Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,595 --> 00:00:06,660
I thought you said you'd started
straightening this place up.
2
00:00:06,704 --> 00:00:08,038
You should have seen it before.
3
00:00:08,075 --> 00:00:10,138
Look, Keiko's shuttle
will be here before we know it.
4
00:00:10,181 --> 00:00:12,015
We should have left
the holosuite hours ago.
5
00:00:12,053 --> 00:00:14,720
What, and let the Jerries
cross the Channel? Never.
6
00:00:14,761 --> 00:00:16,996
It is sort of a shame
to pack this stuff away.
7
00:00:17,035 --> 00:00:19,200
Wish we didn't have to.
8
00:00:19,241 --> 00:00:20,677
It's like a sculpture--
9
00:00:20,712 --> 00:00:22,684
a monument to your year
as a bachelor.
10
00:00:22,718 --> 00:00:23,812
Ah, I suppose it is.
11
00:00:23,854 --> 00:00:26,224
Who are we to dismantle
this piece of art?
12
00:00:26,294 --> 00:00:27,662
I don't know.
13
00:00:27,699 --> 00:00:30,070
But if we don't,
Keiko'll dismantle me.
14
00:00:48,994 --> 00:00:50,658
Daddy.
15
00:00:50,699 --> 00:00:52,534
Hi, sweetie.
16
00:00:52,571 --> 00:00:53,801
Oh!
17
00:00:57,552 --> 00:00:58,715
Hi.
18
00:01:05,442 --> 00:01:09,284
The one good thing
about going away is coming home.
19
00:01:09,387 --> 00:01:11,689
I never want to be
apart like that again.
20
00:01:11,727 --> 00:01:13,527
Daddy, Daddy!
21
00:01:13,566 --> 00:01:15,834
I have a little brother.
22
00:01:15,872 --> 00:01:16,772
Really?
23
00:01:16,808 --> 00:01:19,647
Is that him?
24
00:01:19,684 --> 00:01:21,587
No. He's in there.
25
00:01:23,193 --> 00:01:24,493
Surprise.
26
00:01:26,002 --> 00:01:28,703
A baby?
27
00:01:28,743 --> 00:01:32,277
Yeah. I-l thought
you'd be happy.
28
00:01:32,320 --> 00:01:33,790
I mean, we talked about it
29
00:01:33,825 --> 00:01:35,489
and decided we'd start trying.
30
00:01:35,530 --> 00:01:37,091
Oh, I know.
31
00:01:37,134 --> 00:01:40,132
We-We-Well, but your last visit
32
00:01:40,176 --> 00:01:42,273
you were only here
the one night, and...
33
00:01:42,316 --> 00:01:44,881
I thought it'd take
a couple of nights.
34
00:01:44,924 --> 00:01:49,393
To be honest...
a lot more nights.
35
00:01:49,437 --> 00:01:52,240
I guess we just
got lucky this time.
36
00:01:54,217 --> 00:01:56,121
I guess so.
37
00:02:02,775 --> 00:02:04,542
Vedek Porta.
38
00:02:04,581 --> 00:02:06,176
Nerys.
39
00:02:06,219 --> 00:02:09,319
So, this is where you are
40
00:02:09,362 --> 00:02:13,100
when you're not at the Temple.
41
00:02:13,139 --> 00:02:15,704
Very impressive.
42
00:02:15,747 --> 00:02:17,844
Haven't you ever been to Ops?
43
00:02:17,886 --> 00:02:20,553
What business
would an old monk have here
44
00:02:20,594 --> 00:02:22,829
except maybe helping
a young couple
45
00:02:22,868 --> 00:02:24,429
to meet the Emissary?
46
00:02:24,506 --> 00:02:27,002
Are you sure
this is a good time?
47
00:02:27,047 --> 00:02:29,417
I think he'll be
able to fit you in.
48
00:02:29,453 --> 00:02:31,448
Thank you so much
for doing this, Major.
49
00:02:31,526 --> 00:02:33,395
Oh, I'm glad to.
50
00:02:36,173 --> 00:02:37,233
They can take the Rubicon.
51
00:02:38,613 --> 00:02:40,482
Come in.
52
00:02:40,519 --> 00:02:41,647
Vedek Porta's here
53
00:02:41,689 --> 00:02:43,991
with the young couple
that just got married.
54
00:02:44,029 --> 00:02:46,468
They're hoping to get
the Emissary's blessing.
55
00:02:46,503 --> 00:02:48,566
Bring them in.
56
00:02:51,451 --> 00:02:52,681
You remember the words?
57
00:02:52,721 --> 00:02:53,849
The marriage blessing?
58
00:02:53,891 --> 00:02:54,860
Mm-hmm.
59
00:02:54,894 --> 00:02:55,885
I think so.
60
00:02:58,070 --> 00:03:01,740
Emissary, we're very grateful
to you for seeing us.
61
00:03:01,781 --> 00:03:02,807
Not at all.
62
00:03:02,850 --> 00:03:04,719
Now, if you'll just
join hands...
63
00:03:08,065 --> 00:03:12,032
Zhia 'kala, tar'eh anu suur...
64
00:03:12,077 --> 00:03:16,990
te'von, aka 'lu rez...
ka 'vor, mat'ana kel.
65
00:03:17,026 --> 00:03:18,325
Thank you.
66
00:03:18,362 --> 00:03:20,026
Thank you very much.
67
00:03:24,614 --> 00:03:28,057
Your accent is getting
much better, Emissary.
68
00:03:28,091 --> 00:03:29,959
I'm glad to hear it.
69
00:03:34,844 --> 00:03:38,913
It isn't that bad, is it,
being the Emissary?
70
00:03:38,956 --> 00:03:42,420
A few ceremonies,
an occasional blessing.
71
00:03:42,466 --> 00:03:44,597
I didn't say it was that bad.
72
00:03:44,639 --> 00:03:47,979
It's just hard getting used
to being a religious icon.
73
00:03:48,016 --> 00:03:49,611
Really?
74
00:03:49,687 --> 00:03:50,952
I think I'd like it.
75
00:03:50,991 --> 00:03:51,959
Kira to Sisko.
76
00:03:51,994 --> 00:03:53,122
Go ahead.
77
00:03:53,164 --> 00:03:54,930
You'd better get out here.
78
00:03:54,969 --> 00:03:57,670
There's something
coming through the wormhole.
79
00:04:10,849 --> 00:04:11,818
A lightship.
80
00:04:11,852 --> 00:04:13,082
I don't know where it came from.
81
00:04:13,122 --> 00:04:15,390
According to remote sensors,
it never entered the wormhole.
82
00:04:15,428 --> 00:04:16,557
From these readings
83
00:04:16,599 --> 00:04:18,092
I'd say that ship's
about 300 years old.
84
00:04:18,137 --> 00:04:19,265
Life signs?
85
00:04:19,307 --> 00:04:21,575
There's someone on board--
a Bajoran.
86
00:04:21,613 --> 00:04:23,448
Try hailing them.
87
00:04:23,486 --> 00:04:25,424
No response.
88
00:04:25,458 --> 00:04:28,558
Whoever's in there
could be injured.
89
00:04:28,601 --> 00:04:30,869
Tractor the ship
into transporter range
90
00:04:30,907 --> 00:04:33,472
and beam the passenger
directly into the lnfirmary.
91
00:04:43,410 --> 00:04:45,279
He's a little disoriented.
92
00:04:47,088 --> 00:04:49,653
I'm Captain Benjamin Sisko.
93
00:04:49,695 --> 00:04:53,229
You're aboard a Federation
space station near Bajor.
94
00:04:53,272 --> 00:04:56,247
This is Kira Nerys,
my First Officer.
95
00:04:58,789 --> 00:05:00,122
Who are you?
96
00:05:00,159 --> 00:05:03,829
I am the Emissary.
