All language subtitles for Star.Trek.DS9-s04e17.Accession.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,595 --> 00:00:06,660 I thought you said you'd started straightening this place up. 2 00:00:06,704 --> 00:00:08,038 You should have seen it before. 3 00:00:08,075 --> 00:00:10,138 Look, Keiko's shuttle will be here before we know it. 4 00:00:10,181 --> 00:00:12,015 We should have left the holosuite hours ago. 5 00:00:12,053 --> 00:00:14,720 What, and let the Jerries cross the Channel? Never. 6 00:00:14,761 --> 00:00:16,996 It is sort of a shame to pack this stuff away. 7 00:00:17,035 --> 00:00:19,200 Wish we didn't have to. 8 00:00:19,241 --> 00:00:20,677 It's like a sculpture-- 9 00:00:20,712 --> 00:00:22,684 a monument to your year as a bachelor. 10 00:00:22,718 --> 00:00:23,812 Ah, I suppose it is. 11 00:00:23,854 --> 00:00:26,224 Who are we to dismantle this piece of art? 12 00:00:26,294 --> 00:00:27,662 I don't know. 13 00:00:27,699 --> 00:00:30,070 But if we don't, Keiko'll dismantle me. 14 00:00:48,994 --> 00:00:50,658 Daddy. 15 00:00:50,699 --> 00:00:52,534 Hi, sweetie. 16 00:00:52,571 --> 00:00:53,801 Oh! 17 00:00:57,552 --> 00:00:58,715 Hi. 18 00:01:05,442 --> 00:01:09,284 The one good thing about going away is coming home. 19 00:01:09,387 --> 00:01:11,689 I never want to be apart like that again. 20 00:01:11,727 --> 00:01:13,527 Daddy, Daddy! 21 00:01:13,566 --> 00:01:15,834 I have a little brother. 22 00:01:15,872 --> 00:01:16,772 Really? 23 00:01:16,808 --> 00:01:19,647 Is that him? 24 00:01:19,684 --> 00:01:21,587 No. He's in there. 25 00:01:23,193 --> 00:01:24,493 Surprise. 26 00:01:26,002 --> 00:01:28,703 A baby? 27 00:01:28,743 --> 00:01:32,277 Yeah. I-l thought you'd be happy. 28 00:01:32,320 --> 00:01:33,790 I mean, we talked about it 29 00:01:33,825 --> 00:01:35,489 and decided we'd start trying. 30 00:01:35,530 --> 00:01:37,091 Oh, I know. 31 00:01:37,134 --> 00:01:40,132 We-We-Well, but your last visit 32 00:01:40,176 --> 00:01:42,273 you were only here the one night, and... 33 00:01:42,316 --> 00:01:44,881 I thought it'd take a couple of nights. 34 00:01:44,924 --> 00:01:49,393 To be honest... a lot more nights. 35 00:01:49,437 --> 00:01:52,240 I guess we just got lucky this time. 36 00:01:54,217 --> 00:01:56,121 I guess so. 37 00:02:02,775 --> 00:02:04,542 Vedek Porta. 38 00:02:04,581 --> 00:02:06,176 Nerys. 39 00:02:06,219 --> 00:02:09,319 So, this is where you are 40 00:02:09,362 --> 00:02:13,100 when you're not at the Temple. 41 00:02:13,139 --> 00:02:15,704 Very impressive. 42 00:02:15,747 --> 00:02:17,844 Haven't you ever been to Ops? 43 00:02:17,886 --> 00:02:20,553 What business would an old monk have here 44 00:02:20,594 --> 00:02:22,829 except maybe helping a young couple 45 00:02:22,868 --> 00:02:24,429 to meet the Emissary? 46 00:02:24,506 --> 00:02:27,002 Are you sure this is a good time? 47 00:02:27,047 --> 00:02:29,417 I think he'll be able to fit you in. 48 00:02:29,453 --> 00:02:31,448 Thank you so much for doing this, Major. 49 00:02:31,526 --> 00:02:33,395 Oh, I'm glad to. 50 00:02:36,173 --> 00:02:37,233 They can take the Rubicon. 51 00:02:38,613 --> 00:02:40,482 Come in. 52 00:02:40,519 --> 00:02:41,647 Vedek Porta's here 53 00:02:41,689 --> 00:02:43,991 with the young couple that just got married. 54 00:02:44,029 --> 00:02:46,468 They're hoping to get the Emissary's blessing. 55 00:02:46,503 --> 00:02:48,566 Bring them in. 56 00:02:51,451 --> 00:02:52,681 You remember the words? 57 00:02:52,721 --> 00:02:53,849 The marriage blessing? 58 00:02:53,891 --> 00:02:54,860 Mm-hmm. 59 00:02:54,894 --> 00:02:55,885 I think so. 60 00:02:58,070 --> 00:03:01,740 Emissary, we're very grateful to you for seeing us. 61 00:03:01,781 --> 00:03:02,807 Not at all. 62 00:03:02,850 --> 00:03:04,719 Now, if you'll just join hands... 63 00:03:08,065 --> 00:03:12,032 Zhia 'kala, tar'eh anu suur... 64 00:03:12,077 --> 00:03:16,990 te'von, aka 'lu rez... ka 'vor, mat'ana kel. 65 00:03:17,026 --> 00:03:18,325 Thank you. 66 00:03:18,362 --> 00:03:20,026 Thank you very much. 67 00:03:24,614 --> 00:03:28,057 Your accent is getting much better, Emissary. 68 00:03:28,091 --> 00:03:29,959 I'm glad to hear it. 69 00:03:34,844 --> 00:03:38,913 It isn't that bad, is it, being the Emissary? 70 00:03:38,956 --> 00:03:42,420 A few ceremonies, an occasional blessing. 71 00:03:42,466 --> 00:03:44,597 I didn't say it was that bad. 72 00:03:44,639 --> 00:03:47,979 It's just hard getting used to being a religious icon. 73 00:03:48,016 --> 00:03:49,611 Really? 74 00:03:49,687 --> 00:03:50,952 I think I'd like it. 75 00:03:50,991 --> 00:03:51,959 Kira to Sisko. 76 00:03:51,994 --> 00:03:53,122 Go ahead. 77 00:03:53,164 --> 00:03:54,930 You'd better get out here. 78 00:03:54,969 --> 00:03:57,670 There's something coming through the wormhole. 79 00:04:10,849 --> 00:04:11,818 A lightship. 80 00:04:11,852 --> 00:04:13,082 I don't know where it came from. 81 00:04:13,122 --> 00:04:15,390 According to remote sensors, it never entered the wormhole. 82 00:04:15,428 --> 00:04:16,557 From these readings 83 00:04:16,599 --> 00:04:18,092 I'd say that ship's about 300 years old. 84 00:04:18,137 --> 00:04:19,265 Life signs? 85 00:04:19,307 --> 00:04:21,575 There's someone on board-- a Bajoran. 86 00:04:21,613 --> 00:04:23,448 Try hailing them. 87 00:04:23,486 --> 00:04:25,424 No response. 88 00:04:25,458 --> 00:04:28,558 Whoever's in there could be injured. 89 00:04:28,601 --> 00:04:30,869 Tractor the ship into transporter range 90 00:04:30,907 --> 00:04:33,472 and beam the passenger directly into the lnfirmary. 91 00:04:43,410 --> 00:04:45,279 He's a little disoriented. 92 00:04:47,088 --> 00:04:49,653 I'm Captain Benjamin Sisko. 93 00:04:49,695 --> 00:04:53,229 You're aboard a Federation space station near Bajor. 94 00:04:53,272 --> 00:04:56,247 This is Kira Nerys, my First Officer. 95 00:04:58,789 --> 00:05:00,122 Who are you? 96 00:05:00,159 --> 00:05:03,829 I am the Emissary. 97 00:07:04,123 --> 00:07:06,425 I was headed back to Bajor. 98 00:07:06,529 --> 00:07:09,264 My lightship was caught in an ion storm. 99 00:07:09,305 --> 00:07:12,006 It nearly tore it apart. 