his best. 58 00:05:51,200 --> 00:05:52,400 When can I see him? 59 00:05:52,500 --> 00:05:55,200 As soon as Dr. Bashir gives the okay. 60 00:06:09,800 --> 00:06:12,900 I used to dream about this-- 61 00:06:12,900 --> 00:06:15,400 being in a runabout, coming through the wormhole 62 00:06:15,500 --> 00:06:17,400 seeing the station again. 63 00:06:17,400 --> 00:06:19,000 Now I keep expecting to wake up 64 00:06:19,000 --> 00:06:20,800 and find myself back in the cell. 65 00:06:20,900 --> 00:06:22,800 Being in your cell was the dream. 66 00:06:22,900 --> 00:06:25,400 This is the reality. 67 00:06:30,400 --> 00:06:33,800 I'd forgotten how beautiful it was. 68 00:06:35,700 --> 00:06:39,500 Come on. Let's get you home. 69 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 Chief. 70 00:06:58,700 --> 00:07:01,000 Julian... 71 00:07:01,000 --> 00:07:02,300 is it really you? 72 00:07:02,300 --> 00:07:04,400 It's me. 73 00:07:05,600 --> 00:07:07,300 He's all yours. 74 00:07:09,900 --> 00:07:12,600 I never thought I'd see you again. 75 00:07:12,700 --> 00:07:14,900 I was pretty worried about you, too. 76 00:07:16,400 --> 00:07:17,900 Keiko? 77 00:07:17,900 --> 00:07:21,300 She'll, um, see you in a little while. 78 00:07:21,300 --> 00:07:22,500 I want to run some tests first 79 00:07:22,500 --> 00:07:24,200 see what we're up against. 80 00:07:24,200 --> 00:07:28,300 And, as for everyone else, they send their best. 81 00:07:28,400 --> 00:07:29,400 They would have been here 82 00:07:29,400 --> 00:07:31,500 but I didn't want you to get overwhelmed. 83 00:07:31,600 --> 00:07:33,700 You should take things easy for a while. 84 00:07:33,800 --> 00:07:37,200 Get used to this place again, all right? 85 00:07:37,200 --> 00:07:39,200 Doctor's orders? 86 00:07:39,300 --> 00:07:41,000 Oh, absolutely. 87 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 I can't imagine what it would have been like-- 88 00:07:45,000 --> 00:07:47,300 20 years in that cell. 89 00:07:47,300 --> 00:07:49,800 It was bad. 90 00:07:49,900 --> 00:07:51,200 In all that time 91 00:07:51,200 --> 00:07:55,200 were you able to talk to anyone, see anyone? 92 00:07:55,300 --> 00:07:57,200 I was alone. 93 00:08:25,300 --> 00:08:27,000 Here. 94 00:08:27,100 --> 00:08:30,300 All offenders refusing to comply with dormancy period 95 00:08:30,300 --> 00:08:32,700 will be subject to habitat reprogramming. 96 00:08:32,800 --> 00:08:33,700 Eat this. 97 00:08:33,800 --> 00:08:35,700 It'll help you feel better. 98 00:08:35,700 --> 00:08:37,700 It's chee'lash fruit. 99 00:08:40,000 --> 00:08:41,600 Thanks. 100 00:08:41,600 --> 00:08:44,400 I'm the one who should be thanking you. 101 00:08:44,400 --> 00:08:47,100 I've been alone in here for six cycles. 102 00:08:47,200 --> 00:08:48,800 Six years? 103 00:08:48,900 --> 00:08:51,100 I know. It's a wonder I'm not insane... 104 00:08:51,100 --> 00:08:55,300 but you find ways to survive. 105 00:08:55,300 --> 00:08:57,800 Let me guess-- 106 00:08:57,800 --> 00:08:59,200 sedition? 107 00:08:59,200 --> 00:09:01,300 Espionage. 108 00:09:01,400 --> 00:09:04,500 Oh... it looks like we're going to be 109 00:09:04,600 --> 00:09:07,800 in here together for a long time. 110 00:09:07,900 --> 00:09:09,900 My name is Ee'Char. 111 00:09:09,900 --> 00:09:13,400 Miles, Miles O'Brien. 112 00:09:13,400 --> 00:09:16,500 Hello, Miles. 113 00:09:16,600 --> 00:09:18,900 Welcome to hell. 114 00:09:19,000 --> 00:09:21,100 Completely alone. 115 00:09:33,000 --> 00:09:35,900 The bottom line is there isn't much I can do. 116 00:09:36,000 --> 00:09:39,100 The Argrathi didn't just install memory implants. 117 00:09:39,200 --> 00:09:41,900 They ran Miles through a highly realistic 118 00:09:42,100 --> 00:09:45,900 time-compressed simulation of the prison experience. 119 00:09:46,000 --> 00:09:48,900 In his mind, he lived those 20 years. 120 00:09:48,900 --> 00:09:51,400 He reacted to everything that happened. 121 00:09:51,500 --> 00:09:53,800 He felt pain, fear, hatred. 122 00:09:53,800 --> 00:09:57,400 He made choices and decisions that affected the outcome. 123 00:09:57,500 --> 00:10:00,100 As a result, those memories are real. 124 00:10:00,100 --> 00:10:03,200 The only way I could rid him of the memories 125 00:10:03,200 --> 00:10:05,800 would be to wipe his entire memory clean 126 00:10:05,800 --> 00:10:08,100 and, clearly, that isn't an option. 127 00:10:08,200 --> 00:10:10,100 I understand. 128 00:10:10,200 --> 00:10:11,900 Listen, Keiko... 129 00:10:11,900 --> 00:10:14,400 Miles has been through some terrible things 130 00:10:14,400 --> 00:10:16,100 in his life, as you know-- 131 00:10:16,200 --> 00:10:20,100 during the war on Setlik Ill... 132 00:10:20,200 --> 00:10:24,000 that time he was taken prisoner by the Paradans... 