All language subtitles for Smoke.S01E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
"هاتفي"
2
00:00:23,732 --> 00:00:24,733
"قُبض عليه"
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
"يرنّ
4
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
{\an8}من أقنعك بكلّ هذه الترهات؟
5
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{\an8}تقول أشياء
6
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
تحكي أشياء
7
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
{\an8}إلى أن تسقط
8
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{\an8}في الماء القذر
9
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
وتطفو الفقاعات
10
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
من أقنعك بكلّ هذه الترهات؟"
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,616
{\an8}"مستوحى من بث (فايربغ) الصوتي"
12
00:01:14,700 --> 00:01:15,993
{\an8}"من إنتاج شركة (تروث بودكاستنغ)"
13
00:01:28,088 --> 00:01:31,091
"تغيير الشكل"
14
00:01:31,175 --> 00:01:36,555
"التغيّر أو التبدّل الجذري
وكثيراً ما يكون بصورة قبيحة أو فكاهية"
15
00:01:36,638 --> 00:01:37,681
صباح الخير جميعاً.
16
00:01:37,764 --> 00:01:39,433
صباح الخير.
17
00:01:39,516 --> 00:01:41,185
اسمي "ديفد غدسن"…
18
00:01:41,268 --> 00:01:42,269
"(ديف غدسن)
مفتش حرائق"
19
00:01:42,352 --> 00:01:45,230
…وأنا قائد مفتشي الحرائق في "أمبرلاند".
20
00:01:50,694 --> 00:01:52,654
من يتذكر حريق "أولد سولي"؟
21
00:01:54,239 --> 00:01:56,033
حسناً. حدّثني عنه.
22
00:01:56,950 --> 00:01:58,619
- منذ ثلاث سنوات على ما أظن.
- بل أربع.
23
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
احترق المكان.
24
00:02:00,913 --> 00:02:02,873
مات خمسة أشخاص، وأُصيب العديد.
25
00:02:02,956 --> 00:02:04,458
أيتذكر أحد السبب؟
26
00:02:04,541 --> 00:02:06,168
عيب كهربائيّ؟
27
00:02:06,251 --> 00:02:07,336
نعم.
28
00:02:07,419 --> 00:02:08,419
ذاكرة قوية.
29
00:02:09,755 --> 00:02:12,549
عيب كهربائيّ في السقف.
30
00:02:14,051 --> 00:02:15,928
ارتفعت حرارة أحد الصناديق و…
31
00:02:17,638 --> 00:02:21,058
لكنه ما كان ينبغي لذلك أن يمثّل مشكلة،
فـ"أولد سولي" كان لديهم نظام رش صالح
32
00:02:21,141 --> 00:02:23,185
وفائض من أبواب الطوارئ
والمخارج المحددة بوضوح.
33
00:02:23,268 --> 00:02:26,605
إذاً، من أين قد تظهر المشكلة؟
34
00:02:29,233 --> 00:02:33,403
كان نظام الرش مصمماً لكبح الحريق،
لا إطفائه.
35
00:02:33,487 --> 00:02:35,113
ولم يستطع التعامل مع حريق بهذا الحجم.
36
00:02:35,697 --> 00:02:39,493
خُلّفت أبواب الطوارئ
بعد مزج بنايتين في السابق.
37
00:02:39,576 --> 00:02:41,620
وحين سقطت، شكّلت جداراً هنا،
38
00:02:42,371 --> 00:02:44,748
ما كان يمكن ألّا يشكّل مشكلة
39
00:02:45,374 --> 00:02:51,213
لو لم يكن باب الدخول مسدوداً
بسبب نقّالة الشوايات هذه
40
00:02:51,296 --> 00:02:53,841
التي كانت قد سُلّمت
قبل الحريق بـ20 دقيقة فقط.
41
00:02:57,886 --> 00:02:59,263
ماذا فعلتم صباح اليوم؟
42
00:03:02,015 --> 00:03:03,976
قبل مجيئكم إلى هذه الغرفة، ماذا فعلتم؟
43
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
مرحباً.
44
00:03:14,862 --> 00:03:16,780
- أنا نهضت…
- نعم.
45
00:03:17,322 --> 00:03:18,365
…وتناولت الفطور.
46
00:03:18,448 --> 00:03:20,450
خبز محمّص كنت قد اشتريته
47
00:03:20,951 --> 00:03:23,120
وبيض مخفوق كنت قد وجدته في المتجر الكبير.
48
00:03:24,371 --> 00:03:27,291
شربت عصيراً مخفوقاً من الكرنب الأجعد
وأكلت بعض زلال البيض.
49
00:03:29,209 --> 00:03:31,295
طيّب، أنصفت. وماذا بعد ذلك؟
50
00:03:32,963 --> 00:03:37,342
استحممت وارتديت ملابسي وجئت إلى هنا.
51
00:03:37,426 --> 00:03:40,846
بعد هذا، ما خطتك لبقية اليوم؟
52
00:03:40,929 --> 00:03:42,181
{\an8}"مجنّدة"
53
00:03:42,264 --> 00:03:44,808
لا أدري، احتساء الكحول؟
54
00:03:46,685 --> 00:03:48,896
ثم شراء البقالة.
55
00:03:49,688 --> 00:03:52,107
أتحتسين الكحول
قبل الذهاب لشراء البقالة دوماً؟
56
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
- أتمارسين التمارين الرياضية؟
- نعم.
57
00:03:56,236 --> 00:03:59,281
تمارسين التمارين الرياضية،
ثم تذهبين إلى البيت
58
00:03:59,364 --> 00:04:02,701
وتغسلين أسنانك وتنتفين حواجبك،
أو أياً ما يكن، ثم تخلدين إلى النوم.
59
00:04:03,577 --> 00:04:05,662
تنهضين وتفعلين الشيء نفسه في اليوم التالي.
60
00:04:05,746 --> 00:04:09,124
تأكلين وتستحمين وتؤدين عملك
وتشترين البقالة وتتمرنين وتنامين.
61
00:04:09,208 --> 00:04:12,669
تخططين وتنظمين.
62
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
تتحكمين في البيئة المحيطة بك.