100 00:07:12,046 --> 00:07:14,576 A girder came loose from the bulkhead 101 00:07:14,620 --> 00:07:17,321 and impaled me through the shoulder, here. 102 00:07:17,361 --> 00:07:21,932 I remember thinking I was going to die alone in space 103 00:07:21,975 --> 00:07:25,246 when a strange opening appeared in the sky. 104 00:07:25,284 --> 00:07:27,849 I was terrified at first 105 00:07:27,892 --> 00:07:31,095 and then, I realized what was happening. 106 00:07:31,134 --> 00:07:37,518 The Prophets were opening the gates of the Celestial Temple 107 00:07:37,620 --> 00:07:40,253 and drawing me to them. 108 00:07:40,295 --> 00:07:42,027 What happened then? 109 00:07:42,066 --> 00:07:44,539 It's difficult to describe. 110 00:07:44,640 --> 00:07:47,980 They took the form of people that I know-- 111 00:07:48,017 --> 00:07:50,353 my grandfather, my brother-- 112 00:07:50,390 --> 00:07:53,559 so they could communicate with me. 113 00:07:53,600 --> 00:07:55,161 You spoke to them? 114 00:07:55,204 --> 00:07:56,674 I didn't have to. 115 00:07:56,709 --> 00:08:00,083 I could sense their understanding, their grace. 116 00:08:00,119 --> 00:08:03,994 I've never felt such bliss. 117 00:08:04,030 --> 00:08:06,161 And then they healed me. 118 00:08:06,204 --> 00:08:08,301 A light washed over me 119 00:08:08,343 --> 00:08:10,815 and then, my wound was gone. 120 00:08:10,850 --> 00:08:13,255 They gave me back my life. 121 00:08:13,291 --> 00:08:15,924 I felt reborn. 122 00:08:15,965 --> 00:08:18,234 When exactly did you leave Bajor? 123 00:08:18,272 --> 00:08:22,444 Oh, it couldn't have been more than a few days ago. 124 00:08:22,484 --> 00:08:23,954 What was the year? 125 00:08:23,989 --> 00:08:25,892 9174. 126 00:08:29,538 --> 00:08:31,943 That was over 200 years ago. 127 00:08:31,979 --> 00:08:34,680 200 years? 128 00:08:39,433 --> 00:08:40,903 My wife... 129 00:08:40,938 --> 00:08:44,745 my parents... they're gone. 130 00:08:45,853 --> 00:08:47,562 If you give us your name 131 00:08:47,695 --> 00:08:50,396 maybe we can contact your descendants. 132 00:08:50,436 --> 00:08:53,240 Let them know you're... a-alive. 133 00:08:53,278 --> 00:08:54,577 Akorem. 134 00:08:54,615 --> 00:08:56,108 Akorem Laan. 135 00:08:56,186 --> 00:08:58,055 But I have no descendants. 136 00:08:58,092 --> 00:09:00,064 My brother died last winter 137 00:09:00,098 --> 00:09:02,867 and my wife and I never had children. 138 00:09:02,906 --> 00:09:05,881 Akorem Laan, the poet? 139 00:09:05,915 --> 00:09:07,944 I'm a poet, yes. 140 00:09:07,988 --> 00:09:12,057 You wrote Kitara 's Song and The Call ofthe Prophets? 141 00:09:12,100 --> 00:09:14,869 You know my work? 142 00:09:14,908 --> 00:09:18,943 You're considered one of the greatest poets of Bajor. 143 00:09:18,986 --> 00:09:23,591 Every schoolchild can recite Gaudaal's Lament from memory. 144 00:09:23,633 --> 00:09:27,702 People still read my work, after all this time? 145 00:09:27,746 --> 00:09:32,317 Perhaps that's part of the Prophets' plan for me. 146 00:09:32,359 --> 00:09:33,487 Their plan? 147 00:09:33,529 --> 00:09:37,302 It's not clear to me yet why they made me their Emissary 148 00:09:37,340 --> 00:09:39,745 but I know they gave me back my life for a reason. 149 00:09:39,781 --> 00:09:42,550 Akorem, a great deal has happened 150 00:09:42,588 --> 00:09:44,719 since you've been gone. 151 00:09:44,761 --> 00:09:49,070 Maybe Major Kira can spend some time filling you in. 152 00:09:50,979 --> 00:09:52,780 "Major Kira"? 153 00:09:52,819 --> 00:09:54,083 That's right. 154 00:09:54,122 --> 00:09:57,360 But your family would be part of the artist D'jarra. 155 00:09:57,399 --> 00:09:58,800 D'jarra? 156 00:10:00,708 --> 00:10:03,238 Bajor used to have a strict caste system. 157 00:10:03,349 --> 00:10:04,876 A person's work was dictated 158 00:10:04,920 --> 00:10:06,892 by what family they were born into. 159 00:10:06,926 --> 00:10:10,801 You no longer follow your D'jarras? 160 00:10:10,837 --> 00:10:12,866 When the Cardassians occupied Bajor 161 00:10:12,910 --> 00:10:16,444 we gave up the D'jarras, so that we could fight them. 162 00:10:16,487 --> 00:10:18,459 We all became soldiers. 163 00:10:18,493 --> 00:10:21,866 The Cardassians occupied Bajor? 164 00:10:21,904 --> 00:10:23,704 For over 50 years. 165 00:10:26,483 --> 00:10:28,614 It seems you're right, Captain. 166 00:10:28,656 --> 00:10:31,631 A great deal has happened since I've been gone. 167 00:10:40,257 --> 00:10:42,661 If you look at the prophecies about the Emissary 168 00:10:42,697 --> 00:10:44,532 a lot of them make much more sense 169 00:10:44,569 --> 00:10:46,267 with Akorem in the picture. 170 00:10:46,307 --> 00:10:47,504 Really? 171 00:10:47,545 --> 00:10:49,915 Every text I've read says that the Prophets 172 00:10:49,951 --> 00:10:53,017 will name their Emissary by calling him to them 173 00:10:53,060 --> 00:10:55,590 that he would find the Celestial Temple 174 00:10:55,634 --> 00:10:57,971 that there, the Prophets would give him back his life. 175 00:10:58,009 --> 00:10:59,410 Go on. 176 00:10:59,513 --> 00:11:02,078 They didn't give me back my life. 177 00:11:02,121 --> 00:11:04,355 Not literally, but they did help you 178 00:11:04,460 --> 00:11:06,226 get your life back together. 179 00:11:06,266 --> 00:11:09,104 True enough, but I wasn't the first one 180 00:11:09,141 --> 00:11:12,549 to find the wormhole, or to meet the Prophets. 181 00:11:12,584 --> 00:11:13,780 Akorem was. 182 00:11:13,821 --> 00:11:15,155 Benjamin, I thought 183 00:11:15,192 --> 00:11:17,825 you didn't believe in the prophecies. 184 00:11:17,866 --> 00:11:19,302 I don't. 185 00:11:19,337 --> 00:11:20,967 Then why are you using them 186 00:11:21,009 --> 00:11:23,072 to justify giving up your position? 187 00:11:23,115 --> 00:11:25,611 I guess I was looking for something to convince me 188 00:11:25,656 --> 00:11:27,524 that I was making the right decision. 189 00:11:27,561 --> 00:11:30,126 So your mind's made up? You're going to step aside? 190 00:11:30,168 --> 00:11:32,539 Akorem will make a far better Emissary 191 00:11:32,576 --> 00:11:33,602 than I ever was. 192 00:11:33,645 --> 00:11:35,047 He's Bajoran. 