97
00:07:04,123 --> 00:07:06,425
I was headed back to Bajor.
98
00:07:06,529 --> 00:07:09,264
My lightship was caught
in an ion storm.
99
00:07:09,305 --> 00:07:12,006
It nearly tore it apart.
100
00:07:12,046 --> 00:07:14,576
A girder came loose
from the bulkhead
101
00:07:14,620 --> 00:07:17,321
and impaled me
through the shoulder, here.
102
00:07:17,361 --> 00:07:21,932
I remember thinking I was
going to die alone in space
103
00:07:21,975 --> 00:07:25,246
when a strange opening
appeared in the sky.
104
00:07:25,284 --> 00:07:27,849
I was terrified at first
105
00:07:27,892 --> 00:07:31,095
and then, I realized
what was happening.
106
00:07:31,134 --> 00:07:37,518
The Prophets were opening the
gates of the Celestial Temple
107
00:07:37,620 --> 00:07:40,253
and drawing me to them.
108
00:07:40,295 --> 00:07:42,027
What happened then?
109
00:07:42,066 --> 00:07:44,539
It's difficult to describe.
110
00:07:44,640 --> 00:07:47,980
They took the form of people
that I know--
111
00:07:48,017 --> 00:07:50,353
my grandfather, my brother--
112
00:07:50,390 --> 00:07:53,559
so they could
communicate with me.
113
00:07:53,600 --> 00:07:55,161
You spoke to them?
114
00:07:55,204 --> 00:07:56,674
I didn't have to.
115
00:07:56,709 --> 00:08:00,083
I could sense their
understanding, their grace.
116
00:08:00,119 --> 00:08:03,994
I've never felt such bliss.
117
00:08:04,030 --> 00:08:06,161
And then they healed me.
118
00:08:06,204 --> 00:08:08,301
A light washed over me
119
00:08:08,343 --> 00:08:10,815
and then, my wound was gone.
120
00:08:10,850 --> 00:08:13,255
They gave me back my life.
121
00:08:13,291 --> 00:08:15,924
I felt reborn.
122
00:08:15,965 --> 00:08:18,234
When exactly
did you leave Bajor?
123
00:08:18,272 --> 00:08:22,444
Oh, it couldn't have been
more than a few days ago.
124
00:08:22,484 --> 00:08:23,954
What was the year?
125
00:08:23,989 --> 00:08:25,892
9174.
126
00:08:29,538 --> 00:08:31,943
That was over 200 years ago.
127
00:08:31,979 --> 00:08:34,680
200 years?
128
00:08:39,433 --> 00:08:40,903
My wife...
129
00:08:40,938 --> 00:08:44,745
my parents... they're gone.
130
00:08:45,853 --> 00:08:47,562
If you give us your name
131
00:08:47,695 --> 00:08:50,396
maybe we can contact
your descendants.
132
00:08:50,436 --> 00:08:53,240
Let them know
you're... a-alive.
133
00:08:53,278 --> 00:08:54,577
Akorem.
134
00:08:54,615 --> 00:08:56,108
Akorem Laan.
135
00:08:56,186 --> 00:08:58,055
But I have no descendants.
136
00:08:58,092 --> 00:09:00,064
My brother died last winter
137
00:09:00,098 --> 00:09:02,867
and my wife and I
never had children.
138
00:09:02,906 --> 00:09:05,881
Akorem Laan, the poet?
139
00:09:05,915 --> 00:09:07,944
I'm a poet, yes.
140
00:09:07,988 --> 00:09:12,057
You wrote Kitara 's Song
and The Call ofthe Prophets?
141
00:09:12,100 --> 00:09:14,869
You know my work?
142
00:09:14,908 --> 00:09:18,943
You're considered one
of the greatest poets of Bajor.
143
00:09:18,986 --> 00:09:23,591
Every schoolchild can recite
Gaudaal's Lament from memory.
144
00:09:23,633 --> 00:09:27,702
People still read my work,
after all this time?
145
00:09:27,746 --> 00:09:32,317
Perhaps that's part
of the Prophets' plan for me.
146
00:09:32,359 --> 00:09:33,487
Their plan?
147
00:09:33,529 --> 00:09:37,302
It's not clear to me yet
why they made me their Emissary
148
00:09:37,340 --> 00:09:39,745
but I know they gave me back
my life for a reason.
149
00:09:39,781 --> 00:09:42,550
Akorem,
a great deal has happened
150
00:09:42,588 --> 00:09:44,719
since you've been gone.
151
00:09:44,761 --> 00:09:49,070
Maybe Major Kira can spend
some time filling you in.
152
00:09:50,979 --> 00:09:52,780
"Major Kira"?
153
00:09:52,819 --> 00:09:54,083
That's right.
154
00:09:54,122 --> 00:09:57,360
But your family would be part
of the artist D'jarra.
155
00:09:57,399 --> 00:09:58,800
D'jarra?
156
00:10:00,708 --> 00:10:03,238
Bajor used to have
a strict caste system.
157
00:10:03,349 --> 00:10:04,876
A person's work was dictated
158
00:10:04,920 --> 00:10:06,892
by what family
they were born into.
159
00:10:06,926 --> 00:10:10,801
You no longer follow
your D'jarras?
160
00:10:10,837 --> 00:10:12,866
When the Cardassians
occupied Bajor
161
00:10:12,910 --> 00:10:16,444
we gave up the D'jarras,
so that we could fight them.
162
00:10:16,487 --> 00:10:18,459
We all became soldiers.
163
00:10:18,493 --> 00:10:21,866
The Cardassians occupied Bajor?
164
00:10:21,904 --> 00:10:23,704
For over 50 years.
165
00:10:26,483 --> 00:10:28,614
It seems you're right, Captain.
166
00:10:28,656 --> 00:10:31,631
A great deal has happened
since I've been gone.
167
00:10:40,257 --> 00:10:42,661
If you look at the prophecies
about the Emissary
168
00:10:42,697 --> 00:10:44,532
a lot of them make
much more sense
169
00:10:44,569 --> 00:10:46,267
with Akorem in the picture.
170
00:10:46,307 --> 00:10:47,504
Really?
171
00:10:47,545 --> 00:10:49,915
Every text I've read
says that the Prophets
172
00:10:49,951 --> 00:10:53,017
will name their Emissary
by calling him to them
173
00:10:53,060 --> 00:10:55,590
that he would find
the Celestial Temple
174
00:10:55,634 --> 00:10:57,971
that there, the Prophets
would give him back his life.
175
00:10:58,009 --> 00:10:59,410
Go on.
176
00:10:59,513 --> 00:11:02,078
They didn't give me
back my life.
177
00:11:02,121 --> 00:11:04,355
Not literally,
but they did help you
178
00:11:04,460 --> 00:11:06,226
get your life back together.
179
00:11:06,266 --> 00:11:09,104
True enough, but I
wasn't the first one
180
00:11:09,141 --> 00:11:12,549
to find the wormhole,
or to meet the Prophets.
181
00:11:12,584 --> 00:11:13,780
Akorem was.
182
00:11:13,821 --> 00:11:15,155
Benjamin, I thought
183
00:11:15,192 --> 00:11:17,825
you didn't believe
in the prophecies.
184
00:11:17,866 --> 00:11:19,302
I don't.
185
00:11:19,337 --> 00:11:20,967
Then why are you using them
186
00:11:21,009 --> 00:11:23,072
to justify giving up
your position?
187
00:11:23,115 --> 00:11:25,611
I guess I was looking
for something to convince me
188
00:11:25,656 --> 00:11:27,524
that I was making
the right decision.
189
00:11:27,561 --> 00:11:30,126
So your mind's made up?
You're going to step aside?
190
00:11:30,168 --> 00:11:32,539
Akorem will make
a far better Emissary
191
00:11:32,576 --> 00:11:33,602
than I ever was.
192
00:11:33,645 --> 00:11:35,047
He's Bajoran.
