Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,039 --> 00:00:06,149
Ai, meu Deus!
2
00:00:08,419 --> 00:00:11,379
Ele levou um tiro!
Ele levou um tiro!
3
00:00:15,619 --> 00:00:16,859
Ai, meu Deus!
4
00:00:17,119 --> 00:00:18,359
Deixe-me!
5
00:00:25,653 --> 00:00:27,823
- Abaixem!
- Pare, Joe! Pare!
6
00:01:17,917 --> 00:01:19,617
Parado! M�os ao alto!
7
00:01:25,627 --> 00:01:26,957
- Qu�?
- Saia!
8
00:01:34,467 --> 00:01:35,467
N�o.
9
00:01:35,967 --> 00:01:37,707
Por favor! Por favor!
10
00:01:38,907 --> 00:01:39,937
Desculpe!
11
00:01:40,977 --> 00:01:42,047
Desculpe-me!
12
00:01:42,377 --> 00:01:44,547
Espere! Est� tudo bem.
13
00:01:46,117 --> 00:01:47,547
Est� tudo bem.
14
00:01:48,617 --> 00:01:50,317
N�o � o que est� pensando.
15
00:01:50,547 --> 00:01:52,987
- Sabia dele?
- N�o � culpa do Billy.
16
00:01:54,187 --> 00:01:55,717
N�o sabia o que fazer.
17
00:02:01,327 --> 00:02:02,497
Ainda n�o sei.
18
00:02:04,497 --> 00:02:05,597
Por favor, Joe.
19
00:02:05,937 --> 00:02:06,937
Merda!
20
00:02:07,237 --> 00:02:08,337
Joe, por favor.
21
00:02:19,117 --> 00:02:20,747
Pronto. Vou pressionar.
22
00:02:22,147 --> 00:02:23,747
Vai ficar tudo bem.
23
00:02:24,847 --> 00:02:26,087
Vai, sim.
24
00:02:40,597 --> 00:02:42,307
- Eu n�o escrevi...
- Sente-se.
25
00:02:49,107 --> 00:02:50,677
- N�o acha...
- Sente-se.
26
00:02:51,847 --> 00:02:53,677
- S� a ideia...
- O qu�?
27
00:02:54,547 --> 00:02:56,447
� uma amea�a para seguran�a?
28
00:02:57,617 --> 00:02:59,557
Isso � t�o impressionante?
29
00:03:01,887 --> 00:03:03,187
N�o fez isso antes?
30
00:03:06,897 --> 00:03:09,927
Aqui � o Saj Sidhu.
Preciso falar com voc�s.
31
00:03:14,037 --> 00:03:17,667
Alfa-Lima sete, �
November-Charlie um, pode voltar?
32
00:03:17,737 --> 00:03:19,937
Precisamos saber o que houve.
33
00:03:21,277 --> 00:03:22,507
November-Charlie um,
34
00:03:22,677 --> 00:03:26,247
eles n�o podem
por causa dos tiros. Desligo.
35
00:03:29,287 --> 00:03:31,517
Est� no comando
at� segunda ordem.
36
00:03:32,187 --> 00:03:33,417
N�o fa�a besteira.
37
00:03:36,457 --> 00:03:37,557
O que � isso?
38
00:03:37,757 --> 00:03:40,327
N�o se trata de mim,
mas do que ela fez.
39
00:03:40,397 --> 00:03:43,427
Conhe�o Abigail desde crian�a,
e ela nunca...
40
00:03:43,527 --> 00:03:45,267
Talvez n�o a conhe�a mais.
41
00:03:45,537 --> 00:03:47,597
Talvez n�o, mas ele conhece.
42
00:03:48,067 --> 00:03:50,507
Ele mora no quarto
de h�spedes dela.
43
00:03:54,407 --> 00:03:57,207
Como conhecemos
as pessoas de verdade?
44
00:04:12,797 --> 00:04:14,327
Sabia da cabine vazia...
45
00:04:15,197 --> 00:04:16,827
e eu ia ter o dia livre,
46
00:04:17,827 --> 00:04:19,897
antes de volta � noite, a�...
47
00:04:20,067 --> 00:04:21,097
Qu�?
48
00:04:21,367 --> 00:04:22,367
Eu perguntei...
49
00:04:22,937 --> 00:04:23,937
se ele queria vir...
50
00:04:26,107 --> 00:04:27,277
pra passar o dia.
51
00:04:27,677 --> 00:04:29,207
�amos ver uma pe�a.
52
00:04:30,107 --> 00:04:32,207
- Jersey Boys.
- Fala s�rio!
53
00:04:32,317 --> 00:04:33,747
Eu juro, � verdade.
54
00:04:34,147 --> 00:04:35,177
Billy...
55
00:04:36,587 --> 00:04:37,687
Eu juro, Yas.
56
00:04:38,187 --> 00:04:40,717
Por que n�o disse
quando tudo come�ou?
57
00:04:40,817 --> 00:04:42,657
Ou em Motherwell?
58
00:04:42,757 --> 00:04:44,627
Ou quando batemos?
59
00:04:44,957 --> 00:04:49,227
- Quando descobrimos que...
- O sabotador talvez esteja aqui?
60
00:04:49,327 --> 00:04:50,727
Era a hora certa?
61
00:04:51,327 --> 00:04:53,837
Estamos num ataque terrorista,
62
00:04:53,897 --> 00:04:56,867
eu chego e falo;
"esse � o Caleb Mahmound",
63
00:04:56,967 --> 00:04:58,637
voc�s n�o iam julg�-lo?
64
00:04:59,737 --> 00:05:02,677
- Como est�o agora.
- Ent�o a culpa � nossa?
65
00:05:03,377 --> 00:05:05,477
Eu vim pra c� h� quatro anos...
66
00:05:06,117 --> 00:05:07,277
com meu irm�o mais novo.
67
00:05:07,977 --> 00:05:11,447
Pedimos asilo, mas ainda
n�o temos licen�a pra ficar.
68
00:05:12,257 --> 00:05:13,857
Nem posso trabalhar.
69
00:05:14,687 --> 00:05:16,727
N�o posso ter problemas...
70
00:05:16,787 --> 00:05:18,527
Mas se esconde isso
71
00:05:18,627 --> 00:05:21,927
e depois come�a a falar
de Jersey Boys,
72
00:05:22,927 --> 00:05:27,097
- n�o pode estar surpreso...
- Tenho mais que algumas d�vidas.
73
00:05:27,737 --> 00:05:29,007
Todas as noites,
74
00:05:29,337 --> 00:05:31,907
tudo que eu fa�o � sorrir,
servir as pessoas
75
00:05:31,967 --> 00:05:35,337
e me desculpar por coisas
que n�o controlo.
76
00:05:35,607 --> 00:05:36,707
E a �nica vez,
77
00:05:37,277 --> 00:05:41,277
que eu quebro as regras
e fa�o uma coisa para mim...
78
00:05:43,417 --> 00:05:45,087
- N�o.
- Est� bem.
79
00:05:46,617 --> 00:05:48,417
S� responda sim ou n�o.
80
00:05:49,687 --> 00:05:51,227
Tem um telefone via sat�lite...
81
00:05:52,027 --> 00:05:53,997
que funcione e esteja usando?
82
00:05:54,897 --> 00:05:56,867
- N�o.
- Aham, est� bom.
83
00:05:57,827 --> 00:05:59,767
Achei isso perto de voc�.
84
00:06:00,197 --> 00:06:01,567
Sabe alguma coisa?
85
00:06:02,237 --> 00:06:04,067
- N�o.
- Pode ser qualquer um.
86
00:06:04,667 --> 00:06:07,837
As pessoas trazem na temporada
para ca�ar.
