All language subtitles for Smoke.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
"هاتفي"
2
00:00:23,732 --> 00:00:24,733
"قُبض عليه"
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
"يرنّ
4
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
{\an8}من أقنعك بكلّ هذه الترهات؟
5
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{\an8}تقول أشياء
6
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
تحكي أشياء
7
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
{\an8}إلى أن تسقط
8
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{\an8}في الماء القذر
9
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
وتطفو الفقاعات
10
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
من أقنعك بكلّ هذه الترهات؟"
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,616
{\an8}"مستوحى من بث (فايربغ) الصوتي"
12
00:01:14,700 --> 00:01:15,993
{\an8}"من إنتاج شركة (تروث بودكاستنغ)"
13
00:01:28,338 --> 00:01:30,841
"إلهام"
14
00:01:30,924 --> 00:01:37,389
"تأثير أو تدبير سماوي"
15
00:02:16,929 --> 00:02:18,096
مرحباً.
16
00:02:20,307 --> 00:02:21,767
ماذا؟
17
00:02:21,850 --> 00:02:24,478
يا له من حريق هائل!
18
00:02:24,561 --> 00:02:26,355
تعال الآن.
19
00:02:27,231 --> 00:02:28,857
- حسناً.
- شاهد هذا.
20
00:02:28,941 --> 00:02:29,942
تعال.
21
00:02:33,111 --> 00:02:35,030
- انتـ… طيّب. حسناً.
- أركّز تماماً.
22
00:02:41,411 --> 00:02:42,788
شاهد هذا.
23
00:02:42,871 --> 00:02:44,206
هناك!
24
00:02:47,417 --> 00:02:48,460
ماذا يفوتني؟
25
00:02:48,544 --> 00:02:49,628
حقاً؟
26
00:02:50,254 --> 00:02:51,922
شاهد مجدداً. و…
27
00:02:52,798 --> 00:02:54,216
هناك.
28
00:02:55,008 --> 00:02:56,343
أين العرج؟
29
00:02:57,928 --> 00:03:00,305
يا صاح. ماذا؟ بحقك.
30
00:03:00,389 --> 00:03:01,598
طيّب، سأبطّئ المقطع. شاهد.
31
00:03:01,682 --> 00:03:03,267
سأبطّئه لك.
32
00:03:04,935 --> 00:03:07,354
بحقك. جدياً؟
33
00:03:07,437 --> 00:03:09,398
- ليس يعرج.
- نعم.
34
00:03:10,399 --> 00:03:14,695
ومن يعرجون لا يتوقفون عن العرج بمعجزة
على مدار أربع خطوات كاملة.
35
00:03:17,281 --> 00:03:18,282
أتدرين؟
36
00:03:18,365 --> 00:03:21,243
سأمنحك قرينة الشك هذه المرة.
37
00:03:21,326 --> 00:03:23,745
- أنت ذكية.
- أنا كذلك بكلّ تأكيد.
38
00:03:26,290 --> 00:03:27,624
الطقس حار اليوم.
39
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
ما هذا؟
40
00:03:30,878 --> 00:03:32,254
- ما هذا؟
- لا.
41
00:03:32,337 --> 00:03:36,925
ليس شيئاً مهماً، فأنا لا أريد تكدير صفوك
42
00:03:37,009 --> 00:03:39,178
- ولا خطف الأضواء منك.
- "غدسن" اللعين.
43
00:03:39,261 --> 00:03:40,470
ماذا لديك؟
44
00:03:40,554 --> 00:03:45,601
إذاً، لعلمك، ليلة البارحة،
أحرق الوغد مشعل حرائق "أوعية الحليب" منزلاً
45
00:03:45,684 --> 00:03:46,935
في داخله طفل رضيع.
46
00:03:47,019 --> 00:03:48,896
- الرضيع بخير.
- سحقاً.
47
00:03:48,979 --> 00:03:52,983
سيحتاج الأب إلى عمليات ترقيع جلد عديدة
للاقتراب، ولو قليلاً، من الشكل الطبيعي.
48
00:03:54,651 --> 00:03:55,986
والأم ليس لديها منزل.
49
00:03:56,069 --> 00:04:01,700
لكن قبل إحراق منزلهما، خرجا لتناول العشاء.
50
00:04:04,077 --> 00:04:06,079
استمتعا بوقتهما إلى أقصى حدّ.
51
00:04:08,165 --> 00:04:09,249
كانا سعيدين.
52
00:04:11,210 --> 00:04:12,920
شُوهد هذا الرجل وهو يراقبهما.
53
00:04:20,052 --> 00:04:21,345
أهذا رجلنا المنشود؟
54
00:04:24,473 --> 00:04:25,891
هذا رجلنا المنشود.
55
00:04:30,187 --> 00:04:31,813
"فريدي".
56
00:04:32,439 --> 00:04:33,607
"فريدي فازانو"!
57
00:04:34,274 --> 00:04:36,860
أعطني قطعتين
من هذا الدجاج الطازج بالجبن يا عزيزي!
58
00:04:36,944 --> 00:04:38,695
وبعض بطاطا الـ"كروكيت" بصلصة الـ"كاجون".
59
00:04:40,906 --> 00:04:42,491
كيف حالك اليوم يا "فريدي"؟
60
00:04:42,574 --> 00:04:44,993
أنا بخير يا سيدة "سيفوس".
61
00:04:46,119 --> 00:04:47,788
كلما جئت إلى هنا،
62
00:04:47,871 --> 00:04:50,874
أمرتك بأن تناديني "بريندا" أيها الخجول.
63
00:04:50,958 --> 00:04:53,043
لذا، فلتفعلها. نادني "بريندا".
64
00:04:55,379 --> 00:04:57,172
شكراً على اختيارك مطعم "كوب"…
65
00:04:58,090 --> 00:04:59,091
يا "بريندا".
66
00:05:04,513 --> 00:05:06,181
متى ستدعني أقصّ هذا الشعر؟
67
00:05:06,265 --> 00:05:08,600
يُوجد وجه وسيم تحت هذا كلّه.
68
00:05:11,270 --> 00:05:12,521
أيها الفتى الأبيض.
69
00:05:12,604 --> 00:05:14,439
لقد ناداني "بريندا".
70
00:05:15,315 --> 00:05:16,733
أناديك "بريندا" دوماً.
71
00:05:16,817 --> 00:05:18,235
نعم، لكنه خجول.
72
00:05:18,318 --> 00:05:20,112
لماذا هو خجول هكذا؟
73
00:05:21,446 --> 00:05:24,324
- لماذا أنت خجول هكذا؟
- أنا لست خجولاً، إنما أنا…
74
00:05:24,825 --> 00:05:26,285
إنما أنا لست معتاداً…
75
00:05:26,368 --> 00:05:27,911
ليس خجولاً.
76
00:05:27,995 --> 00:05:29,997
يلزم الحذر من الهادئين الآن.
77
00:05:31,582 --> 00:05:34,126
في كثير من الأحيان، يخفون ذكاءهم
78
00:05:34,209 --> 00:05:39,089
لأن العالم مليء بالأوغاد الحمقى
الذين تملأ قلوبهم الغيرة.
79
00:05:39,715 --> 00:05:41,550
ربما ستصير المدير الجديد.
80
00:05:44,428 --> 00:05:45,971
"تايلور" مديرنا.
81
00:05:47,973 --> 00:05:50,267
حصل التافه على منصب في مشروع ناشئ.
82
00:05:50,350 --> 00:05:51,894
سيتركنا.
83
00:05:51,977 --> 00:05:54,521
"فريدي فازانو"، المدير.
84
00:05:57,691 --> 00:05:59,568
- لا.
- ماذا؟
85
00:05:59,651 --> 00:06:01,153
لا تدعها تغرقك في الأوهام يا رجل.
