All language subtitles for Nightsleeper5x.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:06,149 Ai, meu Deus! 2 00:00:08,419 --> 00:00:11,379 Ele levou um tiro! Ele levou um tiro! 3 00:00:15,619 --> 00:00:16,859 Ai, meu Deus! 4 00:00:17,119 --> 00:00:18,359 Deixe-me! 5 00:00:25,653 --> 00:00:27,823 - Abaixem! - Pare, Joe! Pare! 6 00:01:17,917 --> 00:01:19,617 Parado! M�os ao alto! 7 00:01:25,627 --> 00:01:26,957 - Qu�? - Saia! 8 00:01:34,467 --> 00:01:35,467 N�o. 9 00:01:35,967 --> 00:01:37,707 Por favor! Por favor! 10 00:01:38,907 --> 00:01:39,937 Desculpe! 11 00:01:40,977 --> 00:01:42,047 Desculpe-me! 12 00:01:42,377 --> 00:01:44,547 Espere! Est� tudo bem. 13 00:01:46,117 --> 00:01:47,547 Est� tudo bem. 14 00:01:48,617 --> 00:01:50,317 N�o � o que est� pensando. 15 00:01:50,547 --> 00:01:52,987 - Sabia dele? - N�o � culpa do Billy. 16 00:01:54,187 --> 00:01:55,717 N�o sabia o que fazer. 17 00:02:01,327 --> 00:02:02,497 Ainda n�o sei. 18 00:02:04,497 --> 00:02:05,597 Por favor, Joe. 19 00:02:05,937 --> 00:02:06,937 Merda! 20 00:02:07,237 --> 00:02:08,337 Joe, por favor. 21 00:02:19,117 --> 00:02:20,747 Pronto. Vou pressionar. 22 00:02:22,147 --> 00:02:23,747 Vai ficar tudo bem. 23 00:02:24,847 --> 00:02:26,087 Vai, sim. 24 00:02:40,597 --> 00:02:42,307 - Eu n�o escrevi... - Sente-se. 25 00:02:49,107 --> 00:02:50,677 - N�o acha... - Sente-se. 26 00:02:51,847 --> 00:02:53,677 - S� a ideia... - O qu�? 27 00:02:54,547 --> 00:02:56,447 � uma amea�a para seguran�a? 28 00:02:57,617 --> 00:02:59,557 Isso � t�o impressionante? 29 00:03:01,887 --> 00:03:03,187 N�o fez isso antes? 30 00:03:06,897 --> 00:03:09,927 Aqui � o Saj Sidhu. Preciso falar com voc�s. 31 00:03:14,037 --> 00:03:17,667 Alfa-Lima sete, � November-Charlie um, pode voltar? 32 00:03:17,737 --> 00:03:19,937 Precisamos saber o que houve. 33 00:03:21,277 --> 00:03:22,507 November-Charlie um, 34 00:03:22,677 --> 00:03:26,247 eles n�o podem por causa dos tiros. Desligo. 35 00:03:29,287 --> 00:03:31,517 Est� no comando at� segunda ordem. 36 00:03:32,187 --> 00:03:33,417 N�o fa�a besteira. 37 00:03:36,457 --> 00:03:37,557 O que � isso? 38 00:03:37,757 --> 00:03:40,327 N�o se trata de mim, mas do que ela fez. 39 00:03:40,397 --> 00:03:43,427 Conhe�o Abigail desde crian�a, e ela nunca... 40 00:03:43,527 --> 00:03:45,267 Talvez n�o a conhe�a mais. 41 00:03:45,537 --> 00:03:47,597 Talvez n�o, mas ele conhece. 42 00:03:48,067 --> 00:03:50,507 Ele mora no quarto de h�spedes dela. 43 00:03:54,407 --> 00:03:57,207 Como conhecemos as pessoas de verdade? 44 00:04:12,797 --> 00:04:14,327 Sabia da cabine vazia... 45 00:04:15,197 --> 00:04:16,827 e eu ia ter o dia livre, 46 00:04:17,827 --> 00:04:19,897 antes de volta � noite, a�... 47 00:04:20,067 --> 00:04:21,097 Qu�? 48 00:04:21,367 --> 00:04:22,367 Eu perguntei... 49 00:04:22,937 --> 00:04:23,937 se ele queria vir... 50 00:04:26,107 --> 00:04:27,277 pra passar o dia. 51 00:04:27,677 --> 00:04:29,207 �amos ver uma pe�a. 52 00:04:30,107 --> 00:04:32,207 - Jersey Boys. - Fala s�rio! 53 00:04:32,317 --> 00:04:33,747 Eu juro, � verdade. 54 00:04:34,147 --> 00:04:35,177 Billy... 55 00:04:36,587 --> 00:04:37,687 Eu juro, Yas. 56 00:04:38,187 --> 00:04:40,717 Por que n�o disse quando tudo come�ou? 57 00:04:40,817 --> 00:04:42,657 Ou em Motherwell? 58 00:04:42,757 --> 00:04:44,627 Ou quando batemos? 59 00:04:44,957 --> 00:04:49,227 - Quando descobrimos que... - O sabotador talvez esteja aqui? 60 00:04:49,327 --> 00:04:50,727 Era a hora certa? 61 00:04:51,327 --> 00:04:53,837 Estamos num ataque terrorista, 62 00:04:53,897 --> 00:04:56,867 eu chego e falo; "esse � o Caleb Mahmound", 63 00:04:56,967 --> 00:04:58,637 voc�s n�o iam julg�-lo? 64 00:04:59,737 --> 00:05:02,677 - Como est�o agora. - Ent�o a culpa � nossa? 65 00:05:03,377 --> 00:05:05,477 Eu vim pra c� h� quatro anos... 66 00:05:06,117 --> 00:05:07,277 com meu irm�o mais novo. 67 00:05:07,977 --> 00:05:11,447 Pedimos asilo, mas ainda n�o temos licen�a pra ficar. 68 00:05:12,257 --> 00:05:13,857 Nem posso trabalhar. 69 00:05:14,687 --> 00:05:16,727 N�o posso ter problemas... 70 00:05:16,787 --> 00:05:18,527 Mas se esconde isso 71 00:05:18,627 --> 00:05:21,927 e depois come�a a falar de Jersey Boys, 72 00:05:22,927 --> 00:05:27,097 - n�o pode estar surpreso... - Tenho mais que algumas d�vidas. 73 00:05:27,737 --> 00:05:29,007 Todas as noites, 74 00:05:29,337 --> 00:05:31,907 tudo que eu fa�o � sorrir, servir as pessoas 75 00:05:31,967 --> 00:05:35,337 e me desculpar por coisas que n�o controlo. 76 00:05:35,607 --> 00:05:36,707 E a �nica vez, 77 00:05:37,277 --> 00:05:41,277 que eu quebro as regras e fa�o uma coisa para mim... 78 00:05:43,417 --> 00:05:45,087 - N�o. - Est� bem. 79 00:05:46,617 --> 00:05:48,417 S� responda sim ou n�o. 80 00:05:49,687 --> 00:05:51,227 Tem um telefone via sat�lite... 81 00:05:52,027 --> 00:05:53,997 que funcione e esteja usando? 82 00:05:54,897 --> 00:05:56,867 - N�o. - Aham, est� bom. 83 00:05:57,827 --> 00:05:59,767 Achei isso perto de voc�. 84 00:06:00,197 --> 00:06:01,567 Sabe alguma coisa? 85 00:06:02,237 --> 00:06:04,067 - N�o. - Pode ser qualquer um. 86 00:06:04,667 --> 00:06:07,837 As pessoas trazem na temporada para ca�ar. 87 00:06:07,907 --> 00:06:09,547 Desde que fiquem trancadas 88 00:06:09,637 --> 00:06:11,707 - e tenham permiss�o... - Socorro! 