133 00:10:24,000 --> 00:10:26,800 during his trial on Cardassia Prime-- 134 00:10:26,900 --> 00:10:29,300 and he's always survived. 135 00:10:29,300 --> 00:10:33,000 In the long run, he's going to be okay. 136 00:10:33,000 --> 00:10:35,500 It's just going to take some time. 137 00:10:59,600 --> 00:11:04,500 Computer... a piece of chee'lash fruit, please. 138 00:11:04,500 --> 00:11:06,300 Replicator pattern 139 00:11:06,400 --> 00:11:08,900 for requested fruit is not available. 140 00:11:08,900 --> 00:11:10,700 Please provide specifications. 141 00:11:12,700 --> 00:11:17,400 Well, it... it's sort of, uh... 142 00:11:17,400 --> 00:11:20,900 I don't know the specifications. 143 00:11:20,900 --> 00:11:23,200 Cancel the request. 144 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 Chief? 145 00:11:29,400 --> 00:11:31,100 Miles? 146 00:11:32,100 --> 00:11:34,100 Oh, Miles. 147 00:11:42,400 --> 00:11:44,300 Miles, what's wrong? 148 00:11:44,400 --> 00:11:46,000 You're pregnant? 149 00:11:46,000 --> 00:11:47,700 That's right. 150 00:11:49,700 --> 00:11:53,500 It's been so long, I'd... I'd forgotten. 151 00:11:53,500 --> 00:11:56,400 Oh, Miles... 152 00:11:56,500 --> 00:11:59,200 it's all right. 153 00:11:59,300 --> 00:12:02,600 Everything's going to be all right. 154 00:12:18,100 --> 00:12:20,100 I'm done. Can I go color? 155 00:12:20,100 --> 00:12:22,100 Sure. Make sure to put your plate 156 00:12:22,200 --> 00:12:23,800 in the replicator, sweetie. 157 00:12:23,800 --> 00:12:25,100 Okay. 158 00:12:35,000 --> 00:12:37,800 Do you want to come color with me? 159 00:12:37,900 --> 00:12:40,700 Maybe in a little while. 160 00:12:47,900 --> 00:12:49,400 Must be strange 161 00:12:49,400 --> 00:12:51,700 to suddenly have a family again. 162 00:12:54,400 --> 00:12:56,800 It's just... 163 00:12:56,900 --> 00:12:59,500 I've been alone for so long. 164 00:13:01,300 --> 00:13:04,400 Talking about it with Counselor Telnorri should help. 165 00:13:04,400 --> 00:13:07,200 Julian says you'll be seeing him for a while. 166 00:13:07,300 --> 00:13:10,000 Three counseling sessions a week. 167 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 I can hardly wait. 168 00:13:16,700 --> 00:13:18,000 Miles? 169 00:13:18,000 --> 00:13:19,700 Mm-hmm. 170 00:13:19,700 --> 00:13:21,500 What are you doing? 171 00:13:23,200 --> 00:13:24,500 Nothing. 172 00:13:25,900 --> 00:13:28,100 I mean, with your food. 173 00:13:36,800 --> 00:13:39,700 It's just a habit I picked up in prison. 174 00:13:41,300 --> 00:13:44,900 The guards didn't care much whether I lived or died. 175 00:13:44,900 --> 00:13:47,500 Sometimes they wouldn't deliver food for days 176 00:13:47,500 --> 00:13:49,600 weeks even. 177 00:13:49,700 --> 00:13:52,100 When they did feed me 178 00:13:52,100 --> 00:13:55,300 I ate as little as possible and saved the rest. 179 00:13:57,800 --> 00:13:59,400 That's horrible. 180 00:13:59,400 --> 00:14:01,600 You get used to it. 181 00:14:08,800 --> 00:14:10,600 All food rations 182 00:14:10,700 --> 00:14:12,600 will be suspended until further notice. 183 00:14:12,600 --> 00:14:15,500 Any offenders caught with rations will be disciplined. 184 00:14:17,800 --> 00:14:19,700 For later. 185 00:14:31,200 --> 00:14:33,200 How did you manage? 186 00:14:33,200 --> 00:14:34,900 Hmm? 187 00:14:34,900 --> 00:14:38,100 Six years in here all by yourself. 188 00:14:38,100 --> 00:14:40,000 Oh, you find ways. 189 00:14:40,100 --> 00:14:42,700 I'd... exercise 190 00:14:42,700 --> 00:14:44,200 tell myself stories... 191 00:14:44,200 --> 00:14:46,500 draw eseekas on the ground. 192 00:14:47,900 --> 00:14:49,400 Eseekas? 193 00:14:49,400 --> 00:14:50,900 Geometric patterns. 194 00:14:50,900 --> 00:14:53,100 Drawing them is a way to relax your body 195 00:14:53,100 --> 00:14:56,700 and... occupy the mind. 196 00:14:56,700 --> 00:14:58,200 That helps? 197 00:14:58,200 --> 00:15:00,200 Helps me. 198 00:15:03,600 --> 00:15:05,000 Show me. 199 00:15:06,100 --> 00:15:07,600 It's not easy. 200 00:15:07,700 --> 00:15:10,800 I have plenty of time to learn. 201 00:15:18,300 --> 00:15:20,300 Here. 202 00:15:20,300 --> 00:15:22,300 This is a good spot. 203 00:15:29,300 --> 00:15:32,700 Start... by drawing a circle. 204 00:15:45,300 --> 00:15:49,000 Now... gaze into the circle. 205 00:15:51,600 --> 00:15:53,200 You want to learn or not? 206 00:15:53,200 --> 00:15:55,200 I'm gazing. 207 00:15:55,200 --> 00:15:57,200 Relax your mind. 208 00:15:57,200 --> 00:15:59,000 Imagine that the circle 209 00:15:59,000 --> 00:16:01,500 encompasses your whole existence. 210 00:16:01,500 --> 00:16:04,600 Let it become a part of you. 211 00:16:04,600 --> 00:16:07,300 Now, without thinking 212 00:16:07,400 --> 00:16:10,800 allow your hand to make a mark inside the circle. 213 00:16:15,900 --> 00:16:18,000 Now expand on the mark. 214 00:16:18,100 --> 00:16:23,300 Let it grow organically until it becomes... a pattern. 