193
00:11:35,083 --> 00:11:38,149
He's a revered poet,
and he wants the job.
194
00:11:38,192 --> 00:11:40,562
Besides,
Starfleet will be thrilled.
195
00:11:40,599 --> 00:11:41,796
They never liked the idea
196
00:11:41,836 --> 00:11:44,138
that the Bajorans saw me
as a religious figure.
197
00:11:44,176 --> 00:11:45,578
How do you know
198
00:11:45,614 --> 00:11:48,281
the Bajorans will accept Akorem
as their new Emissary?
199
00:11:48,321 --> 00:11:50,350
I talked to Vedek Porta.
200
00:11:50,394 --> 00:11:52,366
He seems to think
that as long as I make it clear
201
00:11:52,400 --> 00:11:56,173
that I'm stepping aside
voluntarily, they will.
202
00:11:56,211 --> 00:11:58,514
So you're off the hook.
203
00:11:58,552 --> 00:11:59,987
How does it feel?
204
00:12:00,023 --> 00:12:03,294
It feels, uh... good.
205
00:12:03,332 --> 00:12:05,463
No more ceremonies to attend.
206
00:12:05,505 --> 00:12:07,636
No more blessings to give.
207
00:12:07,678 --> 00:12:10,379
No more prophecies to fulfill.
208
00:12:10,419 --> 00:12:12,756
I'm just
a Starfleet officer again.
209
00:12:12,793 --> 00:12:15,962
All I have to worry about
are the Klingons
210
00:12:16,002 --> 00:12:18,236
the Dominion and the Maquis.
211
00:12:18,275 --> 00:12:21,877
I feel like I'm on vacation.
212
00:12:29,275 --> 00:12:30,676
Chief!
213
00:12:30,711 --> 00:12:32,410
Congratulations, Dad.
214
00:12:32,450 --> 00:12:33,749
You heard?
215
00:12:33,787 --> 00:12:35,223
Great news, my friend.
216
00:12:35,258 --> 00:12:37,093
Come have a drink.
Celebrate.
217
00:12:37,131 --> 00:12:38,999
I really should be getting home.
218
00:12:39,036 --> 00:12:40,336
Oh, just one.
219
00:12:40,373 --> 00:12:41,843
All right.
220
00:12:41,878 --> 00:12:43,678
Quark, did you hear?
221
00:12:43,716 --> 00:12:46,281
Chief O'Brien is having a baby.
222
00:12:46,324 --> 00:12:49,858
I thought your females
carried your young.
223
00:12:49,901 --> 00:12:51,462
My wife.
224
00:12:51,505 --> 00:12:54,309
My wife is having the baby.
225
00:12:54,348 --> 00:12:56,046
Congratulations.
226
00:12:56,086 --> 00:12:58,924
I remember when my nephew Nog
was a baby.
227
00:12:58,960 --> 00:13:01,799
Cutest thing you ever saw.
228
00:13:01,836 --> 00:13:04,001
You know babies.
229
00:13:04,042 --> 00:13:07,815
Every little thing they pick up
goes straight into their ears.
230
00:13:07,853 --> 00:13:10,053
Oh, I used to love
reading to him.
231
00:13:10,093 --> 00:13:12,156
You know, "See Brak acquire.
232
00:13:12,199 --> 00:13:15,733
Acquire, Brak, acquire."
233
00:13:17,983 --> 00:13:19,453
Just think.
234
00:13:19,487 --> 00:13:21,550
Soon there'll be
two little O'Briens
235
00:13:21,593 --> 00:13:23,291
scampering about underfoot.
236
00:13:23,331 --> 00:13:25,063
Hard to believe, isn't it?
237
00:13:25,104 --> 00:13:26,972
Mind you, they do say
the second one is easier
238
00:13:27,009 --> 00:13:29,574
since you've already been
through all the diapers
239
00:13:29,616 --> 00:13:32,146
and the endless crying
and the sleepless nights.
240
00:13:32,191 --> 00:13:33,661
Yeah.
241
00:13:33,695 --> 00:13:35,165
Cheers.
242
00:13:35,200 --> 00:13:36,670
Oh... cheers.
243
00:13:36,704 --> 00:13:39,439
Is something wrong, Chief?
244
00:13:39,479 --> 00:13:41,417
No. Nothing at all.
245
00:13:41,451 --> 00:13:42,681
I couldn't be happier.
246
00:13:42,721 --> 00:13:43,690
Did you hear?
247
00:13:43,724 --> 00:13:45,024
Keiko's going to have
another baby.
248
00:13:45,062 --> 00:13:46,395
Now?!
249
00:13:46,432 --> 00:13:47,959
No.
250
00:13:48,003 --> 00:13:49,838
Seven months.
251
00:13:49,876 --> 00:13:51,710
I see.
252
00:13:51,748 --> 00:13:53,845
Worf delivered Molly, you know.
253
00:13:53,888 --> 00:13:54,857
Really?
254
00:13:54,891 --> 00:13:56,589
The Enterprise was damaged.
255
00:13:56,629 --> 00:13:59,729
Keiko and he were trapped
together when her time came.
256
00:13:59,771 --> 00:14:01,766
Oh, well, I'll, uh,
be sure and call you
257
00:14:01,810 --> 00:14:03,405
when she's ready to deliver.
258
00:14:03,448 --> 00:14:04,918
You can lend a hand.
259
00:14:04,953 --> 00:14:06,617
Seven months?
260
00:14:06,658 --> 00:14:10,966
Unfortunately, I will be away
from the station at that time.
261
00:14:12,541 --> 00:14:14,011
Far away.
262
00:14:15,450 --> 00:14:16,920
Visiting my parents
263
00:14:16,955 --> 00:14:19,485
on Earth.
264
00:14:19,529 --> 00:14:21,865
Excuse me.
265
00:14:24,944 --> 00:14:29,116
I don't know who's more anxious
about this baby, you or Worf.
266
00:14:31,129 --> 00:14:32,223
The thing is, Julian
267
00:14:32,265 --> 00:14:34,602
now that Molly's a little older
268
00:14:34,640 --> 00:14:37,239
I was hoping to be able to spend
some time with Keiko again.
269
00:14:37,280 --> 00:14:40,483
I thought we could...
I don't know...
270
00:14:40,523 --> 00:14:42,461
go out at night.
271
00:14:42,496 --> 00:14:43,487
Don't get me wrong.
272
00:14:43,532 --> 00:14:45,504
I know once I hold
my little baby in my arms
273
00:14:45,538 --> 00:14:47,601
I'll be the happiest man
in the world, but...
274
00:14:47,644 --> 00:14:50,584
I wasn't expecting it
to happen so soon.
275
00:14:53,528 --> 00:14:55,294
How about a game of darts?
276
00:14:55,332 --> 00:14:56,962
Don't you have to go home?
277
00:14:58,007 --> 00:14:58,998
Yeah.
278
00:15:14,689 --> 00:15:16,924
Major, come to see Akorem speak?
279
00:15:16,963 --> 00:15:19,231
The Emissary's first
public appearance?
280
00:15:19,269 --> 00:15:20,739
I wouldn't miss it.
281
00:15:20,774 --> 00:15:23,077
I'm surprised to hear you
call him that.
282
00:15:23,114 --> 00:15:24,413
Why?
283
00:15:24,451 --> 00:15:27,585
Akorem Laan was...
is a great man.
284
00:15:27,627 --> 00:15:29,690
He's been with the Prophets
for over 200 years
285
00:15:29,733 --> 00:15:31,067
and now they sent
him back to us.
286
00:15:31,104 --> 00:15:32,870
Yes, but two days ago,
you believed
287
00:15:32,942 --> 00:15:34,846
Captain Sisko was the Emissary.
288
00:15:34,881 --> 00:15:37,879
Well, he made it clear,
he wants to step aside.