87
00:06:07,907 --> 00:06:09,547
Desde que fiquem trancadas
88
00:06:09,637 --> 00:06:11,707
- e tenham permiss�o...
- Socorro!
89
00:06:12,317 --> 00:06:14,547
O contador est� perdendo sangue.
90
00:06:15,147 --> 00:06:17,517
Verto, botem-no numa cabine.
Venha.
91
00:06:17,987 --> 00:06:19,017
Ajudem-me a lev�-lo.
92
00:06:19,587 --> 00:06:20,587
Vamos.
93
00:06:23,017 --> 00:06:24,387
V�o me prender?
94
00:06:24,787 --> 00:06:26,157
N�o. Isso �...
95
00:06:27,127 --> 00:06:28,257
s� uma conversa.
96
00:06:30,567 --> 00:06:31,667
Deixe-me dizer,
97
00:06:31,927 --> 00:06:33,967
que o programa Greyhat...
98
00:06:34,737 --> 00:06:39,377
ainda � um ponto de disc�rdia
significativo entre as ag�ncias.
99
00:06:40,607 --> 00:06:44,047
Recrutar criminosos cibern�ticos
pra deter a amea�a.
100
00:06:44,247 --> 00:06:46,847
- O que iria acontecer?
- Eu tinha 15.
101
00:06:47,077 --> 00:06:48,517
N�o podem me acusar.
102
00:06:48,617 --> 00:06:51,787
Hackear a central de comunica��o
� um crime.
103
00:06:52,147 --> 00:06:53,217
�?
104
00:06:53,787 --> 00:06:54,787
Bom...
105
00:06:56,017 --> 00:06:57,487
funcionou pra mim.
106
00:06:57,787 --> 00:06:58,887
Sim, com certeza.
107
00:06:59,157 --> 00:07:01,357
Eu n�o aplicaria essa puni��o.
108
00:07:02,227 --> 00:07:05,497
Pagaram sua universidade,
te deram um emprego.
109
00:07:06,867 --> 00:07:09,307
Ningu�m se esfor�ou mais que eu.
110
00:07:09,607 --> 00:07:10,607
Sem d�vida.
111
00:07:10,907 --> 00:07:12,477
NCF, Ucr�nia.
112
00:07:13,737 --> 00:07:15,007
Que melhora, n�o?
113
00:07:15,437 --> 00:07:17,207
N�o s� passou a frente,
114
00:07:17,777 --> 00:07:19,247
mas recebeu as chaves do Reino.
115
00:07:25,187 --> 00:07:26,187
Diretora...
116
00:07:27,087 --> 00:07:29,357
Qual �? Voc� precisa de mim.
117
00:07:30,457 --> 00:07:32,857
Voc� sabe, isso foi h� mil�nios.
118
00:07:33,697 --> 00:07:34,827
Voc� mudou?
119
00:07:36,727 --> 00:07:37,767
Sim.
120
00:07:38,627 --> 00:07:40,967
- Sim, eu mudei.
- H� 20 minutos,
121
00:07:41,297 --> 00:07:45,767
hackeou ou n�o as contas privadas
da sua diretora-geral?
122
00:07:48,577 --> 00:07:49,747
N�o me importo...
123
00:07:50,247 --> 00:07:54,047
se voc� ou qualquer outra pessoa
gosta de mim, Abby,
124
00:07:54,747 --> 00:07:55,847
ou me valoriza,
125
00:07:56,377 --> 00:07:57,787
pois sei quem sou.
126
00:07:58,817 --> 00:07:59,917
O que eu sou.
127
00:08:01,417 --> 00:08:02,757
Vou dizer uma coisa.
128
00:08:04,457 --> 00:08:06,827
Nunca pense
em me fazer de idiota.
129
00:08:13,997 --> 00:08:16,437
Estudar as suas comunica��es
130
00:08:16,567 --> 00:08:19,907
pra ter informa��es
que podem me ajudar hoje,
131
00:08:20,477 --> 00:08:23,677
n�o me torna
uma amea�a � seguran�a.
132
00:08:25,677 --> 00:08:29,547
Mas voc� esconder
essa informa��o de mim, bom,
133
00:08:31,017 --> 00:08:32,287
talvez te fa�a uma.
134
00:08:37,527 --> 00:08:38,657
Consegui achar.
135
00:08:41,627 --> 00:08:42,897
Caleb Mahmoud.
136
00:08:43,057 --> 00:08:44,467
- Iraniano.
- S�rio.
137
00:08:44,897 --> 00:08:46,597
Pedido de asilo pendente.
138
00:08:47,067 --> 00:08:49,167
- H� algo alarmante?
- N�o.
139
00:08:50,067 --> 00:08:53,377
� zoeira voc� achar
que Abigail est� envolvida.
140
00:08:53,937 --> 00:08:56,007
Acha que eu quero isso?
141
00:08:56,137 --> 00:08:58,407
Acho que est� onde queria estar.
142
00:09:00,477 --> 00:09:02,147
- E voc� n�o?
- N�o!
143
00:09:02,717 --> 00:09:05,687
Foi por isso que n�o dormi
� noite por anos.
144
00:09:05,857 --> 00:09:07,457
- �?
- �.
145
00:09:08,017 --> 00:09:09,457
Certo, ent�o,
146
00:09:09,887 --> 00:09:12,257
agora voc� pode realmente
fazer algo a respeito.
147
00:09:14,457 --> 00:09:17,667
Voc� seria a �ltima pessoa
que eu ligaria, certo?
148
00:09:18,067 --> 00:09:20,197
Mas agora,
recorreria logo a voc�,
149
00:09:20,297 --> 00:09:23,537
ent�o decida
se eles importam mais agora.
150
00:09:23,607 --> 00:09:25,367
Se n�o, pode sair.
151
00:09:25,737 --> 00:09:27,237
Ou fique e me ajude.
152
00:09:27,337 --> 00:09:29,907
E isso se aplica pra todo mundo.
153
00:09:30,777 --> 00:09:34,377
Temos um trabalho a fazer,
ent�o continuem focados.
154
00:09:53,897 --> 00:09:55,037
Por que voc�...
155
00:09:56,937 --> 00:09:58,067
Eu o qu�, cara?
156
00:09:58,807 --> 00:10:01,177
- Est� com a minha arma?
- Viu?
157
00:10:03,847 --> 00:10:05,347
Queria proteger voc�s.
158
00:10:05,777 --> 00:10:07,077
- Achei que...
- Sabemos.
159
00:10:08,677 --> 00:10:10,887
- Voc� interferiu.
- Achei que ia atirar.
160
00:10:11,317 --> 00:10:12,987
S� se precisasse.
161
00:10:13,117 --> 00:10:14,557
Desde quando namoram?
162
00:10:16,257 --> 00:10:17,757
- Qu�?
- H� quanto tempo?
163
00:10:18,997 --> 00:10:19,997
N�o sei.
164
00:10:20,957 --> 00:10:22,097
Uns quatro meses.
165
00:10:22,597 --> 00:10:23,727
- Amanh�.
- Ent�o...
166
00:10:24,667 --> 00:10:25,967
mal se conhecem?
167
00:10:27,037 --> 00:10:30,337
Ele poderia querer algu�m
que trabalhasse no trem.
168
00:10:30,707 --> 00:10:32,067
Fique com a arma.
169
00:10:33,777 --> 00:10:35,747
N�o tem que limpar a ferida?
170
00:10:36,207 --> 00:10:38,147
- Eu n�o sei!
- Tem vodca aqui?
171
00:10:38,507 --> 00:10:40,077
Acho que ele tomou.
