Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,050
Bye -bye.
2
00:01:00,020 --> 00:01:01,360
Where are those guys?
3
00:01:04,620 --> 00:01:05,670
Where could they be?
4
00:01:37,280 --> 00:01:38,960
You guys excited for the wedding?
5
00:01:39,280 --> 00:01:42,920
This is gonna be the best day ever. This
is great turkey, Brian.
6
00:01:43,180 --> 00:01:45,360
Oh, that's so sweet of you.
7
00:01:46,460 --> 00:01:47,510
Thanks.
8
00:02:56,829 --> 00:02:57,879
Peace,
9
00:02:57,880 --> 00:02:59,049
weary traveler.
10
00:02:59,050 --> 00:03:03,110
You're safe. You were sick with a sick
and have spent days and days.
11
00:03:04,270 --> 00:03:05,450
Who are you?
12
00:03:05,730 --> 00:03:09,870
I am the homonym. And this is my glade.
13
00:03:11,170 --> 00:03:15,090
Homonym. Yes, the homonym. The homonym
nymph.
14
00:03:15,370 --> 00:03:19,130
Hominems are the oral and oral fuel for
my magic.
15
00:03:20,290 --> 00:03:22,270
Magic. Oh, yes.
16
00:03:23,000 --> 00:03:25,640
With words, I can make a horse horse.
17
00:03:27,860 --> 00:03:31,140
Or a pitcher of a pitcher of a pitcher
of a pitcher.
18
00:03:31,680 --> 00:03:33,340
Awesome. This place is cool.
19
00:03:33,800 --> 00:03:35,780
I have so much to show you.
20
00:03:36,040 --> 00:03:37,090
Okay.
21
00:03:38,320 --> 00:03:43,820
This is a board board by a board board.
22
00:03:44,980 --> 00:03:46,560
Is he okay?
23
00:03:47,240 --> 00:03:49,200
He suffers from ennui.
24
00:03:49,740 --> 00:03:50,860
Oh, life.
25
00:03:51,640 --> 00:03:52,690
Poor thing.
26
00:04:00,800 --> 00:04:01,850
I'm sorry.
27
00:04:02,360 --> 00:04:07,760
That's okay. This is the Baron Barons. I
just want a baby.
28
00:04:08,280 --> 00:04:13,220
I know, but we've got to go have some
lunch now. Do you know?
29
00:04:14,580 --> 00:04:15,630
Bye, Baron.
30
00:04:16,540 --> 00:04:18,899
You know what? I am a little hungry.
31
00:04:19,220 --> 00:04:25,939
Oh. Well, I could offer you a gourd
gourd or a delicious slice of dough
32
00:04:25,940 --> 00:04:27,900
dough. That's pretty sweet.
33
00:04:28,300 --> 00:04:30,380
Or how about a gorilla gorilla?
34
00:04:30,860 --> 00:04:35,360
What? Did I not say it right? A gorilla
gorilla.
35
00:04:35,980 --> 00:04:38,020
The humans must die.
36
00:04:38,540 --> 00:04:39,590
What have you done?
37
00:04:40,200 --> 00:04:41,820
We have to get you out of here.
38
00:04:42,080 --> 00:04:43,300
Kill the humans.
39
00:04:44,060 --> 00:04:45,660
Run. Run!
40
00:05:11,270 --> 00:05:15,309
you can't see it's the key of C I don't
know what that means you have to sing to
41
00:05:15,310 --> 00:05:17,570
it like this like this
42
00:05:53,840 --> 00:05:55,160
They should be on their way.
43
00:06:58,310 --> 00:07:03,330
We're going to have a chocolate fountain
at the reception.
44
00:07:19,240 --> 00:07:20,290
Okay, sure.
45
00:07:20,620 --> 00:07:21,940
You don't want to be skinny.
46
00:07:23,100 --> 00:07:27,760
So... Honey, what's going on in there?
47
00:07:28,900 --> 00:07:30,620
Nothing. Go away.
48
00:07:37,100 --> 00:07:38,150
Honey,
49
00:07:44,161 --> 00:07:47,839
you can't keep doing this to yourself.
50
00:07:47,840 --> 00:07:50,670
I know you've been making... You're
making yourself vomit.
51
00:07:54,900 --> 00:07:58,900
You didn't tell me you had a friend
over. I don't. I... I... Oh.
52
00:08:00,820 --> 00:08:02,140
Hello there. I'm Pete.
53
00:08:03,320 --> 00:08:04,400
Oh, hello there, Pete.
54
00:08:37,640 --> 00:08:39,260
We'll see we get out of here, baby.
55
00:08:40,600 --> 00:08:41,650
General Luigi?
56
00:08:42,100 --> 00:08:43,150
I'm buying.
57
00:08:49,980 --> 00:08:51,480
Come on.
58
00:08:59,680 --> 00:09:04,560
Stay. No, I should go home. My
toothbrush is in your daughter's
59
00:09:05,900 --> 00:09:06,950
It's late.