215 00:16:31,700 --> 00:16:33,600 What are you laughing at? 216 00:16:33,700 --> 00:16:36,700 You look like a reeta-hawk picking at a corpse. 217 00:16:43,200 --> 00:16:45,200 How do you do that? 218 00:16:45,200 --> 00:16:46,200 What? 219 00:16:47,100 --> 00:16:48,400 No! Laugh... 220 00:16:48,400 --> 00:16:50,100 after six years in here. 221 00:16:50,100 --> 00:16:53,100 Well, after six years in a place like this 222 00:16:53,100 --> 00:16:55,400 you either learn to laugh... 223 00:16:55,500 --> 00:16:57,700 or you go insane. 224 00:16:57,700 --> 00:16:59,800 I prefer to laugh. 225 00:16:59,800 --> 00:17:03,100 All offenders prepare for dormancy period. 226 00:17:03,100 --> 00:17:05,000 Any offenders still active 227 00:17:05,000 --> 00:17:08,100 during the dormancy period will be disciplined. 228 00:17:08,100 --> 00:17:11,100 Illumination will be suspended in 20 seconds. 229 00:17:18,500 --> 00:17:19,900 Sleep well, Miles. 230 00:17:20,000 --> 00:17:22,200 And if you feel like laughing 231 00:17:22,200 --> 00:17:24,600 in the middle of the night, go ahead. 232 00:17:24,700 --> 00:17:27,000 I'm a heavy sleeper. 233 00:17:27,000 --> 00:17:29,400 Dormancy period initiated. 234 00:17:43,500 --> 00:17:45,500 Miles? 235 00:18:21,200 --> 00:18:22,200 Your throw. 236 00:18:25,300 --> 00:18:27,300 Do I need one 17 or two? 237 00:18:29,500 --> 00:18:30,800 I am not sure. 238 00:18:30,800 --> 00:18:32,400 Yeah, neither am l. 239 00:18:32,500 --> 00:18:34,100 We could start again. 240 00:18:34,100 --> 00:18:36,300 No, that's all right. 241 00:18:36,400 --> 00:18:38,500 I know darts isn't really your game. 242 00:18:38,500 --> 00:18:41,400 To be honest, I don't feel much like playing myself. 243 00:18:41,400 --> 00:18:43,500 We could go kayaking in the holosuite. 244 00:18:43,500 --> 00:18:45,300 You're a good friend, but... 245 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Hold on a second. 246 00:19:07,700 --> 00:19:09,500 Is everything all right? 247 00:19:09,600 --> 00:19:11,200 It's fine. 248 00:19:11,200 --> 00:19:14,600 I just thought I saw someone I used to know. 249 00:19:24,600 --> 00:19:27,600 Interphasic coil spanner. 250 00:19:32,300 --> 00:19:34,400 ODN recoupler. 251 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 You got it. 252 00:19:40,900 --> 00:19:41,700 It's a... 253 00:19:41,800 --> 00:19:43,400 No, no, don't tell me. I'll get it. 254 00:19:45,100 --> 00:19:46,600 Um... 255 00:19:47,600 --> 00:19:49,300 a quantum flux regulator. 256 00:19:49,300 --> 00:19:50,600 Mark Three. 257 00:19:50,700 --> 00:19:53,100 Perfect. 258 00:19:53,100 --> 00:19:54,600 Let's go through it again. 259 00:19:54,600 --> 00:19:57,100 Chief, you know this stuff. 260 00:19:57,100 --> 00:19:58,400 You don't have to worry about it. 261 00:19:58,600 --> 00:20:01,400 I don't want to be embarrassed in front of the repair crews. 262 00:20:01,400 --> 00:20:03,400 Even if you get one wrong 263 00:20:03,400 --> 00:20:05,700 no one will think anything of it. 264 00:20:05,700 --> 00:20:10,100 You may be a little rusty, but you're still the Chief. 265 00:20:10,100 --> 00:20:14,200 Well, if I'm still the Chief, I say we go through it again. 266 00:20:29,700 --> 00:20:31,900 All done here. 267 00:20:33,800 --> 00:20:35,100 That was quick. 268 00:20:35,100 --> 00:20:37,400 I reconfigured the magnetic wave guides. 269 00:20:37,400 --> 00:20:40,100 Saved us replacing the whole unit. 270 00:20:40,100 --> 00:20:41,800 Good as new. 271 00:20:41,800 --> 00:20:42,900 We're about done here. 272 00:20:42,900 --> 00:20:43,900 If it's all right with you 273 00:20:44,000 --> 00:20:45,600 I was going to dismiss the crew for lunch. 274 00:20:45,700 --> 00:20:47,100 You go ahead. 275 00:20:47,100 --> 00:20:49,000 There's a couple of things I want to look at down here. 276 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Brush up a little more. 277 00:20:50,000 --> 00:20:51,400 Keep up the good work, crewman. 278 00:20:51,500 --> 00:20:53,800 Another week or two, you'll be running the place. 279 00:20:53,900 --> 00:20:55,800 Don't you forget it. 280 00:21:02,100 --> 00:21:04,200 Ah... 281 00:21:04,200 --> 00:21:06,100 there you are, Chief. 282 00:21:06,200 --> 00:21:07,900 Hello, Julian. 283 00:21:07,900 --> 00:21:09,700 Come to check up on me? 284 00:21:09,700 --> 00:21:11,000 To be honest, yes. 285 00:21:11,100 --> 00:21:12,300 Counselor Telnorri says 286 00:21:12,400 --> 00:21:14,500 that you haven't been to see him in ten days. 287 00:21:14,500 --> 00:21:15,900 So? 288 00:21:15,900 --> 00:21:19,100 So you're supposed to see him three times a week. 289 00:21:19,200 --> 00:21:20,500 What for? 290 00:21:20,500 --> 00:21:22,500 All Telnorri ever wants to do 291 00:21:22,500 --> 00:21:24,000 is sit and listen to me tell stories 292 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 of what it was like to be in an Argrathi prison. 