89 00:06:12,317 --> 00:06:14,547 O contador est� perdendo sangue. 90 00:06:15,147 --> 00:06:17,517 Verto, botem-no numa cabine. Venha. 91 00:06:17,987 --> 00:06:19,017 Ajudem-me a lev�-lo. 92 00:06:19,587 --> 00:06:20,587 Vamos. 93 00:06:23,017 --> 00:06:24,387 V�o me prender? 94 00:06:24,787 --> 00:06:26,157 N�o. Isso �... 95 00:06:27,127 --> 00:06:28,257 s� uma conversa. 96 00:06:30,567 --> 00:06:31,667 Deixe-me dizer, 97 00:06:31,927 --> 00:06:33,967 que o programa Greyhat... 98 00:06:34,737 --> 00:06:39,377 ainda � um ponto de disc�rdia significativo entre as ag�ncias. 99 00:06:40,607 --> 00:06:44,047 Recrutar criminosos cibern�ticos pra deter a amea�a. 100 00:06:44,247 --> 00:06:46,847 - O que iria acontecer? - Eu tinha 15. 101 00:06:47,077 --> 00:06:48,517 N�o podem me acusar. 102 00:06:48,617 --> 00:06:51,787 Hackear a central de comunica��o � um crime. 103 00:06:52,147 --> 00:06:53,217 �? 104 00:06:53,787 --> 00:06:54,787 Bom... 105 00:06:56,017 --> 00:06:57,487 funcionou pra mim. 106 00:06:57,787 --> 00:06:58,887 Sim, com certeza. 107 00:06:59,157 --> 00:07:01,357 Eu n�o aplicaria essa puni��o. 108 00:07:02,227 --> 00:07:05,497 Pagaram sua universidade, te deram um emprego. 109 00:07:06,867 --> 00:07:09,307 Ningu�m se esfor�ou mais que eu. 110 00:07:09,607 --> 00:07:10,607 Sem d�vida. 111 00:07:10,907 --> 00:07:12,477 NCF, Ucr�nia. 112 00:07:13,737 --> 00:07:15,007 Que melhora, n�o? 113 00:07:15,437 --> 00:07:17,207 N�o s� passou a frente, 114 00:07:17,777 --> 00:07:19,247 mas recebeu as chaves do Reino. 115 00:07:25,187 --> 00:07:26,187 Diretora... 116 00:07:27,087 --> 00:07:29,357 Qual �? Voc� precisa de mim. 117 00:07:30,457 --> 00:07:32,857 Voc� sabe, isso foi h� mil�nios. 118 00:07:33,697 --> 00:07:34,827 Voc� mudou? 119 00:07:36,727 --> 00:07:37,767 Sim. 120 00:07:38,627 --> 00:07:40,967 - Sim, eu mudei. - H� 20 minutos, 121 00:07:41,297 --> 00:07:45,767 hackeou ou n�o as contas privadas da sua diretora-geral? 122 00:07:48,577 --> 00:07:49,747 N�o me importo... 123 00:07:50,247 --> 00:07:54,047 se voc� ou qualquer outra pessoa gosta de mim, Abby, 124 00:07:54,747 --> 00:07:55,847 ou me valoriza, 125 00:07:56,377 --> 00:07:57,787 pois sei quem sou. 126 00:07:58,817 --> 00:07:59,917 O que eu sou. 127 00:08:01,417 --> 00:08:02,757 Vou dizer uma coisa. 128 00:08:04,457 --> 00:08:06,827 Nunca pense em me fazer de idiota. 129 00:08:13,997 --> 00:08:16,437 Estudar as suas comunica��es 130 00:08:16,567 --> 00:08:19,907 pra ter informa��es que podem me ajudar hoje, 131 00:08:20,477 --> 00:08:23,677 n�o me torna uma amea�a � seguran�a. 132 00:08:25,677 --> 00:08:29,547 Mas voc� esconder essa informa��o de mim, bom, 133 00:08:31,017 --> 00:08:32,287 talvez te fa�a uma. 134 00:08:37,527 --> 00:08:38,657 Consegui achar. 135 00:08:41,627 --> 00:08:42,897 Caleb Mahmoud. 136 00:08:43,057 --> 00:08:44,467 - Iraniano. - S�rio. 137 00:08:44,897 --> 00:08:46,597 Pedido de asilo pendente. 138 00:08:47,067 --> 00:08:49,167 - H� algo alarmante? - N�o. 139 00:08:50,067 --> 00:08:53,377 � zoeira voc� achar que Abigail est� envolvida. 140 00:08:53,937 --> 00:08:56,007 Acha que eu quero isso? 141 00:08:56,137 --> 00:08:58,407 Acho que est� onde queria estar. 142 00:09:00,477 --> 00:09:02,147 - E voc� n�o? - N�o! 143 00:09:02,717 --> 00:09:05,687 Foi por isso que n�o dormi � noite por anos. 144 00:09:05,857 --> 00:09:07,457 - �? - �. 145 00:09:08,017 --> 00:09:09,457 Certo, ent�o, 146 00:09:09,887 --> 00:09:12,257 agora voc� pode realmente fazer algo a respeito. 147 00:09:14,457 --> 00:09:17,667 Voc� seria a �ltima pessoa que eu ligaria, certo? 148 00:09:18,067 --> 00:09:20,197 Mas agora, recorreria logo a voc�, 149 00:09:20,297 --> 00:09:23,537 ent�o decida se eles importam mais agora. 150 00:09:23,607 --> 00:09:25,367 Se n�o, pode sair. 151 00:09:25,737 --> 00:09:27,237 Ou fique e me ajude. 152 00:09:27,337 --> 00:09:29,907 E isso se aplica pra todo mundo. 153 00:09:30,777 --> 00:09:34,377 Temos um trabalho a fazer, ent�o continuem focados. 154 00:09:53,897 --> 00:09:55,037 Por que voc�... 155 00:09:56,937 --> 00:09:58,067 Eu o qu�, cara? 156 00:09:58,807 --> 00:10:01,177 - Est� com a minha arma? - Viu? 157 00:10:03,847 --> 00:10:05,347 Queria proteger voc�s. 158 00:10:05,777 --> 00:10:07,077 - Achei que... - Sabemos. 159 00:10:08,677 --> 00:10:10,887 - Voc� interferiu. - Achei que ia atirar. 160 00:10:11,317 --> 00:10:12,987 S� se precisasse. 161 00:10:13,117 --> 00:10:14,557 Desde quando namoram? 162 00:10:16,257 --> 00:10:17,757 - Qu�? - H� quanto tempo? 163 00:10:18,997 --> 00:10:19,997 N�o sei. 164 00:10:20,957 --> 00:10:22,097 Uns quatro meses. 165 00:10:22,597 --> 00:10:23,727 - Amanh�. - Ent�o... 166 00:10:24,667 --> 00:10:25,967 mal se conhecem? 167 00:10:27,037 --> 00:10:30,337 Ele poderia querer algu�m que trabalhasse no trem. 168 00:10:30,707 --> 00:10:32,067 Fique com a arma. 169 00:10:33,777 --> 00:10:35,747 N�o tem que limpar a ferida? 170 00:10:36,207 --> 00:10:38,147 - Eu n�o sei! - Tem vodca aqui? 171 00:10:38,507 --> 00:10:40,077 Acho que ele tomou. 172 00:10:40,247 --> 00:10:45,317 N�o se deve usar �lcool em feridas, pode danificar os tecidos. 