172
00:10:40,247 --> 00:10:45,317
N�o se deve usar �lcool em feridas,
pode danificar os tecidos.
173
00:10:46,147 --> 00:10:47,357
E a cicatriza��o.
174
00:10:51,787 --> 00:10:53,257
Eu sou enfermeiro.
175
00:10:54,927 --> 00:10:56,397
- Eu era.
- �?
176
00:10:57,397 --> 00:10:58,527
Mantenha-o vivo.
177
00:11:01,067 --> 00:11:02,097
Abby, est� a�?
178
00:11:02,537 --> 00:11:03,667
- Abby?
- Gente.
179
00:11:04,667 --> 00:11:05,667
� o Joseph?
180
00:11:06,167 --> 00:11:07,507
Joseph Roag?
181
00:11:07,837 --> 00:11:08,837
Quem �?
182
00:11:10,177 --> 00:11:11,777
Me chamo Sajinder Sidhu.
183
00:11:12,347 --> 00:11:15,247
Ouvimos um tiro antes.
Algu�m est� ferido?
184
00:11:15,877 --> 00:11:17,917
O contador levou
um tiro na barriga.
185
00:11:18,147 --> 00:11:20,257
Ele precisa de um m�dico.
186
00:11:20,717 --> 00:11:21,887
Cad� a Abby?
187
00:11:22,357 --> 00:11:23,727
Certo, e a ministra?
188
00:11:24,827 --> 00:11:26,157
Sim, ela est� bem.
189
00:11:26,427 --> 00:11:28,297
Todos est�o, obrigado.
190
00:11:29,657 --> 00:11:32,067
Quem atirou? Caleb Mahmoud?
191
00:11:33,667 --> 00:11:34,767
Sabe quem ele �?
192
00:11:36,667 --> 00:11:38,037
Mahmoud que atirou?
193
00:11:38,807 --> 00:11:41,677
N�o. Foi um acidente.
194
00:11:42,207 --> 00:11:43,707
Sim, mas quem atirou?
195
00:11:45,507 --> 00:11:49,087
Eu n�o sei, n�o ficou claro,
acho que ningu�m viu.
196
00:11:50,147 --> 00:11:53,617
- O contador deve saber.
- Desculpa, cad� a Abby?
197
00:11:55,187 --> 00:11:57,457
- Abby est� indispon�vel.
- Qu�?
198
00:11:58,087 --> 00:11:59,427
Ela est� ocupada.
199
00:12:01,657 --> 00:12:03,467
Mas olha, eu...
200
00:12:05,897 --> 00:12:08,337
Preciso que fa�a uma coisa.
201
00:12:10,567 --> 00:12:14,507
FTICSC, foi assim
que voc� come�ou aqui, n�o �?
202
00:12:15,077 --> 00:12:16,347
O que � mesmo?
203
00:12:17,547 --> 00:12:21,077
For�a Tarefa de Informa��es
do Centro de Seguran�a Cibern�tica.
204
00:12:21,717 --> 00:12:23,717
� bem a sua cara, eu diria.
205
00:12:24,387 --> 00:12:26,087
Hackear o inimigo.
206
00:12:26,187 --> 00:12:28,587
- Tudo foi autorizado.
- Realmente.
207
00:12:29,357 --> 00:12:31,427
E esse ataque de hoje, � bem...
208
00:12:32,187 --> 00:12:34,527
a cara deles, voc� n�o acha?
209
00:12:34,897 --> 00:12:36,157
Certo, e da�?
210
00:12:36,867 --> 00:12:40,237
O Saj fazia parte tamb�m.
Por que n�o o tr�s aqui?
211
00:12:40,297 --> 00:12:43,437
Saj foi quem rastreou
o ataque de hoje at� voc�.
212
00:12:52,307 --> 00:12:53,307
Oi.
213
00:12:53,577 --> 00:12:54,777
Precisa de uma m�ozinha?
214
00:12:54,947 --> 00:12:56,517
N�o pode entrar aqui.
215
00:12:56,677 --> 00:12:59,587
- �, mas n�o pode interrog�-la.
- � uma conversa.
216
00:13:02,017 --> 00:13:03,327
O que eu fa�o?
217
00:13:06,457 --> 00:13:08,057
Pare o trem, Pev.
218
00:13:12,837 --> 00:13:13,997
- Pegue.
- Obrigada.
219
00:13:15,797 --> 00:13:16,867
Certo, est� bem.
220
00:13:23,747 --> 00:13:27,517
Eu n�o sou a respons�vel
pelo c�digo que usaram hoje.
221
00:13:27,617 --> 00:13:28,917
- N�o?
- N�o!
222
00:13:29,377 --> 00:13:32,487
Ent�o, voc� n�o reconhece isso?
223
00:13:36,727 --> 00:13:37,987
Voc� escreveu isso?
224
00:13:42,557 --> 00:13:43,627
Merda!
225
00:13:46,297 --> 00:13:47,367
Sim.
226
00:13:48,597 --> 00:13:51,267
Quer dizer pra que escreveu
esse c�digo?
227
00:13:56,537 --> 00:13:58,307
Pra Meshed, diretora.
228
00:14:00,007 --> 00:14:03,887
Isso faz parte da programa��o
de ataque da opera��o Meshed?
229
00:14:03,947 --> 00:14:04,947
Sim.
230
00:14:07,887 --> 00:14:09,517
Olha, como voc� sabe,
231
00:14:10,457 --> 00:14:11,857
n�o sou tecnol�gico.
232
00:14:12,857 --> 00:14:17,067
Responda minha pr�xima pergunta
de forma bem simples:
233
00:14:18,127 --> 00:14:20,667
qual era o objetivo
da opera��o Meshed?
234
00:14:26,037 --> 00:14:27,777
Era hackear um trem.
235
00:14:41,287 --> 00:14:42,887
Estou com o aparelho.
236
00:14:43,187 --> 00:14:45,587
Conecte o telefone nele de novo.
237
00:14:47,257 --> 00:14:48,297
Por qu�?
238
00:14:48,527 --> 00:14:51,297
- O que vai fazer?
- S� fa�a isso,
239
00:14:52,397 --> 00:14:53,397
por favor.
240
00:14:54,697 --> 00:14:56,267
Por que essa arma?
241
00:15:10,817 --> 00:15:12,017
Trocaram a linha.
242
00:15:12,857 --> 00:15:15,757
Agora est�o indo
pra Burton-on-Trent.
243
00:15:16,157 --> 00:15:17,157
Por qu�?
244
00:15:17,187 --> 00:15:19,127
Podem voltar pra costa oeste
245
00:15:19,197 --> 00:15:21,157
ou trocar em Birmingham.
246
00:15:24,767 --> 00:15:27,497
- Ainda est� aqui?
- Sob as ordens dela.
247
00:15:29,237 --> 00:15:30,867
O que voc� vai fazer?
248
00:15:33,167 --> 00:15:34,177
Bom.
249
00:15:34,307 --> 00:15:37,747
Achei um correspondente de parte
do script de ataque na biblioteca.
250
00:15:37,977 --> 00:15:39,377
Acelera a clonagem.
251
00:15:39,747 --> 00:15:41,547
Seja l� como ocultam o SBC,
252
00:15:41,647 --> 00:15:45,017
podemos reduzir os dados
pra focar na fraqueza.
253
00:15:45,117 --> 00:15:46,257
Se isso funcionar,
254
00:15:46,757 --> 00:15:48,517
isolamos o verdadeiro SBC.
255
00:15:48,657 --> 00:15:49,687
E paramos o trem.
256
00:15:50,257 --> 00:15:55,197
Abby foi clara de que n�o dev�amos
fazer nada antes de isolar e testar.
