All language subtitles for Nightsleeper2alaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,953 --> 00:00:02,663 Meu nome � "o maquinista". 2 00:00:02,723 --> 00:00:05,193 Abby, j� sei o que est� pensando, 3 00:00:05,663 --> 00:00:06,893 sei o que parece, 4 00:00:06,993 --> 00:00:08,633 mas n�o machuquei ningu�m, est� bom? 5 00:00:08,833 --> 00:00:10,863 Eu era um dos policiais bons. Eu juro. 6 00:00:10,963 --> 00:00:12,333 Eu n�o fiz nada 7 00:00:12,563 --> 00:00:15,203 e agora a gente precisa um do outro. 8 00:00:15,373 --> 00:00:17,943 O que eu estou pedindo � que depois que eu te ajudar, 9 00:00:18,043 --> 00:00:20,073 voc� me deixe fora de cust�dia at� meu julgamento. 10 00:00:25,043 --> 00:00:26,153 Est� bom? 11 00:00:27,983 --> 00:00:29,283 ...sou "o maquinista". 12 00:00:29,723 --> 00:00:31,783 Beleza! Vamos come�ar assim. 13 00:00:32,283 --> 00:00:36,163 Mande a pol�cia ir atr�s dos caras que fugiram da esta��o de Glasgow. 14 00:00:36,263 --> 00:00:38,563 Temos que descobrir de onde vieram e com quem est�o. 15 00:00:40,463 --> 00:00:41,803 Vou descobrir o que � isso. 16 00:00:44,133 --> 00:00:45,733 Certo, espere um minutinho. 17 00:00:46,503 --> 00:00:47,873 - Meg, procure... - Qu�? 18 00:00:49,673 --> 00:00:50,773 Amiga? 19 00:00:52,873 --> 00:00:54,073 Eu estou no controle. 20 00:00:54,173 --> 00:00:55,243 Licen�a. 21 00:00:58,683 --> 00:01:00,013 O que est� acontecendo? 22 00:01:02,883 --> 00:01:04,423 � da seguran�a cibern�tica. 23 00:01:04,653 --> 00:01:05,753 Boa sorte! 24 00:01:06,493 --> 00:01:08,023 Quais problemas o senhor tem? 25 00:01:08,563 --> 00:01:11,223 Voc� soube que os trens foram suspensos, n�o �? Todos eles. 26 00:01:11,293 --> 00:01:13,063 Sim, foram ordens minhas. 27 00:01:16,533 --> 00:01:17,803 Bom, olhe s� isso. 28 00:01:18,463 --> 00:01:20,573 VTTR, � o Visualizador de Trens em Tempo Real, 29 00:01:20,673 --> 00:01:23,473 com isso a gente v� as posi��es de todos os trens. 30 00:01:23,903 --> 00:01:25,673 � assim que os impedimos de baterem. 31 00:01:26,373 --> 00:01:27,873 O sistema caiu. 32 00:01:28,643 --> 00:01:31,143 A rede est� cheia de trens de carga e passageiros, 33 00:01:31,243 --> 00:01:34,153 todos pararam onde n�o deviam, na hora errada. 34 00:01:34,213 --> 00:01:35,653 E n�o temos como ver. 35 00:01:35,983 --> 00:01:37,783 Espero que tenham ouvido sua ordem. 36 00:01:38,853 --> 00:01:40,623 Porque se eles continuarem andando, 37 00:01:41,023 --> 00:01:42,563 n�o vai ser por muito tempo. 38 00:02:19,643 --> 00:02:24,643 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 39 00:02:42,283 --> 00:02:44,223 - Achei que era para sair. - Cad� o policial? 40 00:02:44,283 --> 00:02:45,723 - Licencinha. - Cad� o chefe? 41 00:02:45,823 --> 00:02:47,093 Ficou a plataforma. 42 00:02:47,193 --> 00:02:48,853 Ele ficou na esta��o. 43 00:02:48,953 --> 00:02:51,723 - Algu�m viu aquele garoto? - Desculpa, quem est� na plataforma? 44 00:02:52,563 --> 00:02:54,133 - Tudo bem a�, cara? - Sim, tudo bem. 45 00:02:54,233 --> 00:02:55,763 A m�e dele ficou l�. 46 00:02:56,703 --> 00:02:57,833 Me d� meu telefone. 47 00:02:57,963 --> 00:02:59,573 - Espere. - � aquele neg�cio? 48 00:03:00,073 --> 00:03:01,073 O qu�? 