60
00:09:07,500 --> 00:09:08,560
Let's not wake her.
61
00:09:08,840 --> 00:09:09,890
Okay.
62
00:09:12,140 --> 00:09:13,580
Oh. Oh, baby.
63
00:09:13,840 --> 00:09:16,040
Oh, baby. Oh,
64
00:09:16,740 --> 00:09:17,960
baby. Oh, baby.
65
00:09:18,760 --> 00:09:19,900
Oh, baby.
66
00:09:23,031 --> 00:09:24,919
Oh, baby.
67
00:09:24,920 --> 00:09:24,979
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
68
00:09:24,980 --> 00:09:24,979
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
69
00:09:24,980 --> 00:09:24,979
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
70
00:09:24,980 --> 00:09:24,979
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
71
00:09:24,980 --> 00:09:24,999
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
72
00:09:25,000 --> 00:09:28,300
Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
Oh, baby.
73
00:09:29,880 --> 00:09:31,940
Oh, baby. Oh,
74
00:09:32,680 --> 00:09:33,730
baby.
75
00:09:33,880 --> 00:09:34,930
Oh,
76
00:09:38,030 --> 00:09:39,080
I need to see him.
77
00:09:40,850 --> 00:09:41,900
Please, honey?
78
00:09:42,070 --> 00:09:43,310
Again? Mom.
79
00:09:44,930 --> 00:09:45,980
I love him.
80
00:10:10,930 --> 00:10:12,870
Okay, honey. You can do it.
81
00:10:13,590 --> 00:10:17,150
Mom, I can't. I don't have any fluid
left.
82
00:10:18,290 --> 00:10:19,340
Please, Thomas.
83
00:10:19,670 --> 00:10:20,720
I need this.
84
00:11:06,350 --> 00:11:08,070
I will never forgive you for that.
85
00:12:44,140 --> 00:12:45,190
Good.
86
00:13:40,840 --> 00:13:42,120
She made a thought for it.
87
00:13:42,440 --> 00:13:44,240
She had my son with her somewhere.
88
00:13:46,460 --> 00:13:50,700
It's 2013 and Space Cat!
89
00:14:24,680 --> 00:14:26,220
I am the genie of the lamp.
90
00:14:26,460 --> 00:14:29,620
Since you've freed me, I shall grant you
three wishes.
91
00:14:29,940 --> 00:14:30,990
I want pants.
92
00:14:32,360 --> 00:14:35,000
I want even better pants.
93
00:14:36,700 --> 00:14:38,720
I want perfect pants.
94
00:15:01,880 --> 00:15:03,760
Nice pants.
95
00:15:06,580 --> 00:15:08,300
Nice pants.
96
00:15:40,360 --> 00:15:41,410
She grumpy.
97
00:15:42,360 --> 00:15:43,900
But she has right to be.
98
00:15:44,520 --> 00:15:45,740
It's 2013.
99
00:15:52,440 --> 00:15:53,500
She cool now.
100
00:15:54,200 --> 00:15:55,260
So she happy.
101
00:15:56,160 --> 00:15:57,580
But it's nice to be cool.
102
00:15:57,980 --> 00:15:59,260
And you guess right.
103
00:16:00,260 --> 00:16:01,380
It's 2013.
104
00:16:09,390 --> 00:16:11,830
I'm not really a cripple.
105
00:16:17,801 --> 00:16:19,829
It's white.
106
00:16:19,830 --> 00:16:23,790
Oh, I forgot to tell you. I had the
craziest thing happen to me yesterday.
107
00:16:23,791 --> 00:16:24,589
What happened?
108
00:16:24,590 --> 00:16:28,609
So I'm in line up at this mall with my
friend Charlene. What does Charlene look
109
00:16:28,610 --> 00:16:30,010
like? Oh, it doesn't matter.
110
00:16:30,210 --> 00:16:34,169
Just describe her so that I can picture
her. I don't know. She's got short brown
111
00:16:34,170 --> 00:16:35,550
hair. She's kind of small.
112
00:16:40,300 --> 00:16:44,659
Got it. So we're in line, right, for the
vending machine, and this guy is just
113
00:16:44,660 --> 00:16:46,120
taking his sweet time.
114
00:16:46,121 --> 00:16:47,219
What does he look like?
115
00:16:47,220 --> 00:16:50,260
It doesn't matter, really. I don't know.
116
00:16:50,460 --> 00:16:54,420
He had a beard and, like, kind of
intense eyes, I guess.
117
00:17:01,420 --> 00:17:03,040
Is this going to be a scary story?
118
00:17:04,140 --> 00:17:08,019
All right, anyway, so we're in line,
right? This guy is taking his time, so
119
00:17:08,020 --> 00:17:10,210
Charlene... Kind of clears her throat.
120
00:17:11,349 --> 00:17:14,630
Cute. And then the guy starts muttering
under his breath. Oh, no.