289
00:15:37,990 --> 00:15:41,831
Does that mean he never
really was the Emissary?
290
00:15:41,869 --> 00:15:44,068
No.
291
00:15:44,108 --> 00:15:47,140
But they can't both be.
292
00:15:47,184 --> 00:15:48,244
I don't know.
293
00:15:48,287 --> 00:15:50,760
What do you want from me, Odo?
294
00:15:50,795 --> 00:15:52,094
Forgive me, Major.
295
00:15:52,131 --> 00:15:54,126
I don't mean to be difficult
296
00:15:54,171 --> 00:15:56,109
but your faith seems
to have led you
297
00:15:56,143 --> 00:15:57,875
to something of a contradiction.
298
00:15:57,915 --> 00:16:00,719
I don't see it
as a contradiction.
299
00:16:00,757 --> 00:16:03,161
I don't understand.
300
00:16:03,197 --> 00:16:06,366
That's the thing about faith--
301
00:16:06,407 --> 00:16:10,077
if you don't have it,
you can't understand it
302
00:16:10,118 --> 00:16:13,685
and if you do,
no explanation is necessary.
303
00:16:26,891 --> 00:16:30,425
Ever since the Prophets
returned me to my people
304
00:16:30,468 --> 00:16:31,937
I've asked myself
305
00:16:31,972 --> 00:16:35,106
the same questions
over and over again.
306
00:16:35,148 --> 00:16:38,248
Why did they keep me
with them for so long?
307
00:16:38,324 --> 00:16:40,991
Why did they return me
to my people now?
308
00:16:41,032 --> 00:16:44,600
I now know the answers.
309
00:16:44,642 --> 00:16:48,380
Bajor suffered a great wound
while I was with the Prophets--
310
00:16:48,420 --> 00:16:50,859
the Cardassian Occupation.
311
00:16:50,894 --> 00:16:54,131
The Bajor that I've returned to
has lost its way.
312
00:16:54,170 --> 00:16:56,575
People no longer follow the path
313
00:16:56,611 --> 00:16:59,106
the Prophets
have laid out for them.
314
00:16:59,152 --> 00:17:01,819
They no longer follow
their D'jarras.
315
00:17:01,859 --> 00:17:05,028
Artists have become soldiers.
316
00:17:05,068 --> 00:17:06,698
Priests have become merchants.
317
00:17:06,740 --> 00:17:09,236
Farmers have become politicians.
318
00:17:09,281 --> 00:17:12,484
We must heal the wounds
of the occupation.
319
00:17:12,523 --> 00:17:16,193
We must return to our D'jarras.
320
00:17:16,234 --> 00:17:19,972
We must reclaim what we were
and follow the path
321
00:17:20,012 --> 00:17:22,074
the Prophets
have laid out for us.
322
00:17:22,118 --> 00:17:26,324
It is their will that farmers
return to their land
323
00:17:26,431 --> 00:17:30,067
painters to their canvasses,
priests to their temples.
324
00:17:30,108 --> 00:17:33,083
If we do this, if we follow
325
00:17:33,117 --> 00:17:36,719
our D'jarras,
then Bajor will flourish again
326
00:17:36,761 --> 00:17:40,602
and become the green
and peaceful land I remember.
327
00:17:40,639 --> 00:17:44,377
It will be as if the occupation
never happened.
328
00:17:44,449 --> 00:17:50,262
By returning to our D'jarras,
we will have erased it forever.
329
00:18:08,921 --> 00:18:11,919
I wanted to talk to you
before you left for Bajor.
330
00:18:11,963 --> 00:18:13,331
Of course.
331
00:18:13,368 --> 00:18:16,001
I was surprised by your speech.
332
00:18:16,042 --> 00:18:18,709
I had no idea you were going
to advocate change
333
00:18:18,750 --> 00:18:20,813
on such a massive scale.
334
00:18:20,856 --> 00:18:23,227
It's what the Prophets
want for Bajor.
335
00:18:23,263 --> 00:18:25,531
It's why they sent me.
336
00:18:25,569 --> 00:18:26,903
Are you sure of that?
337
00:18:26,940 --> 00:18:28,239
Absolutely.
338
00:18:28,277 --> 00:18:30,580
The Emissary knows
that what he's proposing
339
00:18:30,618 --> 00:18:33,923
will be difficult
for some people to accept.
340
00:18:33,960 --> 00:18:36,433
He doesn't expect things
to change overnight.
341
00:18:36,468 --> 00:18:39,101
So you're not going to ask
First Minister Shakaar
342
00:18:39,142 --> 00:18:41,376
to step down
and go back to farming?
343
00:18:41,415 --> 00:18:43,114
No, of course not.
344
00:18:43,154 --> 00:18:45,126
But frankly,
by the next election
345
00:18:45,160 --> 00:18:48,134
I doubt very many people
will be left on Bajor
346
00:18:48,168 --> 00:18:50,801
who would elect a farmer
to political office.
347
00:18:50,844 --> 00:18:53,511
We hope that, eventually,
the people will support
348
00:18:53,618 --> 00:18:56,421
enforcement of the D'jarras
by legal sanction.
349
00:18:56,459 --> 00:18:58,989
So if someone defies
their caste...?
350
00:18:59,033 --> 00:19:01,666
Society will have
appropriate remedies
351
00:19:01,708 --> 00:19:04,045
at its disposal
such as deportation.
352
00:19:06,556 --> 00:19:10,020
You realize
that caste-based discrimination
353
00:19:10,065 --> 00:19:12,767
goes against
the Federation Charter.
354
00:19:12,808 --> 00:19:15,407
If Bajor returns
to the D'jarra system
355
00:19:15,448 --> 00:19:17,511
I have no doubt
that its petition
356
00:19:17,555 --> 00:19:20,085
to join the Federation
will be rejected.
357
00:19:20,129 --> 00:19:22,397
Kai Winn and I have already
discussed it.
358
00:19:22,435 --> 00:19:24,430
We're willing to make
that sacrifice
359
00:19:24,474 --> 00:19:27,004
in order to follow
the will of the Prophets.
360
00:19:28,052 --> 00:19:31,756
I had a feeling
Winn would see it that way.
361
00:19:31,796 --> 00:19:36,674
Well, the Emissary's
transport leaves shortly.
362
00:19:39,785 --> 00:19:43,489
As a Starfleet officer,
I am bound by oath
363
00:19:43,529 --> 00:19:46,231
not to interfere
with Bajoran affairs
364
00:19:46,272 --> 00:19:50,740
but... as a friend to Bajor
365
00:19:50,784 --> 00:19:53,588
I have to say giving up
Federation membership
366
00:19:53,626 --> 00:19:55,290
would be a mistake.
367
00:20:01,783 --> 00:20:03,652
Oh.
368
00:20:04,792 --> 00:20:06,821
Your pagh is strong.
369
00:20:06,864 --> 00:20:10,500
I see now why Kai Opaka
believed you were the Emissary
370
00:20:10,542 --> 00:20:13,312
and why Winn fears you.
371
00:20:17,028 --> 00:20:18,692
Good-bye, Captain.
372
00:20:18,766 --> 00:20:21,764
Good-bye, Emissary.
373
00:20:46,613 --> 00:20:48,083
Morning.
374
00:20:48,118 --> 00:20:51,116
Guess I'll have to take
my raktajino with me.
375
00:20:51,160 --> 00:20:52,630
Please, sit here.
376
00:20:52,665 --> 00:20:55,434
You're not finished.
377
00:20:55,473 --> 00:20:57,708
I'll find someplace else to sit.
378
00:20:57,746 --> 00:21:00,379
You don't have to get up for me.
379
00:21:00,421 --> 00:21:02,051
You're lh 'valla.
380
00:21:02,092 --> 00:21:03,619
I'm te'nari.
381
00:21:07,241 --> 00:21:09,737
It's been going on
all morning...