193 00:11:35,083 --> 00:11:38,149 He's a revered poet, and he wants the job. 194 00:11:38,192 --> 00:11:40,562 Besides, Starfleet will be thrilled. 195 00:11:40,599 --> 00:11:41,796 They never liked the idea 196 00:11:41,836 --> 00:11:44,138 that the Bajorans saw me as a religious figure. 197 00:11:44,176 --> 00:11:45,578 How do you know 198 00:11:45,614 --> 00:11:48,281 the Bajorans will accept Akorem as their new Emissary? 199 00:11:48,321 --> 00:11:50,350 I talked to Vedek Porta. 200 00:11:50,394 --> 00:11:52,366 He seems to think that as long as I make it clear 201 00:11:52,400 --> 00:11:56,173 that I'm stepping aside voluntarily, they will. 202 00:11:56,211 --> 00:11:58,514 So you're off the hook. 203 00:11:58,552 --> 00:11:59,987 How does it feel? 204 00:12:00,023 --> 00:12:03,294 It feels, uh... good. 205 00:12:03,332 --> 00:12:05,463 No more ceremonies to attend. 206 00:12:05,505 --> 00:12:07,636 No more blessings to give. 207 00:12:07,678 --> 00:12:10,379 No more prophecies to fulfill. 208 00:12:10,419 --> 00:12:12,756 I'm just a Starfleet officer again. 209 00:12:12,793 --> 00:12:15,962 All I have to worry about are the Klingons 210 00:12:16,002 --> 00:12:18,236 the Dominion and the Maquis. 211 00:12:18,275 --> 00:12:21,877 I feel like I'm on vacation. 212 00:12:29,275 --> 00:12:30,676 Chief! 213 00:12:30,711 --> 00:12:32,410 Congratulations, Dad. 214 00:12:32,450 --> 00:12:33,749 You heard? 215 00:12:33,787 --> 00:12:35,223 Great news, my friend. 216 00:12:35,258 --> 00:12:37,093 Come have a drink. Celebrate. 217 00:12:37,131 --> 00:12:38,999 I really should be getting home. 218 00:12:39,036 --> 00:12:40,336 Oh, just one. 219 00:12:40,373 --> 00:12:41,843 All right. 220 00:12:41,878 --> 00:12:43,678 Quark, did you hear? 221 00:12:43,716 --> 00:12:46,281 Chief O'Brien is having a baby. 222 00:12:46,324 --> 00:12:49,858 I thought your females carried your young. 223 00:12:49,901 --> 00:12:51,462 My wife. 224 00:12:51,505 --> 00:12:54,309 My wife is having the baby. 225 00:12:54,348 --> 00:12:56,046 Congratulations. 226 00:12:56,086 --> 00:12:58,924 I remember when my nephew Nog was a baby. 227 00:12:58,960 --> 00:13:01,799 Cutest thing you ever saw. 228 00:13:01,836 --> 00:13:04,001 You know babies. 229 00:13:04,042 --> 00:13:07,815 Every little thing they pick up goes straight into their ears. 230 00:13:07,853 --> 00:13:10,053 Oh, I used to love reading to him. 231 00:13:10,093 --> 00:13:12,156 You know, "See Brak acquire. 232 00:13:12,199 --> 00:13:15,733 Acquire, Brak, acquire." 233 00:13:17,983 --> 00:13:19,453 Just think. 234 00:13:19,487 --> 00:13:21,550 Soon there'll be two little O'Briens 235 00:13:21,593 --> 00:13:23,291 scampering about underfoot. 236 00:13:23,331 --> 00:13:25,063 Hard to believe, isn't it? 237 00:13:25,104 --> 00:13:26,972 Mind you, they do say the second one is easier 238 00:13:27,009 --> 00:13:29,574 since you've already been through all the diapers 239 00:13:29,616 --> 00:13:32,146 and the endless crying and the sleepless nights. 240 00:13:32,191 --> 00:13:33,661 Yeah. 241 00:13:33,695 --> 00:13:35,165 Cheers. 242 00:13:35,200 --> 00:13:36,670 Oh... cheers. 243 00:13:36,704 --> 00:13:39,439 Is something wrong, Chief? 244 00:13:39,479 --> 00:13:41,417 No. Nothing at all. 245 00:13:41,451 --> 00:13:42,681 I couldn't be happier. 246 00:13:42,721 --> 00:13:43,690 Did you hear? 247 00:13:43,724 --> 00:13:45,024 Keiko's going to have another baby. 248 00:13:45,062 --> 00:13:46,395 Now?! 249 00:13:46,432 --> 00:13:47,959 No. 250 00:13:48,003 --> 00:13:49,838 Seven months. 251 00:13:49,876 --> 00:13:51,710 I see. 252 00:13:51,748 --> 00:13:53,845 Worf delivered Molly, you know. 253 00:13:53,888 --> 00:13:54,857 Really? 254 00:13:54,891 --> 00:13:56,589 The Enterprise was damaged. 255 00:13:56,629 --> 00:13:59,729 Keiko and he were trapped together when her time came. 256 00:13:59,771 --> 00:14:01,766 Oh, well, I'll, uh, be sure and call you 257 00:14:01,810 --> 00:14:03,405 when she's ready to deliver. 258 00:14:03,448 --> 00:14:04,918 You can lend a hand. 259 00:14:04,953 --> 00:14:06,617 Seven months? 260 00:14:06,658 --> 00:14:10,966 Unfortunately, I will be away from the station at that time. 261 00:14:12,541 --> 00:14:14,011 Far away. 262 00:14:15,450 --> 00:14:16,920 Visiting my parents 263 00:14:16,955 --> 00:14:19,485 on Earth. 264 00:14:19,529 --> 00:14:21,865 Excuse me. 265 00:14:24,944 --> 00:14:29,116 I don't know who's more anxious about this baby, you or Worf. 266 00:14:31,129 --> 00:14:32,223 The thing is, Julian 267 00:14:32,265 --> 00:14:34,602 now that Molly's a little older 268 00:14:34,640 --> 00:14:37,239 I was hoping to be able to spend some time with Keiko again. 269 00:14:37,280 --> 00:14:40,483 I thought we could... I don't know... 270 00:14:40,523 --> 00:14:42,461 go out at night. 271 00:14:42,496 --> 00:14:43,487 Don't get me wrong. 272 00:14:43,532 --> 00:14:45,504 I know once I hold my little baby in my arms 273 00:14:45,538 --> 00:14:47,601 I'll be the happiest man in the world, but... 274 00:14:47,644 --> 00:14:50,584 I wasn't expecting it to happen so soon. 275 00:14:53,528 --> 00:14:55,294 How about a game of darts? 276 00:14:55,332 --> 00:14:56,962 Don't you have to go home? 277 00:14:58,007 --> 00:14:58,998 Yeah. 278 00:15:14,689 --> 00:15:16,924 Major, come to see Akorem speak? 279 00:15:16,963 --> 00:15:19,231 The Emissary's first public appearance? 280 00:15:19,269 --> 00:15:20,739 I wouldn't miss it. 281 00:15:20,774 --> 00:15:23,077 I'm surprised to hear you call him that. 282 00:15:23,114 --> 00:15:24,413 Why? 283 00:15:24,451 --> 00:15:27,585 Akorem Laan was... is a great man. 284 00:15:27,627 --> 00:15:29,690 He's been with the Prophets for over 200 years 285 00:15:29,733 --> 00:15:31,067 and now they sent him back to us. 286 00:15:31,104 --> 00:15:32,870 Yes, but two days ago, you believed 287 00:15:32,942 --> 00:15:34,846 Captain Sisko was the Emissary. 288 00:15:34,881 --> 00:15:37,879 Well, he made it clear, he wants to step aside. 289 00:15:37,990 --> 00:15:41,831 Does that mean he never really was the Emissary? 290 00:15:41,869 --> 00:15:44,068 No. 291 00:15:44,108 --> 00:15:47,140 But they can't both be. 292 00:15:47,184 --> 00:15:48,244 I don't know. 293 00:15:48,287 --> 00:15:50,760 What do you want from me, Odo? 294 00:15:50,795 --> 00:15:52,094 Forgive me, Major. 