293 00:21:26,100 --> 00:21:28,600 How often did they beat me? 294 00:21:28,600 --> 00:21:31,400 Was I distressed by the lack of toilet facilities? 295 00:21:31,400 --> 00:21:33,800 If you ask me, he's the one with the problem. 296 00:21:33,900 --> 00:21:35,900 You can talk to a different counselor-- 297 00:21:36,000 --> 00:21:37,500 someone you might like better. 298 00:21:37,500 --> 00:21:39,800 Julian, I don't want to talk to a counselor. 299 00:21:39,900 --> 00:21:42,500 I just want to forget about what happened on Argratha 300 00:21:42,500 --> 00:21:43,700 and get on with my life. 301 00:21:43,800 --> 00:21:44,500 Just like that? 302 00:21:44,600 --> 00:21:46,500 Yes, just like that. 303 00:21:46,500 --> 00:21:48,500 I don't need counseling 304 00:21:48,500 --> 00:21:51,800 or relaxation, or time to adjust. 305 00:21:51,900 --> 00:21:54,600 I just want to be left alone. 306 00:21:54,700 --> 00:21:57,200 I'd have thought after being alone for 20 years 307 00:21:57,200 --> 00:21:59,200 you'd want someone to talk to. 308 00:21:59,200 --> 00:22:01,500 If there's one thing I haven't missed 309 00:22:01,600 --> 00:22:02,800 in the last 20 years 310 00:22:02,900 --> 00:22:05,300 it's your smug, superior attitude. 311 00:22:05,400 --> 00:22:07,600 Now, I have told you I want to be left alone 312 00:22:07,600 --> 00:22:09,000 and I meant it. 313 00:22:09,100 --> 00:22:10,700 So, if you know what's good for you 314 00:22:10,700 --> 00:22:12,400 you'll stay the hell away from me! 315 00:22:20,900 --> 00:22:22,900 Promenade. 316 00:22:31,300 --> 00:22:33,400 Tell me about Keiko again-- 317 00:22:33,400 --> 00:22:37,100 about how much... you like her eyes. 318 00:22:39,000 --> 00:22:43,300 I've told you about her a hundred times. 319 00:22:43,300 --> 00:22:45,900 What more is there to say? 320 00:22:46,000 --> 00:22:47,800 Well, I like hearing about her. 321 00:22:48,000 --> 00:22:49,700 If I had a beautiful wife 322 00:22:49,800 --> 00:22:52,100 I'd, I'd talk about her, believe me. 323 00:22:54,200 --> 00:22:57,700 Besides, uh, talking about her always relaxes you. 324 00:22:57,700 --> 00:22:58,700 And your pacing 325 00:22:58,700 --> 00:23:00,800 is getting a little distracting. 326 00:23:02,300 --> 00:23:03,200 Oh, yeah? 327 00:23:03,200 --> 00:23:04,800 Yeah. 328 00:23:04,800 --> 00:23:07,500 Well, your drawing is bothering me. 329 00:23:07,500 --> 00:23:08,600 Since when? 330 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 Since now. 331 00:23:12,700 --> 00:23:14,200 You didn't need to do that. 332 00:23:14,200 --> 00:23:16,200 Don't tell me what I need. 333 00:23:16,200 --> 00:23:17,200 Miles-- 334 00:23:17,200 --> 00:23:18,900 Don't "Miles" me! 335 00:23:18,900 --> 00:23:20,200 I'm sick of it! 336 00:23:20,200 --> 00:23:23,000 I'm sick of this place, I'm sick of your drawing 337 00:23:23,000 --> 00:23:24,900 and most of all, I am sick of you! 338 00:23:24,900 --> 00:23:26,100 Try to be calm. 339 00:23:26,100 --> 00:23:28,700 I don't want to be calm! 340 00:23:28,700 --> 00:23:30,800 I've had it with this place. 341 00:23:32,200 --> 00:23:33,500 I don't belong here! 342 00:23:34,900 --> 00:23:36,800 Do you hear me?! 343 00:23:36,800 --> 00:23:38,700 I don't belong here. 344 00:23:38,800 --> 00:23:40,100 I didn't do anything wrong. 345 00:23:40,100 --> 00:23:41,400 I know you're listening! 346 00:23:41,400 --> 00:23:42,400 Miles... 347 00:23:42,500 --> 00:23:44,200 I don't belong here! 348 00:23:44,200 --> 00:23:45,500 Let me out of here! 349 00:23:45,500 --> 00:23:48,800 I didn't do anything wrong, and you know it! 350 00:23:48,800 --> 00:23:51,100 All offenders in Detention Area Four 351 00:23:51,200 --> 00:23:54,200 if you do not cease this disturbance immediately 352 00:23:54,200 --> 00:23:55,700 you will be disciplined. 353 00:23:55,700 --> 00:23:56,800 Discipline this! 354 00:23:56,900 --> 00:23:58,000 Miles! 355 00:24:01,900 --> 00:24:03,700 Be quiet! 356 00:24:07,000 --> 00:24:08,800 Chief, how are you doing? 357 00:24:08,900 --> 00:24:10,700 I wish people would stop asking me that... 358 00:24:14,000 --> 00:24:17,700 I'm sorry, Constable, uh, everything's fine. 359 00:24:17,800 --> 00:24:20,000 I've just had a tough day. 360 00:24:29,900 --> 00:24:33,000 That's one Black Hole straight up, right? 361 00:24:34,400 --> 00:24:35,600 Synthale, please. 362 00:24:35,700 --> 00:24:38,400 Be right with you, Chief. 363 00:24:49,100 --> 00:24:51,200 Quark, what about that synthale? 364 00:24:51,300 --> 00:24:53,200 Just another minute. 365 00:24:56,800 --> 00:24:58,100 Quark? 366 00:24:58,100 --> 00:25:00,500 Look, Chief, I'm a little busy 367 00:25:00,600 --> 00:25:01,700 right now. 368 00:25:03,400 --> 00:25:05,900 I'm in no mood for games, Quark. 