121
00:17:14,910 --> 00:17:16,730
And here's the crazy thing.
122
00:17:17,250 --> 00:17:19,210
Everybody takes the guy's side.
123
00:17:19,211 --> 00:17:20,229
Who's everyone?
124
00:17:20,230 --> 00:17:22,588
Well, there's just a bunch of people in
line -up, right? What do they look like?
125
00:17:22,589 --> 00:17:26,139
There's, like, a teen girl and a black
guy. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
126
00:17:26,849 --> 00:17:28,750
A black guy?
127
00:17:28,751 --> 00:17:35,349
It's a black guy? Yeah, there's a black
guy. He was, like, all black? Yeah, he
128
00:17:35,350 --> 00:17:36,369
was all black.
129
00:17:36,370 --> 00:17:37,420
Yeah.
130
00:17:38,191 --> 00:17:42,459
What? I'm just trying to piece it
together.
131
00:17:42,460 --> 00:17:47,460
So then Charlene... I think I can see
how this plays out.
132
00:18:26,730 --> 00:18:28,110
Charlene seems really cool.
133
00:18:39,190 --> 00:18:40,290
Hi, how are you today?
134
00:18:41,830 --> 00:18:42,880
I'm good.
135
00:18:43,350 --> 00:18:44,790
Cheryl's not a cashier.
136
00:18:45,350 --> 00:18:46,610
Is this a dream?
137
00:18:47,530 --> 00:18:50,450
Oh no, there's only one reason a woman's
ever in my dreams.
138
00:18:52,130 --> 00:18:55,620
Oh God, I don't have dream sex with
Cheryl. That'd be awkward for a week.
139
00:18:57,480 --> 00:19:00,240
Oh, no. Think of something else. Oh,
God. Not that.
140
00:19:00,700 --> 00:19:03,140
Opposite of that. Opposite of that. Ew.
No.
141
00:19:03,380 --> 00:19:04,430
God.
142
00:19:04,520 --> 00:19:11,419
Ebony? When you go down by the riverside
to catch yourself a fish, you
143
00:19:11,420 --> 00:19:17,840
gotta fish, fish, fish for that wish.
You gotta grab yourself a fish wish.
144
00:19:18,480 --> 00:19:19,800
Do I like this?
145
00:19:22,060 --> 00:19:23,620
Are you okay?
146
00:19:23,860 --> 00:19:26,040
Yeah, I'm fine. I just need a sec.
147
00:19:26,780 --> 00:19:28,640
Now's not the time, giant dream boner.
148
00:19:49,500 --> 00:19:50,550
You guys, we're late.
149
00:19:52,720 --> 00:19:53,770
We're late?
150
00:19:54,670 --> 00:19:56,780
Now, guys, we've got to get to the
wedding.
151
00:19:57,010 --> 00:19:58,910
We've got to get changed. Come on.
152
00:20:00,130 --> 00:20:01,180
Let's go.
153
00:20:02,430 --> 00:20:04,690
Just leave it. Just leave it. Leave it
all.
154
00:20:05,070 --> 00:20:06,120
Let's go.
155
00:20:11,930 --> 00:20:12,980
There they are.
156
00:20:13,710 --> 00:20:14,760
Look, everyone.
157
00:20:14,850 --> 00:20:15,900
They're coming.
158
00:20:26,800 --> 00:20:32,939
So many roads and you walk Just a few of
us
159
00:20:32,940 --> 00:20:39,899
All those memories are playing Over and
over again
160
00:20:39,900 --> 00:20:46,680
You know I'd never follow another Cause
it feels like you're my brother
161
00:21:17,070 --> 00:21:18,120
That's okay.
162
00:21:25,290 --> 00:21:30,830
We're ready.
163
00:21:39,110 --> 00:21:44,030
Do you, Bill Wood, take a picnic fest to
be your lovely wedded wife?
164
00:21:44,330 --> 00:21:45,380
I do.
165
00:21:45,720 --> 00:21:50,140
And do you picnic face take Bill to be
your lovely wedded husband?
166
00:21:51,700 --> 00:21:52,750
I do.
167
00:21:52,940 --> 00:21:55,440
I do. I do. I so do.
168
00:21:57,380 --> 00:22:04,059
Then with the power invested in me as
the supreme being, I now pronounce you
169
00:22:04,060 --> 00:22:06,860
and wife. You may kiss the bride.
170
00:22:33,360 --> 00:22:34,410
Hey, guys.
171
00:22:35,280 --> 00:22:36,330
What's going on?
172
00:22:36,720 --> 00:22:39,380
Bill, you've been in a coma for three
weeks.
173
00:22:39,860 --> 00:22:41,420
What? Yeah.
174
00:22:42,160 --> 00:22:44,330
You must have had some pretty crazy
dreams.
175
00:22:46,980 --> 00:22:48,030
Yeah.
176
00:22:49,271 --> 00:22:51,369
Dreams.
177
00:22:51,370 --> 00:22:55,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.