295 00:15:52,131 --> 00:15:54,126 I don't mean to be difficult 296 00:15:54,171 --> 00:15:56,109 but your faith seems to have led you 297 00:15:56,143 --> 00:15:57,875 to something of a contradiction. 298 00:15:57,915 --> 00:16:00,719 I don't see it as a contradiction. 299 00:16:00,757 --> 00:16:03,161 I don't understand. 300 00:16:03,197 --> 00:16:06,366 That's the thing about faith-- 301 00:16:06,407 --> 00:16:10,077 if you don't have it, you can't understand it 302 00:16:10,118 --> 00:16:13,685 and if you do, no explanation is necessary. 303 00:16:26,891 --> 00:16:30,425 Ever since the Prophets returned me to my people 304 00:16:30,468 --> 00:16:31,937 I've asked myself 305 00:16:31,972 --> 00:16:35,106 the same questions over and over again. 306 00:16:35,148 --> 00:16:38,248 Why did they keep me with them for so long? 307 00:16:38,324 --> 00:16:40,991 Why did they return me to my people now? 308 00:16:41,032 --> 00:16:44,600 I now know the answers. 309 00:16:44,642 --> 00:16:48,380 Bajor suffered a great wound while I was with the Prophets-- 310 00:16:48,420 --> 00:16:50,859 the Cardassian Occupation. 311 00:16:50,894 --> 00:16:54,131 The Bajor that I've returned to has lost its way. 312 00:16:54,170 --> 00:16:56,575 People no longer follow the path 313 00:16:56,611 --> 00:16:59,106 the Prophets have laid out for them. 314 00:16:59,152 --> 00:17:01,819 They no longer follow their D'jarras. 315 00:17:01,859 --> 00:17:05,028 Artists have become soldiers. 316 00:17:05,068 --> 00:17:06,698 Priests have become merchants. 317 00:17:06,740 --> 00:17:09,236 Farmers have become politicians. 318 00:17:09,281 --> 00:17:12,484 We must heal the wounds of the occupation. 319 00:17:12,523 --> 00:17:16,193 We must return to our D'jarras. 320 00:17:16,234 --> 00:17:19,972 We must reclaim what we were and follow the path 321 00:17:20,012 --> 00:17:22,074 the Prophets have laid out for us. 322 00:17:22,118 --> 00:17:26,324 It is their will that farmers return to their land 323 00:17:26,431 --> 00:17:30,067 painters to their canvasses, priests to their temples. 324 00:17:30,108 --> 00:17:33,083 If we do this, if we follow 325 00:17:33,117 --> 00:17:36,719 our D'jarras, then Bajor will flourish again 326 00:17:36,761 --> 00:17:40,602 and become the green and peaceful land I remember. 327 00:17:40,639 --> 00:17:44,377 It will be as if the occupation never happened. 328 00:17:44,449 --> 00:17:50,262 By returning to our D'jarras, we will have erased it forever. 329 00:18:08,921 --> 00:18:11,919 I wanted to talk to you before you left for Bajor. 330 00:18:11,963 --> 00:18:13,331 Of course. 331 00:18:13,368 --> 00:18:16,001 I was surprised by your speech. 332 00:18:16,042 --> 00:18:18,709 I had no idea you were going to advocate change 333 00:18:18,750 --> 00:18:20,813 on such a massive scale. 334 00:18:20,856 --> 00:18:23,227 It's what the Prophets want for Bajor. 335 00:18:23,263 --> 00:18:25,531 It's why they sent me. 336 00:18:25,569 --> 00:18:26,903 Are you sure of that? 337 00:18:26,940 --> 00:18:28,239 Absolutely. 338 00:18:28,277 --> 00:18:30,580 The Emissary knows that what he's proposing 339 00:18:30,618 --> 00:18:33,923 will be difficult for some people to accept. 340 00:18:33,960 --> 00:18:36,433 He doesn't expect things to change overnight. 341 00:18:36,468 --> 00:18:39,101 So you're not going to ask First Minister Shakaar 342 00:18:39,142 --> 00:18:41,376 to step down and go back to farming? 343 00:18:41,415 --> 00:18:43,114 No, of course not. 344 00:18:43,154 --> 00:18:45,126 But frankly, by the next election 345 00:18:45,160 --> 00:18:48,134 I doubt very many people will be left on Bajor 346 00:18:48,168 --> 00:18:50,801 who would elect a farmer to political office. 347 00:18:50,844 --> 00:18:53,511 We hope that, eventually, the people will support 348 00:18:53,618 --> 00:18:56,421 enforcement of the D'jarras by legal sanction. 349 00:18:56,459 --> 00:18:58,989 So if someone defies their caste...? 350 00:18:59,033 --> 00:19:01,666 Society will have appropriate remedies 351 00:19:01,708 --> 00:19:04,045 at its disposal such as deportation. 352 00:19:06,556 --> 00:19:10,020 You realize that caste-based discrimination 353 00:19:10,065 --> 00:19:12,767 goes against the Federation Charter. 354 00:19:12,808 --> 00:19:15,407 If Bajor returns to the D'jarra system 355 00:19:15,448 --> 00:19:17,511 I have no doubt that its petition 356 00:19:17,555 --> 00:19:20,085 to join the Federation will be rejected. 357 00:19:20,129 --> 00:19:22,397 Kai Winn and I have already discussed it. 358 00:19:22,435 --> 00:19:24,430 We're willing to make that sacrifice 359 00:19:24,474 --> 00:19:27,004 in order to follow the will of the Prophets. 360 00:19:28,052 --> 00:19:31,756 I had a feeling Winn would see it that way. 361 00:19:31,796 --> 00:19:36,674 Well, the Emissary's transport leaves shortly. 362 00:19:39,785 --> 00:19:43,489 As a Starfleet officer, I am bound by oath 363 00:19:43,529 --> 00:19:46,231 not to interfere with Bajoran affairs 364 00:19:46,272 --> 00:19:50,740 but... as a friend to Bajor 365 00:19:50,784 --> 00:19:53,588 I have to say giving up Federation membership 366 00:19:53,626 --> 00:19:55,290 would be a mistake. 367 00:20:01,783 --> 00:20:03,652 Oh. 368 00:20:04,792 --> 00:20:06,821 Your pagh is strong. 369 00:20:06,864 --> 00:20:10,500 I see now why Kai Opaka believed you were the Emissary 370 00:20:10,542 --> 00:20:13,312 and why Winn fears you. 371 00:20:17,028 --> 00:20:18,692 Good-bye, Captain. 372 00:20:18,766 --> 00:20:21,764 Good-bye, Emissary. 373 00:20:46,613 --> 00:20:48,083 Morning. 374 00:20:48,118 --> 00:20:51,116 Guess I'll have to take my raktajino with me. 375 00:20:51,160 --> 00:20:52,630 Please, sit here. 376 00:20:52,665 --> 00:20:55,434 You're not finished. 377 00:20:55,473 --> 00:20:57,708 I'll find someplace else to sit. 378 00:20:57,746 --> 00:21:00,379 You don't have to get up for me. 379 00:21:00,421 --> 00:21:02,051 You're lh 'valla. 380 00:21:02,092 --> 00:21:03,619 I'm te'nari. 381 00:21:07,241 --> 00:21:09,737 It's been going on all morning... 