63
00:04:14,713 --> 00:04:16,173
لكن…
64
00:04:17,048 --> 00:04:18,759
هذا يثبت أنه ما من تحكّم.
65
00:04:18,841 --> 00:04:20,469
يا إلهي.
66
00:04:20,552 --> 00:04:22,346
وهذا يثبت التالي:
67
00:04:22,429 --> 00:04:27,267
"يواجه نظامكم فوضاي، فتتفوق فوضاي."
68
00:04:30,771 --> 00:04:34,525
إلا إن كانت خطتكم تتفوق على الفوضى.
69
00:04:46,078 --> 00:04:48,038
لكن ما من خطة تتفوق عليها.
70
00:04:48,664 --> 00:04:52,751
لكن البعض يتفوقون على أقرانهم
لأنهم يتقبّلون الفوضى.
71
00:04:53,377 --> 00:04:55,754
يتقبّلون أن اللهب سيتخطى الحد المتوقع له.
72
00:04:56,338 --> 00:04:58,590
تُوجد فتحة تهوية لم يذكرها أحد.
73
00:04:58,674 --> 00:05:01,009
تُوجد مخلّفات زيتية في طرف الغرفة.
74
00:05:01,093 --> 00:05:02,427
أنظمة الرش لا تعمل.
75
00:05:02,511 --> 00:05:06,390
لا يحوي أنبوب الأكسجين الذي معكم
كمية الهواء التي يشير إليها العدّاد.
76
00:05:06,473 --> 00:05:10,018
أمّا عملي، فيقتضي اكتشاف سبب الحريق،
لا إنقاذ الحيوات،
77
00:05:10,102 --> 00:05:11,311
فهذا عملكم.
78
00:05:11,395 --> 00:05:16,024
لكنني إن استطعت مساعدتكم على فهم الحرائق
ومن يشعلونها…
79
00:05:19,444 --> 00:05:21,029
فربما يمكنني إنقاذ حيواتكم.
80
00:05:29,121 --> 00:05:31,081
خبّئوا أغراضكم، فالشرطة حضرت.
81
00:05:32,499 --> 00:05:34,835
"ماتيو" اللعين. كيف حال الطفل؟
82
00:05:34,918 --> 00:05:36,837
جبهته ضخمة إلى حدّ مذهل.
83
00:05:38,213 --> 00:05:39,673
سأريك صوراً.
84
00:05:39,756 --> 00:05:40,924
انظر ممّن ورثها.
85
00:05:41,008 --> 00:05:42,384
نعم.
86
00:05:50,017 --> 00:05:51,643
حسناً. شكراً.
87
00:05:53,353 --> 00:05:54,897
"بارت".
88
00:05:54,980 --> 00:05:56,481
حسناً.
89
00:05:56,565 --> 00:05:58,525
أرى أن ساقك استعادت عافيتها.
90
00:05:59,318 --> 00:06:00,903
- صديقي. كيف حالك؟
- كيف حالك؟
91
00:06:00,986 --> 00:06:02,529
- بخير؟
- ابتعد.
92
00:06:03,614 --> 00:06:05,073
صرت تعرفني الآن إذاً.
93
00:06:22,966 --> 00:06:25,886
حين قلت إن بإمكانك اختيار المكان،
كنت آمل أن تقول مطعم "دينيز".
94
00:06:25,969 --> 00:06:27,930
لا تُقام مصارعة الديوك في مطعم "دينيز".
95
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
أنا ممتن لحضورك.
96
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
يراهن "رومان" بـ250 و"سيلفو" بـ180
97
00:06:33,810 --> 00:06:36,480
- و"غوابو" بـ50 و"تشاكي" بـ450.
- حسناً.
98
00:06:56,083 --> 00:06:57,584
أتحتال على هؤلاء الحمقى؟
99
00:06:57,668 --> 00:06:58,669
ليس احتيالاً.
100
00:06:59,169 --> 00:07:00,462
بل إنها قوة ملاحظة.
101
00:07:01,755 --> 00:07:04,383
يتصارع بعض الناس بديوكهم
لحاجتهم الماسّة إلى المال.
102
00:07:05,175 --> 00:07:07,761
ويتصارع آخرون بها عندما تكون الطيور جاهزة.
103
00:07:07,845 --> 00:07:09,429
يلزم معرفة من تخلّف عن دفع الإيجار فحسب.
104
00:07:14,935 --> 00:07:16,311
إذاً، أصارت السافلة متدينة مجدداً؟
105
00:07:17,437 --> 00:07:18,814
على ما أتصوّر.
106
00:07:19,690 --> 00:07:21,275
كيف؟ باحتساء الكحول؟
107
00:07:25,571 --> 00:07:28,115
طيلة كل هذه السنوات الطويلة،
كان بإمكانك زيارتها.
108
00:07:29,825 --> 00:07:32,369
أحقاً قلت لي هذا لتّوك؟
أحقاً تطرقت إلى هذه النقطة؟
109
00:07:32,452 --> 00:07:33,954
السلام مبتغاي يا عزيزتي.
110
00:07:34,037 --> 00:07:37,040
- الكراهية تستزف الروح.
- أو تستزفها أمّنا. إحداهما تفعل.
111
00:07:37,958 --> 00:07:39,543
أنا لست غاضباً مثلك يا أختي الصغرى.
112
00:07:39,626 --> 00:07:41,044
أنت لا تحمل ذكرياتي.
113
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
وما أخبار المنزل؟
114
00:07:49,595 --> 00:07:52,306
أهذا ما سنفعله إذاً؟ أسنغيّر الموضوع؟
115
00:07:52,389 --> 00:07:55,225
أستأتي بي إلى هنا لمناقشة تجديد المنازل؟
116
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
لا تكن وضيعاً.
117
00:08:00,480 --> 00:08:02,566
أنا أقلعت عن احتساء الكحول بسبب ما حدث.
118
00:08:04,359 --> 00:08:05,903
أقصد الكلام الفارغ الذي قلته لك.
119
00:08:08,864 --> 00:08:10,199
بل تقصد إمساكك إياي.
120
00:08:11,325 --> 00:08:14,453
إمساكي إياك. نعم، طيّب.
حسناً. أنا تخطيت حدودي.