369 00:25:05,900 --> 00:25:07,800 So why don't you give me my drink 370 00:25:07,900 --> 00:25:11,400 or I break every bone in your worthless little body. 371 00:25:11,400 --> 00:25:12,400 Chief, just because 372 00:25:12,400 --> 00:25:14,300 your life's in shambles right now... 373 00:25:15,700 --> 00:25:19,700 One synthale coming right up. 374 00:25:47,900 --> 00:25:49,800 Miles? 375 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Ee'Char. 376 00:25:53,000 --> 00:25:54,900 What are you doing here? 377 00:25:54,900 --> 00:25:57,600 I've never really been gone, have l? 378 00:25:58,900 --> 00:26:00,700 You're not real. 379 00:26:00,700 --> 00:26:02,600 You're just in my head. 380 00:26:02,600 --> 00:26:04,800 That's all I ever was. 381 00:26:04,900 --> 00:26:06,800 But I'm real to you 382 00:26:06,900 --> 00:26:08,500 and that's all that matters. 383 00:26:08,600 --> 00:26:10,700 Go away. 384 00:26:10,800 --> 00:26:12,000 I can't. 385 00:26:12,000 --> 00:26:13,400 I'm your friend. 386 00:26:13,400 --> 00:26:15,500 You need me. 387 00:26:15,500 --> 00:26:17,600 You are the last thing I need. 388 00:26:17,600 --> 00:26:18,900 You're wrong, Miles. 389 00:26:18,900 --> 00:26:21,100 You need me, now more than ever. 390 00:26:50,600 --> 00:26:52,300 What are you doing? 391 00:26:52,400 --> 00:26:54,900 I'm going to work. 392 00:26:55,000 --> 00:26:57,400 Miles, as your friend 393 00:26:57,400 --> 00:27:01,100 I have to tell you I'm worried about you. 394 00:27:04,900 --> 00:27:06,300 Don't be. 395 00:27:06,400 --> 00:27:07,400 I'm home. 396 00:27:07,500 --> 00:27:09,000 I'm working 397 00:27:09,100 --> 00:27:12,000 and for the first time in as long as I can remember 398 00:27:12,000 --> 00:27:12,800 I feel good. 399 00:27:12,900 --> 00:27:15,800 Then why am I here? 400 00:27:15,800 --> 00:27:18,400 Sisko to O'Brien. Please report to my office. 401 00:27:18,400 --> 00:27:19,500 On my way. 402 00:27:19,600 --> 00:27:22,500 Look, I don't know why you're here 403 00:27:22,500 --> 00:27:24,200 and I don't care. 404 00:27:38,200 --> 00:27:39,500 Have a seat. 405 00:27:46,600 --> 00:27:49,500 I understand you had a confrontation 406 00:27:49,600 --> 00:27:51,300 with Dr. Bashir yesterday. 407 00:27:51,300 --> 00:27:52,400 Oh, that's a... 408 00:27:52,500 --> 00:27:53,600 That was nothing. 409 00:27:53,600 --> 00:27:55,700 Not according to Dr. Bashir. 410 00:27:55,700 --> 00:27:57,600 We had a little argument. 411 00:27:57,700 --> 00:27:59,600 Julian and I are always arguing. 412 00:27:59,600 --> 00:28:00,900 According to Constable Odo 413 00:28:00,900 --> 00:28:02,900 you also had an incident with Quark. 414 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Did that little...? 415 00:28:06,600 --> 00:28:08,800 Look, sir, I may have let things get 416 00:28:08,800 --> 00:28:10,500 a little out of hand, but... 417 00:28:10,600 --> 00:28:12,000 it won't happen again. 418 00:28:12,000 --> 00:28:13,300 Hmm. 419 00:28:13,300 --> 00:28:14,700 Dr. Bashir also tells me 420 00:28:14,800 --> 00:28:17,200 that you've stopped seeing your counselor. 421 00:28:17,200 --> 00:28:18,700 Sir, I've been very busy lately. 422 00:28:18,800 --> 00:28:19,700 The agreement was 423 00:28:19,800 --> 00:28:21,400 that you were going to see a counselor 424 00:28:21,400 --> 00:28:22,400 on a regular basis. 425 00:28:23,800 --> 00:28:25,000 You're right. 426 00:28:25,000 --> 00:28:27,600 I'll make an appointment to go see him tomorrow. 427 00:28:27,600 --> 00:28:29,400 You'll see him today. 428 00:28:30,500 --> 00:28:32,000 Immediately. 429 00:28:32,000 --> 00:28:34,400 I have a lot of work to do today, sir. 430 00:28:34,500 --> 00:28:36,400 The work can wait. 431 00:28:36,400 --> 00:28:40,100 As of now, you're relieved of duty. 432 00:28:40,100 --> 00:28:42,400 I want you to report to Counselor Telnorri 433 00:28:42,500 --> 00:28:45,300 and begin attending daily counseling sessions 434 00:28:45,300 --> 00:28:47,700 for as long as he thinks it's advisable. 435 00:28:47,800 --> 00:28:50,700 Sir, you're blowing this all out of proportion. 436 00:28:50,800 --> 00:28:52,500 You know that's not true. 437 00:28:52,600 --> 00:28:54,200 What happened to you on Argratha 438 00:28:54,200 --> 00:28:57,000 affected you a lot more than you're willing to admit 439 00:28:57,000 --> 00:28:59,800 and it's not going to get better overnight 440 00:28:59,800 --> 00:29:01,900 no matter how much you want it to. 441 00:29:01,900 --> 00:29:02,900 You need help. 442 00:29:02,900 --> 00:29:06,200 Please, Captain. 443 00:29:06,200 --> 00:29:09,500 I'm asking you as a personal favor to me. 444 00:29:09,600 --> 00:29:11,600 Give me one more chance. 445 00:29:14,100 --> 00:29:15,600 I wish I could. 