49 00:03:01,833 --> 00:03:03,003 O qu�? 50 00:03:03,173 --> 00:03:06,543 Mexeram na fia��o da cabine do chefe da composi��o antes de sairmos. 51 00:03:07,773 --> 00:03:09,613 Tem um aparelho que cortou o sinal, 52 00:03:10,783 --> 00:03:13,483 o que impede a gente de fazer qualquer coisa... 53 00:03:13,813 --> 00:03:15,483 para resolver isso. 54 00:03:15,823 --> 00:03:17,223 - Mas quem foi? - N�o sei. 55 00:03:17,683 --> 00:03:21,693 Ele est� falando com Centro Nacional de Seguran�a Cibern�tica. 56 00:03:24,093 --> 00:03:27,833 Liguem para a cabine do maquinista, temos que descer em Carstairs. 57 00:03:30,203 --> 00:03:31,663 Ele tamb�m n�o est� aqui. 58 00:03:32,333 --> 00:03:33,673 - Qu�? - Qu�? 59 00:03:33,773 --> 00:03:34,903 O qu�? 60 00:03:35,973 --> 00:03:37,503 - Billy? - � s�rio. 61 00:03:37,903 --> 00:03:39,273 Quem est� conduzindo o trem? 62 00:03:39,643 --> 00:03:41,013 Eu n�o sei todas as respostas. 63 00:03:41,213 --> 00:03:44,013 Agora, estou na espera com o Centro de Seguran�a Cibern�tica. 64 00:03:45,043 --> 00:03:46,683 N�o, tem algu�m l�. 65 00:03:46,783 --> 00:03:51,223 - Tem algu�m conduzindo esse trem. - �, tem algu�m, 66 00:03:51,283 --> 00:03:52,653 mas n�o daqui de dentro. 67 00:03:54,693 --> 00:03:57,763 Acho que tem algu�m controlando � dist�ncia. 68 00:03:57,863 --> 00:03:59,663 Eu n�o estou entendendo. 69 00:04:01,633 --> 00:04:03,503 Parece que fomos sequestrados. 70 00:04:05,473 --> 00:04:06,903 Sequestro � dist�ncia. 71 00:04:08,943 --> 00:04:11,143 Vir pessoalmente est� t�o fora de moda. 72 00:04:17,783 --> 00:04:19,753 Ele passou sinal vermelho antes de Wishaw, 73 00:04:19,813 --> 00:04:21,183 mas ele nem poderia fazer isso. 74 00:04:21,253 --> 00:04:23,453 O sinal devia ativar uma trava de seguran�a no trem, 75 00:04:23,523 --> 00:04:24,653 acionando o freio. 76 00:04:24,783 --> 00:04:26,553 Qu�? A trava n�o travou? 77 00:04:26,953 --> 00:04:29,623 �, bom, o antiv�rus est� com v�rus. 78 00:04:32,193 --> 00:04:35,133 E Abby, a ministra ficou no trem. 79 00:04:38,733 --> 00:04:41,033 A gente tem que priorizar o acesso 80 00:04:41,133 --> 00:04:43,703 de algo chamado Visualizador de Trens em Tempo Real, 81 00:04:43,803 --> 00:04:45,303 acima de qualquer coisa. 82 00:04:45,503 --> 00:04:48,373 No momento, a gente n�o tem ideia do que est� rolando por a�. 83 00:04:48,473 --> 00:04:49,583 Abby? 84 00:04:53,013 --> 00:04:54,053 Meg. 85 00:04:54,413 --> 00:04:56,113 Acho que n�o consigo para Marrakech. 86 00:04:56,183 --> 00:04:58,423 Eu at� iria para casa, mas voc� cancelou meu trem. 87 00:04:58,683 --> 00:05:01,293 Ser� que tem como voc� ficar na esta��o 88 00:05:01,353 --> 00:05:03,793 e me avisar se mais alguma coisa aparecer nas televis�es? 89 00:05:03,863 --> 00:05:05,093 Certo, uma pergunta. 90 00:05:05,963 --> 00:05:07,033 Fala. 91 00:05:08,903 --> 00:05:10,063 Como? 92 00:05:11,903 --> 00:05:14,473 N�o sei, mas talvez valha a pena tentar rastrear 93 00:05:14,573 --> 00:05:17,043 os caras que fugiram da pol�cia na esta��o de Glasgow. 94 00:05:17,143 --> 00:05:19,173 Com quem eles estavam, para onde foram. 