Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:04,406
Joe?
2
00:00:12,846 --> 00:00:13,946
Joe?
3
00:00:15,646 --> 00:00:18,546
Aqui diz que o trem ainda est�
em movimento.
4
00:00:19,686 --> 00:00:21,256
Por que eles n�o respondem?
5
00:00:22,416 --> 00:00:23,956
Todo mundo aqui ouviu a batida.
6
00:00:25,456 --> 00:00:26,496
Abby.
7
00:00:27,126 --> 00:00:29,126
A pol�cia respondeu. Eu...
8
00:00:29,626 --> 00:00:33,466
N�o sei se quem instalou o aparelho
est� com os outros em Motherwell.
9
00:00:39,836 --> 00:00:40,936
O que foi?
10
00:01:02,396 --> 00:01:03,496
Joe?
11
00:01:04,926 --> 00:01:05,996
Oi.
12
00:01:06,796 --> 00:01:08,136
Oi, estou aqui.
13
00:01:09,666 --> 00:01:10,866
Gra�as a Deus!
14
00:01:20,876 --> 00:01:22,076
Est� tudo bem?
15
00:01:28,626 --> 00:01:30,226
Est� tudo bem seu eu...
16
00:01:31,786 --> 00:01:35,196
Disseram que tem
dois bloqueadores de sinal l�
17
00:01:35,266 --> 00:01:36,826
bloqueando todo o trem,
18
00:01:37,166 --> 00:01:39,796
e o computador de placa �nica
est� recebendo mensagens externas
19
00:01:39,896 --> 00:01:41,466
atrav�s
de um sistema de sat�lite.
20
00:01:41,696 --> 00:01:44,706
Ent�o "o maquinista" est�
conduzindo em tempo real?
21
00:01:44,866 --> 00:01:48,306
Tem que ter algum elemento
de pr�-programa��o ou IA,
22
00:01:48,406 --> 00:01:50,546
mas com certeza
est�o direcionando.
23
00:01:53,016 --> 00:01:55,486
Eu n�o estou entendendo,
como isso sugere
24
00:01:55,546 --> 00:01:58,186
que a pessoa que instalou o SBC
n�o est� em Motherwell?
25
00:01:58,286 --> 00:01:59,356
N�o sugere.
26
00:02:01,286 --> 00:02:02,356
Mas isso sim.
27
00:02:19,806 --> 00:02:20,906
Tudo bem?
28
00:02:23,246 --> 00:02:24,476
Vou arrumar algo para isso a�.
29
00:02:25,446 --> 00:02:26,976
Ei, sente aqui.
30
00:02:28,316 --> 00:02:30,686
- Isso, fique quietinha.
- Joe?
31
00:02:31,316 --> 00:02:33,186
- Segure.
- Obrigada. Vou ver isso.
32
00:02:33,256 --> 00:02:34,316
Prontinho!
33
00:02:37,826 --> 00:02:39,286
O que aconteceu?
34
00:02:39,596 --> 00:02:42,126
Tinha um trem de carga bloqueando
a linha. Eles removeram.
35
00:02:42,196 --> 00:02:44,196
E n�o podiam ter feito
um pouquinho mais cedo?
36
00:02:44,296 --> 00:02:45,726
Eles sabem o que fazem...
37
00:02:46,096 --> 00:02:47,366
e querem a minha ajuda.
38
00:02:47,466 --> 00:02:49,736
Bom, isso n�o faz
muito sentido para mim.
39
00:02:50,166 --> 00:02:52,806
Eu falei com eles.
Ele est� dizendo a verdade, ok?
40
00:02:53,606 --> 00:02:54,936
Nunca vamos sair daqui.
41
00:02:55,646 --> 00:02:57,476
- N�o �?
- Mas eu vou!
42
00:02:58,006 --> 00:02:59,616
N�o, escuta. Ei.
43
00:03:00,116 --> 00:03:02,046
A gente vai sair com certeza.
44
00:03:02,276 --> 00:03:03,846
S� que temos que ficar unidos,
45
00:03:04,416 --> 00:03:05,516
est� bom?
46
00:03:11,686 --> 00:03:15,366
Ainda tem algu�m aqui
que se op�e � minha lideran�a?
47
00:03:19,696 --> 00:03:21,836
Est� todo mundo bem, Joe?
48
00:03:27,176 --> 00:03:28,306
Todo mundo vivo.
49
00:03:28,606 --> 00:03:30,576
Meio abalado, mas vivo.
50
00:03:30,876 --> 00:03:31,946
Maravilha!
51
00:03:32,446 --> 00:03:33,746
Certo, escute...
52
00:03:34,416 --> 00:03:35,476
Eu...
53
00:03:36,116 --> 00:03:39,116
- Eu acho que temos um problema.
- Com certeza temos um problema.
54
00:03:40,156 --> 00:03:42,986
A gente tem um avi�o
a uns 8 mil metros acima de voc�s
55
00:03:43,056 --> 00:03:46,956
escaneando as comunica��es,
os sinais e mandando para c�.
56
00:03:49,156 --> 00:03:53,166
Eles detectaram outro telefone
via sat�lite, onde tentaram fazer
57
00:03:53,236 --> 00:03:56,236
uma liga��o
nos �ltimos 15 minutos.
58
00:03:57,066 --> 00:03:58,706
Era uma chamada criptografada,
59
00:03:58,806 --> 00:04:01,106
mas n�o durou tempo suficiente
para pegarem alguma coisa.
60
00:04:01,136 --> 00:04:03,176
Se ligarem de novo,
vamos conseguir.
61
00:04:03,276 --> 00:04:04,446
O que eles est�o dizendo?
62
00:04:04,546 --> 00:04:07,546
Um dos passageiros pode estar
com os hackers.
63
00:04:07,646 --> 00:04:08,716
Ei!
64
00:04:09,246 --> 00:04:10,786
Ela est� falando com voc�!
65
00:04:11,186 --> 00:04:13,056
O que eles est�o falando?
66
00:04:15,556 --> 00:04:17,426
S� que a gente
precisa ficar calmo.
67
00:04:18,156 --> 00:04:19,726
E que vai ficar tudo bem.
68
00:04:25,796 --> 00:04:26,866
Est� bom?
69
00:04:30,866 --> 00:04:31,936
Abby,
70
00:04:33,176 --> 00:04:34,876
achei uma arma de fogo.
71
00:04:35,546 --> 00:04:36,646
Qu�?
72
00:04:37,176 --> 00:04:39,776
- Enquanto procurava o bloqueador.
- Merda!
73
00:04:42,076 --> 00:04:43,216
Voc� mexeu nela?
74
00:04:44,486 --> 00:04:45,986
Tirei o importante.
75
00:04:46,756 --> 00:04:48,186
E o que voc� vai fazer?
76
00:04:51,126 --> 00:04:52,226
Observar.
77
00:04:54,426 --> 00:04:55,496
Olha,
78
00:04:56,296 --> 00:04:57,866
a pessoa que est� fazendo isso
79
00:04:57,926 --> 00:05:00,936
hackeou os pain�is
das esta��es de trem,
80
00:05:01,596 --> 00:05:05,636
pediu por resgate,
e se intitulou o "maquinista".
81
00:05:06,776 --> 00:05:10,446
Os Estados Unidos est�o dizendo
que � um grupo do Teer�.
82
00:05:11,376 --> 00:05:13,816
Ent�o, algu�m a� foi
recrutado por eles ou...
83
00:05:14,576 --> 00:05:15,946
por outro grupo.
84
00:05:16,816 --> 00:05:18,686
Por que a pessoa
ia ficar no trem?
85
00:05:18,986 --> 00:05:20,786
Eu sei tanto quanto voc�,
86
00:05:21,386 --> 00:05:23,656
mas creio estarmos
prestes a descobrir.
87
00:05:24,756 --> 00:05:26,496
N�o confie...