173 00:10:46,147 --> 00:10:47,357 E a cicatriza��o. 174 00:10:51,787 --> 00:10:53,257 Eu sou enfermeiro. 175 00:10:54,927 --> 00:10:56,397 - Eu era. - �? 176 00:10:57,397 --> 00:10:58,527 Mantenha-o vivo. 177 00:11:01,067 --> 00:11:02,097 Abby, est� a�? 178 00:11:02,537 --> 00:11:03,667 - Abby? - Gente. 179 00:11:04,667 --> 00:11:05,667 � o Joseph? 180 00:11:06,167 --> 00:11:07,507 Joseph Roag? 181 00:11:07,837 --> 00:11:08,837 Quem �? 182 00:11:10,177 --> 00:11:11,777 Me chamo Sajinder Sidhu. 183 00:11:12,347 --> 00:11:15,247 Ouvimos um tiro antes. Algu�m est� ferido? 184 00:11:15,877 --> 00:11:17,917 O contador levou um tiro na barriga. 185 00:11:18,147 --> 00:11:20,257 Ele precisa de um m�dico. 186 00:11:20,717 --> 00:11:21,887 Cad� a Abby? 187 00:11:22,357 --> 00:11:23,727 Certo, e a ministra? 188 00:11:24,827 --> 00:11:26,157 Sim, ela est� bem. 189 00:11:26,427 --> 00:11:28,297 Todos est�o, obrigado. 190 00:11:29,657 --> 00:11:32,067 Quem atirou? Caleb Mahmoud? 191 00:11:33,667 --> 00:11:34,767 Sabe quem ele �? 192 00:11:36,667 --> 00:11:38,037 Mahmoud que atirou? 193 00:11:38,807 --> 00:11:41,677 N�o. Foi um acidente. 194 00:11:42,207 --> 00:11:43,707 Sim, mas quem atirou? 195 00:11:45,507 --> 00:11:49,087 Eu n�o sei, n�o ficou claro, acho que ningu�m viu. 196 00:11:50,147 --> 00:11:53,617 - O contador deve saber. - Desculpa, cad� a Abby? 197 00:11:55,187 --> 00:11:57,457 - Abby est� indispon�vel. - Qu�? 198 00:11:58,087 --> 00:11:59,427 Ela est� ocupada. 199 00:12:01,657 --> 00:12:03,467 Mas olha, eu... 200 00:12:05,897 --> 00:12:08,337 Preciso que fa�a uma coisa. 201 00:12:10,567 --> 00:12:14,507 FTICSC, foi assim que voc� come�ou aqui, n�o �? 202 00:12:15,077 --> 00:12:16,347 O que � mesmo? 203 00:12:17,547 --> 00:12:21,077 For�a Tarefa de Informa��es do Centro de Seguran�a Cibern�tica. 204 00:12:21,717 --> 00:12:23,717 � bem a sua cara, eu diria. 205 00:12:24,387 --> 00:12:26,087 Hackear o inimigo. 206 00:12:26,187 --> 00:12:28,587 - Tudo foi autorizado. - Realmente. 207 00:12:29,357 --> 00:12:31,427 E esse ataque de hoje, � bem... 208 00:12:32,187 --> 00:12:34,527 a cara deles, voc� n�o acha? 209 00:12:34,897 --> 00:12:36,157 Certo, e da�? 210 00:12:36,867 --> 00:12:40,237 O Saj fazia parte tamb�m. Por que n�o o tr�s aqui? 211 00:12:40,297 --> 00:12:43,437 Saj foi quem rastreou o ataque de hoje at� voc�. 212 00:12:52,307 --> 00:12:53,307 Oi. 213 00:12:53,577 --> 00:12:54,777 Precisa de uma m�ozinha? 214 00:12:54,947 --> 00:12:56,517 N�o pode entrar aqui. 215 00:12:56,677 --> 00:12:59,587 - �, mas n�o pode interrog�-la. - � uma conversa. 216 00:13:02,017 --> 00:13:03,327 O que eu fa�o? 217 00:13:06,457 --> 00:13:08,057 Pare o trem, Pev. 218 00:13:12,837 --> 00:13:13,997 - Pegue. - Obrigada. 219 00:13:15,797 --> 00:13:16,867 Certo, est� bem. 220 00:13:23,747 --> 00:13:27,517 Eu n�o sou a respons�vel pelo c�digo que usaram hoje. 221 00:13:27,617 --> 00:13:28,917 - N�o? - N�o! 222 00:13:29,377 --> 00:13:32,487 Ent�o, voc� n�o reconhece isso? 223 00:13:36,727 --> 00:13:37,987 Voc� escreveu isso? 224 00:13:42,557 --> 00:13:43,627 Merda! 225 00:13:46,297 --> 00:13:47,367 Sim. 226 00:13:48,597 --> 00:13:51,267 Quer dizer pra que escreveu esse c�digo? 227 00:13:56,537 --> 00:13:58,307 Pra Meshed, diretora. 228 00:14:00,007 --> 00:14:03,887 Isso faz parte da programa��o de ataque da opera��o Meshed? 229 00:14:03,947 --> 00:14:04,947 Sim. 230 00:14:07,887 --> 00:14:09,517 Olha, como voc� sabe, 231 00:14:10,457 --> 00:14:11,857 n�o sou tecnol�gico. 232 00:14:12,857 --> 00:14:17,067 Responda minha pr�xima pergunta de forma bem simples: 233 00:14:18,127 --> 00:14:20,667 qual era o objetivo da opera��o Meshed? 234 00:14:26,037 --> 00:14:27,777 Era hackear um trem. 235 00:14:41,287 --> 00:14:42,887 Estou com o aparelho. 236 00:14:43,187 --> 00:14:45,587 Conecte o telefone nele de novo. 237 00:14:47,257 --> 00:14:48,297 Por qu�? 238 00:14:48,527 --> 00:14:51,297 - O que vai fazer? - S� fa�a isso, 239 00:14:52,397 --> 00:14:53,397 por favor. 240 00:14:54,697 --> 00:14:56,267 Por que essa arma? 241 00:15:10,817 --> 00:15:12,017 Trocaram a linha. 242 00:15:12,857 --> 00:15:15,757 Agora est�o indo pra Burton-on-Trent. 243 00:15:16,157 --> 00:15:17,157 Por qu�? 244 00:15:17,187 --> 00:15:19,127 Podem voltar pra costa oeste 245 00:15:19,197 --> 00:15:21,157 ou trocar em Birmingham. 246 00:15:24,767 --> 00:15:27,497 - Ainda est� aqui? - Sob as ordens dela. 247 00:15:29,237 --> 00:15:30,867 O que voc� vai fazer? 248 00:15:33,167 --> 00:15:34,177 Bom. 249 00:15:34,307 --> 00:15:37,747 Achei um correspondente de parte do script de ataque na biblioteca. 250 00:15:37,977 --> 00:15:39,377 Acelera a clonagem. 251 00:15:39,747 --> 00:15:41,547 Seja l� como ocultam o SBC, 252 00:15:41,647 --> 00:15:45,017 podemos reduzir os dados pra focar na fraqueza. 253 00:15:45,117 --> 00:15:46,257 Se isso funcionar, 254 00:15:46,757 --> 00:15:48,517 isolamos o verdadeiro SBC. 255 00:15:48,657 --> 00:15:49,687 E paramos o trem. 256 00:15:50,257 --> 00:15:55,197 Abby foi clara de que n�o dev�amos fazer nada antes de isolar e testar. 257 00:15:55,357 --> 00:15:57,567 �, mas ela n�o est� aqui, n�o �? 258 00:15:58,827 --> 00:15:59,967 Se n�o fizermos, 259 00:16:00,337 --> 00:16:03,507 aquele trem pode sair da linha em Birmingham. 