121
00:08:14,536 --> 00:08:15,537
نعم.
122
00:08:19,041 --> 00:08:20,125
أأقلعت عن احتساء الكحول؟
123
00:08:21,752 --> 00:08:23,003
يومان كاملان.
124
00:08:24,546 --> 00:08:26,048
ثم كما تعلمين، أصابني العطش.
125
00:08:28,175 --> 00:08:29,927
أنت وغد متعطش لعين.
126
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
لا،
أنا وأنت لا نتعامل معاً بمثل هذا الازدراء.
127
00:08:38,309 --> 00:08:39,352
نعم، هذا ليس أسلوبنا.
128
00:08:42,022 --> 00:08:44,441
إنني أنتظر. أعني، في أي لحظة، إنه…
129
00:08:44,525 --> 00:08:45,609
ماذا؟
130
00:08:45,692 --> 00:08:46,985
- كلمتان أيها الوغد.
- طيّب.
131
00:08:47,069 --> 00:08:48,862
إنهما كلمتان فقط.
أيصعب قولهما إلى هذا الحد؟
132
00:08:48,946 --> 00:08:51,073
طيّب، إحداهما مقلّصة حقيقةً.
133
00:08:51,156 --> 00:08:52,533
إليك عني.
134
00:08:54,284 --> 00:08:57,371
- أنا آسف.
- اللعنة، شكراً.
135
00:08:57,454 --> 00:08:59,081
سحقاً.
136
00:09:01,041 --> 00:09:03,460
أتريدين جعة أخرى،
أم إنك ستطعنينني أو ما شابه؟
137
00:09:03,544 --> 00:09:06,797
قد أضرب رأسك بهذه الزجاجة أو ما شابه. هيا.
138
00:09:31,405 --> 00:09:33,532
- ما رأيك في العشاء؟
- لذيذ.
139
00:09:35,325 --> 00:09:37,411
أنا استخدمت جبناً إضافياً.
140
00:09:38,161 --> 00:09:39,329
إنه بديع.
141
00:09:43,166 --> 00:09:46,670
فكّرت أنه بإمكاننا الذهاب إلى متجر الموسيقى
في وسط المدينة يوم السبت.
142
00:09:47,754 --> 00:09:49,298
أأصدرت "شيريل كرو" ألبوماً جديداً؟
143
00:09:50,799 --> 00:09:52,342
لا تهزأ بموسيقاي.
144
00:09:53,343 --> 00:09:56,013
كانت أغنية الـ"بانك" الأيرلندية
التي اشتريتها آخر مرة تلك
145
00:09:56,096 --> 00:09:59,600
تبدو كمزامير قربة تستجدي الموت.
146
00:09:59,683 --> 00:10:02,186
أعلم. كانت رائعة.
147
00:10:03,187 --> 00:10:06,148
وبعد ذلك،
يمكننا الذهاب إلى مطعم الهامبرغر الفاخر
148
00:10:06,231 --> 00:10:07,441
الذي لا ينفكّ "ديف" يتحدث عنه.
149
00:10:08,984 --> 00:10:10,027
أسيأتي "ديف"؟
150
00:10:11,028 --> 00:10:12,029
سيكون في عطلة.
151
00:10:13,113 --> 00:10:14,531
ارتأيت أنه يمكننا جميعاً الذهاب.
152
00:10:20,704 --> 00:10:21,705
الناس يتشاجرون.
153
00:10:23,248 --> 00:10:27,169
نتفوّه جميعاً بحماقات حين نغضب.
هذا جزء من الانخراط في علاقة.
154
00:10:28,504 --> 00:10:30,130
ألهذا "ديف" وغد ذو وجهين إذاً؟
155
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
ليس وغداً.
156
00:10:38,096 --> 00:10:39,515
ما دام يسعدك.
157
00:10:55,405 --> 00:10:56,740
أتى "بابا نويل" مبكراً هذا العام.
158
00:10:57,574 --> 00:11:00,827
ماذا أحضر
ذلك البدين القادم من "القطب الشمالي"؟
159
00:11:01,870 --> 00:11:04,331
- حجول طيور.
- أقلق على قلبه.
160
00:11:04,414 --> 00:11:07,960
نضع الحجول في الحقائب ونرتّبها رقمياً
161
00:11:08,043 --> 00:11:10,754
ونكلّف أحد البائعين بتدوين الأرقام
في بداية كل يوم.
162
00:11:10,838 --> 00:11:12,673
إذا وجدنا حجلاً في موقع جريمة،
163
00:11:12,756 --> 00:11:17,469
نذهب لمشاهدة تسجيلات المراقبة
ونعدّ الزبائن إلى أن نجد رجلنا المنشود.
164
00:11:19,805 --> 00:11:22,432
أتريدين استخدام حليّ الدجاج
لتعقّب أكياس التسوق؟
165
00:11:23,016 --> 00:11:24,226
القطعة بستة سنتات.
166
00:11:26,436 --> 00:11:27,813
يا للمفاجأة!
167
00:11:32,109 --> 00:11:33,360
عيد "ميلاد" مجيد.
168
00:11:52,838 --> 00:11:57,926
لعلمك، إننا نمنح قدراً كبيراً من الثقة
لمجموعة من تاركي الثانوية قبل التخرج
169
00:11:58,010 --> 00:11:59,887
يشغّلون ماكينات العصير المثلّج بشقّ الأنفس.
170
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
ليس عليهم سوى الاشتغال بقلم.
171
00:12:07,394 --> 00:12:10,731
ماذا إن تسوّق في متجر آخر؟
172
00:12:12,608 --> 00:12:15,485
إذاً، سنكون في الوضع نفسه
الذي نحن فيه الآن بالضبط.
173
00:12:15,569 --> 00:12:20,282
حقيقةً، في الوقت الحالي، أتأخّر في المكتب
بدلاً من تناول العشاء مع زوجتي.
174
00:12:20,365 --> 00:12:21,950
ها هو الباب أيها المفتش.
175
00:12:23,577 --> 00:12:24,995
حقيقةً، الساعة 9:30.
176
00:12:25,078 --> 00:12:26,830
فات أوان العشاء الساخن.