257
00:15:55,357 --> 00:15:57,567
�, mas ela n�o est� aqui, n�o �?
258
00:15:58,827 --> 00:15:59,967
Se n�o fizermos,
259
00:16:00,337 --> 00:16:03,507
aquele trem pode sair da linha
em Birmingham.
260
00:16:13,947 --> 00:16:17,517
Sem grandes mudan�as
em nossas carreiras hoje, n�o �?
261
00:16:19,817 --> 00:16:21,917
- O que quer?
- Uma entrevista.
262
00:16:25,227 --> 00:16:29,297
- C�digos confidenciais vazam...
- � mais que s� o c�digo, n�?
263
00:16:29,797 --> 00:16:32,767
Voc� era a chefe t�cnica
da opera��o Meshed.
264
00:16:33,067 --> 00:16:36,507
Queriam controlar remotamente
um trem iraniano,
265
00:16:36,567 --> 00:16:40,307
que devia conter material
nuclear, e voc� conseguiu.
266
00:16:40,407 --> 00:16:44,207
- Sim, por dois minutos!
- Voc� quis testar mais uma vez?
267
00:16:44,977 --> 00:16:46,407
O que conseguiu?
268
00:16:47,147 --> 00:16:50,317
Perdeu a rede ferrovi�ria
e fez uma mulher vi�va.
269
00:16:50,417 --> 00:16:51,817
Hud, por favor.
270
00:16:52,047 --> 00:16:53,657
E o que voc�s fizeram?
271
00:16:54,217 --> 00:16:57,127
Al�m de queimar
o trem e me prender?
272
00:16:57,187 --> 00:17:01,797
Prendemos dois indiv�duos envolvidos
na esta��o de Glasgow, ent�o...
273
00:17:02,257 --> 00:17:03,467
O que disseram?
274
00:17:03,597 --> 00:17:08,137
Foram contratados sem saber
do objetivo ou da escala do ataque.
275
00:17:08,337 --> 00:17:11,667
Atrav�s das redes sociais,
ofereceram muito dinheiro
276
00:17:11,737 --> 00:17:12,767
por tarefa.
277
00:17:13,137 --> 00:17:14,137
Quem ofereceu?
278
00:17:14,607 --> 00:17:15,937
Era um perfil falso.
279
00:17:16,107 --> 00:17:19,047
Se sabe, se te abordaram
e aceitou a grana,
280
00:17:19,147 --> 00:17:22,817
enquanto a maioria
dos passageiros ainda est� viva,
281
00:17:22,917 --> 00:17:24,947
� a hora de me contar.
282
00:17:26,047 --> 00:17:27,087
Olhe,
283
00:17:27,287 --> 00:17:30,357
eu estava preocupada com Meshed.
284
00:17:31,157 --> 00:17:34,527
Eu te disse
que poderia ser uma vingan�a.
285
00:17:36,527 --> 00:17:37,767
Mas n�o acho isso.
286
00:17:38,567 --> 00:17:41,467
Eu acho que o Ir� est�
sendo usado por algu�m,
287
00:17:41,567 --> 00:17:44,407
que sabe disso tudo,
para culp�-los.
288
00:17:44,467 --> 00:17:46,477
- Sem avan�o aqui.
- N�o, mas...
289
00:17:46,867 --> 00:17:48,477
a gente poderia.
290
00:17:50,507 --> 00:17:51,507
Diretora,
291
00:17:51,777 --> 00:17:54,917
sobre o que falava
nos seus e-mails com a ministra?
292
00:17:55,147 --> 00:17:57,717
Por que n�o me disse nada
sobre isso?
293
00:17:57,817 --> 00:18:00,257
- Ela n�o est� sendo interro...
- Ei!
294
00:18:00,657 --> 00:18:02,387
Isso n�o � um interrogat�rio.
295
00:18:02,787 --> 00:18:04,787
� s� uma conversa, n�o �?
296
00:18:07,657 --> 00:18:10,397
Voc� entra, digo todo mundo,
porque...
297
00:18:11,527 --> 00:18:12,967
quer mudar as coisas.
298
00:18:14,637 --> 00:18:18,537
Voc� olha pra toda aquela bagun�a
e quer consertar.
299
00:18:20,937 --> 00:18:22,437
Mas quando entra,
300
00:18:24,007 --> 00:18:27,847
percebe que tudo
� por benef�cio pr�prio.
301
00:18:28,717 --> 00:18:30,277
� �bvio, claro que �.
302
00:18:30,947 --> 00:18:33,087
Mas at� voc� estar l� dentro,
303
00:18:34,017 --> 00:18:38,357
n�o percebe que todo o poder
est� com eles,
304
00:18:39,427 --> 00:18:40,497
e n�o com voc�.
305
00:18:41,757 --> 00:18:44,327
- N�o queria...
- S� pra ficar claro,
306
00:18:44,967 --> 00:18:49,237
eu era totalmente contra,
tanto que fiz de tudo pra impedir.
307
00:18:49,867 --> 00:18:52,807
Quero que publique
os fatos com veracidade.
308
00:18:53,977 --> 00:18:55,037
Que fatos?
309
00:18:56,247 --> 00:18:57,377
A rede ferrovi�ria,
310
00:18:57,747 --> 00:19:00,877
os trilhos, luzes,
bifurca��es, infraestrutura
311
00:19:00,947 --> 00:19:05,247
seriam retirados do setor p�blico
pra serem vendidos.
312
00:19:06,117 --> 00:19:09,087
- Pra quem?
- Fontes confi�veis
313
00:19:09,187 --> 00:19:11,927
disseram que os candidatos
s�o de fora.
314
00:19:12,587 --> 00:19:16,197
Um deles � uma empresa francesa
que voc� conhece,
315
00:19:16,357 --> 00:19:18,197
chamada "Voyarapide".
316
00:19:19,127 --> 00:19:21,967
Viu,
por isso que eu preciso saber.
317
00:19:22,497 --> 00:19:25,037
Essas conversas
eram confidenciais.
318
00:19:25,137 --> 00:19:27,307
Se me ligassem a um vazamento...
319
00:19:27,937 --> 00:19:30,947
- Eu nunca iria...
- Eu passei dia e noite
320
00:19:31,047 --> 00:19:35,017
me preocupando com o potencial
risco de seguran�a
321
00:19:35,277 --> 00:19:38,787
que � vender
uma infraestrutura cr�tica assim.
322
00:19:39,087 --> 00:19:42,357
De n�o saber quem vai ser
o dono no final.
323
00:19:45,257 --> 00:19:47,197
Mas a Draycott era a favor?
324
00:19:47,927 --> 00:19:49,027
O que acha?
325
00:19:49,357 --> 00:19:50,967
� a ministra dos transportes.
326
00:19:51,227 --> 00:19:54,867
Ela quer a secretaria de estado,
ser primeira-ministra.
327
00:19:55,237 --> 00:19:58,337
Ela est� desesperada
para seguir em frente.
328
00:19:58,937 --> 00:20:02,137
Voc� realmente acha
que ela estar nesse trem
329
00:20:02,237 --> 00:20:04,677
- � uma coincid�ncia?
- N�o sei.
330
00:20:04,907 --> 00:20:09,547
J� devia saber que nem tudo
� uma teoria da conspira��o.
331
00:20:10,147 --> 00:20:13,957
Andar nas sombras,
n�o significa machucar os outros,
332
00:20:14,657 --> 00:20:16,287
mas manter a seguran�a.
333
00:20:19,927 --> 00:20:22,197
Por que parou
de acreditar em mim?
334
00:20:23,667 --> 00:20:25,597
N�o trabalhamos com cren�a,
335
00:20:26,297 --> 00:20:28,637
trabalhamos com evid�ncias.