260 00:16:13,947 --> 00:16:17,517 Sem grandes mudan�as em nossas carreiras hoje, n�o �? 261 00:16:19,817 --> 00:16:21,917 - O que quer? - Uma entrevista. 262 00:16:25,227 --> 00:16:29,297 - C�digos confidenciais vazam... - � mais que s� o c�digo, n�? 263 00:16:29,797 --> 00:16:32,767 Voc� era a chefe t�cnica da opera��o Meshed. 264 00:16:33,067 --> 00:16:36,507 Queriam controlar remotamente um trem iraniano, 265 00:16:36,567 --> 00:16:40,307 que devia conter material nuclear, e voc� conseguiu. 266 00:16:40,407 --> 00:16:44,207 - Sim, por dois minutos! - Voc� quis testar mais uma vez? 267 00:16:44,977 --> 00:16:46,407 O que conseguiu? 268 00:16:47,147 --> 00:16:50,317 Perdeu a rede ferrovi�ria e fez uma mulher vi�va. 269 00:16:50,417 --> 00:16:51,817 Hud, por favor. 270 00:16:52,047 --> 00:16:53,657 E o que voc�s fizeram? 271 00:16:54,217 --> 00:16:57,127 Al�m de queimar o trem e me prender? 272 00:16:57,187 --> 00:17:01,797 Prendemos dois indiv�duos envolvidos na esta��o de Glasgow, ent�o... 273 00:17:02,257 --> 00:17:03,467 O que disseram? 274 00:17:03,597 --> 00:17:08,137 Foram contratados sem saber do objetivo ou da escala do ataque. 275 00:17:08,337 --> 00:17:11,667 Atrav�s das redes sociais, ofereceram muito dinheiro 276 00:17:11,737 --> 00:17:12,767 por tarefa. 277 00:17:13,137 --> 00:17:14,137 Quem ofereceu? 278 00:17:14,607 --> 00:17:15,937 Era um perfil falso. 279 00:17:16,107 --> 00:17:19,047 Se sabe, se te abordaram e aceitou a grana, 280 00:17:19,147 --> 00:17:22,817 enquanto a maioria dos passageiros ainda est� viva, 281 00:17:22,917 --> 00:17:24,947 � a hora de me contar. 282 00:17:26,047 --> 00:17:27,087 Olhe, 283 00:17:27,287 --> 00:17:30,357 eu estava preocupada com Meshed. 284 00:17:31,157 --> 00:17:34,527 Eu te disse que poderia ser uma vingan�a. 285 00:17:36,527 --> 00:17:37,767 Mas n�o acho isso. 286 00:17:38,567 --> 00:17:41,467 Eu acho que o Ir� est� sendo usado por algu�m, 287 00:17:41,567 --> 00:17:44,407 que sabe disso tudo, para culp�-los. 288 00:17:44,467 --> 00:17:46,477 - Sem avan�o aqui. - N�o, mas... 289 00:17:46,867 --> 00:17:48,477 a gente poderia. 290 00:17:50,507 --> 00:17:51,507 Diretora, 291 00:17:51,777 --> 00:17:54,917 sobre o que falava nos seus e-mails com a ministra? 292 00:17:55,147 --> 00:17:57,717 Por que n�o me disse nada sobre isso? 293 00:17:57,817 --> 00:18:00,257 - Ela n�o est� sendo interro... - Ei! 294 00:18:00,657 --> 00:18:02,387 Isso n�o � um interrogat�rio. 295 00:18:02,787 --> 00:18:04,787 � s� uma conversa, n�o �? 296 00:18:07,657 --> 00:18:10,397 Voc� entra, digo todo mundo, porque... 297 00:18:11,527 --> 00:18:12,967 quer mudar as coisas. 298 00:18:14,637 --> 00:18:18,537 Voc� olha pra toda aquela bagun�a e quer consertar. 299 00:18:20,937 --> 00:18:22,437 Mas quando entra, 300 00:18:24,007 --> 00:18:27,847 percebe que tudo � por benef�cio pr�prio. 301 00:18:28,717 --> 00:18:30,277 � �bvio, claro que �. 302 00:18:30,947 --> 00:18:33,087 Mas at� voc� estar l� dentro, 303 00:18:34,017 --> 00:18:38,357 n�o percebe que todo o poder est� com eles, 304 00:18:39,427 --> 00:18:40,497 e n�o com voc�. 305 00:18:41,757 --> 00:18:44,327 - N�o queria... - S� pra ficar claro, 306 00:18:44,967 --> 00:18:49,237 eu era totalmente contra, tanto que fiz de tudo pra impedir. 307 00:18:49,867 --> 00:18:52,807 Quero que publique os fatos com veracidade. 308 00:18:53,977 --> 00:18:55,037 Que fatos? 309 00:18:56,247 --> 00:18:57,377 A rede ferrovi�ria, 310 00:18:57,747 --> 00:19:00,877 os trilhos, luzes, bifurca��es, infraestrutura 311 00:19:00,947 --> 00:19:05,247 seriam retirados do setor p�blico pra serem vendidos. 312 00:19:06,117 --> 00:19:09,087 - Pra quem? - Fontes confi�veis 313 00:19:09,187 --> 00:19:11,927 disseram que os candidatos s�o de fora. 314 00:19:12,587 --> 00:19:16,197 Um deles � uma empresa francesa que voc� conhece, 315 00:19:16,357 --> 00:19:18,197 chamada "Voyarapide". 316 00:19:19,127 --> 00:19:21,967 Viu, por isso que eu preciso saber. 317 00:19:22,497 --> 00:19:25,037 Essas conversas eram confidenciais. 318 00:19:25,137 --> 00:19:27,307 Se me ligassem a um vazamento... 319 00:19:27,937 --> 00:19:30,947 - Eu nunca iria... - Eu passei dia e noite 320 00:19:31,047 --> 00:19:35,017 me preocupando com o potencial risco de seguran�a 321 00:19:35,277 --> 00:19:38,787 que � vender uma infraestrutura cr�tica assim. 322 00:19:39,087 --> 00:19:42,357 De n�o saber quem vai ser o dono no final. 323 00:19:45,257 --> 00:19:47,197 Mas a Draycott era a favor? 324 00:19:47,927 --> 00:19:49,027 O que acha? 325 00:19:49,357 --> 00:19:50,967 � a ministra dos transportes. 326 00:19:51,227 --> 00:19:54,867 Ela quer a secretaria de estado, ser primeira-ministra. 327 00:19:55,237 --> 00:19:58,337 Ela est� desesperada para seguir em frente. 328 00:19:58,937 --> 00:20:02,137 Voc� realmente acha que ela estar nesse trem 329 00:20:02,237 --> 00:20:04,677 - � uma coincid�ncia? - N�o sei. 330 00:20:04,907 --> 00:20:09,547 J� devia saber que nem tudo � uma teoria da conspira��o. 331 00:20:10,147 --> 00:20:13,957 Andar nas sombras, n�o significa machucar os outros, 332 00:20:14,657 --> 00:20:16,287 mas manter a seguran�a. 333 00:20:19,927 --> 00:20:22,197 Por que parou de acreditar em mim? 334 00:20:23,667 --> 00:20:25,597 N�o trabalhamos com cren�a, 335 00:20:26,297 --> 00:20:28,637 trabalhamos com evid�ncias. 