177
00:12:29,249 --> 00:12:31,960
لكنه لم يفت لتجنّب غسل الأطباق.
178
00:12:33,295 --> 00:12:34,796
بين المطرقة والسندان.
179
00:12:47,935 --> 00:12:51,605
مهلاً، أي إنك كنت متزوجاً قبل زيجتك الحالية؟
180
00:12:53,941 --> 00:12:57,611
- مرتان. نعم.
- سحقاً يا "غدسن". عجباً، طيّب.
181
00:12:57,694 --> 00:13:01,114
ماذا عنك أيتها المحققة "كالديرون"؟
هل من خاطبين سعيدي الحظ؟
182
00:13:04,493 --> 00:13:06,495
أواعد شخصاً، لكن العلاقة لن تدوم.
183
00:13:06,578 --> 00:13:07,955
- حقاً؟
- نعم.
184
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
أخبريني.
185
00:13:14,628 --> 00:13:16,880
لعلمك، إنها لتناسي علاقتي السابقة.
186
00:13:20,175 --> 00:13:21,802
لعلمك، كان حبيبي السابق…
187
00:13:24,638 --> 00:13:25,764
ناجحاً.
188
00:13:26,473 --> 00:13:27,975
أي إنه رجل صلب بحق.
189
00:13:28,058 --> 00:13:29,142
تفهم قصدي، أعني،
190
00:13:29,810 --> 00:13:33,021
كان الوغد يهيمن عليّ ويحركني كيفما شاء.
191
00:13:33,105 --> 00:13:36,316
كان يبسط سيطرته على حياتي،
وقال لي إنني أحب ذلك.
192
00:13:36,817 --> 00:13:38,277
لذا، لعلمك، هذا الرجل الجديد…
193
00:13:39,611 --> 00:13:41,446
إنه أبله لعين.
194
00:13:43,949 --> 00:13:46,577
ورغم ذلك، يقول لنفسه…
195
00:13:46,660 --> 00:13:51,957
يقول لنفسه إنه عبقري لا يمكن المساس به.
196
00:13:54,710 --> 00:13:56,545
هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة.
197
00:13:58,172 --> 00:14:00,299
لا، فهو فاشل في عمله،
198
00:14:01,800 --> 00:14:03,635
ويفسد علاقتنا
199
00:14:05,053 --> 00:14:09,725
ولا يستطيع الحفاظ على انتصاب قضيبه
لفترة أطول من الفواصل الإعلانية اللعينة.
200
00:14:13,103 --> 00:14:14,730
ارحمي الرجل.
201
00:14:16,773 --> 00:14:18,483
ربما يتعرض لضغط كبير.
202
00:14:21,195 --> 00:14:22,696
لا أستنزف طاقتي مع الفشلة.
203
00:14:27,576 --> 00:14:29,953
سحقاً، يبدو أنك تبحثين عن حجة
لإنهاء العلاقة فحسب.
204
00:14:32,039 --> 00:14:33,081
يبدو كذلك، صح؟
205
00:14:33,165 --> 00:14:35,000
تباً. ماذا تفعلين مع هذا الرجل؟
206
00:14:35,709 --> 00:14:36,710
عجباً!
207
00:14:36,793 --> 00:14:38,795
حسناً، لكن لعلمك،
208
00:14:38,879 --> 00:14:41,715
من اللطيف فعلاً أن يكون لديّ مهرب،
209
00:14:41,798 --> 00:14:43,717
- لذا… أهذا مقبول؟
- نعم، صحيح.
210
00:14:43,800 --> 00:14:46,803
اعتبريه هروباً
لتتمكني من لعب دور الضحية بعد ذلك.
211
00:14:46,887 --> 00:14:48,388
تباً لك. أنا…
212
00:14:49,181 --> 00:14:54,311
أولاً، يكون الجميع ضحايا عند مرحلة ما
لشخص ما أو شيء ما، مفهوم؟
213
00:14:54,895 --> 00:14:57,022
لا، أنت لست كذلك.
214
00:14:57,105 --> 00:14:58,524
- حقاً؟
- نعم.
215
00:14:58,607 --> 00:15:00,025
رجل يتعرض لإطلاق النار…
216
00:15:03,904 --> 00:15:05,239
امرأة تتعرض للاغتصاب…
217
00:15:06,907 --> 00:15:11,620
طفل يتعرض للتحرش
على يد قسّ مخبول لعين.
218
00:15:12,454 --> 00:15:13,664
هؤلاء ضحايا.
219
00:15:13,747 --> 00:15:15,249
أمّا بقيتنا، فنحن مجرد أشخاص…
220
00:15:16,875 --> 00:15:18,001
يخوضون الحياة.
221
00:15:18,085 --> 00:15:22,214
وإذا واجهت عقبة في حياتك،
فهذا ثمن الوصول إلى هدفك.
222
00:15:23,298 --> 00:15:27,594
نعم، لكن طرق بعض الأشخاص أسهل من الآخرين.
223
00:15:39,523 --> 00:15:44,736
وأنا في سنّ الـ15، اختفت أمي.
224
00:15:51,743 --> 00:15:52,870
اتصلنا بالشرطة.
225
00:15:55,664 --> 00:15:56,999
شكّلنا فرقة بحث.
226
00:15:59,626 --> 00:16:01,253
وضعنا منشورات.
227
00:16:04,840 --> 00:16:06,049
بعد مدة…
228
00:16:08,552 --> 00:16:11,305
عرفت ما كان يخطر ببال كل البالغين من حولي.
229
00:16:13,515 --> 00:16:14,516
ماتت.
230
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
تتعفن في حفرة ما لم يشمّها الكلاب بعد.
231
00:16:25,694 --> 00:16:26,778
أمّا أنا، فكنت آمل فقط
232
00:16:28,197 --> 00:16:29,448
أنهم حين يجدونها،
233
00:16:30,240 --> 00:16:31,783
أن تظلّ ملامحها كأمّي.
234
00:16:34,745 --> 00:16:38,916
كنت أريد
أن يسهل عليّ النظر إلى وجهها ووداعها.
235
00:16:52,804 --> 00:16:54,097
بعد بضعة أسابيع…
236
00:16:56,975 --> 00:16:59,269
اكتشفنا أنها حيّة.