95 00:05:19,273 --> 00:05:20,573 Isso � problema da pol�cia. 96 00:05:20,643 --> 00:05:23,883 N�o, hoje � noite tudo isso � problema nosso. 97 00:05:23,983 --> 00:05:26,113 - Mas... - Se puder checar o caso do detetive 98 00:05:27,053 --> 00:05:29,553 e mandar um avi�o para sobrevoar o trem 99 00:05:29,623 --> 00:05:32,653 e descobrir o que est� rolando enquanto subo sete lances de escada, 100 00:05:32,753 --> 00:05:34,953 eu ia ficar muito agradecida. 101 00:05:40,593 --> 00:05:41,663 Ei! 102 00:05:42,933 --> 00:05:44,733 Eu sinto muito mesmo. 103 00:05:46,273 --> 00:05:48,233 Eu preciso de novos amigos. 104 00:05:48,333 --> 00:05:49,473 Est� bom. 105 00:05:49,573 --> 00:05:51,273 - Certo. - V� l�, boa sorte. 106 00:05:51,373 --> 00:05:53,413 Arrasa. Te amo. 107 00:06:00,983 --> 00:06:05,853 � imposs�vel algu�m operar esse trem sem um maquinista. 108 00:06:05,953 --> 00:06:07,023 Eu discordo! 109 00:06:07,523 --> 00:06:09,353 - Com o qu�? - Ele est� andando, porra! 110 00:06:09,423 --> 00:06:10,693 - Ei! - Ei, espere a�! 111 00:06:10,793 --> 00:06:12,393 - Ele j� � idoso! - Eu n�o estou velho 112 00:06:12,463 --> 00:06:14,163 - para brigar com voc� n�o, cara. - � o qu�? 113 00:06:14,233 --> 00:06:15,693 Por favor, parem. 114 00:06:19,933 --> 00:06:21,003 Joe? 115 00:06:24,143 --> 00:06:25,743 Oi. Conseguiu alguma resposta? 116 00:06:25,943 --> 00:06:28,983 Estamos investigando seu caso. Mas escuta. 117 00:06:29,373 --> 00:06:32,983 A ministra dos transportes est� a� e preciso falar com ela. 118 00:06:34,753 --> 00:06:36,683 Quem de voc�s � a ministra dos transportes? 119 00:06:36,823 --> 00:06:37,953 Qu�? 120 00:06:41,493 --> 00:06:42,623 Oi, gente. 121 00:06:43,793 --> 00:06:45,333 Querem falar com a senhora. 122 00:06:46,233 --> 00:06:47,593 Meu Deus! 123 00:06:47,663 --> 00:06:51,403 A �nica pessoa que n�o queria tomando as r�deas da situa��o 124 00:06:51,503 --> 00:06:52,973 � um membro desse governo. 125 00:06:54,003 --> 00:06:56,003 - Voc� tem toda raz�o. - Por favor, 126 00:06:56,103 --> 00:06:59,073 n�o diga que estou preso num trem com leitoras do "The Guardian". 127 00:06:59,173 --> 00:07:01,273 - Fique quieto. - Al�, aqui � Liz Draycott. 128 00:07:03,013 --> 00:07:04,213 Por que a gente n�o... 129 00:07:04,613 --> 00:07:07,683 - Por que n�o ficamos perto dele? - �, n�o vai rolar. 130 00:07:07,753 --> 00:07:10,683 - Por que n�o? - � o her�i da esta��o de Glasgow. 131 00:07:10,953 --> 00:07:13,723 � por causa dele que tinha pol�cia em Motherwell. 132 00:07:20,793 --> 00:07:23,203 Voc� j� est� na sala do chefe da composi��o? 133 00:07:23,633 --> 00:07:25,933 Eu tenho que fazer muitas liga��es. 134 00:07:26,033 --> 00:07:28,373 Voc� n�o vai fazer liga��o nenhuma. 135 00:07:28,703 --> 00:07:30,073 Desculpa, qual o seu nome? 136 00:07:30,173 --> 00:07:33,443 Abigail Aysgarth, diretora t�cnica interina no CNSC. 137 00:07:33,543 --> 00:07:35,643 Bom, olha, senhorita Aysgarth, 138 00:07:35,743 --> 00:07:38,643 sou a ministra dos transportes e tenho que te falar 139 00:07:38,713 --> 00:07:41,113 que estar presa num trem sem maquinista 140 00:07:41,183 --> 00:07:42,883 � o meu pior cen�rio, 141 00:07:43,053 --> 00:07:44,753 ent�o liga��es ser�o feitas. 