336 00:20:33,977 --> 00:20:35,737 O que fazem na minha casa? 337 00:20:36,877 --> 00:20:38,677 Esperando n�o achar nada. 338 00:20:51,227 --> 00:20:52,327 Melhor assim? 339 00:21:00,797 --> 00:21:01,797 N�s entramos? 340 00:21:02,167 --> 00:21:03,167 Sim, entramos. 341 00:21:03,537 --> 00:21:06,567 Tobi est� escrevendo o c�digo pra n�o reativarmos 342 00:21:06,637 --> 00:21:07,837 a �ltima resposta. 343 00:21:08,037 --> 00:21:09,977 - Quanto tempo? - Dez minutos? 344 00:21:10,207 --> 00:21:12,277 Mas estou tentando em dois. 345 00:21:12,917 --> 00:21:14,617 Acessamos os freios da�? 346 00:21:14,747 --> 00:21:15,747 Sim, 347 00:21:15,977 --> 00:21:17,617 mas pode ser uma m� ideia. 348 00:21:17,717 --> 00:21:19,417 N�o farei nada dram�tico. 349 00:21:19,717 --> 00:21:22,927 S� vou diminuir a velocidade do trem bem devagar. 350 00:21:32,997 --> 00:21:33,997 Pronto. 351 00:21:37,307 --> 00:21:38,307 Certo. 352 00:21:39,337 --> 00:21:40,737 Vamos desacelerar. 353 00:21:42,377 --> 00:21:43,377 L�... 354 00:21:44,007 --> 00:21:45,077 vamos... 355 00:21:46,807 --> 00:21:47,817 n�s. 356 00:21:59,787 --> 00:22:00,927 O que foi isso? 357 00:22:02,657 --> 00:22:04,127 - Est� tudo bem? - Sim. 358 00:22:04,197 --> 00:22:05,197 - �? - Sim. 359 00:22:10,167 --> 00:22:11,367 Est� acelerando. 360 00:22:16,977 --> 00:22:18,047 �... 361 00:22:27,587 --> 00:22:29,317 180 quil�metros por hora. 362 00:22:40,097 --> 00:22:41,137 N�o! 363 00:22:41,597 --> 00:22:43,037 V�o pra Birmingham. 364 00:22:43,437 --> 00:22:45,767 Espere a�! � outro tripwire. 365 00:22:45,907 --> 00:22:48,277 O que faz, tem o efeito oposto. 366 00:22:48,837 --> 00:22:53,007 Certo, e se a gente tentar acelerar intencionalmente? 367 00:22:53,107 --> 00:22:55,477 N�o piore o que j� est� ruim. 368 00:23:04,287 --> 00:23:06,157 Por que aceleramos? 369 00:23:06,787 --> 00:23:08,227 Est� r�pido demais! 370 00:23:15,737 --> 00:23:18,207 Pensou mesmo que ia ser assim t�o f�cil? 371 00:23:18,467 --> 00:23:21,707 Pensou mesmo que ia ser assim t�o f�cil? 372 00:23:22,207 --> 00:23:25,547 Pensou mesmo que ia ser assim t�o f�cil? 373 00:23:25,707 --> 00:23:28,477 Pensou mesmo que ia ser assim t�o f�cil? 374 00:23:28,647 --> 00:23:31,747 Pensou mesmo que ia ser assim t�o f�cil? 375 00:23:31,917 --> 00:23:34,587 Pensou mesmo que ia ser assim t�o f�cil? 376 00:23:34,987 --> 00:23:37,187 Pensou mesmo que ia ser... 377 00:23:37,487 --> 00:23:38,927 - Senhor? - Sim. 378 00:23:39,357 --> 00:23:41,857 Apreendemos v�rios dispositivos. 379 00:23:42,057 --> 00:23:43,297 Achamos um laptop. 380 00:23:44,697 --> 00:23:47,597 Tem um PC virtual em funcionamento nele. 381 00:23:48,067 --> 00:23:51,367 Precisamos da senha pra n�o apagar os dados. 382 00:23:53,267 --> 00:23:54,277 Isso... 383 00:23:55,237 --> 00:23:56,337 E isso �? 384 00:23:57,977 --> 00:24:00,647 - N�o sei. - Espero que saiba, 385 00:24:01,177 --> 00:24:05,587 sen�o, vai se parecer muito com algu�m que tem algo a esconder. 386 00:24:13,827 --> 00:24:17,567 - Parar RCP e iniciar o choque. - Afaste-se! Afaste-se! 387 00:24:18,027 --> 00:24:20,167 Pressionar o bot�o do choque. 388 00:24:21,597 --> 00:24:23,067 Parar RCP. 389 00:24:25,337 --> 00:24:26,407 Vai! 390 00:24:26,677 --> 00:24:27,677 Vai! 391 00:24:27,707 --> 00:24:30,107 Parar RCP. Analisando. 392 00:24:33,647 --> 00:24:34,647 Escutem! 393 00:24:34,877 --> 00:24:36,117 N�o � s� ele. 394 00:24:36,317 --> 00:24:39,087 Todos vamos morrer se n�o fizermos algo. 395 00:24:39,187 --> 00:24:41,087 Abaixe isso, sim, amigo? 396 00:24:41,617 --> 00:24:45,127 Acham que aquele povo l� d� a m�nima pra gente? 397 00:24:45,187 --> 00:24:47,457 Est�o ocupados se salvando! 398 00:24:47,557 --> 00:24:50,967 Estamos sozinhos, ent�o podemos sentar aqui 399 00:24:51,097 --> 00:24:53,767 e esperar ajuda, que nunca vai acontecer, 400 00:24:53,937 --> 00:24:56,137 ou podemos nos salvar. 401 00:24:59,307 --> 00:25:01,277 Olhe, eu conhe�o esses trens. 402 00:25:01,577 --> 00:25:04,807 Esse � mais moderno, mas s�o iguais por dentro. 403 00:25:05,007 --> 00:25:08,647 A for�a est� na locomotiva. � isso que nos puxa. 404 00:25:08,777 --> 00:25:11,817 Acho que n�o tem a menor chance desse trem ir 405 00:25:11,947 --> 00:25:14,487 a outro lugar sen�o aonde eles querem. 406 00:25:15,117 --> 00:25:17,527 Talvez n�o paremos o trem todo, 407 00:25:17,927 --> 00:25:19,057 talvez ningu�m possa. 408 00:25:19,227 --> 00:25:20,657 Mas a metade dele, sim. 409 00:25:20,827 --> 00:25:22,957 Licen�a. Tem algu�m a�? 410 00:25:23,857 --> 00:25:27,967 - Est� a�? - Est�o indo pra Chiltern agora. 411 00:25:28,067 --> 00:25:31,137 Devem passar por High Wycombe, King's Sutton, 412 00:25:31,207 --> 00:25:33,337 e a� London Marylebone. 413 00:25:33,437 --> 00:25:35,207 Precisamos do contato. 414 00:25:36,477 --> 00:25:39,507 Recomece o c�digo, a interface estava errada. 415 00:25:39,607 --> 00:25:40,817 - E... - Recome�ar? 416 00:25:41,817 --> 00:25:45,387 S�o quase 4h30 e o trem est� mais perto de Londres, 417 00:25:45,487 --> 00:25:48,487 mas sua solu��o � se afastar ainda mais? 418 00:25:56,197 --> 00:25:59,897 Mas � poss�vel desmembrar um trem em movimento? 