86
00:06:01,236 --> 00:06:03,322
الترقّي المجتمعي ليس لأمثالنا.
87
00:06:15,083 --> 00:06:16,335
لا يمكنني مساعدتكما.
88
00:06:17,044 --> 00:06:18,128
أمتأكد؟
89
00:06:19,254 --> 00:06:21,006
اسمعا، لم أر هذا الرجل قط.
90
00:06:23,383 --> 00:06:25,469
ماذا؟ أتظنان أنه كان في المطعم؟
91
00:06:26,720 --> 00:06:28,430
نعم، نظن ذلك.
92
00:06:30,015 --> 00:06:31,183
لماذا؟
93
00:06:32,309 --> 00:06:35,020
حقيقةً، نظن أنه يضرم النيران في الأشخاص
94
00:06:35,103 --> 00:06:37,231
الذين يغار من حيواتهم.
95
00:06:38,273 --> 00:06:42,486
حين كنت في المطعم،
أكنت تستمتع بوقتك وتمزح مع من حولك؟
96
00:06:42,569 --> 00:06:43,612
أكنت تقضي وقتاً ممتعاً؟
97
00:06:46,740 --> 00:06:48,283
إذاً، أنتما…
98
00:06:49,076 --> 00:06:52,120
أتقصدان أن هذه ستصبح هيئتي
طيلة ما تبقّى من حياتي…
99
00:06:54,706 --> 00:06:56,333
لأنني ضحكت؟
100
00:07:26,572 --> 00:07:28,031
"تسجيل جديد 1"
101
00:07:28,115 --> 00:07:31,118
لم يكن "دونالد" قد أحسّ الحب قط.
102
00:07:32,452 --> 00:07:35,539
حتى أمه كانت تضخّ حبّها في أشياء أخرى.
103
00:07:36,832 --> 00:07:38,834
أخلّاء في أغلب الأحيان.
104
00:07:39,668 --> 00:07:41,670
والهدايا الرخيصة التي كانوا يشترونها لها.
105
00:07:42,880 --> 00:07:44,047
خمر.
106
00:08:06,028 --> 00:08:07,237
أتحتاج إلى مساعدة؟
107
00:08:07,321 --> 00:08:08,739
لا. الوضع تحت سيطرتي.
108
00:08:08,822 --> 00:08:10,115
أمّا أنت، فلتقرئي.
109
00:08:29,510 --> 00:08:31,637
لا بأس.
110
00:08:32,596 --> 00:08:33,722
عمّ تتحدثين؟ المعكرونة؟
111
00:08:33,804 --> 00:08:35,349
المعكرونة، نعم يا عزيزي.
112
00:08:35,933 --> 00:08:36,933
لا، بل الكتاب.
113
00:08:38,352 --> 00:08:39,561
لا بأس به.
114
00:08:40,354 --> 00:08:41,522
ما أكثر ما يعجبك؟
115
00:08:42,981 --> 00:08:44,525
يعجبني كل ما يتعلق بالنار.
116
00:08:44,608 --> 00:08:46,902
إنه واقعي تماماً، كأنك كنت هناك.
117
00:08:48,153 --> 00:08:49,530
وسط الحرائق؟
118
00:08:49,613 --> 00:08:51,490
- نعم.
- وفي المكتب،
119
00:08:51,573 --> 00:08:54,451
كان حسّ الوظيفة عظيماً.
120
00:09:01,458 --> 00:09:02,876
هل من شيء آخر؟
121
00:09:03,669 --> 00:09:06,880
ربما بعض الشخصيات النسائية لموازنة…
122
00:09:08,549 --> 00:09:11,093
لا أدري، هيمنة الرجال.
123
00:09:11,718 --> 00:09:14,012
إذاً، أتقصدين أن الرجال يطغون على الرواية؟
124
00:09:14,680 --> 00:09:16,139
يطغون عليها تماماً.
125
00:09:16,765 --> 00:09:18,267
أي إنها تتمحور حول الرجال.
126
00:09:20,811 --> 00:09:22,521
لكن بخلاف ذلك؟
127
00:09:22,604 --> 00:09:24,231
أي بصفة عامة؟
128
00:09:26,441 --> 00:09:27,442
لا بأس بها.
129
00:09:28,861 --> 00:09:29,945
نعم.
130
00:09:31,405 --> 00:09:32,614
مرحى.
131
00:09:44,459 --> 00:09:45,586
"عنّا - وظائف"
132
00:09:48,213 --> 00:09:49,715
"نوعية المنصب - الإدارة"
133
00:09:50,966 --> 00:09:52,634
{\an8}"مدير المحلّ
(ترولي تاون)"
134
00:09:58,223 --> 00:10:01,226
حين بدأت العمل في مطعم "كوب"،
كنت طبّاخ مقليات.
135
00:10:01,935 --> 00:10:05,522
آنذاك، لم يكن لديّ أدنى فكرة
عن متطلبات العمل مديراً.
136
00:10:05,606 --> 00:10:08,192
آمن مطعم "كوب" بي وقتما لم أومن بنفسي.
137
00:10:09,234 --> 00:10:12,070
ما يميّز مطعم "كوب"
هو أننا لسنا مجرد مطعم دجاج.
138
00:10:12,154 --> 00:10:15,365
بل نحن مجتمع صغير يتمتع بالتنوع والاحتواء.
139
00:10:15,991 --> 00:10:17,951
يُوجد مكان في حظيرة الدجاج هذه للجميع.
140
00:10:18,994 --> 00:10:22,331
إن كنت مهتماً
بالعمل الجماعي والسلامة والنظافة،
141
00:10:22,414 --> 00:10:25,292
وتؤمن بأن خدمة العملاء لا صفار فيها،
142
00:10:25,375 --> 00:10:28,170
فلتملأ استمارة العمل الإداري
التي نشرناها على موقعنا الإلكتروني.
143
00:10:28,837 --> 00:10:30,797
كل ما تحتاج إليه هو شهادة ثانوية.
144
00:10:31,590 --> 00:10:33,008
انضم إلى عائلة مطعم "كوب".
145
00:10:33,091 --> 00:10:35,594
حيث الطيور على أشكالها تقع.
146
00:11:19,429 --> 00:11:23,559
{\an8}"ردّ: إخطار بجلسة إفراج مشروط
(ريناتا كالديرون)"
147
00:11:31,900 --> 00:11:33,318
ألم تتخرج في الثانوية؟
148
00:11:33,402 --> 00:11:35,112
نعم.
149
00:11:35,195 --> 00:11:36,947
حتى أنا تمكّنت من فعلها.
150
00:11:38,115 --> 00:11:40,325
حصلت على شهادة تطوير التعليم العام
في سنّ العشرينيات.
151
00:11:40,409 --> 00:11:41,743
إذاً، ها هي فرصتك.
152
00:11:42,536 --> 00:11:44,621
كان مكتوباً، "شهادة الثانوية."
153
00:11:44,705 --> 00:11:46,748
نعم، لكنهم نسوا كتابة "أو ما يعادلها"
154
00:11:46,832 --> 00:11:50,752
لأنني أعرف ثلاثة مديرين على الأقل
في الشركة لم يحصلوا على سوى تلك الشهادة.
155
00:11:51,753 --> 00:11:53,213
صدقاً يا رجل.
156
00:11:53,714 --> 00:11:54,923
"دوندري ووكر"؟
157
00:11:55,507 --> 00:11:59,052
يدير المطعم على ناصية شارعي "آفون والـ16".
حاصل على شهادة تطوير التعليم العام.
158
00:11:59,803 --> 00:12:01,889
"كيندرا" ما اسمها؟
159
00:12:02,639 --> 00:12:04,183
التي كانت تدير المطعم في "روبرتسون"
160
00:12:04,266 --> 00:12:06,810
إلى أن اكتشفوا علاقتها الجنسية
بالصرّاف صاحب الـ16 عاماً؟
161
00:12:06,894 --> 00:12:09,062
حاصلة على شهادة تطوير التعليم العام
يا أخي.