446 00:29:17,300 --> 00:29:18,700 But right now 447 00:29:18,900 --> 00:29:22,400 in the judgment of this station's Chief Medical Officer 448 00:29:22,500 --> 00:29:24,000 you're unfit for duty 449 00:29:24,000 --> 00:29:26,500 which means you're on medical leave 450 00:29:26,600 --> 00:29:28,100 effective immediately 451 00:29:28,200 --> 00:29:30,800 and if you don't begin attending counseling sessions 452 00:29:30,800 --> 00:29:32,100 on a regular basis 453 00:29:32,200 --> 00:29:34,900 and cooperating in every other way with your physician 454 00:29:34,900 --> 00:29:36,200 I will have no choice 455 00:29:36,200 --> 00:29:38,500 but to have you confined to the lnfirmary. 456 00:29:38,600 --> 00:29:39,900 Is that clear? 457 00:29:41,200 --> 00:29:42,800 Yes, sir. 458 00:29:45,500 --> 00:29:47,000 Dismissed. 459 00:29:56,600 --> 00:29:59,800 Chief, I was just about to head down to the Replimat... 460 00:29:59,800 --> 00:30:01,200 Not now, Commander. 461 00:30:04,000 --> 00:30:05,900 Promenade. 462 00:30:12,900 --> 00:30:15,200 What the hell did you say to him?! 463 00:30:15,300 --> 00:30:17,500 I take it you talked to Captain Sisko. 464 00:30:17,500 --> 00:30:19,100 I talked to him, all right. 465 00:30:19,100 --> 00:30:20,400 He relieved me of duty. 466 00:30:20,500 --> 00:30:21,800 It's for the best, Miles. 467 00:30:21,800 --> 00:30:24,000 How do you know what's best for me? 468 00:30:24,000 --> 00:30:26,600 You have no idea what I've been going through! 469 00:30:26,600 --> 00:30:28,600 You're right. You were alone in that cell. 470 00:30:28,700 --> 00:30:29,800 I wasn't there with you. 471 00:30:29,900 --> 00:30:31,400 I didn't see what they did to you 472 00:30:31,500 --> 00:30:32,800 but I do know you suffered 473 00:30:32,800 --> 00:30:34,000 and that you're still suffering now 474 00:30:34,100 --> 00:30:35,200 and I'm trying to help. 475 00:30:35,300 --> 00:30:37,000 I never asked for your help. 476 00:30:37,000 --> 00:30:38,600 You didn't need to ask. 477 00:30:38,600 --> 00:30:40,800 I'm your doctor and your friend. 478 00:30:40,800 --> 00:30:42,900 You should listen to him, Miles. 479 00:30:43,000 --> 00:30:44,200 He cares about you 480 00:30:44,200 --> 00:30:45,200 just like I did. 481 00:30:45,200 --> 00:30:47,500 Don't make the same mistake with him 482 00:30:47,600 --> 00:30:48,600 you did with me. 483 00:30:49,900 --> 00:30:52,100 Don't you get it? 484 00:30:52,100 --> 00:30:53,800 You're not my friend! 485 00:30:53,800 --> 00:30:54,800 Not anymore! 486 00:30:54,900 --> 00:30:58,600 The O'Brien that was your friend died in that cell! 487 00:30:58,600 --> 00:30:59,800 He's not dead. 488 00:30:59,800 --> 00:31:03,500 He just needs a little help, that's all. 489 00:31:03,600 --> 00:31:06,000 Stay away from me. 490 00:31:06,000 --> 00:31:08,900 I don't want your help, I don't want your friendship 491 00:31:08,900 --> 00:31:10,900 I just want to be left alone! 492 00:31:13,700 --> 00:31:15,000 Where are you going? 493 00:31:15,100 --> 00:31:16,500 I told you to go away! 494 00:31:16,600 --> 00:31:18,000 Miles, please, don't do this. 495 00:31:18,000 --> 00:31:19,900 Go back there and talk to him. 496 00:31:19,900 --> 00:31:21,200 He wants to help you. 497 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 Like you did? 498 00:31:22,200 --> 00:31:23,200 That's right. 499 00:31:23,200 --> 00:31:24,500 We're both your friends. 500 00:31:24,500 --> 00:31:26,700 Yeah-- and look what happened to you. 501 00:31:26,700 --> 00:31:28,300 Habitat Ring. 502 00:31:35,000 --> 00:31:36,500 You know, sooner or later 503 00:31:36,500 --> 00:31:38,600 you'll have to tell someone about me. 504 00:31:38,700 --> 00:31:40,200 Like hell I will. 505 00:31:41,300 --> 00:31:43,800 You can't run from me forever. 506 00:31:45,100 --> 00:31:46,300 You're dead 507 00:31:46,400 --> 00:31:49,000 so why don't you go away and leave me alone? 508 00:31:49,000 --> 00:31:50,300 You want me to leave? 509 00:31:50,400 --> 00:31:51,300 I'll leave! 510 00:31:51,400 --> 00:31:52,700 Send me away! 511 00:31:52,700 --> 00:31:54,100 Don't you see? 512 00:31:54,100 --> 00:31:55,400 If I keep coming back 513 00:31:55,500 --> 00:31:58,800 it's because some part of you keeps bringing me here! 514 00:32:14,500 --> 00:32:17,300 Miles, Julian's been trying to contact you for an hour. 515 00:32:17,300 --> 00:32:18,300 Where have you been? 516 00:32:18,400 --> 00:32:20,300 Walking. Thinking. 517 00:32:20,300 --> 00:32:22,100 I know. I heard. 518 00:32:22,100 --> 00:32:23,100 I'm sorry. 519 00:32:23,100 --> 00:32:25,800 I know how much your work means to you. 520 00:32:25,900 --> 00:32:27,300 Try telling that to Julian. 521 00:32:27,300 --> 00:32:29,800 Daddy, come see what I drew. 522 00:32:29,800 --> 00:32:32,000 Not now, honey, okay? 523 00:32:32,000 --> 00:32:33,500 I'm sure it's only temporary. 