382
00:21:09,781 --> 00:21:13,485
whenever someone with a higher-
ranking D'jarra comes in.
383
00:21:16,735 --> 00:21:20,610
I guess I'll have to get used
to being treated like that.
384
00:21:20,647 --> 00:21:23,712
I remember when I got
promoted to Lieutenant
385
00:21:23,756 --> 00:21:27,824
it took me a while to get used
to being called "sir"
386
00:21:27,867 --> 00:21:30,432
by my friends
who were still Ensigns.
387
00:21:30,474 --> 00:21:32,139
But that's different.
388
00:21:32,180 --> 00:21:35,485
You'd earned the right
to be treated with respect.
389
00:21:35,523 --> 00:21:37,289
I haven't done anything.
390
00:21:37,329 --> 00:21:39,426
Sounds like you have
some reservations
391
00:21:39,468 --> 00:21:41,336
about bringing back
the D'jarras.
392
00:21:41,373 --> 00:21:44,747
I have some questions, sure.
393
00:21:44,783 --> 00:21:49,525
The Emissary is asking something
very difficult of us
394
00:21:49,564 --> 00:21:51,866
but we have to have faith
395
00:21:51,903 --> 00:21:54,468
that he's guiding us
towards something.
396
00:21:54,511 --> 00:21:56,574
Even if what he's
guiding you towards
397
00:21:56,617 --> 00:21:58,486
doesn't include the Federation?
398
00:21:59,693 --> 00:22:02,862
It's not our place
to question the Emissary.
399
00:22:02,970 --> 00:22:04,736
No matter what?
400
00:22:04,775 --> 00:22:08,513
Maybe you never realized this,
Captain
401
00:22:08,552 --> 00:22:12,827
but we would have tried to do
whatever you asked of us
402
00:22:12,865 --> 00:22:14,836
when you were Emissary
403
00:22:14,870 --> 00:22:17,105
no matter how difficult
it seemed.
404
00:22:23,964 --> 00:22:26,163
I better get to Ops.
405
00:23:31,394 --> 00:23:33,024
Who are you?
406
00:23:33,065 --> 00:23:35,368
Kai Opaka.
407
00:23:35,406 --> 00:23:36,963
Who are you?
408
00:23:37,096 --> 00:23:39,034
What are you doing here?
409
00:23:39,069 --> 00:23:40,972
How did you...?
410
00:23:41,007 --> 00:23:43,537
Who are you?
411
00:23:46,122 --> 00:23:47,319
Don't you know me?
412
00:23:47,360 --> 00:23:48,590
Know you?
413
00:23:48,630 --> 00:23:51,901
How can I know someone
who doesn't know himself?
414
00:24:02,571 --> 00:24:06,514
I think you had what the
Bajorans call an "Orb shadow."
415
00:24:06,548 --> 00:24:09,489
Sometimes, people who have
been exposed to the Orbs
416
00:24:09,524 --> 00:24:11,895
of the Prophets
experience hallucinations
417
00:24:11,931 --> 00:24:13,731
weeks, even months later.
418
00:24:13,769 --> 00:24:14,760
What triggers them?
419
00:24:14,839 --> 00:24:16,207
An excess of neuropeptides.
420
00:24:16,244 --> 00:24:17,646
I can give you an inhibitor
421
00:24:17,681 --> 00:24:19,345
to make sure
it never happens again.
422
00:24:21,626 --> 00:24:26,368
Of course, if I do,
you risk never finding out.
423
00:24:26,406 --> 00:24:27,432
Finding out what?
424
00:24:27,476 --> 00:24:28,776
The Bajorans believe
425
00:24:28,813 --> 00:24:30,978
you only have a shadow
experience when you ignore
426
00:24:31,020 --> 00:24:33,083
what the Prophets'
have been trying to tell you
427
00:24:33,126 --> 00:24:34,220
during an Orb encounter.
428
00:24:34,262 --> 00:24:36,462
Interesting.
429
00:24:36,503 --> 00:24:41,279
So... any idea what they might
have been trying to tell you?
430
00:24:41,317 --> 00:24:43,289
Sure.
431
00:24:43,323 --> 00:24:46,628
That I have too many
neuropeptides
432
00:24:46,665 --> 00:24:49,606
rolling around in my head.
433
00:25:36,511 --> 00:25:39,041
A bird is a difficult
thing to sculpt.
434
00:25:39,085 --> 00:25:42,652
Maybe you should have started
with something simpler.
435
00:25:42,696 --> 00:25:44,827
Come in! Come in!
436
00:25:44,869 --> 00:25:46,966
Services are about to begin.
437
00:25:47,041 --> 00:25:49,844
But I can tell I have
no aptitude for it.
438
00:25:49,883 --> 00:25:52,083
That's because you didn't
give yourself over
439
00:25:52,123 --> 00:25:53,285
to what you were doing.
440
00:25:53,326 --> 00:25:54,556
How can you say that?
441
00:25:54,596 --> 00:25:55,964
I was up half the night.
442
00:25:56,001 --> 00:25:59,409
I have a, a flock of flightless
birds in my quarters.
443
00:25:59,445 --> 00:26:01,747
But you're still
wearing that uniform.
444
00:26:01,784 --> 00:26:04,588
You're still clinging
to a false life.
445
00:26:04,626 --> 00:26:07,293
You must do what
the Emissary has asked
446
00:26:07,334 --> 00:26:10,400
and follow your D'jarra
with all your heart
447
00:26:10,443 --> 00:26:12,415
because if you give yourself
448
00:26:12,449 --> 00:26:15,720
over to the Prophets,
they will guide you
449
00:26:15,758 --> 00:26:18,961
along the path
they've chosen for you...
450
00:26:19,001 --> 00:26:23,572
and you'll know more joy
than you ever thought possible.
451
00:26:29,030 --> 00:26:30,330
That a girl.
452
00:26:30,368 --> 00:26:31,998
Good shot, Molly!
453
00:26:32,039 --> 00:26:33,167
Did I win?
454
00:26:33,209 --> 00:26:34,543
We're just practicing.
455
00:26:34,580 --> 00:26:36,016
We'll play a game later.
456
00:26:36,051 --> 00:26:37,145
Try another one.
457
00:26:38,559 --> 00:26:40,223
Miles?
458
00:26:42,236 --> 00:26:43,535
Oh, uh...
459
00:26:43,573 --> 00:26:44,941
that's mine.
460
00:26:44,977 --> 00:26:47,644
Don't worry-- I only wear it
in the holosuites.
461
00:26:47,685 --> 00:26:50,318
I suppose Julian has one, too.
462
00:26:50,359 --> 00:26:52,992
You two certainly
spent a lot of time
463
00:26:53,033 --> 00:26:54,401
in the holosuites.
464
00:26:54,438 --> 00:26:55,999
Well, you should be glad.
465
00:26:56,042 --> 00:26:57,706
It kept me out of trouble.
466
00:26:58,951 --> 00:27:01,925
Remind me to thank Julian
next time I see him.
467
00:27:01,959 --> 00:27:03,293
Mmm...
468
00:27:07,074 --> 00:27:08,978
Want to try for twins?
469
00:27:09,014 --> 00:27:11,248
I don't think it works that way.
470
00:27:11,286 --> 00:27:13,919
You'd better brush up
on your biology.
471
00:27:13,961 --> 00:27:15,431
Teach me.
472
00:27:16,535 --> 00:27:19,374
Look, I drew a pony.
473
00:27:21,617 --> 00:27:22,917
Oh.
474
00:27:22,954 --> 00:27:24,481
Let's see.
475
00:27:26,497 --> 00:27:28,469
Does your pony have a name?
476
00:27:28,503 --> 00:27:29,803
I don't know.
477
00:27:29,841 --> 00:27:32,644
Miles, I still have
a lot of specimens
478
00:27:32,682 --> 00:27:35,281
I've got to catalog
for the survey.