237
00:17:02,606 --> 00:17:04,316
تركت البلدة
238
00:17:04,858 --> 00:17:10,821
مع معلّم بديل سنّه 27 عاماً
لأنها "كانت تستحق فتح صفحة جديدة."
239
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
كان يمكنني الشعور بالأسى على حالي.
240
00:17:47,526 --> 00:17:50,237
واختلاق عذر لئلّا أقدّم أفضل ما لديّ.
241
00:17:52,072 --> 00:17:56,577
لكنني مضيت قدماً في حياتي.
242
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
وتظاهرت بأن السافلة ماتت.
243
00:18:08,589 --> 00:18:10,382
تتعفن في تلك الحفرة اللعينة.
244
00:18:39,244 --> 00:18:40,579
"لديك رسالة إلكترونية جديدة لم تُقرأ"
245
00:18:45,501 --> 00:18:46,543
"يوم واحد فقط!"
246
00:18:46,627 --> 00:18:49,463
"خصم 50 بالمئة
على أقراص تكبير القضيب من (ليتل ديك)"
247
00:19:05,354 --> 00:19:07,356
"فريق مطعم (كوب)"
248
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
مرحباً.
249
00:19:37,469 --> 00:19:39,638
أريد فقط أن أقول…
250
00:19:44,810 --> 00:19:48,939
إنني أستيقظ كل يوم
متمنياً أن أعرف ماذا أفعل.
251
00:19:51,567 --> 00:19:52,568
بخصوص أي شيء.
252
00:20:07,958 --> 00:20:08,959
أنا…
253
00:20:10,169 --> 00:20:11,670
ليتني كنت…
254
00:20:14,673 --> 00:20:15,674
أفضل في…
255
00:20:17,509 --> 00:20:18,594
لا أدري،
256
00:20:20,387 --> 00:20:22,472
أداء دور البالغ التكميلي
257
00:20:23,265 --> 00:20:28,312
أو زوج الأم أو الأخ الكبير
258
00:20:28,395 --> 00:20:30,272
أو أياً ما كان الاسم
الذي نطلقه على دوري هذا.
259
00:20:34,568 --> 00:20:36,486
لكن ما من أحد أعطاني دليل إرشادات.
260
00:20:44,119 --> 00:20:45,537
وأنا رجل نمطيّ.
261
00:20:49,750 --> 00:20:50,918
يوم بيوم، صح؟
262
00:20:52,544 --> 00:20:53,545
جرّب ذلك.
263
00:20:56,507 --> 00:20:59,593
عزيزي، لماذا لا تستعد للذهاب إلى المدرسة؟
264
00:21:00,385 --> 00:21:01,386
نعم، بالتأكيد.
265
00:21:08,727 --> 00:21:11,730
ما رأيك في أن تقلّه
بعد تدريب العدو الريفي بعد ظهيرة اليوم؟
266
00:21:12,606 --> 00:21:13,649
ستكون مساعدة هائلة.
267
00:21:14,358 --> 00:21:15,359
هلّا تفعل ذلك.
268
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
قطعاً.
269
00:21:23,575 --> 00:21:24,576
حسناً.
270
00:21:35,128 --> 00:21:36,213
مرحباً.
271
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
مرحباً.
272
00:21:39,466 --> 00:21:40,467
سأتولى أمر هذا المتجر.
273
00:21:41,385 --> 00:21:42,469
أنت توليت أمر السابق.
274
00:21:42,553 --> 00:21:44,263
نعم، أجيد التعامل مع الناس.
275
00:21:46,723 --> 00:21:48,725
"بقالة (باسيفيك)"
276
00:21:52,479 --> 00:21:54,648
استمتعي بعطلة نهاية الأسبوع.
277
00:21:57,860 --> 00:22:00,612
سأحضر مؤتمر مفتشي حرائق في "ليتون".
278
00:22:01,780 --> 00:22:03,073
يا رجل، أريد المجيء.
279
00:22:06,159 --> 00:22:10,122
لكنه كما تعلمين، في مثل تلك المؤتمرات،
تُحجز كل المقاعد مسبقاً بمدة طويلة. لكن…
280
00:22:15,919 --> 00:22:17,045
لديّ جناحاً.
281
00:22:26,597 --> 00:22:28,223
سأعمل على تجديد منزلي.
282
00:22:29,725 --> 00:22:30,726
حسناً.
283
00:22:36,523 --> 00:22:37,774
اسمعي، استمتعي بوقتك.
284
00:22:48,952 --> 00:22:51,455
{\an8}"مفتوح"
285
00:23:18,065 --> 00:23:19,107
مرحباً.
286
00:23:19,858 --> 00:23:21,026
ما الخطب؟
287
00:23:27,449 --> 00:23:29,785
أحتاج إلى أن تغيّري تسريحة شعري هذه.
288
00:23:32,329 --> 00:23:33,497
عفواً؟
289
00:23:35,415 --> 00:23:40,128
أحتاج إلى أن تغيّريها
كي أعود إلى التواري عن الأنظار.
290
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
يومي ممتلئ عن آخره.
291
00:23:50,347 --> 00:23:52,766
عد بعد الساعة 5:00،
ويمكننا مناقشة المسألة.
292
00:23:54,268 --> 00:23:55,269
يمكنني الانتظار.
293
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
لا أظنّها فكرة سديدة.
294
00:24:00,691 --> 00:24:02,025
عد بعد الساعة 5:00.
295
00:24:31,054 --> 00:24:34,099
{\an8}"(إميت)
أستأتي؟"
296
00:24:44,026 --> 00:24:45,527
سحقاً. تباً.
297
00:25:00,501 --> 00:25:02,628
"قسم شرطة (كولومبيا) العاصمة
(إزرا إسبوزيتو)"
298
00:25:02,711 --> 00:25:04,880
"محقق في شرطة العاصمة
مفتش حرائق في المنطقة الأولى"
299
00:25:07,674 --> 00:25:09,384
مرحباً يا "هارفي".
300
00:25:10,802 --> 00:25:12,054
ما أخبار عملية صيد الطيور؟
301
00:25:12,888 --> 00:25:14,473
نُثرت البذور.