162
00:12:10,272 --> 00:12:12,983
لكن مطعم "كوب"
يدفع لمديريه رواتب في البداية
163
00:12:13,066 --> 00:12:16,862
أقلّ ممّا يجنيه موظف بخبرتك أصلاً.
164
00:12:16,945 --> 00:12:20,616
لذا، لن تصل إلى جني مبالغ معتبرة
قبل عام 2035 يا رجل.
165
00:12:20,699 --> 00:12:23,911
وكم سنّك؟ 60؟
166
00:12:26,914 --> 00:12:28,248
لا…
167
00:12:28,332 --> 00:12:30,292
بل سنّي 43.
168
00:12:31,502 --> 00:12:32,794
43؟
169
00:12:33,921 --> 00:12:35,881
قضيت حياة عصيبة يا رجل.
170
00:12:36,590 --> 00:12:37,799
اللعنة.
171
00:12:39,218 --> 00:12:40,219
حسناً، إذاً…
172
00:12:41,553 --> 00:12:42,554
سنّك 43 عاماً.
173
00:12:42,638 --> 00:12:45,974
يوازي هذا سنّ الـ600 في عالم الشركات.
174
00:12:46,058 --> 00:12:47,893
طيّب، يُستحسن أن تبقى مكانك فحسب.
175
00:12:49,102 --> 00:12:51,647
لا أريد البقاء مكاني…
176
00:12:52,231 --> 00:12:54,358
وضّح ألفاظك أيها الوغد.
177
00:13:00,072 --> 00:13:01,990
إن لم يكن للمرء أحلام…
178
00:13:04,117 --> 00:13:05,953
فماذا لديه؟
179
00:13:07,329 --> 00:13:08,497
هذا.
180
00:13:08,580 --> 00:13:11,834
لا يعجبني هذا.
181
00:13:14,002 --> 00:13:15,170
لا يعجب أحداً.
182
00:13:36,984 --> 00:13:38,318
مرحباً، كيف الحال؟
183
00:13:39,403 --> 00:13:41,697
خمّني كم مرة ذهبت إلى "ماكدونالدز" اليوم.
184
00:13:43,407 --> 00:13:47,327
- كم مرة؟ مرتان؟
- أنت وسيطة روحانية.
185
00:13:47,911 --> 00:13:49,788
قولي "مرحباً يا (صوفي)."
186
00:13:52,457 --> 00:13:54,084
ها هي صغيرتي المتوحشة.
187
00:13:54,168 --> 00:13:56,211
اشتريت لـ"صوفي" شطيرة هامبرغر
على الغداء اليوم،
188
00:13:56,295 --> 00:13:58,505
لكننا اضطُررنا إلى العودة
لأنهم وضعوا خياراً مخللاً فيها.
189
00:13:58,589 --> 00:14:00,716
- استشاطت الفتاة غضباً.
- لم أستشط غضباً.
190
00:14:01,925 --> 00:14:03,552
تصرفت كأنهم كانوا يحاولون تسميمك.
191
00:14:03,635 --> 00:14:05,345
لا.
192
00:14:06,555 --> 00:14:09,099
إذاً،
في أي ساعة يمكنني إحضارها إليك يوم الخميس؟
193
00:14:09,183 --> 00:14:10,309
هل الـ6:00 أبكر من اللازم؟
194
00:14:10,392 --> 00:14:12,394
لا، لا بأس بالـ6:00.
195
00:14:13,187 --> 00:14:14,271
ملكتي.
196
00:14:15,480 --> 00:14:17,316
وردتني رسالة من لجنة الإفراج المشروط.
197
00:14:18,192 --> 00:14:20,694
صحيح. أخبرني "بينجي" بذلك.
198
00:14:22,321 --> 00:14:23,447
حقاً؟
199
00:14:25,782 --> 00:14:27,201
ماذا قال؟
200
00:14:29,536 --> 00:14:30,954
لم يقل سوى إن هذا سيحدث.
201
00:14:37,377 --> 00:14:38,504
"ميتش"؟
202
00:14:39,505 --> 00:14:40,756
نعم.
203
00:14:42,007 --> 00:14:43,509
لن تخرج.
204
00:14:45,969 --> 00:14:48,305
فهي لم تُسجن بتهمة العصيان المدني.
205
00:14:49,890 --> 00:14:51,266
لقد مات ناس.
206
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
نعم، صحيح.
207
00:14:59,858 --> 00:15:01,693
حسناً. سأتصل بك لاحقاً.
208
00:15:01,777 --> 00:15:04,363
- اتفقنا؟
- حسناً. أكيد.
209
00:15:04,446 --> 00:15:06,031
- حسناً. سلام.
- شكراً.
210
00:15:47,948 --> 00:15:49,741
اسمعي، أنت تركته يبتعد أكثر من اللازم.
211
00:15:49,825 --> 00:15:51,368
إنه على البعد المناسب.
212
00:15:51,994 --> 00:15:53,871
ستفقدين أثره عند إشارة المرور.
213
00:16:11,680 --> 00:16:15,184
هلّا تذكّرني بالمكان
الذي تعلمت فيه مطاردات "م - ض - س - ت".
214
00:16:16,018 --> 00:16:18,979
حقيقةً، لا أدري ما هذا، لذا…
215
00:16:19,062 --> 00:16:21,273
لا يدري ما هذا. سأعطيك تلميحاً.
216
00:16:21,356 --> 00:16:23,650
لعلمك، "م - ض - س - ت" اختصار.
217
00:16:23,734 --> 00:16:25,652
- "م - ض - س - ت".
- نعم.
218
00:16:25,736 --> 00:16:29,615
- إنها فكرة سديدة. تدريباتها.
- معايير ضباط السلام وتدريباتهم.
219
00:16:29,698 --> 00:16:34,244
نعم، فهناك تتعلم القيادة كضباط الشرطة.
220
00:16:34,953 --> 00:16:39,958
يُوجد أيضاً "ا - ا - د" و"ت - م - ط"،
ناهيك بـ"ت - ق - ت"
221
00:16:40,042 --> 00:16:43,545
- التي تعلمتها في الخدمة.
- فهمت قصدك يا حضرة المحققة "كالديرون".
222
00:16:43,629 --> 00:16:45,797
ماذا قلت؟ هلّا تكرر ما قلت.
223
00:16:45,881 --> 00:16:49,635
أظن أنك تقصد، "حضرة المحققة،
كيف يُعقل أنني شككت فيك أصلاً؟
224
00:16:49,718 --> 00:16:53,263
أنت في غاية الذكاء والعبقرية."
225
00:16:53,347 --> 00:16:54,681
نعم.
226
00:16:54,765 --> 00:16:58,018
اسمعي، هلّا تذكّرينني بما يفعله المهندس.
227
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
عجباً!
228
00:17:00,646 --> 00:17:02,898
حسناً، ستظل تنفخ في هذه القربة المثقوبة.
229
00:17:02,981 --> 00:17:04,691
- أعلم أنك ستواصل على هذا المنوال.
- نعم
230
00:17:05,983 --> 00:17:08,194
"ممنوع العبور
لا نتصل بخدمة الطوارئ"
231
00:17:42,062 --> 00:17:44,398
لا يسكن هنا، صح؟
232
00:17:46,275 --> 00:17:47,693
لديه منزل في "جيلفورد".
233
00:17:53,490 --> 00:17:56,869
ربما يحتفظ بكلّ تذكاراته من الحرائق هنا.
234
00:18:13,886 --> 00:18:15,012
يمكنني تحصيل إذن تفتيش.