382 00:21:09,781 --> 00:21:13,485 whenever someone with a higher- ranking D'jarra comes in. 383 00:21:16,735 --> 00:21:20,610 I guess I'll have to get used to being treated like that. 384 00:21:20,647 --> 00:21:23,712 I remember when I got promoted to Lieutenant 385 00:21:23,756 --> 00:21:27,824 it took me a while to get used to being called "sir" 386 00:21:27,867 --> 00:21:30,432 by my friends who were still Ensigns. 387 00:21:30,474 --> 00:21:32,139 But that's different. 388 00:21:32,180 --> 00:21:35,485 You'd earned the right to be treated with respect. 389 00:21:35,523 --> 00:21:37,289 I haven't done anything. 390 00:21:37,329 --> 00:21:39,426 Sounds like you have some reservations 391 00:21:39,468 --> 00:21:41,336 about bringing back the D'jarras. 392 00:21:41,373 --> 00:21:44,747 I have some questions, sure. 393 00:21:44,783 --> 00:21:49,525 The Emissary is asking something very difficult of us 394 00:21:49,564 --> 00:21:51,866 but we have to have faith 395 00:21:51,903 --> 00:21:54,468 that he's guiding us towards something. 396 00:21:54,511 --> 00:21:56,574 Even if what he's guiding you towards 397 00:21:56,617 --> 00:21:58,486 doesn't include the Federation? 398 00:21:59,693 --> 00:22:02,862 It's not our place to question the Emissary. 399 00:22:02,970 --> 00:22:04,736 No matter what? 400 00:22:04,775 --> 00:22:08,513 Maybe you never realized this, Captain 401 00:22:08,552 --> 00:22:12,827 but we would have tried to do whatever you asked of us 402 00:22:12,865 --> 00:22:14,836 when you were Emissary 403 00:22:14,870 --> 00:22:17,105 no matter how difficult it seemed. 404 00:22:23,964 --> 00:22:26,163 I better get to Ops. 405 00:23:31,394 --> 00:23:33,024 Who are you? 406 00:23:33,065 --> 00:23:35,368 Kai Opaka. 407 00:23:35,406 --> 00:23:36,963 Who are you? 408 00:23:37,096 --> 00:23:39,034 What are you doing here? 409 00:23:39,069 --> 00:23:40,972 How did you...? 410 00:23:41,007 --> 00:23:43,537 Who are you? 411 00:23:46,122 --> 00:23:47,319 Don't you know me? 412 00:23:47,360 --> 00:23:48,590 Know you? 413 00:23:48,630 --> 00:23:51,901 How can I know someone who doesn't know himself? 414 00:24:02,571 --> 00:24:06,514 I think you had what the Bajorans call an "Orb shadow." 415 00:24:06,548 --> 00:24:09,489 Sometimes, people who have been exposed to the Orbs 416 00:24:09,524 --> 00:24:11,895 of the Prophets experience hallucinations 417 00:24:11,931 --> 00:24:13,731 weeks, even months later. 418 00:24:13,769 --> 00:24:14,760 What triggers them? 419 00:24:14,839 --> 00:24:16,207 An excess of neuropeptides. 420 00:24:16,244 --> 00:24:17,646 I can give you an inhibitor 421 00:24:17,681 --> 00:24:19,345 to make sure it never happens again. 422 00:24:21,626 --> 00:24:26,368 Of course, if I do, you risk never finding out. 423 00:24:26,406 --> 00:24:27,432 Finding out what? 424 00:24:27,476 --> 00:24:28,776 The Bajorans believe 425 00:24:28,813 --> 00:24:30,978 you only have a shadow experience when you ignore 426 00:24:31,020 --> 00:24:33,083 what the Prophets' have been trying to tell you 427 00:24:33,126 --> 00:24:34,220 during an Orb encounter. 428 00:24:34,262 --> 00:24:36,462 Interesting. 429 00:24:36,503 --> 00:24:41,279 So... any idea what they might have been trying to tell you? 430 00:24:41,317 --> 00:24:43,289 Sure. 431 00:24:43,323 --> 00:24:46,628 That I have too many neuropeptides 432 00:24:46,665 --> 00:24:49,606 rolling around in my head. 433 00:25:36,511 --> 00:25:39,041 A bird is a difficult thing to sculpt. 434 00:25:39,085 --> 00:25:42,652 Maybe you should have started with something simpler. 435 00:25:42,696 --> 00:25:44,827 Come in! Come in! 436 00:25:44,869 --> 00:25:46,966 Services are about to begin. 437 00:25:47,041 --> 00:25:49,844 But I can tell I have no aptitude for it. 438 00:25:49,883 --> 00:25:52,083 That's because you didn't give yourself over 439 00:25:52,123 --> 00:25:53,285 to what you were doing. 440 00:25:53,326 --> 00:25:54,556 How can you say that? 441 00:25:54,596 --> 00:25:55,964 I was up half the night. 442 00:25:56,001 --> 00:25:59,409 I have a, a flock of flightless birds in my quarters. 443 00:25:59,445 --> 00:26:01,747 But you're still wearing that uniform. 444 00:26:01,784 --> 00:26:04,588 You're still clinging to a false life. 445 00:26:04,626 --> 00:26:07,293 You must do what the Emissary has asked 446 00:26:07,334 --> 00:26:10,400 and follow your D'jarra with all your heart 447 00:26:10,443 --> 00:26:12,415 because if you give yourself 448 00:26:12,449 --> 00:26:15,720 over to the Prophets, they will guide you 449 00:26:15,758 --> 00:26:18,961 along the path they've chosen for you... 450 00:26:19,001 --> 00:26:23,572 and you'll know more joy than you ever thought possible. 451 00:26:29,030 --> 00:26:30,330 That a girl. 452 00:26:30,368 --> 00:26:31,998 Good shot, Molly! 453 00:26:32,039 --> 00:26:33,167 Did I win? 454 00:26:33,209 --> 00:26:34,543 We're just practicing. 455 00:26:34,580 --> 00:26:36,016 We'll play a game later. 456 00:26:36,051 --> 00:26:37,145 Try another one. 457 00:26:38,559 --> 00:26:40,223 Miles? 458 00:26:42,236 --> 00:26:43,535 Oh, uh... 459 00:26:43,573 --> 00:26:44,941 that's mine. 460 00:26:44,977 --> 00:26:47,644 Don't worry-- I only wear it in the holosuites. 461 00:26:47,685 --> 00:26:50,318 I suppose Julian has one, too. 462 00:26:50,359 --> 00:26:52,992 You two certainly spent a lot of time 463 00:26:53,033 --> 00:26:54,401 in the holosuites. 464 00:26:54,438 --> 00:26:55,999 Well, you should be glad. 465 00:26:56,042 --> 00:26:57,706 It kept me out of trouble. 466 00:26:58,951 --> 00:27:01,925 Remind me to thank Julian next time I see him. 467 00:27:01,959 --> 00:27:03,293 Mmm... 468 00:27:07,074 --> 00:27:08,978 Want to try for twins? 469 00:27:09,014 --> 00:27:11,248 I don't think it works that way. 470 00:27:11,286 --> 00:27:13,919 You'd better brush up on your biology. 471 00:27:13,961 --> 00:27:15,431 Teach me. 472 00:27:16,535 --> 00:27:19,374 Look, I drew a pony. 473 00:27:21,617 --> 00:27:22,917 Oh. 474 00:27:22,954 --> 00:27:24,481 Let's see. 475 00:27:26,497 --> 00:27:28,469 Does your pony have a name? 476 00:27:28,503 --> 00:27:29,803 I don't know. 477 00:27:29,841 --> 00:27:32,644 Miles, I still have a lot of specimens 478 00:27:32,682 --> 00:27:35,281 I've got to catalog for the survey. 