524 00:32:33,500 --> 00:32:35,700 You'll be back at work before you know it. 525 00:32:35,800 --> 00:32:37,300 Daddy, you have to come see. 526 00:32:37,300 --> 00:32:39,200 Look, can we talk about this later? 527 00:32:39,200 --> 00:32:40,400 Daddy, come on! 528 00:32:40,400 --> 00:32:41,400 Not now. 529 00:32:41,400 --> 00:32:42,600 Please, Daddy, please! 530 00:32:42,600 --> 00:32:44,400 I said not now, right?! 531 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 -I said not...! -Miles! 532 00:32:45,500 --> 00:32:46,500 What are you doing?! 533 00:32:47,800 --> 00:32:50,500 Oh, shh, shh. 534 00:32:52,900 --> 00:32:54,200 I didn't mean to... 535 00:32:54,200 --> 00:32:55,700 Shh. 536 00:32:57,200 --> 00:32:58,700 I'm sorry. 537 00:34:23,600 --> 00:34:25,700 Chief? 538 00:34:28,900 --> 00:34:30,800 Get out of here, Julian. 539 00:34:32,500 --> 00:34:35,400 You don't want to do this, Chief. 540 00:34:35,400 --> 00:34:37,000 The hell I don't. 541 00:34:39,600 --> 00:34:42,500 Look, I don't claim to know what you're going through 542 00:34:42,600 --> 00:34:45,100 but whatever it is, it's not worth dying for. 543 00:34:47,400 --> 00:34:49,900 You don't understand at all. 544 00:34:51,600 --> 00:34:54,200 I'm not doing this for me. 545 00:34:54,300 --> 00:34:56,700 I'm doing it to protect Keiko and Molly 546 00:34:56,900 --> 00:34:59,000 and everyone else in this station. 547 00:34:59,000 --> 00:35:00,700 Protect us from what? 548 00:35:00,800 --> 00:35:02,100 From me. 549 00:35:04,300 --> 00:35:08,200 I'm not the man I used to be. 550 00:35:08,300 --> 00:35:10,200 I'm dangerous. 551 00:35:14,300 --> 00:35:16,300 I nearly hit Molly today. 552 00:35:16,300 --> 00:35:19,200 All she wanted was a little attention 553 00:35:19,200 --> 00:35:22,500 and I nearly hit her. 554 00:35:22,600 --> 00:35:24,100 But you didn't. 555 00:35:25,800 --> 00:35:28,400 You're a good man, Miles Edward O'Brien 556 00:35:28,400 --> 00:35:31,700 and whatever it is you think you've done wrong 557 00:35:31,800 --> 00:35:33,400 you don't deserve to die. 558 00:35:33,400 --> 00:35:35,400 You sound like Ee'Char. 559 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 Who's Ee'Char? 560 00:35:39,700 --> 00:35:42,900 He's... not real. 561 00:35:47,200 --> 00:35:49,500 He's just a memory, that's all. 562 00:35:49,500 --> 00:35:52,300 A memory from Argratha? 563 00:35:52,500 --> 00:35:53,800 Who was he? 564 00:35:53,900 --> 00:35:54,900 Another prisoner? 565 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 A guard? 566 00:35:56,100 --> 00:35:58,700 He was my cell mate. 567 00:35:58,800 --> 00:36:01,900 You told me you were alone in that cell. 568 00:36:02,000 --> 00:36:04,100 20 years with no one to talk to. 569 00:36:10,800 --> 00:36:13,500 I was at the end-- 570 00:36:13,500 --> 00:36:16,100 a week... 571 00:36:16,200 --> 00:36:17,500 two maybe. 572 00:36:19,800 --> 00:36:22,100 But the rest of the time... 573 00:36:23,300 --> 00:36:25,000 there was Ee'Char. 574 00:36:27,100 --> 00:36:28,400 What happened to him? 575 00:36:34,900 --> 00:36:36,200 Ah... 576 00:36:36,200 --> 00:36:37,700 Why'd you do that? 577 00:36:44,200 --> 00:36:46,500 It wasn't helping. 578 00:36:46,500 --> 00:36:48,100 You need to concentrate more. 579 00:36:48,300 --> 00:36:51,300 It doesn't matter how much I concentrate. 580 00:36:51,300 --> 00:36:53,200 I'm still starving. 581 00:36:56,600 --> 00:36:57,800 So am l. 582 00:36:57,800 --> 00:37:00,500 You sure there's nothing left? 583 00:37:00,600 --> 00:37:03,700 Not unless you have a hiding place I don't know about. 584 00:37:03,800 --> 00:37:06,800 We ate the last of the food I put away a week ago. 585 00:37:09,300 --> 00:37:12,200 We should have stockpiled more. 586 00:37:12,300 --> 00:37:14,500 We should have prepared for this. 587 00:37:14,500 --> 00:37:18,200 They've never let us go this long without food before. 588 00:37:18,200 --> 00:37:21,300 Maybe they've forgotten about us 589 00:37:21,300 --> 00:37:24,100 or just decided to finally let us die. 590 00:37:26,900 --> 00:37:28,800 Then we die. 591 00:37:28,800 --> 00:37:32,100 All offenders prepare for dormancy period. 592 00:37:32,200 --> 00:37:35,200 Any offender still active during the dormancy period 593 00:37:35,300 --> 00:37:36,600 will be disciplined. 594 00:37:36,600 --> 00:37:40,200 Illumination will be suspended in 20 seconds. 595 00:37:40,300 --> 00:37:42,200 What are you doing? 596 00:37:42,200 --> 00:37:44,000 I'm going to sleep. 597 00:37:44,100 --> 00:37:46,800 How can you sleep at a time like this? 598 00:37:46,900 --> 00:37:50,100 Maybe I'll dream about food. 599 00:37:50,100 --> 00:37:52,200 You're crazy. 600 00:37:52,200 --> 00:37:54,500 No... 601 00:37:54,500 --> 00:37:56,400 just hungry. 602 00:37:56,500 --> 00:37:58,900 Dormancy period initiated. 