336
00:20:33,977 --> 00:20:35,737
O que fazem na minha casa?
337
00:20:36,877 --> 00:20:38,677
Esperando n�o achar nada.
338
00:20:51,227 --> 00:20:52,327
Melhor assim?
339
00:21:00,797 --> 00:21:01,797
N�s entramos?
340
00:21:02,167 --> 00:21:03,167
Sim, entramos.
341
00:21:03,537 --> 00:21:06,567
Tobi est� escrevendo o c�digo
pra n�o reativarmos
342
00:21:06,637 --> 00:21:07,837
a �ltima resposta.
343
00:21:08,037 --> 00:21:09,977
- Quanto tempo?
- Dez minutos?
344
00:21:10,207 --> 00:21:12,277
Mas estou tentando em dois.
345
00:21:12,917 --> 00:21:14,617
Acessamos os freios da�?
346
00:21:14,747 --> 00:21:15,747
Sim,
347
00:21:15,977 --> 00:21:17,617
mas pode ser uma m� ideia.
348
00:21:17,717 --> 00:21:19,417
N�o farei nada dram�tico.
349
00:21:19,717 --> 00:21:22,927
S� vou diminuir a velocidade
do trem bem devagar.
350
00:21:32,997 --> 00:21:33,997
Pronto.
351
00:21:37,307 --> 00:21:38,307
Certo.
352
00:21:39,337 --> 00:21:40,737
Vamos desacelerar.
353
00:21:42,377 --> 00:21:43,377
L�...
354
00:21:44,007 --> 00:21:45,077
vamos...
355
00:21:46,807 --> 00:21:47,817
n�s.
356
00:21:59,787 --> 00:22:00,927
O que foi isso?
357
00:22:02,657 --> 00:22:04,127
- Est� tudo bem?
- Sim.
358
00:22:04,197 --> 00:22:05,197
- �?
- Sim.
359
00:22:10,167 --> 00:22:11,367
Est� acelerando.
360
00:22:16,977 --> 00:22:18,047
�...
361
00:22:27,587 --> 00:22:29,317
180 quil�metros por hora.
362
00:22:40,097 --> 00:22:41,137
N�o!
363
00:22:41,597 --> 00:22:43,037
V�o pra Birmingham.
364
00:22:43,437 --> 00:22:45,767
Espere a�! � outro tripwire.
365
00:22:45,907 --> 00:22:48,277
O que faz, tem o efeito oposto.
366
00:22:48,837 --> 00:22:53,007
Certo, e se a gente tentar
acelerar intencionalmente?
367
00:22:53,107 --> 00:22:55,477
N�o piore o que j� est� ruim.
368
00:23:04,287 --> 00:23:06,157
Por que aceleramos?
369
00:23:06,787 --> 00:23:08,227
Est� r�pido demais!
370
00:23:15,737 --> 00:23:18,207
Pensou mesmo
que ia ser assim t�o f�cil?
371
00:23:18,467 --> 00:23:21,707
Pensou mesmo
que ia ser assim t�o f�cil?
372
00:23:22,207 --> 00:23:25,547
Pensou mesmo
que ia ser assim t�o f�cil?
373
00:23:25,707 --> 00:23:28,477
Pensou mesmo
que ia ser assim t�o f�cil?
374
00:23:28,647 --> 00:23:31,747
Pensou mesmo
que ia ser assim t�o f�cil?
375
00:23:31,917 --> 00:23:34,587
Pensou mesmo
que ia ser assim t�o f�cil?
376
00:23:34,987 --> 00:23:37,187
Pensou mesmo que ia ser...
377
00:23:37,487 --> 00:23:38,927
- Senhor?
- Sim.
378
00:23:39,357 --> 00:23:41,857
Apreendemos v�rios dispositivos.
379
00:23:42,057 --> 00:23:43,297
Achamos um laptop.
380
00:23:44,697 --> 00:23:47,597
Tem um PC virtual
em funcionamento nele.
381
00:23:48,067 --> 00:23:51,367
Precisamos da senha
pra n�o apagar os dados.
382
00:23:53,267 --> 00:23:54,277
Isso...
383
00:23:55,237 --> 00:23:56,337
E isso �?
384
00:23:57,977 --> 00:24:00,647
- N�o sei.
- Espero que saiba,
385
00:24:01,177 --> 00:24:05,587
sen�o, vai se parecer muito
com algu�m que tem algo a esconder.
386
00:24:13,827 --> 00:24:17,567
- Parar RCP e iniciar o choque.
- Afaste-se! Afaste-se!
387
00:24:18,027 --> 00:24:20,167
Pressionar o bot�o do choque.
388
00:24:21,597 --> 00:24:23,067
Parar RCP.
389
00:24:25,337 --> 00:24:26,407
Vai!
390
00:24:26,677 --> 00:24:27,677
Vai!
391
00:24:27,707 --> 00:24:30,107
Parar RCP. Analisando.
392
00:24:33,647 --> 00:24:34,647
Escutem!
393
00:24:34,877 --> 00:24:36,117
N�o � s� ele.
394
00:24:36,317 --> 00:24:39,087
Todos vamos morrer
se n�o fizermos algo.
395
00:24:39,187 --> 00:24:41,087
Abaixe isso, sim, amigo?
396
00:24:41,617 --> 00:24:45,127
Acham que aquele povo l� d�
a m�nima pra gente?
397
00:24:45,187 --> 00:24:47,457
Est�o ocupados se salvando!
398
00:24:47,557 --> 00:24:50,967
Estamos sozinhos,
ent�o podemos sentar aqui
399
00:24:51,097 --> 00:24:53,767
e esperar ajuda,
que nunca vai acontecer,
400
00:24:53,937 --> 00:24:56,137
ou podemos nos salvar.
401
00:24:59,307 --> 00:25:01,277
Olhe, eu conhe�o esses trens.
402
00:25:01,577 --> 00:25:04,807
Esse � mais moderno,
mas s�o iguais por dentro.
403
00:25:05,007 --> 00:25:08,647
A for�a est� na locomotiva.
� isso que nos puxa.
404
00:25:08,777 --> 00:25:11,817
Acho que n�o tem a menor chance
desse trem ir
405
00:25:11,947 --> 00:25:14,487
a outro lugar
sen�o aonde eles querem.
406
00:25:15,117 --> 00:25:17,527
Talvez n�o paremos o trem todo,
407
00:25:17,927 --> 00:25:19,057
talvez ningu�m possa.
408
00:25:19,227 --> 00:25:20,657
Mas a metade dele, sim.
409
00:25:20,827 --> 00:25:22,957
Licen�a. Tem algu�m a�?
410
00:25:23,857 --> 00:25:27,967
- Est� a�?
- Est�o indo pra Chiltern agora.
411
00:25:28,067 --> 00:25:31,137
Devem passar por High Wycombe,
King's Sutton,
412
00:25:31,207 --> 00:25:33,337
e a� London Marylebone.
413
00:25:33,437 --> 00:25:35,207
Precisamos do contato.
414
00:25:36,477 --> 00:25:39,507
Recomece o c�digo,
a interface estava errada.
415
00:25:39,607 --> 00:25:40,817
- E...
- Recome�ar?
416
00:25:41,817 --> 00:25:45,387
S�o quase 4h30 e o trem
est� mais perto de Londres,
417
00:25:45,487 --> 00:25:48,487
mas sua solu��o
� se afastar ainda mais?
418
00:25:56,197 --> 00:25:59,897
Mas � poss�vel desmembrar
um trem em movimento?
419
00:25:59,967 --> 00:26:01,597
Se movendo muito r�pido.