479 00:27:35,323 --> 00:27:36,623 Go ahead. 480 00:27:36,661 --> 00:27:37,960 I'll play with Molly. 481 00:27:37,997 --> 00:27:40,163 Oh, Miles, it's good to be home. 482 00:27:42,176 --> 00:27:44,171 Come on, Molly, let's play darts. 483 00:27:44,216 --> 00:27:47,454 Now, remember what I said about the right way to stand? 484 00:27:47,493 --> 00:27:48,792 Let's try again. 485 00:27:48,829 --> 00:27:50,801 I don't want to. 486 00:27:53,243 --> 00:27:54,804 Can Daddy color, too? 487 00:27:54,847 --> 00:27:56,842 I'm coloring. 488 00:28:23,029 --> 00:28:24,328 The four-shift rotation 489 00:28:24,366 --> 00:28:26,531 also seems to be improving performance. 490 00:28:26,573 --> 00:28:28,168 Less mistakes due to fatigue. 491 00:28:28,211 --> 00:28:31,049 Fine. Let's make the change permanent. 492 00:28:31,086 --> 00:28:32,420 Anything else? 493 00:28:33,928 --> 00:28:36,731 I was wondering if, in the next few days 494 00:28:36,769 --> 00:28:40,268 you would have the time to meet with Major Jatarn. 495 00:28:40,346 --> 00:28:41,839 Sure. 496 00:28:44,224 --> 00:28:45,785 Is something wrong, sir? 497 00:28:47,333 --> 00:28:48,997 I'm sorry. 498 00:28:49,039 --> 00:28:52,139 I just received a communiqu� from Starfleet Command 499 00:28:52,181 --> 00:28:55,053 responding to my report on the Bajoran situation. 500 00:28:55,089 --> 00:28:56,491 That bad? 501 00:28:56,527 --> 00:29:00,699 Not yet, but I can read between the lines. 502 00:29:02,645 --> 00:29:06,885 I was sent here to help bring Bajor into the Federation. 503 00:29:06,924 --> 00:29:10,388 That doesn't look like much of a possibility anymore. 504 00:29:10,434 --> 00:29:12,599 As far as Starfleet is concerned 505 00:29:12,640 --> 00:29:14,406 I have failed my mission. 506 00:29:14,445 --> 00:29:16,143 That's not fair. 507 00:29:16,184 --> 00:29:17,619 It's not your fault. 508 00:29:17,654 --> 00:29:20,322 It is from where they're sitting. 509 00:29:20,363 --> 00:29:24,967 The irony is, Starfleet was always trying 510 00:29:25,009 --> 00:29:28,007 to get me to distance myself from this Emissary business. 511 00:29:28,052 --> 00:29:30,024 And now that I have... 512 00:29:33,333 --> 00:29:36,137 Maybe I could talk to First Minister Shakaar 513 00:29:36,176 --> 00:29:39,014 about sending Starfleet a communiqu� explai... 514 00:29:39,050 --> 00:29:40,350 Thanks. 515 00:29:40,388 --> 00:29:42,188 It-it'll blow over. 516 00:29:42,226 --> 00:29:44,198 It's not that. 517 00:29:44,232 --> 00:29:48,199 I guess I'm just feeling... 518 00:29:48,244 --> 00:29:50,148 I did fail. 519 00:29:50,183 --> 00:29:52,382 Sir... 520 00:29:52,423 --> 00:29:57,871 Anyway, why did you want me to meet Jatarn? 521 00:29:59,677 --> 00:30:02,652 We can talk about that another time. 522 00:30:02,686 --> 00:30:04,418 What is it, Major? 523 00:30:05,661 --> 00:30:08,568 I think he'd make an excellent First Officer. 524 00:30:10,175 --> 00:30:12,671 As soon as you can find someone to take my post 525 00:30:12,715 --> 00:30:14,549 I'm going to resign my commission. 526 00:30:16,326 --> 00:30:18,959 To follow your... D'jarra. 527 00:30:19,000 --> 00:30:21,975 I'm planning to move back to the Dahkur Province. 528 00:30:22,009 --> 00:30:25,109 There are a lot of artists who live in the capital 529 00:30:25,152 --> 00:30:29,118 and I have a friend there who's willing to apprentice me. 530 00:30:29,163 --> 00:30:31,636 I'm sorry. 531 00:30:31,670 --> 00:30:36,879 The last thing I want to do is to add to your problems. 532 00:30:38,958 --> 00:30:41,956 This is something I have to do. 533 00:30:48,616 --> 00:30:50,781 If, um... 534 00:30:50,822 --> 00:30:53,523 if you don't hit it off with Major Jatarn, um 535 00:30:53,563 --> 00:30:55,330 I can think of a few other people. 536 00:30:55,369 --> 00:30:58,469 It shouldn't be that hard to find someone to replace me. 537 00:30:58,511 --> 00:31:03,583 I don't doubt that I can find someone to fill your post... 538 00:31:05,531 --> 00:31:07,868 but to replace you...? 539 00:31:24,018 --> 00:31:25,488 Computer, time. 540 00:31:25,522 --> 00:31:27,653 1921 hours. 541 00:31:27,696 --> 00:31:29,394 Where's Dr. Bashir? 542 00:31:29,434 --> 00:31:31,964 Dr. Bashir is in Quark's bar. 543 00:31:38,394 --> 00:31:40,662 Well, I'm chasing a triple 17 and a bull, Morn. 544 00:31:40,700 --> 00:31:42,034 Got some catching up to do. 545 00:31:42,138 --> 00:31:43,129 Chief! 546 00:31:45,748 --> 00:31:47,446 Excuse me. 547 00:31:51,866 --> 00:31:53,268 Julian. 548 00:31:53,304 --> 00:31:54,637 How have you been? 549 00:31:54,674 --> 00:31:56,076 Not bad. You? 550 00:31:56,179 --> 00:31:57,809 Oh, you know, all right. 551 00:31:57,850 --> 00:31:59,549 I was heading home. 552 00:31:59,589 --> 00:32:01,389 Thought I'd stop in for a quick pint. 553 00:32:06,509 --> 00:32:07,979 It's been a while, eh? 554 00:32:08,013 --> 00:32:10,178 Ha. Seems like weeks. 555 00:32:10,220 --> 00:32:12,921 I see you found someone to play darts with. 556 00:32:12,961 --> 00:32:13,930 Oh, uh... 557 00:32:13,964 --> 00:32:15,525 I've set a board up in our quarters 558 00:32:15,568 --> 00:32:16,662 so Molly and I can play. 559 00:32:16,705 --> 00:32:18,871 Well, Morn's, um... he's pretty good. 560 00:32:18,912 --> 00:32:20,712 So's Molly. 561 00:32:20,750 --> 00:32:23,053 -It's not the same. -It's not the same. 562 00:32:26,634 --> 00:32:30,042 I mean, Molly's just a kid. 563 00:32:30,077 --> 00:32:32,015 You know, we've been playing with magnets. 564 00:32:32,050 --> 00:32:35,355 Morn couldn't hit a Yridian yak at five paces. 565 00:32:35,393 --> 00:32:38,562 We were evenly matched. 566 00:32:38,602 --> 00:32:39,970 We had a good rivalry going on. 567 00:32:40,006 --> 00:32:41,066 Yeah, kept us sharp. 568 00:32:41,109 --> 00:32:42,739 Exactly. 569 00:32:42,781 --> 00:32:44,753 You're late. 570 00:32:44,787 --> 00:32:47,158 What do you mean? 571 00:32:47,194 --> 00:32:51,263 It's Thursday, and I've got your usual holosuite reserved. 572 00:32:51,306 --> 00:32:52,502 Didn't you cancel? 573 00:32:52,543 --> 00:32:54,640 Actually, I was, um, hoping maybe... 