235
00:18:15,512 --> 00:18:16,805
للاكتشاف.
236
00:18:18,849 --> 00:18:20,434
تفتيش مقطورة إطفائي
237
00:18:20,517 --> 00:18:23,687
لم يرتكب جريمة،
على حدّ علمنا، سوى التغيّب عن عمله؟
238
00:18:53,133 --> 00:18:55,552
أيقظني إذا خرج.
239
00:18:56,428 --> 00:18:58,514
أتريدين البقاء؟
240
00:19:00,140 --> 00:19:01,225
هكذا يقتضي العمل.
241
00:19:03,143 --> 00:19:04,728
لماذا يتسنى لك أخذ قيلولة؟
242
00:19:05,395 --> 00:19:06,897
أنا من قادت طيلة الطريق.
243
00:19:13,070 --> 00:19:16,114
أأنت في ورطة قانونية يا بنيّتي؟
تعلمين أن بإمكاني مساعدتك في هذا الصدد.
244
00:19:16,198 --> 00:19:19,243
آسفة.
ألا يمكنني زيارتك وإلقاء التحية عليك فحسب؟
245
00:19:19,326 --> 00:19:21,745
بالتأكيد، لكنك لا تفعلين ذلك أبداً.
246
00:19:24,540 --> 00:19:27,292
أحتاج إلى مفاتيح منزل البحيرة من فضلك.
247
00:19:27,376 --> 00:19:29,211
عطلة نهاية الأسبوع في الجنّة.
248
00:19:29,294 --> 00:19:30,879
أأخذ "جيفري" ذلك اليوم إجازةً؟
249
00:19:31,839 --> 00:19:37,719
لا، إنما تحتاج منظمة حفل الزفاف
إلى إجراء جولة استقصائية.
250
00:19:39,930 --> 00:19:42,641
عليها التوصل إلى ترتيب الكراسي.
251
00:19:42,724 --> 00:19:45,102
أثق تماماً
بأن الكراسي ستكون مواجهة لك و"جيفري".
252
00:19:45,185 --> 00:19:46,895
ليست مسألة معقدة بالمرة.
253
00:19:46,979 --> 00:19:49,565
عليها قياس المنصة.
254
00:19:50,941 --> 00:19:52,359
- منصتي؟
- نعم.
255
00:19:53,360 --> 00:19:56,029
حيث سنتبادل النذور.
256
00:19:59,074 --> 00:20:02,536
أرى في وجهك ملامح قلق عائلة "إنغلهارت".
257
00:20:02,619 --> 00:20:04,288
- هل كل الأمور طيّبة؟
- نعم، لا، بلى.
258
00:20:04,371 --> 00:20:08,083
إنما أحتاج إلى مباشرة عملي فحسب.
لذا، هلّا تعطيني إياها من فضلك.
259
00:20:13,213 --> 00:20:14,715
أواثقة بأن كل شيء على ما يُرام؟
260
00:20:14,798 --> 00:20:16,508
نعم. لأخبرتك لو لم تكن كذلك.
261
00:20:17,885 --> 00:20:20,095
لن يمسّ أحد صندوق طعومك ومعدّاتك.
262
00:20:20,179 --> 00:20:22,472
أنت خير خلف لأسلافك.
263
00:20:23,307 --> 00:20:25,350
- هذا عظيم. شكراً.
- جيد.
264
00:20:26,393 --> 00:20:27,394
حسناً.
265
00:20:30,063 --> 00:20:31,356
أحبّك يا صغيرتي.
266
00:20:46,205 --> 00:20:50,334
خمسة أيام كاملة في هذا الهراء.
267
00:20:54,213 --> 00:20:55,380
وليال.
268
00:20:57,841 --> 00:21:01,595
إن كان مشعل الحرائق،
فمن المؤكد أنه في إجازة.
269
00:21:10,020 --> 00:21:11,563
أخشى ذلك.
270
00:21:12,523 --> 00:21:13,774
هلّلوا له.
271
00:21:18,028 --> 00:21:20,739
"هنا يعشش المذاق اللذيذ"
272
00:21:20,822 --> 00:21:23,492
"في غاية اللذاذة"
273
00:21:42,302 --> 00:21:44,638
مرحباً.
274
00:21:47,349 --> 00:21:49,309
ذهب أحدهم إلى متجر "مارشلاز".
275
00:21:49,393 --> 00:21:50,936
بل متجر "كوهلز".
276
00:21:52,020 --> 00:21:53,897
وكنت محقاً
في ما يخصّ شهادة تطوير التعليم العام.
277
00:21:55,274 --> 00:21:58,819
أرسل إليّ قسم الموارد البشرية استمارة.
278
00:22:00,904 --> 00:22:02,531
لا حدود لما يمكنك تحقيقه إذاً يا صاح.
279
00:22:11,373 --> 00:22:15,669
يا عزيزي، أعطنا شطيرتي وافل بدجاج الفطور
280
00:22:15,752 --> 00:22:17,504
وطبق أصابع خبز محمص و…
281
00:22:17,588 --> 00:22:18,630
أتريدين قهوة؟
282
00:22:18,714 --> 00:22:20,215
كوبا قهوة. أكبر حجم.
283
00:22:21,008 --> 00:22:22,634
نقداً أم بالبطاقة؟
284
00:22:23,468 --> 00:22:25,470
ليس هكذا تخدم العملاء.
285
00:22:25,554 --> 00:22:27,723
- أهكذا تخدمين عملاءك؟
- على الإطلاق.
286
00:22:27,806 --> 00:22:29,850
عليك التعامل بشيء من اللطف أيها الشاب.
287
00:22:29,933 --> 00:22:31,977
"أهذا كل شيء أيتها السيدتان؟" جرّبها.
288
00:22:32,895 --> 00:22:35,898
- أهذا كل شيء…
- أيتها السيدتان.
289
00:22:35,981 --> 00:22:37,524
أيتها السيدتان.
290
00:22:39,693 --> 00:22:41,528
حقيقةً، هذا رجل له خطة.
291
00:22:41,612 --> 00:22:43,155
ستفعلها، أليس كذلك؟
292
00:22:44,448 --> 00:22:47,409
سيفعلها. عزيزتي، هذا "فريدي".
293
00:22:47,492 --> 00:22:49,620
- "فريدي"، تعمل "دارلين" في محلّي.
- مرحباً.
294
00:22:50,329 --> 00:22:52,748
"فريدي" رجل قليل الكلام.
من النوع القوي الصامت.
295
00:22:52,831 --> 00:22:54,791
أترينه في حاجة إلى تصفيفة شعر؟
296
00:22:54,875 --> 00:22:55,876
ما المناسبة؟
297
00:22:55,959 --> 00:22:58,921
- إنه يسعى إلى الحصول على ترقية.
- بالتأكيد إذاً. عليه حلق الجانبين.
298
00:22:59,004 --> 00:23:01,632
خطرت الفكرة نفسها ببالي.
ماذا ستفعل بعد العمل اليوم يا "فريدي"؟
299
00:23:01,715 --> 00:23:03,926
- لا أعرف.
- إذاً، أنا أعرف.
300
00:23:04,009 --> 00:23:07,137
ستأتي إلى محلّي.
سنجعلك تبدو كأحد كبار رجال الأعمال.
301
00:23:07,221 --> 00:23:08,889
لا أستطيع.
302
00:23:08,972 --> 00:23:10,224
لم لا؟
303
00:23:11,892 --> 00:23:13,143
الطلب جاهز!
304
00:23:14,186 --> 00:23:15,979
أراك الساعة 5:00.
305
00:23:16,563 --> 00:23:19,233
وستكون بالمجان يا "فريدي".
306
00:23:26,657 --> 00:23:28,075
"أنا معجب بك."