419 00:25:59,967 --> 00:26:01,597 Se movendo muito r�pido. 420 00:26:01,667 --> 00:26:04,507 As travas Mark 16 s�o eletr�nicas. 421 00:26:04,637 --> 00:26:07,537 - Vamos mexer em uns bot�es... - Certo. 422 00:26:07,677 --> 00:26:10,607 Nem quero me aproximar daquela maquininha. 423 00:26:10,847 --> 00:26:12,077 N�o confio nela. 424 00:26:12,207 --> 00:26:13,577 Est� bom, ent�o... 425 00:26:13,847 --> 00:26:17,317 Ent�o, temos acesso � mesma fia��o aqui nesse vag�o. 426 00:26:17,447 --> 00:26:19,517 Todo vag�o tem esse quadro. 427 00:26:19,617 --> 00:26:21,857 Vamos quebrar a trava, 428 00:26:21,957 --> 00:26:24,887 fazer sistema achar que o vag�o est� ali, 429 00:26:24,957 --> 00:26:27,227 um peda�o vai andar e n�s paramos. 430 00:26:27,327 --> 00:26:28,497 Qu�? A� ele s�... 431 00:26:28,997 --> 00:26:30,257 vai se soltar? 432 00:26:31,297 --> 00:26:32,397 N�o sei. 433 00:26:33,267 --> 00:26:34,737 Nunca foi feito. 434 00:26:35,237 --> 00:26:38,937 Vou precisar de ferramentas, sen�o n�o d�. 435 00:26:39,037 --> 00:26:40,537 Tem naquela sala. 436 00:26:40,837 --> 00:26:42,477 O qu�o perigoso � isso? 437 00:26:42,837 --> 00:26:44,847 N�o passaria na fiscaliza��o. 438 00:26:45,947 --> 00:26:46,947 Olhem, 439 00:26:47,147 --> 00:26:49,277 sei que somos idiotas de tentar. 440 00:26:50,047 --> 00:26:52,617 Mas ser�amos ainda mais idiotas se... 441 00:26:53,187 --> 00:26:54,287 n�o fiz�ssemos. 442 00:26:55,317 --> 00:26:56,357 Certo. 443 00:26:56,927 --> 00:27:00,287 - Isso � indiscut�vel. - Eu fiz tudo que pude, 444 00:27:01,257 --> 00:27:03,327 mas a situa��o � muito s�ria. 445 00:27:03,427 --> 00:27:05,427 Se n�o o tirarmos do trem logo... 446 00:27:05,627 --> 00:27:06,827 Estou dentro. 447 00:27:07,097 --> 00:27:09,867 Eles devem ter um plano. Vamos confiar... 448 00:27:09,937 --> 00:27:11,237 - Eu tamb�m. - Bom. 449 00:27:12,007 --> 00:27:13,507 - Somos quatro. - �. 450 00:27:14,307 --> 00:27:16,377 Novos membros n�o ganham voto. 451 00:27:16,647 --> 00:27:18,707 - T�pico. - Isso � democracia. 452 00:27:18,777 --> 00:27:19,947 Que se dane! 453 00:27:20,547 --> 00:27:21,747 - Ah �? - Nossa! 454 00:27:21,917 --> 00:27:23,577 Todos que est�o a favor... 455 00:27:24,077 --> 00:27:25,087 levantem a m�o. 456 00:27:34,327 --> 00:27:35,457 Desculpe-me. 457 00:27:36,827 --> 00:27:39,097 - Pelo qu�? - Por gritar mais cedo. 458 00:27:39,597 --> 00:27:41,437 N�o precisa se desculpar. 459 00:27:41,497 --> 00:27:44,707 Que bom, se n�o levantar a m�o, grito de novo. 460 00:27:45,337 --> 00:27:48,407 Quero tir�-la daqui e n�o vou parar. 461 00:27:48,577 --> 00:27:50,607 - N�o se demitiu? - Eu sou assim. 462 00:28:00,287 --> 00:28:01,517 Certo, bom, 463 00:28:01,917 --> 00:28:04,927 n�o posso dar uma senha que n�o fui eu que criei. 464 00:28:05,087 --> 00:28:09,827 Vou te contar algo novo, caso ache que n�o podemos entrar, 465 00:28:10,527 --> 00:28:11,597 estamos quase l�. 466 00:28:13,127 --> 00:28:16,797 Voc� faz ideia de quantas horas eu trabalhei no �ltimo m�s? 467 00:28:29,577 --> 00:28:30,577 Que foi? 468 00:28:36,087 --> 00:28:38,187 Quando falarem sobre hoje, 469 00:28:38,657 --> 00:28:40,157 depois que partirmos, 470 00:28:41,527 --> 00:28:44,827 espero que entendam que n�o far�amos isso... 471 00:28:45,697 --> 00:28:48,767 se voc� tivesse contado a verdade. 472 00:28:52,167 --> 00:28:53,267 Como assim? 473 00:29:00,277 --> 00:29:01,277 O que... 474 00:29:05,187 --> 00:29:06,187 O que... 475 00:29:06,387 --> 00:29:07,787 O que voc�s v�o fazer? 476 00:29:31,177 --> 00:29:32,177 Certo. 477 00:29:41,357 --> 00:29:43,317 Vamos acabar logo com isso. 478 00:29:56,767 --> 00:29:57,767 Eu vou l�... 479 00:29:58,307 --> 00:29:59,567 ajud�-los. 480 00:30:01,037 --> 00:30:02,077 Est� bom? 481 00:30:02,777 --> 00:30:03,877 Vou estar aqui. 482 00:30:04,307 --> 00:30:05,447 N�o me deixe. 483 00:30:09,247 --> 00:30:10,247 Por favor. 484 00:30:28,597 --> 00:30:29,697 ERRO 485 00:30:29,767 --> 00:30:30,797 Ei! 486 00:30:31,467 --> 00:30:32,737 Caiu a transmiss�o. 487 00:30:36,747 --> 00:30:40,307 Alfa-Lima sete, perdemos a transmiss�o. 488 00:30:45,847 --> 00:30:47,087 Alfa-Lima sete... 489 00:30:48,457 --> 00:30:50,387 Como tem outro trem andando? 490 00:31:40,637 --> 00:31:41,677 Ei! 491 00:31:41,877 --> 00:31:42,937 Ei! 492 00:31:53,047 --> 00:31:54,187 Segurem firme! 493 00:31:55,187 --> 00:31:56,587 N�o soltem, cuidado! 494 00:32:08,337 --> 00:32:09,867 Acho que � esse. 495 00:32:10,267 --> 00:32:12,467 Acho que se a gente cortar, 496 00:32:13,137 --> 00:32:14,407 deve soltar. 497 00:32:14,677 --> 00:32:15,977 - Voc� acha? - �. 498 00:32:16,807 --> 00:32:18,247 N�o tenho certeza. 499 00:32:23,947 --> 00:32:24,947 Bom, 500 00:32:25,317 --> 00:32:26,887 - vamos fazer isso? - Sim. 501 00:32:27,117 --> 00:32:29,817 Imploro por um pouco de sanidade! 502 00:32:31,257 --> 00:32:34,057 Espere. Segurem-se em alguma coisa, certo? 503 00:32:34,157 --> 00:32:35,157 Est� bem. 504 00:32:38,097 --> 00:32:39,097 Agora. 505 00:32:46,467 --> 00:32:49,807 - N�o est� funcionando. - Calma, est� quase l�. 506 00:32:49,907 --> 00:32:51,847 Precisa de um empurr�ozinho. 507 00:32:51,947 --> 00:32:55,917 Tem alguma coisa pra dar uma porrada e empurrar? 