479
00:27:35,323 --> 00:27:36,623
Go ahead.
480
00:27:36,661 --> 00:27:37,960
I'll play with Molly.
481
00:27:37,997 --> 00:27:40,163
Oh, Miles, it's good to be home.
482
00:27:42,176 --> 00:27:44,171
Come on, Molly,
let's play darts.
483
00:27:44,216 --> 00:27:47,454
Now, remember what I said
about the right way to stand?
484
00:27:47,493 --> 00:27:48,792
Let's try again.
485
00:27:48,829 --> 00:27:50,801
I don't want to.
486
00:27:53,243 --> 00:27:54,804
Can Daddy color, too?
487
00:27:54,847 --> 00:27:56,842
I'm coloring.
488
00:28:23,029 --> 00:28:24,328
The four-shift rotation
489
00:28:24,366 --> 00:28:26,531
also seems to be
improving performance.
490
00:28:26,573 --> 00:28:28,168
Less mistakes due to fatigue.
491
00:28:28,211 --> 00:28:31,049
Fine. Let's make
the change permanent.
492
00:28:31,086 --> 00:28:32,420
Anything else?
493
00:28:33,928 --> 00:28:36,731
I was wondering if,
in the next few days
494
00:28:36,769 --> 00:28:40,268
you would have the time
to meet with Major Jatarn.
495
00:28:40,346 --> 00:28:41,839
Sure.
496
00:28:44,224 --> 00:28:45,785
Is something wrong, sir?
497
00:28:47,333 --> 00:28:48,997
I'm sorry.
498
00:28:49,039 --> 00:28:52,139
I just received a communiqu�
from Starfleet Command
499
00:28:52,181 --> 00:28:55,053
responding to my report
on the Bajoran situation.
500
00:28:55,089 --> 00:28:56,491
That bad?
501
00:28:56,527 --> 00:29:00,699
Not yet, but I can read
between the lines.
502
00:29:02,645 --> 00:29:06,885
I was sent here to help bring
Bajor into the Federation.
503
00:29:06,924 --> 00:29:10,388
That doesn't look like much
of a possibility anymore.
504
00:29:10,434 --> 00:29:12,599
As far as Starfleet
is concerned
505
00:29:12,640 --> 00:29:14,406
I have failed my mission.
506
00:29:14,445 --> 00:29:16,143
That's not fair.
507
00:29:16,184 --> 00:29:17,619
It's not your fault.
508
00:29:17,654 --> 00:29:20,322
It is
from where they're sitting.
509
00:29:20,363 --> 00:29:24,967
The irony is,
Starfleet was always trying
510
00:29:25,009 --> 00:29:28,007
to get me to distance myself
from this Emissary business.
511
00:29:28,052 --> 00:29:30,024
And now that I have...
512
00:29:33,333 --> 00:29:36,137
Maybe I could talk
to First Minister Shakaar
513
00:29:36,176 --> 00:29:39,014
about sending Starfleet
a communiqu� explai...
514
00:29:39,050 --> 00:29:40,350
Thanks.
515
00:29:40,388 --> 00:29:42,188
It-it'll blow over.
516
00:29:42,226 --> 00:29:44,198
It's not that.
517
00:29:44,232 --> 00:29:48,199
I guess I'm just feeling...
518
00:29:48,244 --> 00:29:50,148
I did fail.
519
00:29:50,183 --> 00:29:52,382
Sir...
520
00:29:52,423 --> 00:29:57,871
Anyway, why did you
want me to meet Jatarn?
521
00:29:59,677 --> 00:30:02,652
We can talk about that
another time.
522
00:30:02,686 --> 00:30:04,418
What is it, Major?
523
00:30:05,661 --> 00:30:08,568
I think he'd make
an excellent First Officer.
524
00:30:10,175 --> 00:30:12,671
As soon as you can find
someone to take my post
525
00:30:12,715 --> 00:30:14,549
I'm going to resign
my commission.
526
00:30:16,326 --> 00:30:18,959
To follow your... D'jarra.
527
00:30:19,000 --> 00:30:21,975
I'm planning to move back
to the Dahkur Province.
528
00:30:22,009 --> 00:30:25,109
There are a lot of artists
who live in the capital
529
00:30:25,152 --> 00:30:29,118
and I have a friend there
who's willing to apprentice me.
530
00:30:29,163 --> 00:30:31,636
I'm sorry.
531
00:30:31,670 --> 00:30:36,879
The last thing I want to do
is to add to your problems.
532
00:30:38,958 --> 00:30:41,956
This is something I have to do.
533
00:30:48,616 --> 00:30:50,781
If, um...
534
00:30:50,822 --> 00:30:53,523
if you don't hit it off
with Major Jatarn, um
535
00:30:53,563 --> 00:30:55,330
I can think
of a few other people.
536
00:30:55,369 --> 00:30:58,469
It shouldn't be that hard
to find someone to replace me.
537
00:30:58,511 --> 00:31:03,583
I don't doubt that I can find
someone to fill your post...
538
00:31:05,531 --> 00:31:07,868
but to replace you...?
539
00:31:24,018 --> 00:31:25,488
Computer, time.
540
00:31:25,522 --> 00:31:27,653
1921 hours.
541
00:31:27,696 --> 00:31:29,394
Where's Dr. Bashir?
542
00:31:29,434 --> 00:31:31,964
Dr. Bashir is in Quark's bar.
543
00:31:38,394 --> 00:31:40,662
Well, I'm chasing a triple
17 and a bull, Morn.
544
00:31:40,700 --> 00:31:42,034
Got some catching up to do.
545
00:31:42,138 --> 00:31:43,129
Chief!
546
00:31:45,748 --> 00:31:47,446
Excuse me.
547
00:31:51,866 --> 00:31:53,268
Julian.
548
00:31:53,304 --> 00:31:54,637
How have you been?
549
00:31:54,674 --> 00:31:56,076
Not bad. You?
550
00:31:56,179 --> 00:31:57,809
Oh, you know, all right.
551
00:31:57,850 --> 00:31:59,549
I was heading home.
552
00:31:59,589 --> 00:32:01,389
Thought I'd stop in
for a quick pint.
553
00:32:06,509 --> 00:32:07,979
It's been a while, eh?
554
00:32:08,013 --> 00:32:10,178
Ha. Seems like weeks.
555
00:32:10,220 --> 00:32:12,921
I see you found someone
to play darts with.
556
00:32:12,961 --> 00:32:13,930
Oh, uh...
557
00:32:13,964 --> 00:32:15,525
I've set a board up
in our quarters
558
00:32:15,568 --> 00:32:16,662
so Molly and I can play.
559
00:32:16,705 --> 00:32:18,871
Well, Morn's, um...
he's pretty good.
560
00:32:18,912 --> 00:32:20,712
So's Molly.
561
00:32:20,750 --> 00:32:23,053
-It's not the same.
-It's not the same.
562
00:32:26,634 --> 00:32:30,042
I mean, Molly's just a kid.
563
00:32:30,077 --> 00:32:32,015
You know, we've been
playing with magnets.
564
00:32:32,050 --> 00:32:35,355
Morn couldn't hit a Yridian yak
at five paces.
565
00:32:35,393 --> 00:32:38,562
We were evenly matched.
566
00:32:38,602 --> 00:32:39,970
We had a good rivalry going on.
567
00:32:40,006 --> 00:32:41,066
Yeah, kept us sharp.
568
00:32:41,109 --> 00:32:42,739
Exactly.
569
00:32:42,781 --> 00:32:44,753
You're late.
570
00:32:44,787 --> 00:32:47,158
What do you mean?
571
00:32:47,194 --> 00:32:51,263
It's Thursday, and I've got
your usual holosuite reserved.
572
00:32:51,306 --> 00:32:52,502
Didn't you cancel?
573
00:32:52,543 --> 00:32:54,640
Actually, I was, um,
hoping maybe...