307
00:23:29,493 --> 00:23:30,869
قال لها "دونالد" ذلك.
308
00:23:33,163 --> 00:23:38,001
فردّت عليه "بياتريس" قائلةً،
"لكنني لست معجبة بك."
309
00:23:41,880 --> 00:23:43,799
"قد يشكّل هذا مشكلة."
310
00:23:45,300 --> 00:23:48,512
قال لها "دونالد" ذلك بنبرة تهديد.
311
00:23:58,522 --> 00:24:00,107
مـ…
312
00:24:00,190 --> 00:24:03,735
منذ متى أنت هنا؟
313
00:24:04,736 --> 00:24:06,613
منذ نحو نصف دقيقة. ماذا تفعل؟
314
00:24:10,868 --> 00:24:11,952
أنا…
315
00:24:13,787 --> 00:24:14,997
حقيقةً، أنا…
316
00:24:23,088 --> 00:24:24,840
أؤلّف كتاباً.
317
00:24:28,594 --> 00:24:31,305
يسهل عليّ الإملاء.
318
00:24:35,934 --> 00:24:37,436
عجباً!
319
00:24:37,519 --> 00:24:38,562
حسناً.
320
00:24:39,771 --> 00:24:42,024
المفتش "ديفد غدسن".
321
00:24:42,733 --> 00:24:44,234
ماذا؟ إنه يؤلّف كتاباً.
322
00:24:44,818 --> 00:24:47,779
- حسناً. ما موضوعه؟
- أشياء.
323
00:24:47,863 --> 00:24:50,574
نعم، فلتخبرني إذاً. أريد أن أعرف.
324
00:24:52,242 --> 00:24:53,493
لا.
325
00:24:53,577 --> 00:24:54,578
ما تقصد بقولك، "لا"؟
326
00:24:55,329 --> 00:24:56,371
لم لا؟
327
00:24:56,455 --> 00:24:58,957
- لأنك ستستهزئين بي.
- أنا لن أ…
328
00:25:01,960 --> 00:25:03,629
نعم. لعلمك، أنت محق.
329
00:25:03,712 --> 00:25:05,339
تصرّف ذكي يا رجل.
330
00:25:05,422 --> 00:25:06,840
احم نفسك يا "ديف".
331
00:25:09,176 --> 00:25:10,177
إذاً، ما موضوعه؟
332
00:25:17,601 --> 00:25:19,478
هل لي بالحصول على نسخة موقّعة ذات يوم؟
333
00:25:21,563 --> 00:25:22,981
بالطبع.
334
00:25:24,525 --> 00:25:25,901
سيطيب لي ذلك.
335
00:25:25,984 --> 00:25:28,487
سيطيب لي…
336
00:25:29,863 --> 00:25:31,490
التوقيع لك على نسخة.
337
00:25:32,908 --> 00:25:34,493
تباً. بل لأي أحد.
338
00:25:40,958 --> 00:25:42,793
ما الذي يفوتني يا رجل؟
339
00:25:45,629 --> 00:25:46,839
لا شيء.
340
00:25:47,881 --> 00:25:49,049
أسبوعان.
341
00:25:49,633 --> 00:25:50,676
لا شيء.
342
00:25:50,759 --> 00:25:57,558
لم يحرق سيارة
ولا حاوية قمامة لعينة ولا زقاق مستودع.
343
00:25:57,641 --> 00:25:58,809
لا شيء.
344
00:25:59,476 --> 00:26:02,563
إنه يعرف أننا نراقبه أو…
345
00:26:02,646 --> 00:26:03,772
إنه يتوارى عن الأنظار.
346
00:26:05,399 --> 00:26:07,317
لكن مشعل حرائق "أوعية الحليب" اللعين.
347
00:26:08,819 --> 00:26:12,406
أعني، قد لا نسمع له خبراً مجدداً حتى.
348
00:26:13,323 --> 00:26:15,742
لا.
349
00:26:15,826 --> 00:26:17,703
لا أستطيع التعايش مع ذلك.
350
00:26:17,786 --> 00:26:20,414
بالقطع لا. أحتاج إلى هذا، مفهوم؟
351
00:26:20,497 --> 00:26:24,084
أحتاج إلى القبض على واحد من عتيدي الإجرام.
352
00:26:29,256 --> 00:26:34,761
لا أستطيع الخروج إلا إذا أمسكت به
أو ذاك اللعين.
353
00:26:36,722 --> 00:26:38,098
أو كلا اللعينين.
354
00:26:45,439 --> 00:26:48,275
"تزيّن لتنجح"
355
00:27:36,949 --> 00:27:38,700
شعرك جميل.
356
00:27:40,452 --> 00:27:42,287
يشبه شعر ابني سابقاً.
357
00:27:43,705 --> 00:27:45,707
يشبه شعر المحاربين سابقاً.
358
00:27:45,791 --> 00:27:47,876
كان قومك محاربين.
359
00:27:48,752 --> 00:27:51,338
وقومي كذلك، لكنهم ما عادوا كذلك.
360
00:27:54,675 --> 00:27:58,220
أمّا أسلوبنا في النضال حالياً،
فهو التواري عن الأنظار.
361
00:27:58,720 --> 00:28:00,389
لكن مع الحفاظ على الابتسامة.
362
00:28:02,391 --> 00:28:06,061
لا يمكنهم إيذاء ما لا يرونه.
363
00:28:06,854 --> 00:28:08,105
بالضبط.
364
00:28:13,360 --> 00:28:14,528
ألديك ابن؟
365
00:28:15,612 --> 00:28:18,532
كان. إنه عند ربه الآن.
366
00:28:19,449 --> 00:28:23,328
أحب تنفيذ هذه التصفيفة مع تدريج الشعر.
367
00:28:25,539 --> 00:28:28,876
أذناي كبيرتان.
368
00:28:28,959 --> 00:28:30,627
أهذا ما تخشاه؟
369
00:28:32,379 --> 00:28:34,298
عيناي كبيرتان كالحشرات.
370
00:28:36,466 --> 00:28:37,718
هذا أنت.
371
00:28:44,850 --> 00:28:45,934
مؤكد أن هذا آلمك.
372
00:28:46,018 --> 00:28:47,728
لعلمك، لهذا أصيب مركز الهدف مبكراً.
373
00:28:47,811 --> 00:28:50,939
يكون الضغط هائلاً لإصابته في النهاية. مريع.
374
00:28:51,940 --> 00:28:52,941
أفرغت؟
375
00:28:53,025 --> 00:28:54,443
- أفرغت أنت؟
- طيّب.
376
00:28:54,526 --> 00:28:57,863
إذا فوّتّ هذه الفرصة،
فسأنال ثلاث فرص لإصابة خانة الـ17 تلك،
377
00:28:57,946 --> 00:28:59,656
وستعيش حياتك مطأطئ الرأس…
378
00:29:05,495 --> 00:29:07,623
- يا إلهي.
- تباً لك.
379
00:29:09,917 --> 00:29:13,253
يؤسفني أنني من سيعيش مطأطئ الرأس.
380
00:29:13,337 --> 00:29:14,755
"مطأطئ الرأس"؟
381
00:29:14,838 --> 00:29:17,841
لا تحاول استنكار فصاحتي
لاستخدامي مفردات لا تشوبها شائبة.
382
00:29:17,925 --> 00:29:19,218
إراقة أخرى؟
383
00:29:19,301 --> 00:29:21,637
حقيقةً، أنت استخدمت ذلك اللفظ مرتين لتوّك.
لا، لا أريد.
384
00:29:22,429 --> 00:29:24,473
عليّ العودة إلى "أشلي".
385
00:29:24,556 --> 00:29:26,391
كيف حال ربة المنزل؟
386
00:29:28,393 --> 00:29:29,478
إنها بخير.