508 00:32:56,517 --> 00:32:58,647 N�o, tem que ser maior. 509 00:32:59,847 --> 00:33:01,287 Certo, vamos procurar. 510 00:33:23,477 --> 00:33:24,647 Diretora, licen�a. 511 00:33:24,747 --> 00:33:28,977 Tem outro trem em movimento, e na dire��o do nosso. 512 00:33:29,077 --> 00:33:30,347 Feche a porta. 513 00:33:32,287 --> 00:33:34,517 - O que vou dizer nunca... - Nicola. 514 00:33:34,657 --> 00:33:37,117 - Eles precisam saber. - Voc�s saem. 515 00:33:37,187 --> 00:33:38,787 Eles n�o t�m que sair. 516 00:33:39,027 --> 00:33:42,257 Ele j� tomou decis�es assim, e Tobi tamb�m vai. 517 00:33:42,527 --> 00:33:43,597 Que decis�es? 518 00:33:44,627 --> 00:33:46,497 Ele n�o vai mais continuar. 519 00:33:47,267 --> 00:33:49,797 O Heart of Britain vai ser parado. 520 00:33:50,407 --> 00:33:51,937 Ele tem que parar... 521 00:33:52,237 --> 00:33:53,437 antes de chegar em Londres. 522 00:33:53,537 --> 00:33:55,837 H� tr�s horas est�vamos de joelhos 523 00:33:55,937 --> 00:33:58,747 porque Abby moveu um trem de carga, 524 00:33:58,847 --> 00:34:02,277 e agora vamos botar um no caminho deliberadamente? 525 00:34:02,377 --> 00:34:04,587 Algu�m tem que tomar as decis�es. 526 00:34:04,747 --> 00:34:07,987 Chega de fingir que h� melhores op��es. 527 00:34:08,057 --> 00:34:09,317 Pagamos o resgate. 528 00:34:09,757 --> 00:34:13,527 N�o vimos movimento do Voyarapide nem da Fran�a 529 00:34:13,597 --> 00:34:16,457 sobre o pagamento, e nem vai haver um. 530 00:34:16,727 --> 00:34:18,027 Eles n�o s�o assim. 531 00:34:18,267 --> 00:34:20,597 E como sabem, a gente tamb�m n�o. 532 00:34:20,667 --> 00:34:24,837 - E causamos acidentes? - S� se prevenir algo muito pior. 533 00:34:27,467 --> 00:34:31,077 Voc� cortou a transmiss�o para n�o ter registro. 534 00:34:31,507 --> 00:34:33,847 Saj, voc� teve a sua chance. 535 00:34:34,147 --> 00:34:35,517 E n�o aproveitou. 536 00:34:35,847 --> 00:34:38,747 Sabe quantas pessoas vivem em Londres? 537 00:34:38,847 --> 00:34:40,047 Quantas crian�as? 538 00:34:40,517 --> 00:34:44,427 Sabe qual seria o impacto a essa velocidade? 539 00:34:44,987 --> 00:34:47,257 Se chocar com as caldeiras? 540 00:34:47,427 --> 00:34:51,057 - Bom, se Abby estivesse... - Se Abby estivesse aqui. 541 00:34:51,157 --> 00:34:52,267 O que quer dizer? 542 00:34:52,467 --> 00:34:54,537 Acharam um laptop na casa dela. 543 00:34:55,097 --> 00:34:59,737 Cheio de malwares e ferramentas que n�s criamos h� anos. 544 00:35:00,407 --> 00:35:03,607 O que n�o pode sair daqui de jeito nenhum. 545 00:35:04,277 --> 00:35:07,517 Ela pode ou n�o saber, mas de qualquer maneira, 546 00:35:07,777 --> 00:35:08,917 ela est� fora. 547 00:35:10,047 --> 00:35:12,647 Aquele trem n�o vai chegar em Londres, 548 00:35:13,117 --> 00:35:16,457 e nenhum de n�s vai ter culpa de nada. 549 00:35:28,037 --> 00:35:29,337 A rampa da cadeira. 550 00:35:31,767 --> 00:35:33,167 Precisa ser �til. 551 00:36:17,917 --> 00:36:19,217 - Pronto? - Sim! 552 00:36:19,317 --> 00:36:21,117 Tr�s, dois, 553 00:36:21,457 --> 00:36:22,457 um. 554 00:36:23,717 --> 00:36:25,157 Pelo amor de Deus! 555 00:36:29,627 --> 00:36:30,867 N�o est� funcionando. 556 00:36:31,057 --> 00:36:32,057 Volte. 557 00:36:39,437 --> 00:36:40,507 N�o. 558 00:36:40,837 --> 00:36:42,237 Tudo bem. Segure. 559 00:36:44,577 --> 00:36:45,647 Meu Deus! 560 00:36:45,947 --> 00:36:47,047 Estou bem. 561 00:36:47,847 --> 00:36:48,947 Cad� o Fraser? 562 00:36:49,817 --> 00:36:51,847 - Qu�? - Cad� o Fraser? 563 00:36:52,487 --> 00:36:53,647 Fraser! 564 00:37:12,907 --> 00:37:14,367 N�o est� na cabine. 565 00:37:14,577 --> 00:37:16,207 Os banheiros est�o vazios. 566 00:37:21,817 --> 00:37:25,517 Ele n�o estaria l�. E se estiver, n�o � culpa nossa! 567 00:37:34,757 --> 00:37:35,857 Oi! 568 00:37:36,357 --> 00:37:37,367 Est� a�? 569 00:37:40,797 --> 00:37:41,937 Meu Deus, cara. 570 00:37:42,537 --> 00:37:43,697 O que voc� fez? 571 00:37:45,137 --> 00:37:46,267 Por que voltou? 572 00:37:56,417 --> 00:37:57,577 Minha Nossa! 573 00:37:58,317 --> 00:37:59,747 Eu te daria outro. 574 00:38:02,157 --> 00:38:03,857 Temos que sair daqui. 575 00:38:04,987 --> 00:38:07,227 Ei, voc� vai voltar comigo. 576 00:38:07,557 --> 00:38:08,557 N�o. 577 00:38:13,627 --> 00:38:16,697 SA�DA DE INC�NDIO 578 00:38:32,417 --> 00:38:33,487 Ele est� aqui! 579 00:38:34,057 --> 00:38:36,357 - Acho que ele infartou. - N�o. 580 00:38:36,617 --> 00:38:40,287 - N�o posso lev�-lo sozinho. - N�o me deixe cair, bom? 581 00:38:45,927 --> 00:38:47,697 Fique aqui com ele. 582 00:38:51,537 --> 00:38:53,707 - N�o! - Ainda sou eu. 583 00:38:54,267 --> 00:38:55,377 Lembra? 584 00:38:59,807 --> 00:39:00,807 N�o! 585 00:39:08,857 --> 00:39:09,857 Vamos. 586 00:39:10,157 --> 00:39:11,957 Seus burros de merda. 587 00:39:12,087 --> 00:39:13,187 Fraser. 588 00:39:14,057 --> 00:39:15,957 - Tudo bem? - Levante a mesa. 589 00:39:16,027 --> 00:39:17,867 Eles v�o te ajudar, bom? 590 00:39:17,967 --> 00:39:21,197 - Puxem. Um, dois, tr�s. - Voc� me ouviu? 591 00:39:22,767 --> 00:39:23,837 Foi. 592 00:39:24,837 --> 00:39:26,337 - Pronto. - Vai ficar bem. 593 00:39:26,437 --> 00:39:27,867 Um, dois... 594 00:39:28,907 --> 00:39:30,037 - Pronto. - Isso. 595 00:39:32,977 --> 00:39:33,977 Pronto. 596 00:39:34,047 --> 00:39:35,277 Vamos l�. 