574
00:32:54,682 --> 00:32:58,386
No, no, l-l-l got to get home.
575
00:32:58,426 --> 00:32:59,987
What about you, Doctor?
576
00:33:00,031 --> 00:33:02,060
The Battle of Britain awaits.
577
00:33:02,104 --> 00:33:05,136
And you know my policy
on cancellations--
578
00:33:05,246 --> 00:33:07,150
no refunds.
579
00:33:07,219 --> 00:33:08,689
Go ahead.
580
00:33:08,723 --> 00:33:10,558
Maybe Morn's better
in the cockpit of a spitfire
581
00:33:10,596 --> 00:33:12,089
than he is at darts.
582
00:33:12,134 --> 00:33:14,538
Ah, it wouldn't be the same.
583
00:33:14,574 --> 00:33:17,013
Um. You're right.
584
00:33:17,048 --> 00:33:20,992
Morn probably doesn't
even know where England is.
585
00:33:25,305 --> 00:33:27,037
I'll see you.
586
00:33:36,939 --> 00:33:38,603
Odo to Sisko.
587
00:33:38,644 --> 00:33:39,773
Go ahead.
588
00:33:39,814 --> 00:33:41,546
You'd better come down
to the Promenade.
589
00:33:41,586 --> 00:33:42,782
Someone's been killed.
590
00:33:46,333 --> 00:33:47,598
What happened?
591
00:33:47,637 --> 00:33:48,605
We don't know yet.
592
00:33:48,640 --> 00:33:50,075
He fell from the second level.
593
00:33:50,110 --> 00:33:51,603
His neck was broken on impact.
594
00:33:51,648 --> 00:33:53,050
Did anyone see it happen?
595
00:33:53,086 --> 00:33:54,955
I did.
596
00:33:54,992 --> 00:33:57,795
Was it an accident?
597
00:33:57,833 --> 00:33:59,394
I pushed him.
598
00:33:59,438 --> 00:34:02,972
His family name is lmutta.
599
00:34:03,015 --> 00:34:05,511
Their D'jarra is unclean.
600
00:34:05,556 --> 00:34:08,394
They prepare the dead
for burial.
601
00:34:08,430 --> 00:34:10,699
I asked him to set
the proper example
602
00:34:10,738 --> 00:34:12,710
and resign from our order.
603
00:34:12,744 --> 00:34:14,145
He refused.
604
00:34:14,180 --> 00:34:16,710
You killed him
because of his D'jarra?
605
00:34:16,755 --> 00:34:18,157
I had to.
606
00:34:18,192 --> 00:34:21,862
If a Vedek can't do what
the Emissary has asked of us
607
00:34:21,903 --> 00:34:24,206
how can we expect
anyone else to?
608
00:34:24,244 --> 00:34:27,082
Get him out of here.
609
00:34:37,448 --> 00:34:39,545
I regret
what happened here today
610
00:34:39,588 --> 00:34:42,461
as much as you do,
but change is never easy.
611
00:34:42,497 --> 00:34:45,471
The road that the Prophets
have asked us to walk
612
00:34:45,505 --> 00:34:47,374
won't always be a smooth one.
613
00:34:47,411 --> 00:34:49,542
And forcing people
to follow their D'jarras
614
00:34:49,584 --> 00:34:51,385
won't make it any smoother.
615
00:34:51,456 --> 00:34:54,259
What happened on the Promenade
was just the beginning.
616
00:34:54,297 --> 00:34:56,269
Must I remind you, Captain?
617
00:34:56,303 --> 00:34:59,278
I'm merely fulfilling
the will of the Prophets.
618
00:34:59,312 --> 00:35:01,717
How do you know that?
619
00:35:02,722 --> 00:35:04,591
I'm the Emissary.
620
00:35:04,628 --> 00:35:06,691
And what you've done
with the position
621
00:35:06,734 --> 00:35:09,002
has made me wish
I had never given it up.
622
00:35:09,041 --> 00:35:12,312
But you did,
and it was the right decision.
623
00:35:12,350 --> 00:35:15,587
You never truly accepted
the role in the first place.
624
00:35:17,766 --> 00:35:20,502
I'm willing to accept it now.
625
00:35:22,614 --> 00:35:26,147
You're challenging my claim.
626
00:35:26,190 --> 00:35:28,322
You've left me no choice.
627
00:35:30,069 --> 00:35:32,041
If we went to the people
628
00:35:32,075 --> 00:35:35,608
and asked them to choose
between us, it would be chaos.
629
00:35:35,652 --> 00:35:38,455
I don't want to divide Bajor
any more than you do.
630
00:35:38,493 --> 00:35:40,020
It wouldn't be divided
631
00:35:40,064 --> 00:35:42,799
for long, because in the end,
the people would choose me.
632
00:35:42,839 --> 00:35:46,008
My claim was foretold
in the ancient texts.
633
00:35:46,048 --> 00:35:49,218
I was the first
to find the wormhole.
634
00:35:49,258 --> 00:35:52,027
I was the first to be
with the Prophets.
635
00:35:52,066 --> 00:35:54,505
They gave me back my life.
636
00:35:54,540 --> 00:35:58,210
We're not going to settle this
by arguing over ancient texts.
637
00:35:58,251 --> 00:36:00,416
Then how?
638
00:36:00,457 --> 00:36:04,799
There's only one way to be sure
which one of us is the Emissary.
639
00:36:04,836 --> 00:36:08,301
We have to go to the wormhole
and ask the Prophets.
640
00:36:29,107 --> 00:36:31,079
Going to half thrusters.
641
00:36:36,763 --> 00:36:38,666
Now what?
642
00:36:38,701 --> 00:36:40,171
We wait.
643
00:37:09,258 --> 00:37:11,492
You are the Sisko.
644
00:37:11,530 --> 00:37:13,833
This is the one
that was injured.
645
00:37:13,871 --> 00:37:15,705
Yes, I was.
646
00:37:15,743 --> 00:37:19,881
And you gave me back my life,
just as the texts foretold.
647
00:37:19,921 --> 00:37:21,916
Why are you here?
648
00:37:21,961 --> 00:37:25,734
To... prove to this nonbeliever
649
00:37:25,773 --> 00:37:29,807
that you sent me to put Bajor
back on the right path.
650
00:37:29,850 --> 00:37:34,991
Please, tell him you chose me
to be the Emissary.
651
00:37:35,032 --> 00:37:38,634
Tell that him that I fulfilled
the ancient prophecies
652
00:37:38,676 --> 00:37:41,845
that I was the first
to find the Celestial Temple.
653
00:37:41,885 --> 00:37:43,686
I was the first
to meet with you.
654
00:37:43,791 --> 00:37:46,424
He came to you centuries later.
655
00:37:46,466 --> 00:37:48,233
First...
656
00:37:48,271 --> 00:37:50,505
Iater...
657
00:37:50,544 --> 00:37:53,380
They have no meaning to us.
658
00:37:53,514 --> 00:37:55,782
The Bajorans believe
that you are their Prophets.
659
00:37:55,821 --> 00:37:58,819
That you have chosen one of us
to be your Emissary.
660
00:38:04,111 --> 00:38:08,488
We... are of Bajor.
661
00:38:08,524 --> 00:38:10,189
Go on.
662
00:38:14,307 --> 00:38:16,576
They are linear.
663
00:38:16,615 --> 00:38:18,484
It limits them.
664
00:38:18,521 --> 00:38:21,690
They do not understand.
665
00:38:21,730 --> 00:38:23,895
But we want to understand.
666
00:38:23,936 --> 00:38:25,736
That's why we're here.
667
00:38:25,774 --> 00:38:27,837
You saved his life.
Why?
668
00:38:27,881 --> 00:38:29,511
He was injured.
669
00:38:29,553 --> 00:38:31,148
We kept him with us.