420
00:26:01,667 --> 00:26:04,507
As travas Mark
16 s�o eletr�nicas.
421
00:26:04,637 --> 00:26:07,537
- Vamos mexer em uns bot�es...
- Certo.
422
00:26:07,677 --> 00:26:10,607
Nem quero me aproximar
daquela maquininha.
423
00:26:10,847 --> 00:26:12,077
N�o confio nela.
424
00:26:12,207 --> 00:26:13,577
Est� bom, ent�o...
425
00:26:13,847 --> 00:26:17,317
Ent�o, temos acesso
� mesma fia��o aqui nesse vag�o.
426
00:26:17,447 --> 00:26:19,517
Todo vag�o tem esse quadro.
427
00:26:19,617 --> 00:26:21,857
Vamos quebrar a trava,
428
00:26:21,957 --> 00:26:24,887
fazer sistema achar
que o vag�o est� ali,
429
00:26:24,957 --> 00:26:27,227
um peda�o vai
andar e n�s paramos.
430
00:26:27,327 --> 00:26:28,497
Qu�? A� ele s�...
431
00:26:28,997 --> 00:26:30,257
vai se soltar?
432
00:26:31,297 --> 00:26:32,397
N�o sei.
433
00:26:33,267 --> 00:26:34,737
Nunca foi feito.
434
00:26:35,237 --> 00:26:38,937
Vou precisar de ferramentas,
sen�o n�o d�.
435
00:26:39,037 --> 00:26:40,537
Tem naquela sala.
436
00:26:40,837 --> 00:26:42,477
O qu�o perigoso � isso?
437
00:26:42,837 --> 00:26:44,847
N�o passaria na fiscaliza��o.
438
00:26:45,947 --> 00:26:46,947
Olhem,
439
00:26:47,147 --> 00:26:49,277
sei que somos idiotas de tentar.
440
00:26:50,047 --> 00:26:52,617
Mas ser�amos
ainda mais idiotas se...
441
00:26:53,187 --> 00:26:54,287
n�o fiz�ssemos.
442
00:26:55,317 --> 00:26:56,357
Certo.
443
00:26:56,927 --> 00:27:00,287
- Isso � indiscut�vel.
- Eu fiz tudo que pude,
444
00:27:01,257 --> 00:27:03,327
mas a situa��o � muito s�ria.
445
00:27:03,427 --> 00:27:05,427
Se n�o o tirarmos do trem logo...
446
00:27:05,627 --> 00:27:06,827
Estou dentro.
447
00:27:07,097 --> 00:27:09,867
Eles devem ter um plano.
Vamos confiar...
448
00:27:09,937 --> 00:27:11,237
- Eu tamb�m.
- Bom.
449
00:27:12,007 --> 00:27:13,507
- Somos quatro.
- �.
450
00:27:14,307 --> 00:27:16,377
Novos membros n�o ganham voto.
451
00:27:16,647 --> 00:27:18,707
- T�pico.
- Isso � democracia.
452
00:27:18,777 --> 00:27:19,947
Que se dane!
453
00:27:20,547 --> 00:27:21,747
- Ah �?
- Nossa!
454
00:27:21,917 --> 00:27:23,577
Todos que est�o a favor...
455
00:27:24,077 --> 00:27:25,087
levantem a m�o.
456
00:27:34,327 --> 00:27:35,457
Desculpe-me.
457
00:27:36,827 --> 00:27:39,097
- Pelo qu�?
- Por gritar mais cedo.
458
00:27:39,597 --> 00:27:41,437
N�o precisa se desculpar.
459
00:27:41,497 --> 00:27:44,707
Que bom, se n�o levantar a m�o,
grito de novo.
460
00:27:45,337 --> 00:27:48,407
Quero tir�-la
daqui e n�o vou parar.
461
00:27:48,577 --> 00:27:50,607
- N�o se demitiu?
- Eu sou assim.
462
00:28:00,287 --> 00:28:01,517
Certo, bom,
463
00:28:01,917 --> 00:28:04,927
n�o posso dar uma senha
que n�o fui eu que criei.
464
00:28:05,087 --> 00:28:09,827
Vou te contar algo novo,
caso ache que n�o podemos entrar,
465
00:28:10,527 --> 00:28:11,597
estamos quase l�.
466
00:28:13,127 --> 00:28:16,797
Voc� faz ideia de quantas horas
eu trabalhei no �ltimo m�s?
467
00:28:29,577 --> 00:28:30,577
Que foi?
468
00:28:36,087 --> 00:28:38,187
Quando falarem sobre hoje,
469
00:28:38,657 --> 00:28:40,157
depois que partirmos,
470
00:28:41,527 --> 00:28:44,827
espero que entendam
que n�o far�amos isso...
471
00:28:45,697 --> 00:28:48,767
se voc� tivesse
contado a verdade.
472
00:28:52,167 --> 00:28:53,267
Como assim?
473
00:29:00,277 --> 00:29:01,277
O que...
474
00:29:05,187 --> 00:29:06,187
O que...
475
00:29:06,387 --> 00:29:07,787
O que voc�s v�o fazer?
476
00:29:31,177 --> 00:29:32,177
Certo.
477
00:29:41,357 --> 00:29:43,317
Vamos acabar logo com isso.
478
00:29:56,767 --> 00:29:57,767
Eu vou l�...
479
00:29:58,307 --> 00:29:59,567
ajud�-los.
480
00:30:01,037 --> 00:30:02,077
Est� bom?
481
00:30:02,777 --> 00:30:03,877
Vou estar aqui.
482
00:30:04,307 --> 00:30:05,447
N�o me deixe.
483
00:30:09,247 --> 00:30:10,247
Por favor.
484
00:30:28,597 --> 00:30:29,697
ERRO
485
00:30:29,767 --> 00:30:30,797
Ei!
486
00:30:31,467 --> 00:30:32,737
Caiu a transmiss�o.
487
00:30:36,747 --> 00:30:40,307
Alfa-Lima sete,
perdemos a transmiss�o.
488
00:30:45,847 --> 00:30:47,087
Alfa-Lima sete...
489
00:30:48,457 --> 00:30:50,387
Como tem outro trem andando?
490
00:31:40,637 --> 00:31:41,677
Ei!
491
00:31:41,877 --> 00:31:42,937
Ei!
492
00:31:53,047 --> 00:31:54,187
Segurem firme!
493
00:31:55,187 --> 00:31:56,587
N�o soltem, cuidado!
494
00:32:08,337 --> 00:32:09,867
Acho que � esse.
495
00:32:10,267 --> 00:32:12,467
Acho que se a gente cortar,
496
00:32:13,137 --> 00:32:14,407
deve soltar.
497
00:32:14,677 --> 00:32:15,977
- Voc� acha?
- �.
498
00:32:16,807 --> 00:32:18,247
N�o tenho certeza.
499
00:32:23,947 --> 00:32:24,947
Bom,
500
00:32:25,317 --> 00:32:26,887
- vamos fazer isso?
- Sim.
501
00:32:27,117 --> 00:32:29,817
Imploro por um pouco de sanidade!
502
00:32:31,257 --> 00:32:34,057
Espere. Segurem-se
em alguma coisa, certo?
503
00:32:34,157 --> 00:32:35,157
Est� bem.
504
00:32:38,097 --> 00:32:39,097
Agora.
505
00:32:46,467 --> 00:32:49,807
- N�o est� funcionando.
- Calma, est� quase l�.
506
00:32:49,907 --> 00:32:51,847
Precisa de um empurr�ozinho.
507
00:32:51,947 --> 00:32:55,917
Tem alguma coisa
pra dar uma porrada e empurrar?