574 00:32:54,682 --> 00:32:58,386 No, no, l-l-l got to get home. 575 00:32:58,426 --> 00:32:59,987 What about you, Doctor? 576 00:33:00,031 --> 00:33:02,060 The Battle of Britain awaits. 577 00:33:02,104 --> 00:33:05,136 And you know my policy on cancellations-- 578 00:33:05,246 --> 00:33:07,150 no refunds. 579 00:33:07,219 --> 00:33:08,689 Go ahead. 580 00:33:08,723 --> 00:33:10,558 Maybe Morn's better in the cockpit of a spitfire 581 00:33:10,596 --> 00:33:12,089 than he is at darts. 582 00:33:12,134 --> 00:33:14,538 Ah, it wouldn't be the same. 583 00:33:14,574 --> 00:33:17,013 Um. You're right. 584 00:33:17,048 --> 00:33:20,992 Morn probably doesn't even know where England is. 585 00:33:25,305 --> 00:33:27,037 I'll see you. 586 00:33:36,939 --> 00:33:38,603 Odo to Sisko. 587 00:33:38,644 --> 00:33:39,773 Go ahead. 588 00:33:39,814 --> 00:33:41,546 You'd better come down to the Promenade. 589 00:33:41,586 --> 00:33:42,782 Someone's been killed. 590 00:33:46,333 --> 00:33:47,598 What happened? 591 00:33:47,637 --> 00:33:48,605 We don't know yet. 592 00:33:48,640 --> 00:33:50,075 He fell from the second level. 593 00:33:50,110 --> 00:33:51,603 His neck was broken on impact. 594 00:33:51,648 --> 00:33:53,050 Did anyone see it happen? 595 00:33:53,086 --> 00:33:54,955 I did. 596 00:33:54,992 --> 00:33:57,795 Was it an accident? 597 00:33:57,833 --> 00:33:59,394 I pushed him. 598 00:33:59,438 --> 00:34:02,972 His family name is lmutta. 599 00:34:03,015 --> 00:34:05,511 Their D'jarra is unclean. 600 00:34:05,556 --> 00:34:08,394 They prepare the dead for burial. 601 00:34:08,430 --> 00:34:10,699 I asked him to set the proper example 602 00:34:10,738 --> 00:34:12,710 and resign from our order. 603 00:34:12,744 --> 00:34:14,145 He refused. 604 00:34:14,180 --> 00:34:16,710 You killed him because of his D'jarra? 605 00:34:16,755 --> 00:34:18,157 I had to. 606 00:34:18,192 --> 00:34:21,862 If a Vedek can't do what the Emissary has asked of us 607 00:34:21,903 --> 00:34:24,206 how can we expect anyone else to? 608 00:34:24,244 --> 00:34:27,082 Get him out of here. 609 00:34:37,448 --> 00:34:39,545 I regret what happened here today 610 00:34:39,588 --> 00:34:42,461 as much as you do, but change is never easy. 611 00:34:42,497 --> 00:34:45,471 The road that the Prophets have asked us to walk 612 00:34:45,505 --> 00:34:47,374 won't always be a smooth one. 613 00:34:47,411 --> 00:34:49,542 And forcing people to follow their D'jarras 614 00:34:49,584 --> 00:34:51,385 won't make it any smoother. 615 00:34:51,456 --> 00:34:54,259 What happened on the Promenade was just the beginning. 616 00:34:54,297 --> 00:34:56,269 Must I remind you, Captain? 617 00:34:56,303 --> 00:34:59,278 I'm merely fulfilling the will of the Prophets. 618 00:34:59,312 --> 00:35:01,717 How do you know that? 619 00:35:02,722 --> 00:35:04,591 I'm the Emissary. 620 00:35:04,628 --> 00:35:06,691 And what you've done with the position 621 00:35:06,734 --> 00:35:09,002 has made me wish I had never given it up. 622 00:35:09,041 --> 00:35:12,312 But you did, and it was the right decision. 623 00:35:12,350 --> 00:35:15,587 You never truly accepted the role in the first place. 624 00:35:17,766 --> 00:35:20,502 I'm willing to accept it now. 625 00:35:22,614 --> 00:35:26,147 You're challenging my claim. 626 00:35:26,190 --> 00:35:28,322 You've left me no choice. 627 00:35:30,069 --> 00:35:32,041 If we went to the people 628 00:35:32,075 --> 00:35:35,608 and asked them to choose between us, it would be chaos. 629 00:35:35,652 --> 00:35:38,455 I don't want to divide Bajor any more than you do. 630 00:35:38,493 --> 00:35:40,020 It wouldn't be divided 631 00:35:40,064 --> 00:35:42,799 for long, because in the end, the people would choose me. 632 00:35:42,839 --> 00:35:46,008 My claim was foretold in the ancient texts. 633 00:35:46,048 --> 00:35:49,218 I was the first to find the wormhole. 634 00:35:49,258 --> 00:35:52,027 I was the first to be with the Prophets. 635 00:35:52,066 --> 00:35:54,505 They gave me back my life. 636 00:35:54,540 --> 00:35:58,210 We're not going to settle this by arguing over ancient texts. 637 00:35:58,251 --> 00:36:00,416 Then how? 638 00:36:00,457 --> 00:36:04,799 There's only one way to be sure which one of us is the Emissary. 639 00:36:04,836 --> 00:36:08,301 We have to go to the wormhole and ask the Prophets. 640 00:36:29,107 --> 00:36:31,079 Going to half thrusters. 641 00:36:36,763 --> 00:36:38,666 Now what? 642 00:36:38,701 --> 00:36:40,171 We wait. 643 00:37:09,258 --> 00:37:11,492 You are the Sisko. 644 00:37:11,530 --> 00:37:13,833 This is the one that was injured. 645 00:37:13,871 --> 00:37:15,705 Yes, I was. 646 00:37:15,743 --> 00:37:19,881 And you gave me back my life, just as the texts foretold. 647 00:37:19,921 --> 00:37:21,916 Why are you here? 648 00:37:21,961 --> 00:37:25,734 To... prove to this nonbeliever 649 00:37:25,773 --> 00:37:29,807 that you sent me to put Bajor back on the right path. 650 00:37:29,850 --> 00:37:34,991 Please, tell him you chose me to be the Emissary. 651 00:37:35,032 --> 00:37:38,634 Tell that him that I fulfilled the ancient prophecies 652 00:37:38,676 --> 00:37:41,845 that I was the first to find the Celestial Temple. 653 00:37:41,885 --> 00:37:43,686 I was the first to meet with you. 654 00:37:43,791 --> 00:37:46,424 He came to you centuries later. 655 00:37:46,466 --> 00:37:48,233 First... 656 00:37:48,271 --> 00:37:50,505 Iater... 657 00:37:50,544 --> 00:37:53,380 They have no meaning to us. 658 00:37:53,514 --> 00:37:55,782 The Bajorans believe that you are their Prophets. 659 00:37:55,821 --> 00:37:58,819 That you have chosen one of us to be your Emissary. 660 00:38:04,111 --> 00:38:08,488 We... are of Bajor. 661 00:38:08,524 --> 00:38:10,189 Go on. 662 00:38:14,307 --> 00:38:16,576 They are linear. 663 00:38:16,615 --> 00:38:18,484 It limits them. 664 00:38:18,521 --> 00:38:21,690 They do not understand. 665 00:38:21,730 --> 00:38:23,895 But we want to understand. 666 00:38:23,936 --> 00:38:25,736 That's why we're here. 667 00:38:25,774 --> 00:38:27,837 You saved his life. Why? 668 00:38:27,881 --> 00:38:29,511 He was injured. 