88
00:05:27,296 --> 00:05:28,456
em ningu�m.
89
00:06:17,946 --> 00:06:20,446
- Mando os nomes para a pol�cia logo.
- Certo.
90
00:06:20,546 --> 00:06:23,076
Quer que eu arrume fotos deles
por algum c�digo aberto?
91
00:06:23,186 --> 00:06:25,686
Posso ver as filmagens do hotel
at� a esta��o em Glasgow?
92
00:06:25,786 --> 00:06:28,386
- Sim, estou ouvindo.
- E se investigar o grupo do Teer�?
93
00:06:28,456 --> 00:06:29,626
Achar alguma conex�o?
94
00:06:34,296 --> 00:06:36,526
- O senhor est� mutado.
- O BBC News est� na linha.
95
00:06:36,596 --> 00:06:38,496
Querem saber
se o trem descarrilado
96
00:06:38,566 --> 00:06:42,266
e a explos�o em Gretna t�m a ver
com o ciberataque e a linha de trem.
97
00:06:42,366 --> 00:06:44,366
A Fran�a j� declarou guerra.
98
00:06:44,606 --> 00:06:46,066
Aqueles desgra�ados est�o dizendo
99
00:06:46,176 --> 00:06:51,106
que "a infraestrutura brit�nica
h� muito tempo subfinanciada
100
00:06:51,206 --> 00:06:54,316
fez com que o ciberataque
� nossa rede ferrovi�ria
101
00:06:54,416 --> 00:06:55,986
fosse uma inevitabilidade."
102
00:06:56,446 --> 00:06:59,956
Est�o botando a culpa em n�s,
antes que botem a culpa neles.
103
00:07:00,056 --> 00:07:01,386
Precisa
do helic�ptero da pol�cia?
104
00:07:01,456 --> 00:07:03,456
Tem um � espera em Newcastle.
105
00:07:04,226 --> 00:07:06,356
- Abby?
- Abby, o helic�ptero da pol�cia?
106
00:07:06,856 --> 00:07:08,496
- Abigail?
- Senhora, a imprensa.
107
00:07:08,556 --> 00:07:10,526
A resposta � n�o!
108
00:07:11,166 --> 00:07:15,066
Um recado do Min. Do Interior:
"provem que a Fran�a est� errada.
109
00:07:15,136 --> 00:07:17,136
Mostrem que n�o tem nenhum perigo
110
00:07:17,236 --> 00:07:19,836
que nossa equipe de seguran�a
cibern�tica n�o possa solucionar."
111
00:07:19,936 --> 00:07:21,436
Diga que isso � verdade, Abby.
112
00:07:21,736 --> 00:07:24,776
Porque tenho que dar uma resposta
ao gabinete em 12 minutos e...
113
00:07:32,746 --> 00:07:34,016
N�o est� funcionando.
114
00:07:37,086 --> 00:07:38,786
N�o me preocuparia com isso.
115
00:07:39,356 --> 00:07:40,426
O que � isso?
116
00:07:41,456 --> 00:07:43,596
Eu ganhei isso no...
117
00:07:43,766 --> 00:07:45,166
meu primeiro dia.
118
00:07:45,266 --> 00:07:47,236
Eu era um guarda na �poca, sabe?
119
00:07:47,336 --> 00:07:49,866
A� uns anos depois eles disseram:
120
00:07:49,966 --> 00:07:52,506
"agora a gente usa rel�gio
de pulso, devolva esse a�",
121
00:07:52,606 --> 00:07:54,176
mas eu n�o devolvi.
122
00:07:55,076 --> 00:07:56,846
Nunca me separei dele.
123
00:07:57,876 --> 00:07:59,276
Eu sou a Chrissy.
124
00:08:00,516 --> 00:08:01,516
Yas.
125
00:08:04,086 --> 00:08:05,186
Obrigada.
126
00:08:06,856 --> 00:08:08,586
Ei, voc� me ajudou, n�o foi?
127
00:08:09,386 --> 00:08:10,786
Quando todo mundo correu.
128
00:08:16,726 --> 00:08:18,226
Diferente de voc�.
129
00:08:20,796 --> 00:08:21,966
Toda essa...
130
00:08:22,936 --> 00:08:24,066
Terapia,
131
00:08:24,466 --> 00:08:27,976
os recome�os, as qualifica��es.
132
00:08:28,836 --> 00:08:31,346
Bom, eu n�o te vi virando
para me ajudar.
133
00:08:31,446 --> 00:08:32,516
Fraser,
134
00:08:33,046 --> 00:08:34,376
vou dizer isso uma vez s�.
135
00:08:34,476 --> 00:08:36,346
- L� vamos n�s.
- Cala...
136
00:08:36,886 --> 00:08:38,946
a boca, cala a boca,
Voc� � muito previs�vel.
137
00:08:39,056 --> 00:08:41,386
- Cala a boca, cala a boca!
- L� vamos...
138
00:08:54,566 --> 00:08:56,666
E a�, senhorita Draycott,
139
00:08:56,906 --> 00:08:59,466
j� entregou
sua carta de demiss�o?
140
00:09:02,436 --> 00:09:04,246
Igualzinho ao meu pai.
141
00:09:20,126 --> 00:09:21,226
Ai, Senhor.
142
00:09:23,696 --> 00:09:24,866
Preciso fazer uma liga��o.
143
00:09:25,126 --> 00:09:26,136
Agora.
144
00:09:26,536 --> 00:09:29,636
O Centro de Seguran�a Cibern�tica
me disse para ficar na linha.
145
00:09:29,966 --> 00:09:31,606
N�o quer resolver o problema?
146
00:09:31,906 --> 00:09:33,576
Pode me emprestar
quando terminar?
147
00:09:33,676 --> 00:09:36,306
- N�o � um orelh�o.
- Eu sei. � meu telefone.
148
00:09:36,406 --> 00:09:39,046
Continua procurando o bloqueador,
tem mais alguma coisa que...
149
00:09:45,686 --> 00:09:47,616
Minha mulher est�
em trabalho de parto...
150
00:09:49,026 --> 00:09:50,926
num hospital em Londres.
151
00:09:53,396 --> 00:09:54,526
E o problema...
152
00:09:54,956 --> 00:09:56,526
� que ela tem pr�-ecl�mpsia...
153
00:09:57,496 --> 00:09:59,866
e um neg�cio no f�gado.
154
00:10:00,936 --> 00:10:03,906
O que quer dizer
que n�o tem sido f�cil.
155
00:10:05,776 --> 00:10:07,576
Ela corre risco
de ter sangramento
156
00:10:08,206 --> 00:10:10,006
- e perder o beb�...
- Cara...
157
00:10:10,606 --> 00:10:12,646
N�o quero que sinta pena de mim.
158
00:10:13,046 --> 00:10:16,946
N�o ache que eu sou um adolescente
que n�o consegue ficar sem TikTok.
159
00:10:17,686 --> 00:10:20,556
� que eu estou ficando
completamente maluco
160
00:10:20,786 --> 00:10:23,686
esperando por alguma mensagem,
est� bom?
161
00:10:28,626 --> 00:10:30,026
N�o tem nenhuma.
162
00:10:30,866 --> 00:10:32,026
N�o tem nenhuma.
163
00:10:32,996 --> 00:10:33,996
Olha,
164
00:10:34,336 --> 00:10:35,806
eu vou perguntar para eles.
165
00:10:36,836 --> 00:10:38,506
� certo que sua esposa est�
bem ocupada.
166
00:10:38,606 --> 00:10:40,876
Se ligarmos para o hospital,
vai demorar.
167
00:10:41,006 --> 00:10:44,446
Mas se perguntarmos para central,
eles conseguir�o not�cias.
168
00:10:45,106 --> 00:10:46,946
Assim que eu souber, eu te aviso.