597 00:39:35,377 --> 00:39:36,417 Levante-o. 598 00:39:36,617 --> 00:39:37,717 Vamos l�. 599 00:39:39,687 --> 00:39:41,417 Vamos dar o fora. Por aqui. 600 00:39:50,819 --> 00:39:55,819 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 601 00:40:09,817 --> 00:40:11,347 Quanto tempo at� King's Sutton? 602 00:40:11,787 --> 00:40:12,787 Dois minutos. 603 00:40:13,787 --> 00:40:14,987 Pode ser movido? 604 00:40:17,657 --> 00:40:18,727 N�o, Leon. 605 00:40:19,027 --> 00:40:20,387 Eu acho que n�o. 606 00:40:25,127 --> 00:40:26,127 Ei! 607 00:40:26,327 --> 00:40:27,467 O que voc� est� fazendo? 608 00:40:29,537 --> 00:40:30,567 Diretora. 609 00:40:30,937 --> 00:40:33,107 - Acho que sei... - Paradinha a�. 610 00:40:33,237 --> 00:40:35,537 - Eu sei como par�-lo. - Espere. 611 00:40:36,377 --> 00:40:37,477 E se... 612 00:40:38,807 --> 00:40:41,277 e se tudo for nosso? 613 00:40:42,177 --> 00:40:45,017 N�o s� o hack, mas o antiv�rus tamb�m. 614 00:40:45,917 --> 00:40:49,317 E se os m�todos e o trabalho sendo usados aqui... 615 00:40:49,717 --> 00:40:50,717 s�o nossos? 616 00:40:50,887 --> 00:40:54,257 E se o maquinista estiver nos usando? 617 00:40:56,457 --> 00:40:57,497 Olhe, 618 00:40:58,897 --> 00:41:01,737 os franceses n�o encobriram os dados vazados? 619 00:41:01,937 --> 00:41:05,307 Mostrando que a criptografia que eles usavam, 620 00:41:05,407 --> 00:41:06,907 estavam vulner�veis. 621 00:41:07,267 --> 00:41:10,177 Mas n�o quer dizer que s� isso esteja. 622 00:41:11,347 --> 00:41:14,647 Se eles usaram o c�digo que eu escrevi pra Meshed, 623 00:41:15,017 --> 00:41:18,287 ent�o talvez usaram a mesma vulnerabilidade que n�s. 624 00:41:19,247 --> 00:41:22,087 - O firmware no sistema de controle. - Isso! 625 00:41:22,357 --> 00:41:25,527 E diferente do chip, pode ser resolvido daqui. 626 00:41:25,587 --> 00:41:27,627 - Sim. - Tem um c�digo de vulnerabilidade? 627 00:41:28,157 --> 00:41:29,197 Sim. 628 00:41:30,897 --> 00:41:33,767 N�o precisamos achar a interface verdadeira. 629 00:41:34,497 --> 00:41:37,767 � s� usar o telefone pra atualizar o sistema e... 630 00:41:38,637 --> 00:41:39,767 a gente entra. 631 00:41:41,237 --> 00:41:42,307 Diretora, 632 00:41:43,037 --> 00:41:46,007 olhe, n�o vou ficar onde n�o confiam em mim. 633 00:41:46,647 --> 00:41:47,807 Vou embora amanh�, 634 00:41:48,377 --> 00:41:49,377 mas por favor, 635 00:41:50,377 --> 00:41:52,047 deixe-me fazer isso hoje. 636 00:41:52,317 --> 00:41:55,557 Isso n�o muda o que sabemos que ela fez. 637 00:41:55,687 --> 00:41:57,827 Tudo no computador dela �... 638 00:41:57,887 --> 00:41:59,987 - N�o � meu! - Ent�o de quem �? 639 00:42:00,127 --> 00:42:02,297 - De quem �? - Eu n�o sei! 640 00:42:04,727 --> 00:42:05,727 Tobi. 641 00:42:06,497 --> 00:42:08,897 Tobi, Tobi. 642 00:42:10,497 --> 00:42:12,907 S� est� aqui pela divers�o, n�o �? 643 00:42:13,737 --> 00:42:14,737 Eu... 644 00:42:15,177 --> 00:42:16,407 nunca fiz nada com aquilo. 645 00:42:17,507 --> 00:42:18,807 Nada de ruim. 646 00:42:19,847 --> 00:42:22,717 S� gosto de saber como as coisas funcionam. 647 00:42:27,657 --> 00:42:28,787 Eu... 648 00:42:31,757 --> 00:42:32,787 Diretora? 649 00:42:33,227 --> 00:42:34,387 Que bagun�a! 650 00:42:46,337 --> 00:42:48,207 - Quase l�, venha. - Vamos. 651 00:42:49,007 --> 00:42:50,507 - Vamos. - Voc� consegue. 652 00:42:51,007 --> 00:42:52,277 Voc� consegue. 653 00:42:56,547 --> 00:42:57,747 Voc� consegue. 654 00:43:10,797 --> 00:43:12,167 Ele mudou de linha. 655 00:43:14,867 --> 00:43:17,767 Que al�vio o trem estar um passo � frente. 656 00:43:17,867 --> 00:43:21,207 N�o est� indo pra Bicester, est� indo para o sul, Oxford. 657 00:43:30,147 --> 00:43:31,147 Al�? 658 00:43:31,617 --> 00:43:34,487 � a Liz Draycott, tem algu�m a�? 659 00:43:34,687 --> 00:43:35,717 Sim. 660 00:43:36,287 --> 00:43:38,727 - Est�o vendo isso? - Sim, estamos. 661 00:43:38,787 --> 00:43:41,627 N�o se preocupe, sabemos o que fazer, certo? 662 00:43:42,197 --> 00:43:43,227 Abby. 663 00:43:45,167 --> 00:43:46,197 Sim. 664 00:43:47,297 --> 00:43:51,307 Ministra, leve o telefone pra sala do chefe de composi��o, 665 00:43:51,407 --> 00:43:53,467 conecte-o e faremos o resto. 666 00:43:53,967 --> 00:43:55,907 E como eu fa�o isso? 667 00:43:56,307 --> 00:43:58,577 - O qu�? - Est� se partindo! 668 00:43:59,377 --> 00:44:01,617 O trem se partiu quando mudou de linha! 669 00:44:01,877 --> 00:44:03,317 Est� se separando! 670 00:44:05,347 --> 00:44:06,687 - Vamos logo! - Corra! 671 00:44:06,787 --> 00:44:08,057 Est� separando. 672 00:44:08,587 --> 00:44:10,717 - Corra. - Est� separando! 673 00:44:11,017 --> 00:44:13,227 - Te peguei. - T�m que vir logo. 674 00:44:13,287 --> 00:44:15,157 - Est� separando. - Vem logo. 675 00:44:20,997 --> 00:44:22,537 Est� separando. 676 00:44:26,667 --> 00:44:27,807 Ai, meu Deus! 677 00:44:28,577 --> 00:44:29,937 - O qu�? - Olhe. 678 00:44:30,277 --> 00:44:31,477 Ele se partiu. 679 00:44:31,577 --> 00:44:35,417 Diga que est� em um dos vag�es do final do trem, ministra. 680 00:44:36,017 --> 00:44:37,177 Eu estou. 681 00:44:37,987 --> 00:44:39,317 Mas e os outros? 682 00:44:59,437 --> 00:45:04,437 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 46891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.