302
00:25:14,556 --> 00:25:16,642
أتعرف شخصاً يُدعى "إزرا إسبوزيتو"؟
303
00:25:18,101 --> 00:25:19,102
إنه شرطيّ.
304
00:25:20,062 --> 00:25:23,440
أرسلته شرطة العاصمة إلى هنا
للعمل مع "ديف" قبل مدة من مجيئك.
305
00:25:25,234 --> 00:25:26,568
أكان لـ"ديف" شريك؟
306
00:25:27,069 --> 00:25:29,196
إنه… ماذا يطلق عليه مبادلو الشركاء؟
307
00:25:29,279 --> 00:25:32,074
"أمو"… "أمورفو"… "فوس"…
308
00:25:32,908 --> 00:25:33,951
متعدد الشركاء.
309
00:25:34,576 --> 00:25:36,745
إذاً، أكان له العديد من الشركاء؟
310
00:25:36,828 --> 00:25:38,413
- لم يكن له شريك منذ مدة.
- حقاً؟
311
00:25:38,497 --> 00:25:39,998
أنت كنت شريكته الأولى من الإناث.
312
00:25:42,376 --> 00:25:43,919
إذاً، ماذا حدث لـ"إسبوزيتو"؟
313
00:25:44,586 --> 00:25:47,840
فهو ليس في أي من ملفات القسم ولا…
314
00:25:47,923 --> 00:25:49,758
الملفات أُغلقت.
315
00:25:50,259 --> 00:25:51,593
لذا، صدر أمر بالتكتم.
316
00:25:51,677 --> 00:25:53,303
أزمة عويصة بعض الشيء.
317
00:25:57,182 --> 00:25:58,642
قانونياً، لا أستطيع مناقشتها.
318
00:25:59,226 --> 00:26:02,354
بحقك. خارج الإطار الرسمي،
بيننا نحن الفتاتين فحسب.
319
00:26:02,437 --> 00:26:04,523
- بحقك.
- لن يحدث يا أختاه.
320
00:26:09,486 --> 00:26:10,612
أيمكنني مساعدتك؟
321
00:26:10,696 --> 00:26:12,072
مرحباً يا "هارفي". هل "ديف" موجود؟
322
00:26:12,990 --> 00:26:14,408
ذهب إلى البيت مباشرةً من الخارج.
323
00:26:15,158 --> 00:26:16,159
حقاً؟
324
00:26:17,035 --> 00:26:18,954
مرحباً، أنا "ميشيل كالديرون".
325
00:26:19,037 --> 00:26:20,163
أنا شريكة "ديف".
326
00:26:20,747 --> 00:26:22,332
كان يُفترض أن يقلّني إلى البيت.
327
00:26:22,416 --> 00:26:23,750
أأنت بخير؟
328
00:26:23,834 --> 00:26:25,544
نعم. لا بأس. يمكنني طلب سيارة من "أوبر".
329
00:26:25,627 --> 00:26:28,422
لا. لعلمك، إنني أجمع أغراضي الآن حقيقةً.
330
00:26:28,505 --> 00:26:29,882
يمكنني إيصالك إلى المنزل.
331
00:26:29,965 --> 00:26:32,009
نعم. حسناً. شكراً.
332
00:26:43,812 --> 00:26:46,356
{\an8}"(تيم أوبراين)
(الأشياء التي حملوها)"
333
00:26:46,440 --> 00:26:49,151
{\an8}أنا قرأت الكثير من الكتب في "أفغانستان".
334
00:26:50,444 --> 00:26:54,823
{\an8}يحكي هذا الكتاب عن الجنود في "فيتنام"، صح؟
335
00:26:54,907 --> 00:26:56,783
{\an8}أم إنه كتاب "المسلخ الخامس"؟
336
00:26:56,867 --> 00:26:59,328
{\an8}- هذا هو.
- حقاً؟ حسناً. نعم، أعجبني هذا الكتاب.
337
00:26:59,411 --> 00:27:00,412
{\an8}أتقرأ كثيراً؟
338
00:27:01,830 --> 00:27:03,207
{\an8}لا، ليس تماماً.
339
00:27:03,290 --> 00:27:04,541
{\an8}أهتمّ أكثر بالموسيقى.
340
00:27:04,625 --> 00:27:05,626
{\an8}حسناً.
341
00:27:09,338 --> 00:27:11,840
أعطاني أبي هذا.
342
00:27:16,553 --> 00:27:20,474
أبي رحل.
343
00:27:26,647 --> 00:27:30,984
أصغ يا فتى، لن أحاول إقناعك بكلام فارغ
عن مدى قدرتك على تخطّي هذه المحنة مستقبلاً.
344
00:27:32,152 --> 00:27:33,278
فقط حاول أن…
345
00:27:35,948 --> 00:27:39,409
حاول أن تقضي وقتاً
مع من لا يزالون موجودين في حياتك.
346
00:27:49,378 --> 00:27:54,258
"استشاط (مادوكس) غضباً
بعدما أُبعد عن مسرح الجريمة.
347
00:27:55,717 --> 00:27:57,302
لم تكن حادثة.
348
00:27:58,554 --> 00:28:02,182
كان واثقاً حتى النخاع
بأن هذا عمل مشعل حرائق."
349
00:28:04,643 --> 00:28:05,811
مرحباً؟
350
00:28:06,979 --> 00:28:08,063
نعم!
351
00:28:14,862 --> 00:28:15,863
مرحباً.
352
00:28:17,906 --> 00:28:19,324
ما الذي يفوتني هنا؟
353
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
ماذا؟
354
00:28:25,914 --> 00:28:27,624
تتدفق إليّ الأفكار يا عزيزتي. ما الخطب؟
355
00:28:28,333 --> 00:28:30,419
ألا تتذكر محادثتنا صباح اليوم؟
356
00:28:32,838 --> 00:28:35,841
يا للهول! كان يُفترض بك أن تقلّه من التدريب!
357
00:28:47,102 --> 00:28:50,189
هل يعني لك اسم "إزرا إسبوزيتو" أي شيء؟
358
00:28:50,981 --> 00:28:51,982
لا.