169
00:10:50,846 --> 00:10:52,116
Voc� tem algum?
170
00:10:53,216 --> 00:10:54,316
Filho?
171
00:10:58,656 --> 00:10:59,726
Um.
172
00:11:00,956 --> 00:11:02,796
- Menino.
- E voc� estava l�?
173
00:11:03,896 --> 00:11:05,266
Quando ele nasceu?
174
00:11:14,576 --> 00:11:16,236
A crian�a j� vai saber...
175
00:11:17,006 --> 00:11:18,076
entende?
176
00:11:18,746 --> 00:11:22,016
Vai saber sua voz e vai te amar
para cacete, n�o se preocupe.
177
00:11:27,586 --> 00:11:29,316
Pode ajudar com os bloqueadores?
178
00:11:30,886 --> 00:11:32,686
- Sim.
- Certo.
179
00:11:35,896 --> 00:11:36,966
Vamos.
180
00:11:43,266 --> 00:11:44,706
N�o � uma fraqueza.
181
00:11:46,506 --> 00:11:47,936
Isso que est� sentindo.
182
00:11:50,146 --> 00:11:52,576
Voc� teria que ser psicopata
para n�o sentir.
183
00:11:52,816 --> 00:11:53,946
Eu estou bem.
184
00:11:54,616 --> 00:11:55,976
�, mas voc� est� uma merda.
185
00:11:57,916 --> 00:11:59,386
Eu sei que j� tem um tempo,
186
00:11:59,716 --> 00:12:00,786
mas...
187
00:12:02,156 --> 00:12:03,986
Mas eu lembro da sensa��o.
188
00:12:04,726 --> 00:12:09,826
E nunca era em resposta a algo
assim realmente acontecendo.
189
00:12:10,696 --> 00:12:12,266
Era s� o medo de acontecer.
190
00:12:12,496 --> 00:12:15,536
Ai, meu Deus, gostaria de fazer isso
sem meu corpo entrar em colapso.
191
00:12:15,636 --> 00:12:17,266
� s� adrenalina, est� tudo bem.
192
00:12:21,306 --> 00:12:23,676
Ei, eu nunca esqueci...
193
00:12:24,246 --> 00:12:26,106
do que o seu pai me disse, sabe?
194
00:12:27,516 --> 00:12:30,586
Quando fui na sua casa
aquela vez, sentei na cozinha,
195
00:12:30,686 --> 00:12:33,716
e disse o que far�amos por voc�,
o que far�amos
196
00:12:33,956 --> 00:12:36,156
se voc� conseguisse lidar
com a coisa toda.
197
00:12:37,626 --> 00:12:39,526
"N�o duvide dela", ele disse.
198
00:12:40,156 --> 00:12:43,166
"Nunca duvide dessa garota."
199
00:12:48,696 --> 00:12:49,806
Muito bem!
200
00:12:54,676 --> 00:12:56,376
Fiquei triste quando soube.
201
00:13:14,196 --> 00:13:16,996
Por que algu�m que estivesse
minimamente envolvido
202
00:13:17,066 --> 00:13:18,996
ficaria naquele trem, Pev?
203
00:13:20,636 --> 00:13:23,236
Sair de Glasgow, bom,
mas continuar em Motherwell?
204
00:13:24,506 --> 00:13:25,836
N�o consigo te responder.
205
00:13:27,376 --> 00:13:29,376
Ent�o,
digamos que seja isso mesmo,
206
00:13:29,436 --> 00:13:32,516
- que � esse grupo de hackers do Ir�.
- � melhor n�o.
207
00:13:32,606 --> 00:13:34,376
Como eles acham que vai terminar?
208
00:13:34,916 --> 00:13:39,046
O TOC d� um milh�o na m�o deles,
eles puxam o freio e pronto, acabou?
209
00:13:40,986 --> 00:13:42,956
Acham que a gente
n�o vai investigar
210
00:13:43,286 --> 00:13:45,186
quem estava envolvido nisso tudo?
211
00:13:47,496 --> 00:13:49,696
N�o sei se conseguimos entrar
na cabe�a deles.
212
00:13:50,266 --> 00:13:54,036
Mas conseguimos invadir o c�digo
e paramos aquele trem.
213
00:14:04,376 --> 00:14:05,646
E se ele n�o parar?
214
00:14:11,746 --> 00:14:15,686
Praticamente todo o nosso
foco est� em parar esse trem.
215
00:14:15,756 --> 00:14:16,856
Sim.
216
00:14:18,556 --> 00:14:20,086
E se n�o o par�ssemos?
217
00:14:21,996 --> 00:14:23,096
Abby.
218
00:14:23,826 --> 00:14:25,026
- Abby?
- Oi.
219
00:14:25,126 --> 00:14:27,336
O petroleiro est� tendo
uma quest�o com a esposa.
220
00:14:27,396 --> 00:14:30,206
- Pode falar com o hospital?
- Sim. Tobi.
221
00:14:41,316 --> 00:14:43,446
Por que algumas linhas
est�o pontilhadas?
222
00:14:43,916 --> 00:14:46,556
S�o s� para carga.
223
00:14:47,456 --> 00:14:48,516
Beleza!
224
00:14:49,316 --> 00:14:52,756
Preciso falar com a Central
de Sinaliza��o em Manchester.
225
00:14:52,826 --> 00:14:57,396
Diretora, fale com o comando
ferrovi�rio do Reino Unido.
226
00:14:57,466 --> 00:14:58,666
Por qu�?
227
00:14:58,766 --> 00:15:01,536
Eu quero ter a garantia deles
e da senhora...
228
00:15:01,996 --> 00:15:04,036
de que v�o fazer
tudo que eu mandar.
229
00:15:04,806 --> 00:15:06,176
�, esse mesmo.
230
00:15:06,566 --> 00:15:07,636
Valeu.
231
00:15:41,006 --> 00:15:42,376
Certo, espera.
232
00:15:42,476 --> 00:15:44,806
Comando Estrat�gico Ferrovi�rio,
Central de Sinaliza��o.
233
00:15:45,006 --> 00:15:47,046
- Aqui � a Abigail Aysgarth de novo.
- Sim?
234
00:15:47,146 --> 00:15:50,886
Preciso que tire
o 9A272 Heart of Britain
235
00:15:50,986 --> 00:15:53,346
da linha principal da costa oeste
quando chegar em Carlisle
236
00:15:53,446 --> 00:15:55,316
e troque para a linha
que vai para Settle.
237
00:15:55,386 --> 00:15:57,426
Isso n�o ser� poss�vel
em Carlisle, senhora,
238
00:15:57,526 --> 00:15:59,026
o trem j� est� quase l�.
239
00:15:59,356 --> 00:16:00,756
Talvez em 30 minutos.
240
00:16:00,856 --> 00:16:02,296
O que est� fazendo?
241
00:16:02,356 --> 00:16:04,166
Carnforth, antes de trocar.
242
00:16:04,296 --> 00:16:06,666
- Fa�a agora, por favor.
- Tiraram todos os trens da linha.
243
00:16:06,726 --> 00:16:09,196
- Tem que ser agora.
- Est� r�pido demais.
244
00:16:09,336 --> 00:16:11,636
- Fa�a agora.
- Olha, mesmo se eu quisesse,
245
00:16:11,736 --> 00:16:13,406
n�o tenho a autoridade.
246
00:16:13,806 --> 00:16:14,936
Diretora.
247
00:16:28,616 --> 00:16:29,986
O que est� fazendo?
248
00:16:32,896 --> 00:16:35,156
- N�o d� para respirar aqui.
- Aqui.
249
00:16:38,596 --> 00:16:39,666
N�o.
250
00:17:19,636 --> 00:17:20,776
Que porra � essa?
251
00:17:20,876 --> 00:17:22,776
- Tem certeza disso?
- Sim.