142 00:07:45,893 --> 00:07:47,393 Eu tenho que garantir 143 00:07:47,953 --> 00:07:51,463 que eu saia desse neg�cio antes que descubram que estou aqui. 144 00:07:51,523 --> 00:07:54,933 Esse telefone s� vai ser usado para se comunicar com a gente 145 00:07:55,033 --> 00:07:56,733 e se conectar ao SBC. 146 00:07:57,163 --> 00:08:01,203 Esse aparelhinho piscando na sua frente com as antenas, 147 00:08:01,303 --> 00:08:03,303 � isso que est� controlando o trem. 148 00:08:03,843 --> 00:08:06,043 Preciso que ligue os dois por um USB 149 00:08:06,143 --> 00:08:08,273 e me passe o endere�o IP do telefone. 150 00:08:09,373 --> 00:08:11,283 Voc� faz ideia de como fazer isso? 151 00:08:12,113 --> 00:08:15,583 Ano passado, custeei um projeto de lei em telecomunica��es. 152 00:08:15,653 --> 00:08:18,023 Voc� faz ideia de como fazer isso? 153 00:08:20,623 --> 00:08:21,723 N�o. 154 00:08:22,553 --> 00:08:25,323 Tudo bem. Vou te passar para o meu colega 155 00:08:25,393 --> 00:08:27,063 e ele vai ajudar a fazer isso. 156 00:08:27,163 --> 00:08:28,293 Est� bom? 157 00:08:28,933 --> 00:08:30,063 Est� bom. 158 00:08:31,503 --> 00:08:33,173 Oi, ministra, � o Tobi. 159 00:08:34,233 --> 00:08:35,403 Est� bom. 160 00:08:35,543 --> 00:08:37,643 Olha s� para voc�! 161 00:08:38,743 --> 00:08:40,873 O qu�? Com minha roupa de viagem? 162 00:08:41,173 --> 00:08:43,183 Falando que nem diretora t�cnica. 163 00:08:44,413 --> 00:08:47,613 Certo, a gente se abra�a depois, temos muito a fazer. 164 00:08:47,713 --> 00:08:49,453 � por isso que eu gosto de voc�. 165 00:08:49,553 --> 00:08:50,953 Sequestraram um trem. 166 00:08:52,583 --> 00:08:55,023 Oi, meu colega j� est� descendo, mas a gente pode... 167 00:08:55,093 --> 00:08:56,223 Claro. 168 00:08:57,063 --> 00:09:00,733 � o trem noturno Heart of Britain, que vai de Glasgow at� Londres. 169 00:09:00,833 --> 00:09:03,703 �, o novo 94 com o "Mark 16"? 170 00:09:03,833 --> 00:09:05,033 �, acho que sim. 171 00:09:05,233 --> 00:09:09,403 Tem bloqueadores de sinal a bordo, o que atrasou um pouco a situa��o. 172 00:09:09,743 --> 00:09:12,613 - Podemos liberar a entrada dele? - E a rede ferrovi�ria? 173 00:09:13,073 --> 00:09:15,173 Est� sendo atacada pelo seu pr�prio antiv�rus. 174 00:09:15,273 --> 00:09:18,013 E ainda n�o conseguimos acesso para um neg�cio chamado VTTR. 175 00:09:18,343 --> 00:09:21,813 Ent�o voc�s n�o conseguem ver nada que est� na rota dos trens? 176 00:09:23,653 --> 00:09:25,323 N�o d� para cortar a eletricidade? 177 00:09:25,383 --> 00:09:27,853 A linha principal da costa oeste � el�trica, n�o �? 178 00:09:27,953 --> 00:09:31,163 - Ele n�o pararia? - N�o com o Class-94, ele � bimodal. 179 00:09:31,623 --> 00:09:32,693 Qu�? 180 00:09:33,363 --> 00:09:36,063 Ele tem reserva de diesel, pode andar por horas. 181 00:09:36,633 --> 00:09:38,203 N�o, voc� tem que falar com o TOC. 182 00:09:38,633 --> 00:09:41,533 - Quem? - A empresa que administra os trens. 183 00:09:41,633 --> 00:09:43,973 Viu? Por isso preciso de voc�. 184 00:09:46,813 --> 00:09:47,943 Abby. 185 00:09:50,543 --> 00:09:51,713 Posso...? 186 00:09:52,043 --> 00:09:53,783 Avisou que eu estava vindo, n�o �? 187 00:09:53,853 --> 00:09:55,583 - Senhora, eu... - Em particular. 