387
00:29:31,146 --> 00:29:32,523
إلى هذه الدرجة.
388
00:29:33,565 --> 00:29:36,193
إنما أشعر أحياناً…
389
00:29:37,653 --> 00:29:43,408
أشعر، لست أقول إنها حقيقة علمية،
390
00:29:43,492 --> 00:29:50,082
بأنني حين أستيقظ كل يوم، أكون قيد المحاكمة
ومطالباً بإثبات أنني لست حقيراً.
391
00:29:50,165 --> 00:29:54,002
وإذا أثبتّ ذلك،
نعود إلى نقطة الصفر في اليوم التالي.
392
00:29:56,839 --> 00:29:58,090
يبدو ذلك…
393
00:29:58,924 --> 00:30:00,592
مرهقاً.
394
00:30:01,176 --> 00:30:03,262
إنها تحت ضغط كبير.
395
00:30:04,680 --> 00:30:05,973
إنها أمينة مكتبة.
396
00:30:06,056 --> 00:30:08,183
ماذا يضغط عليها؟ الرسوم المتأخرة؟
397
00:30:08,267 --> 00:30:09,434
"إميت".
398
00:30:10,644 --> 00:30:12,354
نعم، إنه في حالة من…
399
00:30:14,398 --> 00:30:15,607
الكآبة.
400
00:30:18,151 --> 00:30:19,653
أهو ذنبك؟
401
00:30:20,571 --> 00:30:22,406
كل شيء ذنبي،
402
00:30:22,489 --> 00:30:23,574
فهذا هو الزواج.
403
00:30:26,785 --> 00:30:28,036
لا، ليس كذلك.
404
00:30:30,497 --> 00:30:31,498
أموري طيّبة.
405
00:30:34,293 --> 00:30:35,377
أمورنا طيّبة.
406
00:30:39,631 --> 00:30:40,883
إذاً، أمورك طيّبة.
407
00:30:54,521 --> 00:30:55,522
"الدوافع"
408
00:30:55,606 --> 00:30:57,316
"الحسد؟ الشهوة؟
مثلية جنسية مكبوتة"
409
00:30:57,399 --> 00:30:58,817
"أعليه العودة دوماً إلى"
410
00:30:58,901 --> 00:31:00,360
إلى مسرح…
411
00:31:01,361 --> 00:31:05,699
الجريمة؟
412
00:31:06,366 --> 00:31:08,160
"أعليه العودة إلى مسرح الجريمة دوماً؟"
413
00:31:21,840 --> 00:31:24,384
عليك ذلك طبعاً يا صاحبي.
414
00:31:24,468 --> 00:31:25,511
"(أوعية الحليب)"
415
00:31:46,573 --> 00:31:49,493
"وكالة (لورد آند وينترز) الأدبية"
416
00:33:13,035 --> 00:33:15,037
"تحذير"
417
00:37:33,879 --> 00:37:35,714
يا إلهي!
418
00:37:39,676 --> 00:37:41,094
لا تتحرك.
419
00:37:45,474 --> 00:37:46,725
إياك والتحرك!
420
00:37:49,686 --> 00:37:51,772
هذا ليس أول مخزن محصّن أدخله يا "أرتش".
421
00:37:51,855 --> 00:37:53,690
استدعي لي طبيباً.
422
00:37:53,774 --> 00:37:56,443
من غيرك هنا؟
423
00:37:57,319 --> 00:37:58,403
من غيرك هنا أيها اللعين؟
424
00:37:58,487 --> 00:38:00,989
- من غيري قد يكون هنا؟ استدعي لي طبيباً!
- من غيرك هنا؟ إياك…
425
00:38:01,073 --> 00:38:02,658
- سأفجّر رأسك…
- إنك تكسرين معصميّ!
426
00:38:02,741 --> 00:38:05,285
- الألم شديد…
- من غيرك هنا؟
427
00:38:05,369 --> 00:38:06,995
ما من أحد هنا.
428
00:38:13,335 --> 00:38:16,296
طبيب! لي حقوق لعينة!
429
00:38:16,380 --> 00:38:18,423
مدافع عن الحقوق المدنية؟
430
00:38:18,507 --> 00:38:19,925
يبدو هذا منافياً لطبعك يا "أرتش".
431
00:38:22,386 --> 00:38:24,429
تباً!
432
00:38:24,513 --> 00:38:26,431
تباً.
433
00:38:28,267 --> 00:38:29,726
لماذا تشعل الحرائق؟
434
00:38:30,352 --> 00:38:32,312
- لا أشعل حرائق.
- لماذا تشعل الحرائق يا "أرتش"؟
435
00:38:32,396 --> 00:38:36,275
- لا أشعل حرائق.
- لماذا تشعل الحرائق اللعينة؟
436
00:38:36,358 --> 00:38:38,652
- لا أشعل الحرائق. انظري حولك.
- لماذا تشعل الحرائق؟
437
00:38:38,735 --> 00:38:42,072
ما من عبوات ناسفة ولا محفزات اشتعال لعينة!
438
00:38:42,155 --> 00:38:43,282
تباً!
439
00:38:46,034 --> 00:38:50,539
طيّب، إن كنت لا تشعل الحرائق،
فلماذا تتغيب عن العمل باستمرار؟
440
00:38:50,622 --> 00:38:52,165
تباً.
441
00:38:52,749 --> 00:38:54,418
يا إلهي!
442
00:38:54,501 --> 00:38:56,420
- تباً!
- اللعنة، يُستحسن أن تكفّ عن الكذب عليّ!
443
00:38:56,503 --> 00:38:58,213
أتعرفين مدى صعوبة بناء مكان كهذا
444
00:38:58,297 --> 00:39:00,132
والحفاظ على وظيفتي؟
445
00:39:00,215 --> 00:39:03,302
أتظنين أنني سأضيف إشعال الحرائق اللعينة
إلى القائمة
446
00:39:03,385 --> 00:39:04,970
أيتها العبقرية اللعينة؟
447
00:39:05,053 --> 00:39:08,098
أيتها اللعـ… تباً…
448
00:39:08,182 --> 00:39:11,935
يُستحسن أن يكون لديك إذن تفتيش
أيتها الحمقاء اللعينة الغبية!
449
00:39:12,019 --> 00:39:13,353
تباً!
450
00:39:13,437 --> 00:39:14,646
يا إلهي!
451
00:39:23,572 --> 00:39:25,365
إلى أين تذهبين؟
452
00:39:38,086 --> 00:39:41,006
"(بيرك)"
453
00:41:37,331 --> 00:41:40,167
يا للهول. إنكما تميلان بها أكثر من اللازم
أيها الأحمقان.
454
00:41:40,250 --> 00:41:41,710
يا إلهي.
455
00:41:44,213 --> 00:41:47,049
{\an8}"الشرطة"
456
00:41:47,132 --> 00:41:49,092
أراقبته وهو يسير نحو الشاحنة؟
457
00:41:49,176 --> 00:41:52,304
نعم،
رأيته يحمل "الخنزير" وشيئاً آخر، فكان معه…
458
00:41:52,387 --> 00:41:53,514
"الخنزير"؟
459
00:41:53,597 --> 00:41:54,598
"شرطة مكافحة الممنوعات"
460
00:41:54,681 --> 00:41:55,682
"إم 60".
461
00:41:55,766 --> 00:41:57,976
أي المدفع الرشاش الكبير. إنه…
462
00:41:59,019 --> 00:42:01,355
كنا ندعوه "الخنزير" في الخدمة.
463
00:42:02,314 --> 00:42:04,608
إذاً، لقّمه في الشاحنة وعاد إلى الداخل…
464
00:42:04,691 --> 00:42:07,319
- في أي مرحلة اخترقت البوابة؟
- أنا ذهبت إلى الشاحنة.