252
00:17:23,046 --> 00:17:24,206
Mude agora!
253
00:17:43,966 --> 00:17:45,696
FALHA NA CONEX�O
254
00:18:07,256 --> 00:18:08,786
O que voc� fez?
255
00:18:21,436 --> 00:18:22,696
Todo mundo bem?
256
00:18:23,966 --> 00:18:25,366
A gente bateu de novo?
257
00:18:25,666 --> 00:18:26,806
Jesus amado!
258
00:18:28,876 --> 00:18:32,376
O pant�grafo bateu
no teto de um t�nel.
259
00:18:32,476 --> 00:18:33,606
O qu�?
260
00:18:33,716 --> 00:18:36,786
O neg�cio
que nos prende nos cabos.
261
00:18:36,876 --> 00:18:38,686
- Est� todo mundo bem?
- Max?
262
00:18:39,586 --> 00:18:41,286
A tela rachou.
263
00:18:41,656 --> 00:18:42,986
Est� tudo bem, cara.
264
00:18:51,296 --> 00:18:53,166
N�o � a linha principal
da costa oeste.
265
00:18:54,766 --> 00:18:56,136
� que linha ent�o?
266
00:19:21,026 --> 00:19:22,156
Isso!
267
00:19:22,256 --> 00:19:24,326
- Oi, estou aqui.
- Aonde a gente est�?
268
00:19:25,566 --> 00:19:27,166
Est�o pegando a rota de turismo.
269
00:19:27,266 --> 00:19:30,306
�, todo mundo aqui est� afim
de ver a vista.
270
00:19:30,396 --> 00:19:32,706
Voc�s est�o na linha para Settle.
271
00:19:33,036 --> 00:19:34,576
Mas e o trem?
272
00:19:34,776 --> 00:19:36,746
O que aconteceu?
As luzes, o barulho.
273
00:19:37,376 --> 00:19:39,346
�, essa linha n�o � el�trica.
274
00:19:39,576 --> 00:19:42,546
- E como a gente est� andando?
- O trem tem uma reserva de diesel.
275
00:19:42,616 --> 00:19:46,286
Ent�o se continuarmos levando
voc�s para o sul na linha de carga,
276
00:19:46,346 --> 00:19:47,886
podemos botar o trem num loop.
277
00:19:48,156 --> 00:19:51,886
- At� a reserva de diesel acabar.
- �, at� o diesel acabar!
278
00:19:52,056 --> 00:19:55,356
N�o tive tempo para parar o trem
ent�o pensei em parar o rel�gio.
279
00:19:56,656 --> 00:19:57,766
Voc�s...
280
00:19:58,396 --> 00:20:00,466
voc�s n�o est�o
indo a lugar nenhum.
281
00:20:00,696 --> 00:20:03,466
Ent�o e da� se tem
outra pessoa controlando o trem?
282
00:20:03,566 --> 00:20:07,166
Temos as bifurca��es,
os sinais e a linha.
283
00:20:08,206 --> 00:20:11,406
E voc�s? Est�o s� andando
em c�rculos sem parar.
284
00:20:12,476 --> 00:20:14,516
Voc� quer esperar o diesel acabar
285
00:20:14,616 --> 00:20:17,486
para come�ar a agir
ou quer fazer isso logo agora?
286
00:20:17,586 --> 00:20:19,786
Mande o comando
estrat�gico remover
287
00:20:19,886 --> 00:20:22,016
todos os trens de carga
ou de passageiro da nova rota.
288
00:20:22,116 --> 00:20:23,186
Certo.
289
00:20:23,256 --> 00:20:25,056
Abby, eu tomei uma ta�a de vinho
290
00:20:25,156 --> 00:20:27,856
e pode ser a bebida
ou os horm�nios,
291
00:20:28,326 --> 00:20:29,696
mas eu acho que te amo.
292
00:20:30,966 --> 00:20:32,466
Calma, uma coisa de cada vez.
293
00:20:32,996 --> 00:20:34,296
Informe a todos o que houve.
294
00:20:34,736 --> 00:20:38,036
Abby, o que voc� tinha
me pedido sobre a Fran�a.
295
00:20:40,476 --> 00:20:43,136
- Achamos uma liga��o entre o TIC...
- TOC.
296
00:20:43,376 --> 00:20:45,776
O nome deles � TOC.
297
00:20:45,876 --> 00:20:47,776
O FOC e os Roscos.
298
00:20:47,876 --> 00:20:50,286
Um erro b�sico no "firmware"
do sistema de controle.
299
00:20:50,376 --> 00:20:53,146
O "software" n�o corrigiu porque
o esquema foi fisicamente gravado
300
00:20:53,286 --> 00:20:55,756
em um chip de autentica��o
de criptografia dedicado.
301
00:20:55,856 --> 00:20:59,356
Por favor,
fale a mesma l�ngua que eu.
302
00:20:59,526 --> 00:21:03,126
Todas as empresas envolvidas
com o Heart of Britain sabiam
303
00:21:03,226 --> 00:21:05,526
que ele era vulner�vel
para hackers, mas n�o fizeram nada
304
00:21:05,596 --> 00:21:07,996
porque era mais barato
conviver com o risco.
305
00:21:08,096 --> 00:21:11,106
O que quer dizer que se voc�
conseguiu acessar isso,
306
00:21:11,206 --> 00:21:12,976
ent�o praticamente
todo mundo pode?
307
00:21:16,906 --> 00:21:20,316
A pol�cia est� derrubando as portas
de todos que est�o a bordo.
308
00:21:20,406 --> 00:21:24,416
N�s s� usamos as portas de tr�s.
E n�o derrubamos, a gente loga.
309
00:21:24,786 --> 00:21:28,786
Ligue para pol�cia do norte de York,
acompanhe o trem o m�ximo poss�vel.
310
00:21:28,886 --> 00:21:31,486
E veja se as For�as Armadas
reavaliam um pouso quando ele cruzar
311
00:21:31,556 --> 00:21:33,026
o viaduto e come�ar o "loop".
312
00:21:33,086 --> 00:21:34,196
O que eu acabei de dizer?
313
00:21:35,796 --> 00:21:38,266
- Muito bem, Abby.
- Muito obrigada.
314
00:21:42,336 --> 00:21:43,736
A mulher do petroleiro...
315
00:21:45,406 --> 00:21:47,736
Ela est� em cirurgia.
A m�e e o beb� correm risco.
316
00:21:49,136 --> 00:21:50,306
- Abby?
- Oi.
317
00:21:50,406 --> 00:21:52,546
Tem uma menina a bordo,
na casa dos 20.
318
00:21:52,646 --> 00:21:55,716
- Sim.
- Ela jogou a bolsa pela janela.
319
00:21:55,816 --> 00:21:56,916
Por qu�?
320
00:21:56,986 --> 00:21:58,786
Achei que voc� podia
descobrir e me explicar.
321
00:21:58,886 --> 00:22:00,056
Vou tentar.
322
00:22:00,116 --> 00:22:02,916
- Ela disse o motivo?
- N�o, mas ela vai daqui a pouco.
323
00:22:04,656 --> 00:22:06,826
- Est� bom, Abby. Vou desligar.
- Joe?
324
00:22:07,396 --> 00:22:08,456
Oi.
325
00:22:10,566 --> 00:22:13,596
Sky Geoghan,
a mulher do petroleiro...
326
00:22:15,336 --> 00:22:17,736
Ela est� numa cirurgia
de emerg�ncia.
327
00:22:18,936 --> 00:22:21,606
O hospital disse
que a situa��o dela...
328
00:22:22,036 --> 00:22:24,376
e do beb� � cr�tica.
329
00:22:25,706 --> 00:22:26,776
Sinto muito.
330
00:22:27,746 --> 00:22:30,886
V�o nos atualizar em uma hora.
As coisas v�o ficar mais claras.