188 00:09:55,653 --> 00:09:57,883 Isso deve estar sendo muito dif�cil para voc�. 189 00:09:57,983 --> 00:10:01,393 Esse homem j� perturbou todo mundo que era poss�vel. 190 00:10:01,453 --> 00:10:04,223 Eu avisei e voc� ignorou, olhe onde estamos agora. 191 00:10:04,323 --> 00:10:07,833 - Ele inventou o "mansplaning"! - Sei de mais coisas que os outros, 192 00:10:07,933 --> 00:10:09,333 - devo guardar para mim? - Voc� vazou 193 00:10:09,433 --> 00:10:11,433 informa��es confidenciais para o p�blico. 194 00:10:11,533 --> 00:10:15,073 Eu tentei alertar o p�blico sobre os perigos, porque... 195 00:10:15,173 --> 00:10:17,343 Porque voc� achava que merecia o meu cargo. 196 00:10:17,443 --> 00:10:20,843 Voc� mal entrou no trem e sentou na janela, ignorando os avisos, 197 00:10:20,943 --> 00:10:22,283 e agora tem que aceitar que... 198 00:10:22,383 --> 00:10:24,043 - Saia agora! - Estou saindo! 199 00:10:30,653 --> 00:10:34,123 Voc�s dois ao menos se importam com as pessoas daquele trem? 200 00:10:38,693 --> 00:10:41,993 Agora n�o � a hora de falar "eu te avisei". 201 00:10:43,533 --> 00:10:44,633 Senhora Miller, 202 00:10:45,163 --> 00:10:48,833 a situa��o � uma s�ria amea�a � vida das pessoas 203 00:10:48,903 --> 00:10:53,073 e ningu�m entende as complexidades de transporte 204 00:10:53,343 --> 00:10:54,413 melhor do que ele. 205 00:10:56,683 --> 00:11:00,113 Por favor, confie em mim e deixe-nos subir, porque, 206 00:11:00,983 --> 00:11:02,783 bom, meu crach� est� em casa. 207 00:11:02,853 --> 00:11:06,083 E na minha carteira s� tem uns 2.000 dirhams 208 00:11:06,183 --> 00:11:09,323 e acho que o seguran�a n�o vai querer aceitar isso. 209 00:11:17,233 --> 00:11:18,333 � isso! 210 00:11:21,273 --> 00:11:24,673 Revistei uma casa quando estava com o esquadr�o antidrogas. 211 00:11:25,243 --> 00:11:26,843 Achei dinheiro, cataloguei 212 00:11:27,343 --> 00:11:30,483 e a� o suspeito volta e diz que tinha muito mais. 213 00:11:30,843 --> 00:11:33,153 Eles fazem isso para tentar segurar o andamento. 214 00:11:33,783 --> 00:11:37,223 A� os meus superiores assumiram e acharam que eu roubei o dinheiro. 215 00:11:37,283 --> 00:11:38,383 Voc� foi acusado? 216 00:11:39,293 --> 00:11:40,493 Eu n�o peguei nada. 217 00:11:40,593 --> 00:11:42,763 - Mas voc� fugiu. - Eu me escondi, ok. 218 00:11:42,863 --> 00:11:44,623 Mas n�o achem que foi por culpa. 219 00:11:45,163 --> 00:11:48,663 Eu n�o queria ser preso com o cara que eu mesmo prendi. 220 00:11:49,293 --> 00:11:51,033 Quanta baboseira! 221 00:11:57,943 --> 00:11:59,743 Eu s� estou aqui por sua causa. 222 00:12:00,643 --> 00:12:04,043 Tinham que tirar a todos e n�o abriram as portas por voc�. 223 00:12:04,143 --> 00:12:07,113 Espere. Est� todo mundo preso aqui por sua causa. 224 00:12:07,183 --> 00:12:09,623 Voc� est� aqui porque queria terminar seu vinho. 225 00:12:09,683 --> 00:12:10,783 Olha... 226 00:12:11,623 --> 00:12:12,793 Eu sinto muito. 227 00:12:13,053 --> 00:12:14,693 - Tudo bem. - Como est� tudo bem? 228 00:12:14,793 --> 00:12:16,293 Acho melhor voc� sair. 229 00:12:17,193 --> 00:12:18,623 Eu sairia se eu pudesse. 