670
00:38:31,224 --> 00:38:34,597
So that I would be spared
the occupation.
671
00:38:34,633 --> 00:38:37,106
So that I could bring
the D'jarras back to Bajor.
672
00:38:37,141 --> 00:38:38,634
Is that true?
673
00:38:38,679 --> 00:38:41,152
Is that what you want?
674
00:38:41,186 --> 00:38:46,361
The D'jarras are part of what
the Sisko would call the past.
675
00:38:46,401 --> 00:38:48,874
The Sisko taught us that for you
676
00:38:48,909 --> 00:38:51,108
what was can never be again.
677
00:38:51,148 --> 00:38:53,450
If the D'jarras
belong in the past
678
00:38:53,489 --> 00:38:55,187
why did you send me
into the future?
679
00:38:59,038 --> 00:39:01,739
For the Sisko.
680
00:39:01,779 --> 00:39:04,515
For me?
681
00:39:04,554 --> 00:39:08,429
You're saying
that he's your Emissary.
682
00:39:08,465 --> 00:39:10,528
He is the Sisko.
683
00:39:13,212 --> 00:39:15,184
Then I've been wrong...
684
00:39:15,218 --> 00:39:18,922
about everything.
685
00:39:18,962 --> 00:39:21,231
You should have let me die.
686
00:39:21,303 --> 00:39:23,298
We still can.
687
00:39:24,880 --> 00:39:29,052
We can return him
to the moment we found him.
688
00:39:29,093 --> 00:39:30,893
Allow him to die.
689
00:39:30,931 --> 00:39:33,028
No.
690
00:39:33,070 --> 00:39:36,170
Why not return him
to his own time
691
00:39:36,213 --> 00:39:38,550
as he is now-- uninjured--
692
00:39:38,587 --> 00:39:41,994
so that he can get
back safely to Bajor?
693
00:39:46,443 --> 00:39:50,079
He would remember nothing
of what has happened.
694
00:39:51,257 --> 00:39:54,791
I could be
with my wife and family.
695
00:39:59,113 --> 00:40:01,278
I'm ready to go home.
696
00:40:03,358 --> 00:40:04,349
Why?
697
00:40:05,766 --> 00:40:07,259
Why do you stay here?
698
00:40:07,304 --> 00:40:10,107
Because I still have questions.
699
00:40:10,145 --> 00:40:13,383
We are of Bajor.
700
00:40:13,488 --> 00:40:15,984
What does that mean?
701
00:40:16,029 --> 00:40:20,873
You... are of Bajor.
702
00:40:48,557 --> 00:40:51,190
You know, Molly really loves
that book Jake gave her.
703
00:40:51,231 --> 00:40:53,465
She made me read it
to her three times
704
00:40:53,504 --> 00:40:54,940
before she fell asleep.
705
00:41:01,060 --> 00:41:03,123
I'm going to be working
another few hours.
706
00:41:03,166 --> 00:41:05,001
Well, that's okay.
707
00:41:05,039 --> 00:41:07,307
I'll, uh... I'll read.
708
00:41:07,345 --> 00:41:09,613
If you want
to go do something...
709
00:41:09,651 --> 00:41:12,181
No. I'm fine.
710
00:41:19,147 --> 00:41:23,421
Miles, I promised
I wouldn't say anything
711
00:41:23,459 --> 00:41:25,829
but it's about Julian.
712
00:41:25,865 --> 00:41:28,031
What about him?
713
00:41:28,073 --> 00:41:32,142
I ran into him the other day
and he seemed depressed.
714
00:41:32,185 --> 00:41:34,920
He'd never admit it,
but he really misses you.
715
00:41:34,959 --> 00:41:36,554
Poor guy.
716
00:41:36,664 --> 00:41:39,730
No family
to come home to every night.
717
00:41:39,773 --> 00:41:41,107
Maybe you should go find him.
718
00:41:41,144 --> 00:41:43,343
You know, cheer him up a little.
719
00:41:43,383 --> 00:41:45,548
Depressed, is he?
720
00:41:45,590 --> 00:41:46,787
Very.
721
00:41:46,827 --> 00:41:48,593
Maybe I should go spend
an hour with him.
722
00:41:48,665 --> 00:41:49,861
Maybe two.
723
00:41:56,355 --> 00:41:57,848
I'm a lucky man.
724
00:42:03,041 --> 00:42:04,671
Keiko to Dr. Bashir.
725
00:42:04,712 --> 00:42:06,045
Go ahead.
726
00:42:06,083 --> 00:42:08,020
Julian, it's about Miles.
727
00:42:08,055 --> 00:42:10,152
I promised
I wouldn't tell anyone
728
00:42:10,195 --> 00:42:12,725
but he's been
really depressed lately.
729
00:42:13,973 --> 00:42:15,705
Oh.
730
00:42:21,093 --> 00:42:22,427
I want you to have this.
731
00:42:22,464 --> 00:42:24,459
It's an original Kira Nerys.
732
00:42:24,503 --> 00:42:27,102
It could be
very valuable one day.
733
00:42:27,144 --> 00:42:29,412
I hear she didn't make many.
734
00:42:33,964 --> 00:42:36,665
I thought your speech
went very well yesterday.
735
00:42:36,705 --> 00:42:38,403
It was the right thing to do.
736
00:42:38,444 --> 00:42:41,350
I wanted everyone to know
what happened to Akorem
737
00:42:41,386 --> 00:42:43,689
and that the Prophets
said nothing
738
00:42:43,726 --> 00:42:45,891
about returning to the D'jarras.
739
00:42:45,932 --> 00:42:47,527
Just about everyone
was relieved to hear it.
740
00:42:47,570 --> 00:42:48,698
It's your own fault.
741
00:42:48,774 --> 00:42:50,609
I can't believe
you didn't cover me.
742
00:42:50,646 --> 00:42:53,142
How was I to know you were going
to insult the King of Leinster?
743
00:42:53,187 --> 00:42:54,178
-Ah!
-In his own keep!
744
00:42:55,695 --> 00:42:58,259
I was just reading
one of Akorem's poems--
745
00:42:58,302 --> 00:42:59,669
The Call ofthe Prophets.
746
00:42:59,706 --> 00:43:01,644
Oh, that's one of my favorites.
747
00:43:01,678 --> 00:43:03,342
It's a shame
he never finished it.
748
00:43:03,383 --> 00:43:05,446
He did. Look.
749
00:43:09,133 --> 00:43:11,071
This is confusing.
750
00:43:11,106 --> 00:43:16,578
The last time I read this poem,
it ended after the 12th stanza.
751
00:43:16,622 --> 00:43:18,856
If the timeline's been changed
752
00:43:18,895 --> 00:43:22,360
then why do I remember things
the way they used to be?
753
00:43:22,406 --> 00:43:25,472
The Prophets work
in mysterious ways.
754
00:43:26,785 --> 00:43:28,221
Excuse me, sir.
755
00:43:28,256 --> 00:43:30,319
Yes?
756
00:43:30,362 --> 00:43:32,767
Sorry to bother you,
but tomorrow
757
00:43:32,869 --> 00:43:34,464
after evening services
in the Temple
758
00:43:34,507 --> 00:43:37,242
we're having my daughter's
ih 'tanu ceremony.
759
00:43:38,753 --> 00:43:40,748
She's turning 14.
760
00:43:40,792 --> 00:43:42,456
Happy birthday.
761
00:43:42,497 --> 00:43:45,267
We were wondering
if there's any chance
762
00:43:45,306 --> 00:43:47,574
you could come and give
her your blessing.
763
00:43:47,612 --> 00:43:49,641
It would mean so much to us.
764
00:43:49,685 --> 00:43:51,520
I'd be happy to.
765
00:43:53,128 --> 00:43:54,826
Thank you, Emissary.
766
00:43:54,900 --> 00:43:57,430
You're welcome.
53619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.