331
00:22:32,886 --> 00:22:34,086
O que aconteceu?
332
00:22:35,256 --> 00:22:36,486
Est� bem, obrigado.
333
00:22:43,296 --> 00:22:45,026
Eles nos tiraram
da linha principal
334
00:22:45,426 --> 00:22:47,096
e dos fios de eletricidade.
335
00:22:47,996 --> 00:22:49,636
Vamos entrar num "loop".
336
00:22:51,236 --> 00:22:53,566
Em algum momento o diesel
vai acabar e a gente vai parar.
337
00:22:53,666 --> 00:22:55,876
Ent�o, a gente vai ficar
andando em c�rculos?
338
00:22:56,236 --> 00:22:57,306
Por horas?
339
00:23:01,446 --> 00:23:02,716
Deram alguma not�cia?
340
00:23:05,246 --> 00:23:06,346
Eles...
341
00:23:07,956 --> 00:23:09,356
Eles falaram com o hospital?
342
00:23:13,496 --> 00:23:14,826
Ainda n�o, cara.
343
00:23:15,856 --> 00:23:17,326
Mas sei que v�o conseguir.
344
00:23:19,366 --> 00:23:21,066
Voc� viu aquela garota?
345
00:23:21,566 --> 00:23:22,936
A dos fones de ouvido.
346
00:23:26,736 --> 00:23:29,476
Bom, temos Daniel Geoghan.
347
00:23:29,746 --> 00:23:31,706
Ele � um petroleiro
em Finnis Brae.
348
00:23:33,746 --> 00:23:35,746
Multado duas vezes por desordem,
349
00:23:35,846 --> 00:23:38,816
e est� acostumado a ficar pendurado
numa corda no mar do norte,
350
00:23:38,886 --> 00:23:40,816
ent�o, ele n�o se assusta
com facilidade.
351
00:23:44,156 --> 00:23:47,856
A ministra, a gente conhece e acho
que podemos descart�-la dessa.
352
00:23:47,926 --> 00:23:49,026
Eu espero.
353
00:24:03,406 --> 00:24:05,906
A� tem os funcion�rios:
William Billy Mcleod.
354
00:24:06,006 --> 00:24:09,516
Ele trabalha l� h� nove anos.
Nenhuma rede social. Nenhum perfil.
355
00:24:09,746 --> 00:24:11,946
Nenhum vest�gio digital dele.
356
00:24:12,686 --> 00:24:14,016
E Yasmin Brown,
357
00:24:14,116 --> 00:24:16,456
e encontrei duas coisas
interessantes no perfil.
358
00:24:16,726 --> 00:24:18,726
Um post bem emotivo
de umas semanas atr�s dizendo
359
00:24:18,826 --> 00:24:20,926
que a equipe ia passar
de tr�s pessoas para duas
360
00:24:21,026 --> 00:24:23,196
e teriam que se candidatar
novamente para suas vagas.
361
00:24:23,296 --> 00:24:26,796
- �, brincadeira!
- Uma poss�vel motiva��o financeira?
362
00:24:26,926 --> 00:24:30,396
Sim, o que tamb�m pode
se aplicar a Sophie Warren.
363
00:24:31,366 --> 00:24:33,806
Ela est� fazendo
uma p�s-gradua��o em psicologia.
364
00:24:33,906 --> 00:24:37,376
E parece que ela est� vendendo
tudo que tem nos �ltimos meses.
365
00:24:37,676 --> 00:24:39,576
Est� viajando com o sogro,
366
00:24:39,676 --> 00:24:41,576
que costumava operar
na mesma linha.
367
00:24:43,876 --> 00:24:45,846
O filho dele ficou em Motherwell.
368
00:24:45,916 --> 00:24:47,916
Disse que ele sofre
de insufici�ncia card�aca.
369
00:24:48,016 --> 00:24:49,556
Se ele n�o sofria antes...
370
00:24:49,856 --> 00:24:51,526
E quem mais?
371
00:24:51,826 --> 00:24:54,296
O garoto de 11 anos,
que descartamos.
372
00:24:54,496 --> 00:24:58,266
Ent�o, Rachel Li,
rep�rter de tend�ncias digitais.
373
00:24:58,496 --> 00:25:01,666
Aaron Moy, um contador s�nior
na firma Leagram-McCann,
374
00:25:01,736 --> 00:25:04,906
acusada de quebra de san��es
no Oriente M�dio.
375
00:25:05,666 --> 00:25:08,936
Christina Doolan, � procuradora
na �rea dos direitos humanos.
376
00:25:09,136 --> 00:25:11,076
Processa o governo
uma vez por m�s.
377
00:25:11,846 --> 00:25:13,946
E Erin Connolly,
378
00:25:14,106 --> 00:25:16,816
estudante na South Central
University em Londres.
379
00:25:17,346 --> 00:25:21,356
Estava trabalhando no Hotel Station
em Glasgow durante as f�rias.
380
00:25:24,486 --> 00:25:25,586
Esse hotel...
381
00:25:26,026 --> 00:25:27,796
onde a Erin trabalha.
382
00:25:28,896 --> 00:25:30,266
N�o � o mesmo hotel
383
00:25:30,326 --> 00:25:33,826
que a mulher do carrinho de beb�
da esta��o foi vista, n�o �?
384
00:25:40,936 --> 00:25:42,036
Ei!
385
00:25:42,906 --> 00:25:44,076
- Tobi!
- Oi?
386
00:25:44,606 --> 00:25:48,316
Procure Erin Connolly nas imagens
das c�meras de seguran�a do hotel.
387
00:25:57,756 --> 00:25:59,026
Podemos conversar?
388
00:26:00,896 --> 00:26:01,896
Sobre?
389
00:26:05,526 --> 00:26:09,436
S� sobre o motivo de voc� ter
jogado a sua bolsa pela janela.
390
00:26:20,406 --> 00:26:21,516
Ei?
391
00:26:31,526 --> 00:26:32,626
Vamos l�.
392
00:26:36,766 --> 00:26:37,966
Isso.
393
00:26:46,036 --> 00:26:49,336
- Consegui!
- N�o sei do que est� falando, doido.
394
00:26:49,436 --> 00:26:50,576
Eu acabei de ver.
395
00:26:50,676 --> 00:26:53,046
- Est� tudo bem?
- N�o, n�o, n�o est�.
396
00:26:55,246 --> 00:26:58,416
A mulher com o beb� da esta��o
estava com uma passageira.
397
00:26:59,216 --> 00:27:01,055
Certo. Agora, olhe isso aqui.
398
00:27:01,056 --> 00:27:02,116
Ei.
399
00:27:02,256 --> 00:27:03,816
Espere. Espere.
400
00:27:04,286 --> 00:27:05,726
- Solte-me!
- O que voc� est� fazendo?
401
00:27:10,226 --> 00:27:11,566
O que ela est� fazendo?
402
00:27:12,726 --> 00:27:14,836
Espere a�, tem mais algu�m ali?
403
00:27:23,336 --> 00:27:25,506
Pegue a filmagem daquela c�mera.
404
00:27:35,286 --> 00:27:37,186
- Espere. O que est� fazendo?
- O que foi?
405
00:27:37,486 --> 00:27:39,286
- Joe?
- Solte-me. Solte-me.
406
00:27:39,386 --> 00:27:41,926
- Oi?
- Uma pessoa a bordo encontrou
407
00:27:42,026 --> 00:27:45,026
com uma das pessoas que atrasou
o trem propositalmente na esta��o.
408
00:27:45,166 --> 00:27:46,796
E n�o foi um encontro por acaso,
409
00:27:46,866 --> 00:27:50,506
elas ficaram juntos por 10
minutos e entregou algo para ela.
410
00:27:50,596 --> 00:27:53,806
- N�o, tudo bem, estou com ela agora.