603 00:38:57,300 --> 00:38:59,000 You pretended to be my friend 604 00:38:59,000 --> 00:39:01,600 and all the time you were holding out on me. 605 00:39:01,600 --> 00:39:03,500 Now who's acting crazy? 606 00:39:10,700 --> 00:39:12,500 After everything I've done for you 607 00:39:12,500 --> 00:39:13,400 you ungrateful... 608 00:39:44,800 --> 00:39:47,800 You... 609 00:39:47,800 --> 00:39:50,500 you were saving it for both of us. 610 00:39:57,900 --> 00:39:59,700 Ee'Char. 611 00:40:02,200 --> 00:40:04,800 Ee'Char, wake up. 612 00:40:15,400 --> 00:40:17,700 Ee'Char... Ee'Char... 613 00:40:20,800 --> 00:40:22,200 You killed him? 614 00:40:26,000 --> 00:40:29,200 The worst part of it was... 615 00:40:29,300 --> 00:40:33,300 the next day, the guards began feeding me again. 616 00:40:35,200 --> 00:40:37,300 I killed him for nothing-- 617 00:40:37,400 --> 00:40:41,300 for a scrap of bread he was going to share with me. 618 00:40:41,300 --> 00:40:42,500 But it was a mistake. 619 00:40:42,500 --> 00:40:44,000 You didn't mean it. 620 00:40:46,000 --> 00:40:48,200 I meant it. 621 00:40:48,200 --> 00:40:50,700 I wanted him to die. 622 00:40:52,400 --> 00:40:54,300 I keep telling myself... 623 00:40:56,100 --> 00:40:57,300 it doesn't matter. 624 00:40:57,400 --> 00:40:59,200 It wasn't real. 625 00:40:59,200 --> 00:41:00,700 But that's a lie. 626 00:41:00,800 --> 00:41:03,700 If it had been real, if it had been you 627 00:41:03,700 --> 00:41:05,600 instead of him 628 00:41:05,700 --> 00:41:07,700 it wouldn't have made any difference. 629 00:41:07,700 --> 00:41:09,800 He was my best friend 630 00:41:09,800 --> 00:41:12,400 and I murdered him. 631 00:41:14,400 --> 00:41:18,300 When we were growing up, they used to tell us... 632 00:41:18,400 --> 00:41:21,300 humanity had evolved 633 00:41:21,300 --> 00:41:25,600 that mankind had outgrown hate and rage. 634 00:41:29,100 --> 00:41:32,100 But when it came down to it 635 00:41:32,100 --> 00:41:34,100 when I had the chance to show 636 00:41:34,100 --> 00:41:36,600 that no matter what anyone did to me 637 00:41:36,700 --> 00:41:39,400 I was still an evolved human being... 638 00:41:41,400 --> 00:41:42,800 I failed. 639 00:41:46,400 --> 00:41:49,400 I repaid kindness with blood. 640 00:41:53,100 --> 00:41:55,100 I was no better than an animal. 641 00:41:55,300 --> 00:41:56,500 No. No, no, no. 642 00:41:56,500 --> 00:41:58,100 An animal would've killed Ee'Char 643 00:41:58,200 --> 00:42:01,300 and never had a second thought, never shed a tear 644 00:42:01,300 --> 00:42:02,500 but not you. 645 00:42:02,500 --> 00:42:04,000 You hate yourself. 646 00:42:04,100 --> 00:42:08,000 You hate yourself so much you think you deserve to die. 647 00:42:08,100 --> 00:42:10,500 The Argrathi did everything they could 648 00:42:10,500 --> 00:42:12,200 to strip you of your humanity 649 00:42:12,200 --> 00:42:14,900 and in the end, for one brief moment 650 00:42:14,900 --> 00:42:16,100 they succeeded. 651 00:42:16,200 --> 00:42:18,600 But you can't let that brief moment 652 00:42:18,600 --> 00:42:20,100 define your entire life. 653 00:42:20,100 --> 00:42:22,700 If you do, if you pull that trigger 654 00:42:22,800 --> 00:42:25,600 then the Argrathi will have won. 655 00:42:25,800 --> 00:42:29,700 They will have destroyed a good man. 656 00:42:29,700 --> 00:42:33,500 You cannot let that happen, my friend. 657 00:42:46,600 --> 00:42:48,500 Miles. 658 00:42:50,700 --> 00:42:52,600 Be well, Miles. 659 00:43:17,700 --> 00:43:18,800 30 milligrams twice a day. 660 00:43:18,800 --> 00:43:20,100 Take it religiously for a month. 661 00:43:20,200 --> 00:43:21,200 And if all goes well 662 00:43:21,200 --> 00:43:22,500 we'll experiment with a lower dosage. 663 00:43:22,500 --> 00:43:23,500 You sure this'll work? 664 00:43:23,600 --> 00:43:25,200 It's a treatment, not a cure. 665 00:43:25,300 --> 00:43:26,800 It'll prevent hallucinations 666 00:43:26,800 --> 00:43:28,300 take the edge off the depression 667 00:43:28,300 --> 00:43:29,400 but that's all it'll do. 668 00:43:29,500 --> 00:43:31,800 It won't take away the memories or the feelings. 669 00:43:31,800 --> 00:43:32,800 You mean the guilt. 670 00:43:32,800 --> 00:43:35,700 Well, that'll take time. 671 00:43:35,700 --> 00:43:37,900 Now's the part where you tell me 672 00:43:37,900 --> 00:43:40,700 I have to start seeing Counselor Telnorri again. 673 00:43:40,700 --> 00:43:43,000 Unless you want to talk to me. 674 00:43:43,100 --> 00:43:45,300 Telnorri'll be fine. 675 00:43:50,700 --> 00:43:52,100 Thanks, Julian... 676 00:43:52,100 --> 00:43:53,200 for everything. 677 00:43:53,200 --> 00:43:55,000 What are friends for? 678 00:44:04,400 --> 00:44:07,500 Daddy's home! Daddy's home! 679 00:44:14,700 --> 00:44:16,000 That's right. 680 00:44:16,100 --> 00:44:18,100 Daddy's home. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.