359
00:28:53,567 --> 00:28:56,236
كان شريك "ديف" قبلي بمدة.
360
00:28:57,905 --> 00:28:59,781
حقيقةً، لم أكن أعرف بشأنك قبل اليوم.
361
00:29:02,576 --> 00:29:03,869
حسبتني أعرف الرجل.
362
00:29:05,954 --> 00:29:07,206
لا أحد يعرف "ديف".
363
00:29:18,926 --> 00:29:22,179
تتوقعين منّي أن أصبح أباً
على مدار الساعة في ثلاثة أيام.
364
00:29:22,262 --> 00:29:24,806
لا. بل أطلب منك شيئاً في غاية البساطة.
365
00:29:24,890 --> 00:29:26,517
أن تتذكر إقلال ابني من المدرسة.
366
00:29:26,600 --> 00:29:32,898
إذا تمكّنت من هذا الإنجاز،
أي الإمساك بمشعلي الحرائق وبيع كتابي،
367
00:29:33,774 --> 00:29:37,402
فلن يتذكر أحد ما إن نسيت إقلال "إميت"
ذات مرة بعد الدوام المدرسي.
368
00:29:37,903 --> 00:29:41,031
سنكون منهمكين في الترقّي
من هذا البيت البسيط إلى بيت ضخم.
369
00:29:41,114 --> 00:29:44,660
حين يصدر كتابك في الأسواق، إن صدر يوماً،
سيكون "إميت" طالب دراسات عليا.
370
00:29:53,293 --> 00:29:54,294
هذا ليس لطيفاً.
371
00:29:54,962 --> 00:29:58,382
ما ليس لطيفاً هو هجر ولد
372
00:29:58,465 --> 00:30:01,134
بعد ثلاثة أيام
من مغادرة أبيه الحقيقي حياته.
373
00:30:01,844 --> 00:30:03,262
قل لي إنك تفهم ذلك.
374
00:30:04,680 --> 00:30:07,683
قل لي
إنك تفهم هذه الجزئية على الأقل "ديف".
375
00:30:08,600 --> 00:30:10,143
هجر؟
376
00:30:11,103 --> 00:30:12,312
أهذا طرحك للمسألة؟
377
00:30:13,772 --> 00:30:17,317
أنا لم أهجره. إنه ولد في سنّ الـ15.
378
00:30:17,401 --> 00:30:19,695
يُفترض به أن يكون عدّاءً ريفياً.
379
00:30:19,778 --> 00:30:20,863
كان يمكنه العدو إلى البيت.
380
00:30:20,946 --> 00:30:23,407
إنه يمرّ بصدمة عاطفية.
381
00:30:23,490 --> 00:30:26,743
يحتاج الفتى إلى الاسترجال!
382
00:30:27,744 --> 00:30:32,040
أتعلمين؟
يمكن لهذا الموقف أن يكون درساً مفيداً له.
383
00:30:33,917 --> 00:30:35,669
أنتعلم دروساً اليوم؟
384
00:30:36,795 --> 00:30:37,796
حسناً.
385
00:30:39,047 --> 00:30:40,090
جرّب هذا الدرس.
386
00:30:40,174 --> 00:30:43,886
ذلك الكتاب الذي تؤلّفه ذو الأهمية الفائقة
إلى درجة أنك تخلّيت عن ابني؟
387
00:30:45,470 --> 00:30:46,680
إنه متواضع.
388
00:30:47,181 --> 00:30:48,348
مبتذل.
389
00:30:49,057 --> 00:30:50,184
متوقع.
390
00:30:51,351 --> 00:30:54,521
أتدري كيف أعرف؟ أنا أمينة مكتبة لعينة.
391
00:30:55,564 --> 00:30:58,066
أقرأ كثيراً. أمّا أنت، فلا.
392
00:30:58,734 --> 00:31:00,777
ما يعني أنني أعرف الكتاب الناجح.
393
00:31:01,320 --> 00:31:02,446
أمّا كتابك يا "ديف"؟
394
00:31:03,697 --> 00:31:04,990
فهو فاشل تماماً.
395
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
إليك درسك.
396
00:31:09,244 --> 00:31:12,706
تباً لك ولنظارتك الزائفة السخيفة اللعينة!
397
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
تفضّل.
398
00:31:30,182 --> 00:31:32,100
لا أحتسي الويسكي في وسط الأسبوع.
399
00:31:32,809 --> 00:31:34,061
الحساب على الفتاة.
400
00:31:36,897 --> 00:31:38,774
يغني عدم التبذير عن الحاجة.
401
00:31:43,654 --> 00:31:46,406
- لا.
- بحقك يا رجل. لـ…
402
00:31:46,490 --> 00:31:47,699
مهلاً، تبـ… بحقك.
403
00:31:47,783 --> 00:31:51,119
تطرّق إلى التفاصيل.
هيا، لا تكن وضيعاً. لنفعلها.
404
00:31:51,203 --> 00:31:52,204
إذاً، ذلك الرجل…
405
00:31:56,542 --> 00:31:59,211
أطلق ذلك الرجل النار على قدمه.
406
00:31:59,294 --> 00:32:00,879
- لا.
- حرفياً.
407
00:32:00,963 --> 00:32:02,381
- أنا لست… لا.
- حرفياً. لا.
408
00:32:02,464 --> 00:32:04,383
هو… إصبعه…
409
00:32:06,844 --> 00:32:10,806
انزلق إصبعه على الزناد
في أثناء تمرين الرماية اللعين.
410
00:32:13,058 --> 00:32:15,936
- وهو…
- لا أصدّق…
411
00:32:16,019 --> 00:32:18,355
- بلى.
- مهلاً، لا. إلا القدم.
412
00:32:18,438 --> 00:32:19,439
- بلى.
- أي واحدة؟
413
00:32:19,523 --> 00:32:20,524
اليسرى.
414
00:32:23,277 --> 00:32:25,028
- لذا، نحن…
- يا لحماقته!
415
00:32:25,112 --> 00:32:26,697
…طردنا ذلك المغفّل من العمل.
416
00:32:26,780 --> 00:32:27,781
هنيئاً لكم.
417
00:32:27,865 --> 00:32:31,702
- وبالطبع، قاضانا.