- N�o, Joe, n�o � a estudante!
411
00:27:54,606 --> 00:27:56,376
- Joe?
- Ei, ei!
412
00:27:56,806 --> 00:27:58,906
Voc� n�o pode encostar
em ningu�m aqui.
413
00:27:59,006 --> 00:28:00,276
Voc� n�o est� entendendo.
414
00:28:01,616 --> 00:28:03,346
Algu�m aqui fez parte disso.
415
00:28:07,416 --> 00:28:08,486
Joe?
416
00:28:09,256 --> 00:28:10,316
Joe?
417
00:28:21,996 --> 00:28:23,066
Joe?
418
00:28:23,466 --> 00:28:24,606
Joe, voc�...
419
00:28:31,906 --> 00:28:32,906
- Abra a porta.
- Parte disso?
420
00:28:33,676 --> 00:28:34,776
Como parte disso?
421
00:28:34,876 --> 00:28:37,246
Voc� pensou que eu tivesse
alguma coisa a ver com isso?
422
00:28:37,346 --> 00:28:38,586
E o que foi que voc� jogou?
423
00:28:38,686 --> 00:28:41,316
Umas coisas que eu n�o queria
que a pol�cia visse. N�o...
424
00:28:41,386 --> 00:28:42,586
O qu�?
425
00:28:42,686 --> 00:28:45,756
Nada, s� uns rem�dios
tarja preta sem receita.
426
00:28:45,956 --> 00:28:48,526
Quero sobreviver � universidade
como qualquer um.
427
00:28:53,126 --> 00:28:54,396
Abra a porta!
428
00:29:04,276 --> 00:29:05,706
Temos transmiss�o.
429
00:29:08,776 --> 00:29:11,446
Aqui � NC-1. C�mbio.
430
00:29:11,516 --> 00:29:15,056
NC-1, aqui � AL-7. C�mbio.
431
00:29:15,416 --> 00:29:18,056
O qu�o pr�ximo
sua equipe pode chegar? C�mbio.
432
00:29:18,256 --> 00:29:19,426
Pode variar muito.
433
00:29:19,486 --> 00:29:22,356
Eles t�m que ficar longe
de t�neis, pontes, �rvores
434
00:29:22,456 --> 00:29:24,926
e no momento,
est�o acelerando muito. C�mbio.
435
00:29:25,796 --> 00:29:26,896
Est�o?
436
00:29:39,876 --> 00:29:40,976
Joe!
437
00:29:41,876 --> 00:29:45,146
Se est� tudo sob controle,
por que estamos indo t�o r�pido?
438
00:29:45,986 --> 00:29:48,216
- Ela est� falando com voc�.
- Ei!
439
00:29:49,856 --> 00:29:53,226
As bifurca��es e os sinais
est�o sob controle, o motor n�o.
440
00:29:53,286 --> 00:29:57,326
E essas bifurca��es n�o foram feitas
para locomotivas nessa velocidade.
441
00:29:57,566 --> 00:30:00,296
Pev, qual a velocidade m�xima
do trem?
442
00:30:00,826 --> 00:30:03,536
N�o � com a velocidade m�xima
que a gente tem que se preocupar.
443
00:30:03,636 --> 00:30:05,336
- Ent�o � com o qu�?
- � com os trilhos.
444
00:30:05,606 --> 00:30:06,976
E o que vai acontecer com eles?
445
00:30:07,066 --> 00:30:10,136
Dependendo das curvas nos trilhos,
n�o muito mais que 160 km/h.
446
00:30:10,506 --> 00:30:12,406
Se passarem por uma falha
nessa velocidade a�...
447
00:30:13,716 --> 00:30:15,346
Quanto � "n�o muito
mais que 160 km/h"?
448
00:30:15,446 --> 00:30:17,516
- Achei que tivesse tudo bem.
- � dif�cil ter certeza.
449
00:30:17,576 --> 00:30:19,746
- Mas tem que ter certeza!
- Eu s� posso ter certeza
450
00:30:19,846 --> 00:30:21,516
se o trem ultrapassar!
451
00:30:30,296 --> 00:30:31,796
Ei, n�o ignore...
452
00:30:35,596 --> 00:30:38,036
N�o dev�amos depender
desse homem de jeito nenhum.
453
00:30:38,136 --> 00:30:39,966
Sabe, eu nunca pensei
que fosse concordar
454
00:30:40,036 --> 00:30:41,706
- com voc�, mas...
- Do que est�o falando?
455
00:30:41,806 --> 00:30:44,136
- Se n�o fosse por ele...
- O que vai fazer com isso?
456
00:30:44,406 --> 00:30:45,476
Meu Deus!
457
00:30:45,576 --> 00:30:46,676
Mas...
458
00:30:48,816 --> 00:30:50,816
AL-7, aqui � Abby Aysgarth.
459
00:30:50,916 --> 00:30:54,216
Tem alguma chance da sua equipe
conseguir acompanhar o trem,
460
00:30:54,486 --> 00:30:55,556
s� um pouco?
461
00:30:56,616 --> 00:30:58,726
No momento, perdemos contato
com os passageiros
462
00:30:58,786 --> 00:31:00,726
e estamos ficando
muito preocupados.
463
00:31:00,796 --> 00:31:03,966
Se a gente conseguisse dar
uma olhada, ia ajudar muito. C�mbio.
464
00:31:11,206 --> 00:31:13,606
Voc� tem que explicar exatamente
465
00:31:13,706 --> 00:31:15,976
- o que est� acontecendo.
- O problema n�o sou eu.
466
00:31:16,276 --> 00:31:17,506
� ela. Saia.
467
00:31:21,716 --> 00:31:23,446
Certo, escutem bem.
468
00:31:39,042 --> 00:31:44,042
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
469
00:32:03,756 --> 00:32:05,356
Aquilo � um machado?
470
00:32:08,796 --> 00:32:09,856
Saia.
471
00:32:10,496 --> 00:32:11,596
Bom.
472
00:32:31,586 --> 00:32:32,946
O que est� acontecendo?
473
00:32:49,466 --> 00:32:50,806
Por que a gente parou?
474
00:32:51,096 --> 00:32:52,206
� o norte.
475
00:32:52,466 --> 00:32:54,006
Os atrasos s�o inevit�veis.
476
00:32:54,936 --> 00:32:56,236
Eles chegaram.
477
00:32:57,376 --> 00:32:58,706
Eles chegaram.
478
00:32:59,476 --> 00:33:00,546
Acabou.
479
00:33:08,116 --> 00:33:09,286
Merda!
480
00:33:23,836 --> 00:33:25,166
Parece que n�o acabou.
481
00:33:29,476 --> 00:33:30,676
Se machucou, carinha?
482
00:33:30,906 --> 00:33:32,846
Eu estou bem,
mas aquela mo�a n�o.
483
00:33:32,946 --> 00:33:35,316
- Que mo�a? A mo�a da cadeira.
- Venha. Mostre-me.
484
00:33:35,416 --> 00:33:36,616
Ela bateu a cabe�a.
485
00:33:43,886 --> 00:33:45,556
Como abre essa porta?
486
00:33:45,726 --> 00:33:47,326
Voc� j� viu onde a gente est�?
487
00:33:47,386 --> 00:33:49,356
Se voc� gritar comigo de novo...
488
00:33:52,726 --> 00:33:55,936
A n�o ser que o maquinista
libere, precisa de uma chave.
489
00:33:56,036 --> 00:33:57,936
Ali. Os funcion�rios devem ter.
490
00:34:18,356 --> 00:34:20,856
NC-1, aqui � AL-7.
491
00:34:20,926 --> 00:34:24,096
Voc�s v�o perder
a vis�o do EC135 agora. C�mbio.
492
00:34:24,156 --> 00:34:26,966
AL-7, aqui � NC-1.
493
00:34:27,026 --> 00:34:28,336
Por qu�? C�mbio.