465
00:42:07,402 --> 00:42:10,656
نعم. لم أر "الخنزير" فحسب،
بل رأيت رشاشاً من طراز "240".
466
00:42:10,739 --> 00:42:14,034
خطرت ببالي مذبحتا "نيوتاون" و"لاس فيغاس".
467
00:42:14,117 --> 00:42:16,995
كل كلامها كذب بيّن. أيتها الكذّابة اللعينة!
468
00:42:17,079 --> 00:42:19,248
سأنهي مسيرتك المهنية اللعينة.
469
00:42:19,331 --> 00:42:20,624
أنت انتهيت حتماً!
470
00:42:21,458 --> 00:42:23,460
- تباً!
- لماذا لم تبلّغي في التو واللحظة؟
471
00:42:23,544 --> 00:42:27,089
لتمكّن ذلك الوغد من العودة بالمزيد.
472
00:42:27,172 --> 00:42:28,423
ووضع بذلة واقية.
473
00:42:29,091 --> 00:42:32,594
كم واحداً منّا كان يمكن ألّا يعود أدراجه
لو حاولنا اعتقاله هكذا؟
474
00:42:49,236 --> 00:42:50,237
"سيد (غدسن) العزيز،"
475
00:42:50,320 --> 00:42:51,738
"شكراً على استفسارك والفصول الثلاثة."
476
00:42:51,822 --> 00:42:53,156
"أوصاف شخصيات هزيلة"
477
00:42:53,240 --> 00:42:54,741
"حوار متكلّف."
478
00:42:58,287 --> 00:42:59,830
"في حاجة إلى شخصيات نسائية"
479
00:43:02,666 --> 00:43:04,084
"(هارفي إنغلهارت)"
480
00:43:04,668 --> 00:43:06,545
مرحباً يا "هارف".
481
00:43:06,628 --> 00:43:08,505
مرحباً، أستأتي إلى الحانة؟
482
00:43:08,589 --> 00:43:10,090
الليلة؟ لا. أنا…
483
00:43:10,174 --> 00:43:11,800
أنا في البيت أصلاً.
484
00:43:11,884 --> 00:43:15,095
إذاً، بعدما أطلقت شريكتك النار بوجه حق،
ستظل في البيت.
485
00:43:19,224 --> 00:43:20,559
ماذا فعلت شريكتي؟
486
00:43:20,642 --> 00:43:22,811
أصابت فخذي "أرتش ستانتون" برصاصتين.
487
00:43:22,895 --> 00:43:24,813
كل واحدة إلى أحد جانبي قضيبه.
488
00:43:24,897 --> 00:43:27,858
كان سينفّذ "ستانتون" مذبحة أو ما شابه.
489
00:43:27,941 --> 00:43:30,110
أطلقت النار عليه
واستدعت شرطة مكافحة الممنوعات.
490
00:43:30,194 --> 00:43:33,906
كان لدى ذلك الوغد المجنون
مخزن محصّن كامل تحت مقطورته.
491
00:43:56,803 --> 00:43:57,888
مرحباً يا عزيزتي.
492
00:44:08,106 --> 00:44:09,483
عزيزتي.
493
00:44:19,159 --> 00:44:20,661
نحن…
494
00:44:22,496 --> 00:44:24,456
نحن بصدد أزمة يلزم مناقشتها.
495
00:44:26,500 --> 00:44:27,835
أيمكنني البدء أولاً؟
496
00:44:29,294 --> 00:44:30,337
ماذا؟
497
00:44:30,963 --> 00:44:34,049
أطلقت شريكتي النار على رجل اليوم.
498
00:44:35,634 --> 00:44:36,927
أكنت معها؟
499
00:44:38,053 --> 00:44:39,054
لا.
500
00:44:39,137 --> 00:44:40,931
- أمات إذاً؟
- لا.
501
00:44:41,014 --> 00:44:45,185
أطلقت النار على رجل، وتتلقى معاملة الأبطال
502
00:44:45,269 --> 00:44:48,146
على الرغم من أن الرجل
ليس مشعل الحرائق اللعين الذي ننشده.
503
00:44:49,273 --> 00:44:51,942
ولأزيدك من الشعر بيتاً…
504
00:44:54,486 --> 00:44:56,530
رفضني وكيل اليوم.
505
00:45:00,909 --> 00:45:02,286
أفرغت؟
506
00:45:04,162 --> 00:45:06,415
إنني أحاول مشاركتك بعض الأسى الشديد.
507
00:45:06,498 --> 00:45:08,667
سينتقل والد "إميت"
للعيش على بعد أكثر من 3,200 كيلومتر.
508
00:45:09,585 --> 00:45:10,961
"جيرارد".
509
00:45:11,044 --> 00:45:12,504
حصل على وظيفة.
510
00:45:12,588 --> 00:45:15,340
لها عقد دائم. عليه قبولها. إنه…
511
00:45:15,424 --> 00:45:16,800
سيغادر الأسبوع القادم.
512
00:45:19,094 --> 00:45:23,891
نعم، يمكن لـ"إميت" الالتحاق بالكلّية هناك
بالمجان تقريباً، لكنه حتى ذلك الحين…
513
00:45:26,226 --> 00:45:28,228
سيُحطم نفسياً.
514
00:45:28,812 --> 00:45:30,480
- "جيرارد"؟
- "إميت".
515
00:45:35,944 --> 00:45:36,987
لكن التعليم مجاني.
516
00:45:39,823 --> 00:45:42,242
أسينتقل للعيش معنا هنا باستمرار؟
517
00:45:46,246 --> 00:45:47,372
هذا مقبول.
518
00:45:49,833 --> 00:45:51,210
سنتأقلم.
519
00:45:55,422 --> 00:45:56,882
مهلاً.
520
00:45:59,426 --> 00:46:01,261
إننا في هذا الموقف معاً.
521
00:46:05,098 --> 00:46:06,308
بالتأكيد.
522
00:46:08,977 --> 00:46:10,229
أنا معك.
523
00:46:18,654 --> 00:46:21,823
كيف تريدين التصرف حيال العشاء؟
524
00:46:26,078 --> 00:46:27,371
"آش".
525
00:46:29,122 --> 00:46:30,666
أنا لست جائعة.
526
00:46:33,043 --> 00:46:34,211
ستجوعين.
527
00:46:35,212 --> 00:46:37,756
إن كنت جائعاً، يجدر بك طلب شيء ما.
528
00:46:37,840 --> 00:46:42,511
أنا لست جائعاً.
إنما أقصد أننا بصفتنا أسرة، سنجوع.
529
00:46:45,347 --> 00:46:47,099
- إذاً، ماذا تريدين…
- اطلب ما يحلو لك.
530
00:46:47,182 --> 00:46:48,642
ما يكفي "إميت" كذلك.
531
00:46:50,269 --> 00:46:53,021
- طيّب. إذاً، أيجدر بي…
- تكفّل بالمسألة فحسب يا "ديف".
532
00:47:00,320 --> 00:47:01,613
لديّ فكرة.
533
00:47:05,784 --> 00:47:07,119
"ضجة!
534
00:47:19,298 --> 00:47:20,799
ضجة!
535
00:47:30,893 --> 00:47:34,813
لنخرج بضجة!"
536
00:47:43,405 --> 00:47:44,948
"إي-مان"!
537
00:47:47,242 --> 00:47:48,827
أقلّني أبي من المدرسة.
538
00:47:52,206 --> 00:47:53,665
أريد معانقتك.
539
00:47:54,708 --> 00:47:56,168
الأرجح أنني سأفقد صوابي اللعين.
540
00:47:57,377 --> 00:47:58,587
حسناً.
541
00:47:59,296 --> 00:48:01,006
انتبه لألفاظك يا أخي.
542
00:48:02,549 --> 00:48:05,052
طلبت طعاماً
من مطعم الدجاج الحار الذي تحبه ذاك.