508
00:32:56,517 --> 00:32:58,647
N�o, tem que ser maior.
509
00:32:59,847 --> 00:33:01,287
Certo, vamos procurar.
510
00:33:23,477 --> 00:33:24,647
Diretora, licen�a.
511
00:33:24,747 --> 00:33:28,977
Tem outro trem em movimento,
e na dire��o do nosso.
512
00:33:29,077 --> 00:33:30,347
Feche a porta.
513
00:33:32,287 --> 00:33:34,517
- O que vou dizer nunca...
- Nicola.
514
00:33:34,657 --> 00:33:37,117
- Eles precisam saber.
- Voc�s saem.
515
00:33:37,187 --> 00:33:38,787
Eles n�o t�m que sair.
516
00:33:39,027 --> 00:33:42,257
Ele j� tomou decis�es assim,
e Tobi tamb�m vai.
517
00:33:42,527 --> 00:33:43,597
Que decis�es?
518
00:33:44,627 --> 00:33:46,497
Ele n�o vai mais continuar.
519
00:33:47,267 --> 00:33:49,797
O Heart of
Britain vai ser parado.
520
00:33:50,407 --> 00:33:51,937
Ele tem que parar...
521
00:33:52,237 --> 00:33:53,437
antes de chegar em Londres.
522
00:33:53,537 --> 00:33:55,837
H� tr�s horas
est�vamos de joelhos
523
00:33:55,937 --> 00:33:58,747
porque Abby
moveu um trem de carga,
524
00:33:58,847 --> 00:34:02,277
e agora vamos botar
um no caminho deliberadamente?
525
00:34:02,377 --> 00:34:04,587
Algu�m tem que tomar as decis�es.
526
00:34:04,747 --> 00:34:07,987
Chega de fingir
que h� melhores op��es.
527
00:34:08,057 --> 00:34:09,317
Pagamos o resgate.
528
00:34:09,757 --> 00:34:13,527
N�o vimos movimento do Voyarapide
nem da Fran�a
529
00:34:13,597 --> 00:34:16,457
sobre o pagamento,
e nem vai haver um.
530
00:34:16,727 --> 00:34:18,027
Eles n�o s�o assim.
531
00:34:18,267 --> 00:34:20,597
E como sabem, a gente tamb�m n�o.
532
00:34:20,667 --> 00:34:24,837
- E causamos acidentes?
- S� se prevenir algo muito pior.
533
00:34:27,467 --> 00:34:31,077
Voc� cortou a transmiss�o
para n�o ter registro.
534
00:34:31,507 --> 00:34:33,847
Saj, voc� teve a sua chance.
535
00:34:34,147 --> 00:34:35,517
E n�o aproveitou.
536
00:34:35,847 --> 00:34:38,747
Sabe quantas pessoas vivem
em Londres?
537
00:34:38,847 --> 00:34:40,047
Quantas crian�as?
538
00:34:40,517 --> 00:34:44,427
Sabe qual seria o impacto
a essa velocidade?
539
00:34:44,987 --> 00:34:47,257
Se chocar com as caldeiras?
540
00:34:47,427 --> 00:34:51,057
- Bom, se Abby estivesse...
- Se Abby estivesse aqui.
541
00:34:51,157 --> 00:34:52,267
O que quer dizer?
542
00:34:52,467 --> 00:34:54,537
Acharam um laptop na casa dela.
543
00:34:55,097 --> 00:34:59,737
Cheio de malwares e ferramentas
que n�s criamos h� anos.
544
00:35:00,407 --> 00:35:03,607
O que n�o pode sair daqui
de jeito nenhum.
545
00:35:04,277 --> 00:35:07,517
Ela pode ou n�o saber,
mas de qualquer maneira,
546
00:35:07,777 --> 00:35:08,917
ela est� fora.
547
00:35:10,047 --> 00:35:12,647
Aquele trem n�o vai chegar
em Londres,
548
00:35:13,117 --> 00:35:16,457
e nenhum de n�s
vai ter culpa de nada.
549
00:35:28,037 --> 00:35:29,337
A rampa da cadeira.
550
00:35:31,767 --> 00:35:33,167
Precisa ser �til.
551
00:36:17,917 --> 00:36:19,217
- Pronto?
- Sim!
552
00:36:19,317 --> 00:36:21,117
Tr�s, dois,
553
00:36:21,457 --> 00:36:22,457
um.
554
00:36:23,717 --> 00:36:25,157
Pelo amor de Deus!
555
00:36:29,627 --> 00:36:30,867
N�o est� funcionando.
556
00:36:31,057 --> 00:36:32,057
Volte.
557
00:36:39,437 --> 00:36:40,507
N�o.
558
00:36:40,837 --> 00:36:42,237
Tudo bem. Segure.
559
00:36:44,577 --> 00:36:45,647
Meu Deus!
560
00:36:45,947 --> 00:36:47,047
Estou bem.
561
00:36:47,847 --> 00:36:48,947
Cad� o Fraser?
562
00:36:49,817 --> 00:36:51,847
- Qu�?
- Cad� o Fraser?
563
00:36:52,487 --> 00:36:53,647
Fraser!
564
00:37:12,907 --> 00:37:14,367
N�o est� na cabine.
565
00:37:14,577 --> 00:37:16,207
Os banheiros est�o vazios.
566
00:37:21,817 --> 00:37:25,517
Ele n�o estaria l�.
E se estiver, n�o � culpa nossa!
567
00:37:34,757 --> 00:37:35,857
Oi!
568
00:37:36,357 --> 00:37:37,367
Est� a�?
569
00:37:40,797 --> 00:37:41,937
Meu Deus, cara.
570
00:37:42,537 --> 00:37:43,697
O que voc� fez?
571
00:37:45,137 --> 00:37:46,267
Por que voltou?
572
00:37:56,417 --> 00:37:57,577
Minha Nossa!
573
00:37:58,317 --> 00:37:59,747
Eu te daria outro.
574
00:38:02,157 --> 00:38:03,857
Temos que sair daqui.
575
00:38:04,987 --> 00:38:07,227
Ei, voc� vai voltar comigo.
576
00:38:07,557 --> 00:38:08,557
N�o.
577
00:38:13,627 --> 00:38:16,697
SA�DA DE INC�NDIO
578
00:38:32,417 --> 00:38:33,487
Ele est� aqui!
579
00:38:34,057 --> 00:38:36,357
- Acho que ele infartou.
- N�o.
580
00:38:36,617 --> 00:38:40,287
- N�o posso lev�-lo sozinho.
- N�o me deixe cair, bom?
581
00:38:45,927 --> 00:38:47,697
Fique aqui com ele.
582
00:38:51,537 --> 00:38:53,707
- N�o!
- Ainda sou eu.
583
00:38:54,267 --> 00:38:55,377
Lembra?
584
00:38:59,807 --> 00:39:00,807
N�o!
585
00:39:08,857 --> 00:39:09,857
Vamos.
586
00:39:10,157 --> 00:39:11,957
Seus burros de merda.
587
00:39:12,087 --> 00:39:13,187
Fraser.
588
00:39:14,057 --> 00:39:15,957
- Tudo bem?
- Levante a mesa.
589
00:39:16,027 --> 00:39:17,867
Eles v�o te ajudar, bom?
590
00:39:17,967 --> 00:39:21,197
- Puxem. Um, dois, tr�s.
- Voc� me ouviu?
591
00:39:22,767 --> 00:39:23,837
Foi.
592
00:39:24,837 --> 00:39:26,337
- Pronto.
- Vai ficar bem.
593
00:39:26,437 --> 00:39:27,867
Um, dois...
594
00:39:28,907 --> 00:39:30,037
- Pronto.