494
00:34:28,396 --> 00:34:31,136
Parece que a pol�cia do norte
de Yorkshire vai chegar atrasada.
495
00:34:31,236 --> 00:34:33,306
Recebemos a instru��o
de descer duas equipes
496
00:34:33,406 --> 00:34:35,206
o mais pr�ximo
poss�vel do viaduto.
497
00:34:35,306 --> 00:34:38,546
Acho que teremos todos l�
em sete ou oito minutos. C�mbio.
498
00:34:39,646 --> 00:34:41,446
Obrigada, AL-7.
499
00:34:41,616 --> 00:34:42,676
Desligo.
500
00:34:49,956 --> 00:34:52,126
Desculpa, mas essa hist�ria
tem que ir ao ar.
501
00:34:53,386 --> 00:34:55,426
- O qu�?
- Tinha alguma mensagem para mim?
502
00:34:55,496 --> 00:34:57,896
Confia no governo para te dizer
o que est� acontecendo aqui?
503
00:34:57,966 --> 00:34:59,996
A gente est�
fazendo tudo que pode.
504
00:35:01,096 --> 00:35:04,596
Pelo que eu vi, ningu�m nem sabe
que um hacker sequestrou esse trem.
505
00:35:04,666 --> 00:35:07,406
- N�o.
- S� dizem que houve um ciberataque.
506
00:35:07,736 --> 00:35:10,036
- E nada mais.
- N�o � trabalho do governo
507
00:35:10,136 --> 00:35:12,806
- alertar as pessoas.
- Isso s� pode ser uma piada.
508
00:35:13,046 --> 00:35:15,246
Eu tweetei o m�ximo
de informa��es que consegui.
509
00:35:15,576 --> 00:35:18,246
Acreditem, vai ser melhor
para gente se todo mundo souber.
510
00:35:18,816 --> 00:35:20,146
Eu s� quero saber,
511
00:35:20,246 --> 00:35:23,086
por que esteve com uma das pessoas
que atrasou o trem em Glasgow...
512
00:35:23,556 --> 00:35:24,826
antes do assalto?
513
00:35:28,056 --> 00:35:29,226
N�o encontrei.
514
00:35:29,326 --> 00:35:30,526
N�o fiquem parados a�.
515
00:35:30,596 --> 00:35:32,366
Preciso de ajuda
para tirar a Chrissy!
516
00:35:32,466 --> 00:35:34,566
Como vamos tirar algu�m
de algum lugar?
517
00:35:34,666 --> 00:35:35,796
Atenda.
518
00:35:36,296 --> 00:35:39,436
- Abby, o que est� acontecendo?
- Joe, me escute.
519
00:35:39,506 --> 00:35:42,306
A pol�cia vai embarcar
dentro de cinco ou seis minutos.
520
00:35:42,406 --> 00:35:44,976
A pol�cia est� aqui, eles v�o
chegar no trem em cinco minutos.
521
00:35:45,076 --> 00:35:46,546
Isso j� est� acabando.
522
00:35:48,476 --> 00:35:49,576
Nada?
523
00:35:49,916 --> 00:35:50,986
N�o.
524
00:35:51,946 --> 00:35:53,216
Eu te atendi.
525
00:35:54,286 --> 00:35:56,886
Temos que tirar todo mundo
enquanto d�.
526
00:35:56,956 --> 00:35:58,886
Olha! Olha!
527
00:36:01,726 --> 00:36:02,796
Voc�...
528
00:36:03,156 --> 00:36:05,066
- N�o vai a lugar nenhum.
- Est� vendo?
529
00:36:05,326 --> 00:36:06,666
Ela � assim.
530
00:36:07,236 --> 00:36:08,296
Voc� sabe...
531
00:36:08,836 --> 00:36:13,036
ou n�o sabe sobre
o que est� acontecendo aqui hoje?
532
00:36:15,936 --> 00:36:17,076
Joe?
533
00:36:22,446 --> 00:36:24,116
- Sei.
- Eu sabia!
534
00:36:24,386 --> 00:36:26,086
- Sabia! Eu falei.
- N�o acredito.
535
00:36:26,186 --> 00:36:27,256
Abby?
536
00:36:27,846 --> 00:36:29,116
Tr�s minutos, Joe.
537
00:36:29,186 --> 00:36:30,826
- Eu sabia que era ela!
- Tr�s minutos!
538
00:36:30,886 --> 00:36:33,056
- Tr�s minutos, est� bom?
- Sim, eu...
539
00:36:33,426 --> 00:36:34,696
encontrei uma pessoa.
540
00:36:35,496 --> 00:36:37,966
Mas n�o estou envolvida,
eu juro que n�o.
541
00:36:38,926 --> 00:36:41,936
Mas acho que ela sim.
A mo�a que teve a bolsa roubada.
542
00:36:42,396 --> 00:36:43,536
Pareceu que sim.
543
00:36:43,736 --> 00:36:44,866
Continua.
544
00:36:45,466 --> 00:36:48,736
Entraram em contato comigo
anonimamente h� uma semana.
545
00:36:49,136 --> 00:36:50,876
Ela disse
que haveria um incidente.
546
00:36:50,976 --> 00:36:52,076
Incidente?
547
00:36:53,446 --> 00:36:54,746
No Heart of Britain,
548
00:36:55,116 --> 00:36:56,876
no trajeto
de Glasgow para Londres.
549
00:36:58,116 --> 00:36:59,186
Hoje.
550
00:36:59,446 --> 00:37:02,116
- E queriam que eu noticiasse.
- Por que voc�?
551
00:37:02,486 --> 00:37:04,686
- Nem eu sabia at�...
- At�?
552
00:37:04,756 --> 00:37:06,656
At� que ficou claro
o tipo de incidente.
553
00:37:08,256 --> 00:37:10,626
- Que o trem tinha sido hackeado.
- Por qu�?
554
00:37:13,166 --> 00:37:16,766
H� meses que eu estou trabalhando
numa mat�ria sobre os hackers.
555
00:37:16,996 --> 00:37:20,576
N�o quero s� anexar not�cias,
escrever artigos de merda
556
00:37:20,706 --> 00:37:21,876
e copiar e colar promo��es.
557
00:37:21,936 --> 00:37:24,006
Quero escrever algo
que tenha import�ncia.
558
00:37:24,176 --> 00:37:27,146
Algo sobre onde estamos,
sobre os deuses de hoje.
559
00:37:27,346 --> 00:37:28,516
Deuses?
560
00:37:28,846 --> 00:37:31,446
Responsabilizando pol�ticos
e empresas de dentro de casa.
561
00:37:31,516 --> 00:37:33,386
Fazendo terrorismo
de dentro da pr�pria casa!
562
00:37:33,446 --> 00:37:35,686
Eu fui para a maior conven��o
de hackers da Europa.
563
00:37:35,756 --> 00:37:37,686
Entrevistei o m�ximo de pessoas
que pude.
564
00:37:40,156 --> 00:37:43,966
Acho que uma dessas pessoas
deve estar por tr�s disso aqui.
565
00:37:44,156 --> 00:37:45,596
Sabia que isso ia acontecer.
566
00:37:45,966 --> 00:37:47,966
- N�o exatamente.
- Mas sabia de alguma coisa.
567
00:37:48,066 --> 00:37:50,636
- Alguma coisa, mas...
- Voc� nos arriscou por sua carreira?
568
00:37:50,766 --> 00:37:52,666
Se eu soubesse que algo assim
ia acontecer,
569
00:37:52,766 --> 00:37:54,236
n�o estaria aqui, n�o acha?
570
00:37:54,336 --> 00:37:56,306
Na minha experi�ncia
com a sua profiss�o,
571
00:37:56,606 --> 00:37:57,876
tenho quase certeza que ia.