543
00:48:05,135 --> 00:48:06,303
أكلت بالفعل.
544
00:48:07,221 --> 00:48:08,722
المزيد لي.
545
00:48:12,100 --> 00:48:13,143
كأنّ…
546
00:48:13,852 --> 00:48:14,978
ماذا؟
547
00:48:16,688 --> 00:48:19,608
لم أرد شيئاً قط من هذا الوضع المزري
سوى أن يكون كلاكما معي.
548
00:48:19,691 --> 00:48:21,485
- و…
- أعلم.
549
00:48:21,568 --> 00:48:23,028
أمّا الآن، فهو…
550
00:48:23,111 --> 00:48:26,240
- سيرحل، لذا…
- أعلم يا عزيزي. آسفة.
551
00:48:27,032 --> 00:48:28,283
اسمع، أتدري؟
552
00:48:29,868 --> 00:48:31,411
لا عليك يا أخي.
553
00:48:32,913 --> 00:48:34,206
أنا هنا لأجلك.
554
00:48:36,124 --> 00:48:37,793
لا أكترث بالمرة.
555
00:48:46,844 --> 00:48:48,470
ماذا قلت لي لتوّك؟
556
00:48:49,763 --> 00:48:50,889
أتلعثمت؟
557
00:48:52,015 --> 00:48:54,893
كما تعلم،
أنت تحصل على ثلاث وجبات مشبعة يومياً.
558
00:48:55,727 --> 00:48:56,979
لديك أشخاص يكترثون لأمرك.
559
00:48:57,062 --> 00:48:58,272
أتكترث لأمري؟ حسناً.
560
00:48:58,355 --> 00:48:59,940
- وبيت يؤويك…
- هدّئ من روعك.
561
00:49:00,023 --> 00:49:01,066
إنه بيتها.
562
00:49:01,149 --> 00:49:03,986
يفقد الكثير من الأطفال آباءهم صدقاً،
لكن أتعرف كيف يتعاملون مع الوضع؟
563
00:49:04,069 --> 00:49:06,154
- بيتها!
- يطبقون أ…
564
00:49:15,289 --> 00:49:17,082
دعونا جميعاً فقط…
565
00:49:26,091 --> 00:49:28,218
حقيقةً، من الواضح أنني لست أجدي نفعاً الآن.
566
00:49:34,266 --> 00:49:35,392
سأخرج.
567
00:49:46,445 --> 00:49:47,821
يا عزيزي.
568
00:49:53,452 --> 00:49:55,204
سأغادر يا سيدتي.
569
00:49:55,913 --> 00:49:58,248
إطلاق نار باهر اليوم.
570
00:49:59,041 --> 00:50:00,459
شكراً يا سيدي اللطيف.
571
00:50:01,585 --> 00:50:02,669
أين "ديف"؟
572
00:50:03,378 --> 00:50:06,089
"ديف". نعم، لا يحضر مثل هذه المناسبات.
573
00:50:06,173 --> 00:50:07,216
حقاً؟
574
00:50:07,299 --> 00:50:09,801
فوّت حفلات تقاعد مرات لا تُحصى.
575
00:50:09,885 --> 00:50:13,096
فوّت "ديف" حفل تكريمي.
576
00:50:14,723 --> 00:50:15,891
نعم، إنه…
577
00:50:16,642 --> 00:50:18,060
يحتفل "ديف" بنفسه،
578
00:50:18,143 --> 00:50:20,145
فهو لا يكترث بسواها.
579
00:50:22,105 --> 00:50:25,317
لا تطلقي النيران على أي أعضاء ذكرية أخرى
قبل أن أعود إلى الخدمة.
580
00:50:26,193 --> 00:50:27,736
كانتا فخذيه.
581
00:50:28,654 --> 00:50:30,197
لكن علام كنت تصوّبين؟
582
00:50:38,872 --> 00:50:40,457
حسناً. الجرعات جاهزة!
583
00:50:43,126 --> 00:50:46,255
حقاً؟ ألا تريد المزيد يا صديقي؟ تفضّل.
584
00:50:46,338 --> 00:50:47,381
هل اكتفيت؟
585
00:51:01,687 --> 00:51:02,688
ها هي ذي.
586
00:51:03,522 --> 00:51:05,816
توقعت أنك ستخرجين للتدخين.
587
00:51:05,899 --> 00:51:07,150
هواء طلق.
588
00:51:10,404 --> 00:51:12,114
يمكنني الوقوف في الهواء الطلق.
589
00:51:12,739 --> 00:51:15,367
- لا، لا يمكنك.
- بلى، يمكنني. راقبيني الآن.
590
00:51:15,993 --> 00:51:17,077
راقبيني.
591
00:51:20,414 --> 00:51:23,375
إذاً، ستحكين لأحفادك هذه القصة.
592
00:51:23,458 --> 00:51:25,085
- إنها قصة شائقة.
- قصة شائقة.
593
00:51:25,169 --> 00:51:28,547
- إنها قصة شائقة بحق.
- يا إلهي.
594
00:51:28,630 --> 00:51:29,756
عجباً!
595
00:51:33,010 --> 00:51:34,052
ماذا؟
596
00:51:35,304 --> 00:51:39,016
- ماذا؟
- بعض القصص محكمة والبعض الآخر مفكك.
597
00:51:40,559 --> 00:51:42,352
- وقصتي؟
- إنها آية في التفكك.
598
00:51:42,436 --> 00:51:43,896
أتمازحينني؟
599
00:51:43,979 --> 00:51:47,900
أتعلمين أن إحدى رصاصاتك
كانت على بعد 1.25 سنتيمتر من شريان فخذه؟
600
00:51:48,483 --> 00:51:50,485
تخيّلي لو مات.
601
00:51:51,486 --> 00:51:52,946
حينئذ، لاستدعت "قصتك"
602
00:51:54,531 --> 00:51:56,700
تدقيقاً أشدّ بكثير.
603
00:51:57,534 --> 00:51:58,952
أتظنين أنها ستصمد؟
604
00:52:00,120 --> 00:52:01,163
لا.
605
00:52:03,540 --> 00:52:07,294
لم يكن شريان "ستانتون" الفخذي
الشيء الوحيد الذي نجا بأعجوبة اليوم.
606
00:52:15,928 --> 00:52:19,223
سألني كيف قد يكون مشعل الحرائق الذي ننشده
607
00:52:19,306 --> 00:52:23,101
في حين أنه يقضي كل وقت فراغه
في بناء مخزنه المحصّن اللعين.
608
00:52:23,185 --> 00:52:27,231
حقيقةً، إنها حجة وجيهة.
609
00:52:32,486 --> 00:52:34,446
ليس من ننشده. ماذا تريد أن أقول؟
610
00:52:34,530 --> 00:52:35,572
نعم.
611
00:52:35,656 --> 00:52:39,451
بمجرد أن نقارن تواريخ الحرائق
بتواريخ فواتيره اللعينة
612
00:52:39,535 --> 00:52:43,830
التي تشمل الإسمنت والأسلحة النارية
والمواد الإباحية وما إلى ذلك…
613
00:52:46,083 --> 00:52:47,334
سيُستبعد من الاشتباه.
614
00:52:47,417 --> 00:52:49,211
نعم. الأرجح أنك محقة.
615
00:52:50,462 --> 00:52:52,297
هل لديك أي مشتبه فيهم آخرين؟
616
00:52:53,674 --> 00:52:55,634
إطفائيون نشطون؟ لا.
617
00:52:55,717 --> 00:52:57,261
إطفائيون سابقون؟
618
00:53:01,515 --> 00:53:02,683
واحد فقط.
619
00:54:48,497 --> 00:54:50,499
ترجمة "عبد الرحمن عمرو"
54710