- لا.
418
00:32:31,785 --> 00:32:32,786
بلى.
419
00:32:33,287 --> 00:32:38,208
تقاعد،
فحصل على جميع المستحقات، من معاش وكلّ شيء.
420
00:32:38,292 --> 00:32:39,918
- عجباً!
- أُمرنا بالتكتم التام على الأمر،
421
00:32:40,419 --> 00:32:42,588
وهو ما لم تسمعيه منّي طبعاً.
422
00:32:42,671 --> 00:32:44,756
لم تخبرني بشيء. عمّ تتحدث؟
423
00:32:44,840 --> 00:32:46,008
على حدّ علمي،
424
00:32:46,091 --> 00:32:50,596
نخوض نقاشاً مرحاً
حول فريق "سيهوكس" في عام 2005.
425
00:32:50,679 --> 00:32:52,472
أحسنت استخدام كلمة "مرح".
426
00:32:52,556 --> 00:32:53,932
أحسنت استخدامها.
427
00:32:54,766 --> 00:32:57,561
- ارتأيت أنها ستعجبك.
- أعجبتني فعلاً.
428
00:32:57,644 --> 00:32:59,188
يا لك من شخصية!
429
00:32:59,271 --> 00:33:01,440
أما زال "ديف" يتواصل مع "إسبوزيتو" ذاك؟
430
00:33:02,024 --> 00:33:04,276
- أستبعد ذلك.
- صحيح.
431
00:33:04,359 --> 00:33:08,655
بعد حادثة القدم وأمر التكتم
والمسألة برمّتها، صار…
432
00:33:09,573 --> 00:33:12,743
صار "إسبوزيتو" مقتنعاً تماماً
بنظرية مؤامرة تخصّ "ديف".
433
00:33:14,578 --> 00:33:18,207
أي نوع من النظريات؟
مثل نظريات "المتنورون" أم "الزاحفون"؟
434
00:33:20,167 --> 00:33:26,256
كان ذلك اللعين مقتنعاً
بأن "ديف غدسن" مشعل حرائق.
435
00:33:26,340 --> 00:33:27,925
لا.
436
00:33:29,176 --> 00:33:30,511
أحمق لعين.
437
00:33:31,929 --> 00:33:33,305
تفضّلا.
438
00:33:33,388 --> 00:33:34,389
هذه الجرعة الأخيرة.
439
00:33:34,473 --> 00:33:37,392
أنت قلت ذلك المرة السابقة. هيا.
440
00:34:07,005 --> 00:34:08,172
لا يبدو أنك من ذلك النوع.
441
00:34:09,591 --> 00:34:10,717
أي نوع؟
442
00:34:15,556 --> 00:34:16,849
آكلو الطعام غير الصحي.
443
00:34:20,143 --> 00:34:21,311
لا آكله.
444
00:34:24,063 --> 00:34:25,107
ورغم ذلك…
445
00:34:28,819 --> 00:34:29,902
أتوق إليه.
446
00:34:34,699 --> 00:34:36,659
شعر بأن قلبه تحرّك.
447
00:34:36,743 --> 00:34:38,579
نعم، قلبه.
448
00:34:38,661 --> 00:34:40,581
لكن أجزاءً أخرى من جسمه كذلك.
449
00:34:41,206 --> 00:34:44,168
ربما كان بطلاً، لكنه كان رجلاً كذلك.
450
00:34:44,251 --> 00:34:45,293
من لحم ودم.
451
00:34:45,377 --> 00:34:47,212
وكان جسد "جاكلين" يؤثّر في الرجال.
452
00:34:47,295 --> 00:34:48,505
هذا الرجل اللعين.
453
00:34:48,589 --> 00:34:51,216
وكذلك عيناها وعمق…
454
00:36:38,907 --> 00:36:40,033
إلى أين ذهبت؟
455
00:36:51,587 --> 00:36:52,671
أين أنت؟
456
00:36:53,213 --> 00:36:56,967
كلما أطلت انتظاري،
كان على أدائك أن يكون أفضل.
457
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
مرحباً؟
458
00:37:06,727 --> 00:37:07,728
مرحباً؟
459
00:37:16,153 --> 00:37:20,490
إن كنت تسرقني،
فلتطلق سراحي قبل أن تذهب فحسب.
460
00:37:28,290 --> 00:37:30,792
تعرّضك للسرقة ليس ما يلزمك القلق منه.
461
00:37:42,513 --> 00:37:43,680
افتحي فمك.
462
00:37:45,766 --> 00:37:46,808
ما كلمتنا الآمنة؟
463
00:38:03,992 --> 00:38:05,118
فراولة.
464
00:38:09,248 --> 00:38:11,124
إنها كلمة آمنة جميلة.
465
00:38:11,625 --> 00:38:12,668
نعم، أيعجبك هذا؟
466
00:38:17,798 --> 00:38:22,553
ما هذا؟
467
00:38:22,636 --> 00:38:25,389
أتعرفين ما هو الـ"ستريكينغ"؟
468
00:38:26,014 --> 00:38:29,142
حين يخلع الناس ملابسهم ويركضون وسط الشارع.
469
00:38:29,226 --> 00:38:30,394
لا.
470
00:38:35,983 --> 00:38:36,984
لا.
471
00:38:39,945 --> 00:38:41,321
هذا هو الـ"ستريكينغ".
472
00:38:44,241 --> 00:38:46,076
أخمدها!
473
00:38:48,787 --> 00:38:50,330
مهلاً.
474
00:38:50,414 --> 00:38:52,666
- أيها المريض اللعين!
- مهلاً.
475
00:38:52,749 --> 00:38:53,917
إذا أُصبت بحرق…
476
00:38:55,085 --> 00:38:56,170
ما من حروق.
477
00:38:57,713 --> 00:38:59,089
ما من ندبات.
478
00:39:00,966 --> 00:39:02,134
ما من شيء.
479
00:39:05,929 --> 00:39:07,514
أهذا هو الـ"ستريكينغ"؟
480
00:39:13,520 --> 00:39:14,855
افعلها ثانيةً.
481
00:40:04,821 --> 00:40:06,823
ترجمة "عبد الرحمن عمرو"
44384