572
00:37:59,176 --> 00:38:01,046
- Minha profiss�o?
- Sim.
573
00:38:01,716 --> 00:38:03,416
Sabia que est�o pedindo resgate?
574
00:38:03,616 --> 00:38:04,846
Sabia disso e n�o nos contou?
575
00:38:04,916 --> 00:38:06,586
- O qu�? Como assim?
- Est�o pedindo o qu�?
576
00:38:06,646 --> 00:38:09,116
Mas voc� n�o tem ideia
de quem seja "o maquinista"?
577
00:38:12,886 --> 00:38:14,256
Eu n�o disse isso.
578
00:38:17,256 --> 00:38:18,566
A mo�a do hotel...
579
00:38:21,966 --> 00:38:23,266
ela me deu isso.
580
00:38:24,196 --> 00:38:26,036
N�o acredito que ela tinha isso.
581
00:38:28,306 --> 00:38:30,436
E voc� estava
com isso o tempo todo?
582
00:38:30,546 --> 00:38:32,246
- Saiam!
- Ela est� envolvida, eu disse!
583
00:38:32,346 --> 00:38:33,606
Todo mundo sai!
584
00:38:34,246 --> 00:38:35,976
Joe, um minuto.
585
00:38:36,146 --> 00:38:37,216
Um minuto.
586
00:38:58,136 --> 00:38:59,606
Ele est� andando para tr�s.
587
00:39:01,436 --> 00:39:02,506
Abby?
588
00:39:03,776 --> 00:39:05,706
- Abby?
- Est� tudo bem, Joe.
589
00:39:05,906 --> 00:39:07,076
N�o...
590
00:39:07,206 --> 00:39:10,116
N�o importa se ele vai andar
para frente e para tr�s sem parar.
591
00:39:10,176 --> 00:39:12,446
Agora eles t�o num
beco sem sa�da.
592
00:39:12,546 --> 00:39:15,586
Est� tudo bem. N�o
importa em que dire��o estamos.
593
00:39:16,056 --> 00:39:18,456
- Ei. Calma, cara.
- A gente n�o vai andar para tr�s.
594
00:39:18,526 --> 00:39:20,226
Isso vai acabar agora.
595
00:39:20,656 --> 00:39:23,056
Saia!
Saia da minha frente, porra!
596
00:39:23,456 --> 00:39:24,726
- Espere.
- O que houve?
597
00:39:28,026 --> 00:39:29,166
Espere!
598
00:39:29,466 --> 00:39:31,406
- Saia da frente.
- Espere. Espere.
599
00:39:31,636 --> 00:39:34,136
- Preciso ir para o hospital.
- Voc� n�o tem o que fazer.
600
00:39:34,836 --> 00:39:36,236
N�o pode fazer nada.
601
00:39:37,446 --> 00:39:39,476
Voc� sabe de alguma coisa?
602
00:39:43,816 --> 00:39:44,886
N�o sei.
603
00:39:45,686 --> 00:39:46,886
Eu n�o sei.
604
00:39:47,016 --> 00:39:49,316
Eu n�o sei qual o problema, bom?
605
00:39:50,216 --> 00:39:51,526
N�o me falaram.
606
00:39:52,126 --> 00:39:53,426
Mas ela est� em cirurgia.
607
00:39:55,896 --> 00:39:59,066
Olha, eu sei que voc� quer muito
estar l�, est� bem? Eu sei.
608
00:40:00,566 --> 00:40:01,796
Eu entendo como se sente.
609
00:40:03,136 --> 00:40:04,406
Eu acho que entendo.
610
00:40:05,966 --> 00:40:08,476
Meu filho tamb�m � o motivo
para eu estar aqui.
611
00:40:20,846 --> 00:40:21,956
Joe!
612
00:40:24,556 --> 00:40:25,556
N�o!
613
00:40:25,726 --> 00:40:26,856
Espere, espere!
614
00:40:32,326 --> 00:40:33,396
Meu Deus!
615
00:40:42,976 --> 00:40:44,546
Ele est� indo para a locomotiva.
616
00:40:44,736 --> 00:40:46,306
Ele vai tentar parar o trem, Joe!
617
00:40:46,406 --> 00:40:48,246
- Joe?
- Abby, o petroleiro est� no teto,
618
00:40:48,316 --> 00:40:50,576
- est� indo para o motor.
- N�o, n�o vai funcionar!
619
00:40:50,676 --> 00:40:52,946
A trava e os freios de emerg�ncia
n�o v�o funcionar,
620
00:40:53,016 --> 00:40:54,886
o problema � esse!
621
00:40:54,946 --> 00:40:57,826
O trem n�o est�
mais sendo conduzido da�!
622
00:40:57,926 --> 00:41:00,626
Agora � o computador
de placa �nica ligado na fia��o,
623
00:41:00,726 --> 00:41:02,256
ele � a locomotiva.
624
00:41:02,326 --> 00:41:05,696
Tem um maquinista,
a gente s� n�o sabe quem � ainda.
625
00:41:08,026 --> 00:41:09,096
Merda!
626
00:41:26,416 --> 00:41:27,486
Droga!
627
00:41:28,716 --> 00:41:29,786
A chave!
628
00:41:59,986 --> 00:42:01,086
Merda!
629
00:42:06,426 --> 00:42:07,696
N�o estou achando.
630
00:42:08,026 --> 00:42:09,326
N�o consigo achar.
631
00:42:25,106 --> 00:42:28,816
- O que est� acontecendo?
- As bifurca��es est�o mudando...
632
00:42:35,486 --> 00:42:36,556
Al�?
633
00:42:37,786 --> 00:42:39,926
� a Central
de Sinaliza��o do Norte.
634
00:42:40,186 --> 00:42:41,426
Abby Aysgarth.
635
00:42:41,486 --> 00:42:43,526
- Perdemos o controle.
- O qu�?
636
00:42:43,596 --> 00:42:46,126
Agora n�o temos
mais acesso a nada.
637
00:42:46,926 --> 00:42:48,566
Se t�nhamos pouco,
638
00:42:49,636 --> 00:42:50,866
agora n�o temos nada.
639
00:42:52,436 --> 00:42:56,136
Seja l� o que estivessem
tentando fazer, eles conseguiram.
640
00:42:56,676 --> 00:42:58,206
E n�o � mais s� o trem.
641
00:42:58,746 --> 00:43:01,976
S�o as bifurca��es, os sinais,
todas as comunica��es na via.
642
00:43:02,176 --> 00:43:03,176
Tudo.
643
00:43:14,526 --> 00:43:16,296
O Comando Ferrovi�rio
do Reino Unido.
644
00:43:18,796 --> 00:43:21,136
O que est�
acontecendo a� no norte,
645
00:43:21,596 --> 00:43:23,366
est� acontecendo
em todos os lugares?
646
00:43:23,696 --> 00:43:24,766
Sim.
647
00:43:54,166 --> 00:43:55,536
- Meg?
- Abby.
648
00:43:56,096 --> 00:43:57,236
Lamentamos informar
649
00:43:57,336 --> 00:43:59,866
que o trem Heart of Britain
de 23h45
650
00:43:59,966 --> 00:44:02,676
vindo da esta��o
central de Glasgow
651
00:44:02,776 --> 00:44:06,746
n�o vai chegar em Londres Euston.
652
00:44:24,056 --> 00:44:26,026
Lamentamos informar
653
00:44:26,126 --> 00:44:31,466
que o trem noturno
Heart of Britain de 23h45
654
00:44:31,596 --> 00:44:36,936
vindo da esta��o central de Glasgow
n�o vai chegar em Londres.
655
00:44:37,036 --> 00:44:39,306
- Ele saiu do loop.
- E para onde ele est� indo?
656
00:44:42,376 --> 00:44:43,546
Qualquer lugar.
657
00:44:53,809 --> 00:44:58,809
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
48866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.