- Isso.
595
00:39:32,977 --> 00:39:33,977
Pronto.
596
00:39:34,047 --> 00:39:35,277
Vamos l�.
597
00:39:35,377 --> 00:39:36,417
Levante-o.
598
00:39:36,617 --> 00:39:37,717
Vamos l�.
599
00:39:39,687 --> 00:39:41,417
Vamos dar o fora. Por aqui.
600
00:39:50,819 --> 00:39:55,819
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
601
00:40:09,817 --> 00:40:11,347
Quanto tempo at� King's Sutton?
602
00:40:11,787 --> 00:40:12,787
Dois minutos.
603
00:40:13,787 --> 00:40:14,987
Pode ser movido?
604
00:40:17,657 --> 00:40:18,727
N�o, Leon.
605
00:40:19,027 --> 00:40:20,387
Eu acho que n�o.
606
00:40:25,127 --> 00:40:26,127
Ei!
607
00:40:26,327 --> 00:40:27,467
O que voc� est� fazendo?
608
00:40:29,537 --> 00:40:30,567
Diretora.
609
00:40:30,937 --> 00:40:33,107
- Acho que sei...
- Paradinha a�.
610
00:40:33,237 --> 00:40:35,537
- Eu sei como par�-lo.
- Espere.
611
00:40:36,377 --> 00:40:37,477
E se...
612
00:40:38,807 --> 00:40:41,277
e se tudo for nosso?
613
00:40:42,177 --> 00:40:45,017
N�o s� o hack,
mas o antiv�rus tamb�m.
614
00:40:45,917 --> 00:40:49,317
E se os m�todos
e o trabalho sendo usados aqui...
615
00:40:49,717 --> 00:40:50,717
s�o nossos?
616
00:40:50,887 --> 00:40:54,257
E se o maquinista estiver
nos usando?
617
00:40:56,457 --> 00:40:57,497
Olhe,
618
00:40:58,897 --> 00:41:01,737
os franceses n�o encobriram
os dados vazados?
619
00:41:01,937 --> 00:41:05,307
Mostrando que a criptografia
que eles usavam,
620
00:41:05,407 --> 00:41:06,907
estavam vulner�veis.
621
00:41:07,267 --> 00:41:10,177
Mas n�o quer dizer
que s� isso esteja.
622
00:41:11,347 --> 00:41:14,647
Se eles usaram o c�digo
que eu escrevi pra Meshed,
623
00:41:15,017 --> 00:41:18,287
ent�o talvez usaram
a mesma vulnerabilidade que n�s.
624
00:41:19,247 --> 00:41:22,087
- O firmware no sistema de controle.
- Isso!
625
00:41:22,357 --> 00:41:25,527
E diferente do chip,
pode ser resolvido daqui.
626
00:41:25,587 --> 00:41:27,627
- Sim.
- Tem um c�digo de vulnerabilidade?
627
00:41:28,157 --> 00:41:29,197
Sim.
628
00:41:30,897 --> 00:41:33,767
N�o precisamos achar
a interface verdadeira.
629
00:41:34,497 --> 00:41:37,767
� s� usar o telefone
pra atualizar o sistema e...
630
00:41:38,637 --> 00:41:39,767
a gente entra.
631
00:41:41,237 --> 00:41:42,307
Diretora,
632
00:41:43,037 --> 00:41:46,007
olhe, n�o vou ficar
onde n�o confiam em mim.
633
00:41:46,647 --> 00:41:47,807
Vou embora amanh�,
634
00:41:48,377 --> 00:41:49,377
mas por favor,
635
00:41:50,377 --> 00:41:52,047
deixe-me fazer isso hoje.
636
00:41:52,317 --> 00:41:55,557
Isso n�o muda
o que sabemos que ela fez.
637
00:41:55,687 --> 00:41:57,827
Tudo no computador dela �...
638
00:41:57,887 --> 00:41:59,987
- N�o � meu!
- Ent�o de quem �?
639
00:42:00,127 --> 00:42:02,297
- De quem �?
- Eu n�o sei!
640
00:42:04,727 --> 00:42:05,727
Tobi.
641
00:42:06,497 --> 00:42:08,897
Tobi, Tobi.
642
00:42:10,497 --> 00:42:12,907
S� est� aqui pela divers�o,
n�o �?
643
00:42:13,737 --> 00:42:14,737
Eu...
644
00:42:15,177 --> 00:42:16,407
nunca fiz nada com aquilo.
645
00:42:17,507 --> 00:42:18,807
Nada de ruim.
646
00:42:19,847 --> 00:42:22,717
S� gosto de saber
como as coisas funcionam.
647
00:42:27,657 --> 00:42:28,787
Eu...
648
00:42:31,757 --> 00:42:32,787
Diretora?
649
00:42:33,227 --> 00:42:34,387
Que bagun�a!
650
00:42:46,337 --> 00:42:48,207
- Quase l�, venha.
- Vamos.
651
00:42:49,007 --> 00:42:50,507
- Vamos.
- Voc� consegue.
652
00:42:51,007 --> 00:42:52,277
Voc� consegue.
653
00:42:56,547 --> 00:42:57,747
Voc� consegue.
654
00:43:10,797 --> 00:43:12,167
Ele mudou de linha.
655
00:43:14,867 --> 00:43:17,767
Que al�vio o trem estar
um passo � frente.
656
00:43:17,867 --> 00:43:21,207
N�o est� indo pra Bicester,
est� indo para o sul, Oxford.
657
00:43:30,147 --> 00:43:31,147
Al�?
658
00:43:31,617 --> 00:43:34,487
� a Liz Draycott, tem algu�m a�?
659
00:43:34,687 --> 00:43:35,717
Sim.
660
00:43:36,287 --> 00:43:38,727
- Est�o vendo isso?
- Sim, estamos.
661
00:43:38,787 --> 00:43:41,627
N�o se preocupe,
sabemos o que fazer, certo?
662
00:43:42,197 --> 00:43:43,227
Abby.
663
00:43:45,167 --> 00:43:46,197
Sim.
664
00:43:47,297 --> 00:43:51,307
Ministra, leve o telefone
pra sala do chefe de composi��o,
665
00:43:51,407 --> 00:43:53,467
conecte-o e faremos o resto.
666
00:43:53,967 --> 00:43:55,907
E como eu fa�o isso?
667
00:43:56,307 --> 00:43:58,577
- O qu�?
- Est� se partindo!
668
00:43:59,377 --> 00:44:01,617
O trem se partiu
quando mudou de linha!
669
00:44:01,877 --> 00:44:03,317
Est� se separando!
670
00:44:05,347 --> 00:44:06,687
- Vamos logo!
- Corra!
671
00:44:06,787 --> 00:44:08,057
Est� separando.
672
00:44:08,587 --> 00:44:10,717
- Corra.
- Est� separando!
673
00:44:11,017 --> 00:44:13,227
- Te peguei.
- T�m que vir logo.
674
00:44:13,287 --> 00:44:15,157
- Est� separando.
- Vem logo.
675
00:44:20,997 --> 00:44:22,537
Est� separando.
676
00:44:26,667 --> 00:44:27,807
Ai, meu Deus!
677
00:44:28,577 --> 00:44:29,937
- O qu�?
- Olhe.
678
00:44:30,277 --> 00:44:31,477
Ele se partiu.
679
00:44:31,577 --> 00:44:35,417
Diga que est� em um dos vag�es
do final do trem, ministra.
680
00:44:36,017 --> 00:44:37,177
Eu estou.
681
00:44:37,987 --> 00:44:39,317
Mas e os outros?
682
00:44:59,437 --> 00:45:04,437
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
46891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.