669 00:38:29,553 --> 00:38:31,148 We kept him with us. 670 00:38:31,224 --> 00:38:34,597 So that I would be spared the occupation. 671 00:38:34,633 --> 00:38:37,106 So that I could bring the D'jarras back to Bajor. 672 00:38:37,141 --> 00:38:38,634 Is that true? 673 00:38:38,679 --> 00:38:41,152 Is that what you want? 674 00:38:41,186 --> 00:38:46,361 The D'jarras are part of what the Sisko would call the past. 675 00:38:46,401 --> 00:38:48,874 The Sisko taught us that for you 676 00:38:48,909 --> 00:38:51,108 what was can never be again. 677 00:38:51,148 --> 00:38:53,450 If the D'jarras belong in the past 678 00:38:53,489 --> 00:38:55,187 why did you send me into the future? 679 00:38:59,038 --> 00:39:01,739 For the Sisko. 680 00:39:01,779 --> 00:39:04,515 For me? 681 00:39:04,554 --> 00:39:08,429 You're saying that he's your Emissary. 682 00:39:08,465 --> 00:39:10,528 He is the Sisko. 683 00:39:13,212 --> 00:39:15,184 Then I've been wrong... 684 00:39:15,218 --> 00:39:18,922 about everything. 685 00:39:18,962 --> 00:39:21,231 You should have let me die. 686 00:39:21,303 --> 00:39:23,298 We still can. 687 00:39:24,880 --> 00:39:29,052 We can return him to the moment we found him. 688 00:39:29,093 --> 00:39:30,893 Allow him to die. 689 00:39:30,931 --> 00:39:33,028 No. 690 00:39:33,070 --> 00:39:36,170 Why not return him to his own time 691 00:39:36,213 --> 00:39:38,550 as he is now-- uninjured-- 692 00:39:38,587 --> 00:39:41,994 so that he can get back safely to Bajor? 693 00:39:46,443 --> 00:39:50,079 He would remember nothing of what has happened. 694 00:39:51,257 --> 00:39:54,791 I could be with my wife and family. 695 00:39:59,113 --> 00:40:01,278 I'm ready to go home. 696 00:40:03,358 --> 00:40:04,349 Why? 697 00:40:05,766 --> 00:40:07,259 Why do you stay here? 698 00:40:07,304 --> 00:40:10,107 Because I still have questions. 699 00:40:10,145 --> 00:40:13,383 We are of Bajor. 700 00:40:13,488 --> 00:40:15,984 What does that mean? 701 00:40:16,029 --> 00:40:20,873 You... are of Bajor. 702 00:40:48,557 --> 00:40:51,190 You know, Molly really loves that book Jake gave her. 703 00:40:51,231 --> 00:40:53,465 She made me read it to her three times 704 00:40:53,504 --> 00:40:54,940 before she fell asleep. 705 00:41:01,060 --> 00:41:03,123 I'm going to be working another few hours. 706 00:41:03,166 --> 00:41:05,001 Well, that's okay. 707 00:41:05,039 --> 00:41:07,307 I'll, uh... I'll read. 708 00:41:07,345 --> 00:41:09,613 If you want to go do something... 709 00:41:09,651 --> 00:41:12,181 No. I'm fine. 710 00:41:19,147 --> 00:41:23,421 Miles, I promised I wouldn't say anything 711 00:41:23,459 --> 00:41:25,829 but it's about Julian. 712 00:41:25,865 --> 00:41:28,031 What about him? 713 00:41:28,073 --> 00:41:32,142 I ran into him the other day and he seemed depressed. 714 00:41:32,185 --> 00:41:34,920 He'd never admit it, but he really misses you. 715 00:41:34,959 --> 00:41:36,554 Poor guy. 716 00:41:36,664 --> 00:41:39,730 No family to come home to every night. 717 00:41:39,773 --> 00:41:41,107 Maybe you should go find him. 718 00:41:41,144 --> 00:41:43,343 You know, cheer him up a little. 719 00:41:43,383 --> 00:41:45,548 Depressed, is he? 720 00:41:45,590 --> 00:41:46,787 Very. 721 00:41:46,827 --> 00:41:48,593 Maybe I should go spend an hour with him. 722 00:41:48,665 --> 00:41:49,861 Maybe two. 723 00:41:56,355 --> 00:41:57,848 I'm a lucky man. 724 00:42:03,041 --> 00:42:04,671 Keiko to Dr. Bashir. 725 00:42:04,712 --> 00:42:06,045 Go ahead. 726 00:42:06,083 --> 00:42:08,020 Julian, it's about Miles. 727 00:42:08,055 --> 00:42:10,152 I promised I wouldn't tell anyone 728 00:42:10,195 --> 00:42:12,725 but he's been really depressed lately. 729 00:42:13,973 --> 00:42:15,705 Oh. 730 00:42:21,093 --> 00:42:22,427 I want you to have this. 731 00:42:22,464 --> 00:42:24,459 It's an original Kira Nerys. 732 00:42:24,503 --> 00:42:27,102 It could be very valuable one day. 733 00:42:27,144 --> 00:42:29,412 I hear she didn't make many. 734 00:42:33,964 --> 00:42:36,665 I thought your speech went very well yesterday. 735 00:42:36,705 --> 00:42:38,403 It was the right thing to do. 736 00:42:38,444 --> 00:42:41,350 I wanted everyone to know what happened to Akorem 737 00:42:41,386 --> 00:42:43,689 and that the Prophets said nothing 738 00:42:43,726 --> 00:42:45,891 about returning to the D'jarras. 739 00:42:45,932 --> 00:42:47,527 Just about everyone was relieved to hear it. 740 00:42:47,570 --> 00:42:48,698 It's your own fault. 741 00:42:48,774 --> 00:42:50,609 I can't believe you didn't cover me. 742 00:42:50,646 --> 00:42:53,142 How was I to know you were going to insult the King of Leinster? 743 00:42:53,187 --> 00:42:54,178 -Ah! -In his own keep! 744 00:42:55,695 --> 00:42:58,259 I was just reading one of Akorem's poems-- 745 00:42:58,302 --> 00:42:59,669 The Call ofthe Prophets. 746 00:42:59,706 --> 00:43:01,644 Oh, that's one of my favorites. 747 00:43:01,678 --> 00:43:03,342 It's a shame he never finished it. 748 00:43:03,383 --> 00:43:05,446 He did. Look. 749 00:43:09,133 --> 00:43:11,071 This is confusing. 750 00:43:11,106 --> 00:43:16,578 The last time I read this poem, it ended after the 12th stanza. 751 00:43:16,622 --> 00:43:18,856 If the timeline's been changed 752 00:43:18,895 --> 00:43:22,360 then why do I remember things the way they used to be? 753 00:43:22,406 --> 00:43:25,472 The Prophets work in mysterious ways. 754 00:43:26,785 --> 00:43:28,221 Excuse me, sir. 755 00:43:28,256 --> 00:43:30,319 Yes? 756 00:43:30,362 --> 00:43:32,767 Sorry to bother you, but tomorrow 757 00:43:32,869 --> 00:43:34,464 after evening services in the Temple 758 00:43:34,507 --> 00:43:37,242 we're having my daughter's ih 'tanu ceremony. 759 00:43:38,753 --> 00:43:40,748 She's turning 14. 760 00:43:40,792 --> 00:43:42,456 Happy birthday. 761 00:43:42,497 --> 00:43:45,267 We were wondering if there's any chance 762 00:43:45,306 --> 00:43:47,574 you could come and give her your blessing. 763 00:43:47,612 --> 00:43:49,641 It would mean so much to us. 764 00:43:49,685 --> 00:43:51,520 I'd be happy to. 765 00:43:53,128 --> 00:43:54,826 Thank you, Emissary. 766 00:43:54,900 --> 00:43:57,430 You're welcome. 53619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.