230 00:12:18,693 --> 00:12:20,693 N�o, de perto da gente, 231 00:12:21,193 --> 00:12:22,433 v� para outro vag�o. 232 00:12:22,593 --> 00:12:23,833 - Eu concordo. - Pois �. 233 00:12:27,903 --> 00:12:29,373 Voc� vai por conta pr�pria... 234 00:12:30,603 --> 00:12:31,743 ou n�o? 235 00:12:38,043 --> 00:12:40,553 O Elvis acabou de chegar! 236 00:12:40,853 --> 00:12:44,423 Muito bem, para quem lembra do Pev, 237 00:12:44,483 --> 00:12:46,693 isso � um retorno edi��o especial. 238 00:12:46,793 --> 00:12:49,293 Com apresenta��o de somente uma noite. 239 00:12:49,493 --> 00:12:52,463 E quem n�o o conhece, por favor, 240 00:12:52,563 --> 00:12:55,933 n�o se ofenda, ele � assim mesmo. 241 00:12:56,763 --> 00:12:58,533 - E o pessoal? - Estou ligando, 242 00:12:58,633 --> 00:13:00,433 - mas quase ningu�m me atende. - Tudo bem. 243 00:13:00,633 --> 00:13:01,933 - �, Pev? - Oi? 244 00:13:02,033 --> 00:13:03,703 Usa a mesa do Saj. 245 00:13:04,603 --> 00:13:07,773 Sua fun��o � retomar o acesso do VTTR. 246 00:13:07,873 --> 00:13:10,343 - Espere, o que est� fazendo? - Entendeu a situa��o? 247 00:13:11,113 --> 00:13:13,183 - Eu estou tentando, sim? - E voc�? 248 00:13:13,313 --> 00:13:15,653 Entendo mais do que a mim mesmo. 249 00:13:25,093 --> 00:13:26,193 Diretora. 250 00:13:26,463 --> 00:13:30,533 Mesmo tendo total ci�ncia dos eventos sem proced�ncia, 251 00:13:30,703 --> 00:13:32,903 estou confiante que vamos recuperar o controle 252 00:13:33,003 --> 00:13:34,303 em poucos minutos. 253 00:13:35,903 --> 00:13:37,503 Espere, desculpe. 254 00:13:39,573 --> 00:13:40,773 Mas j�? 255 00:13:41,543 --> 00:13:43,143 - J�. - Gostaria de lembrar 256 00:13:43,243 --> 00:13:48,053 aos passageiros de pagarem 600 bitcoins para 3FZ 257 00:13:48,153 --> 00:13:53,593 BGI29CPJQ2GJDWV... 258 00:13:53,823 --> 00:13:55,953 �, S�o quase dez milh�es de libras. 259 00:13:56,053 --> 00:13:59,963 8EYHUJJNKLTKTZ. 260 00:14:00,063 --> 00:14:04,533 Ou Londres realmente ser� o destino final. 261 00:14:05,103 --> 00:14:06,503 O que isso quer dizer? 262 00:14:08,673 --> 00:14:11,373 Quer dizer que agora o trem � um m�ssil guiado. 263 00:14:21,583 --> 00:14:22,813 - � s�rio? - Sim. 264 00:14:26,553 --> 00:14:27,693 Tudo bem, ent�o. 265 00:14:30,693 --> 00:14:32,693 ARMAZENAMENTO DE BAGAGEM 266 00:14:49,283 --> 00:14:50,443 Muito bem, pessoal. 267 00:14:51,343 --> 00:14:53,213 Galera, aqui em cima. 268 00:14:55,583 --> 00:14:57,683 S�o quase 01h da manh�, 269 00:14:57,783 --> 00:15:00,423 e est�o pedindo um pagamento de resgate, 270 00:15:01,453 --> 00:15:04,893 o que sugere que a gente esteja lidando com crime organizado. 271 00:15:07,263 --> 00:15:10,203 Leon, quero que lidere uma equipe 272 00:15:10,303 --> 00:15:12,773 que foque no v�rus do antiv�rus 273 00:15:12,873 --> 00:15:15,333 e em manter o m�ximo de controle poss�vel 274 00:15:15,403 --> 00:15:16,773 das linhas de trem. 275 00:15:17,673 --> 00:15:18,773 Zed, 276 00:15:19,543 --> 00:15:20,973 foque naquele trem. 277 00:15:21,173 --> 00:15:24,513 Fa�a tudo que voc� puder para puxar o c�digo daquele SBC, 278 00:15:24,613 --> 00:15:27,253 isole esse c�digo e ache uma forma de desativar. 279 00:15:27,383 --> 00:15:30,083 Quando conseguir, mandamos de volta para o SBC atrav�s da ministra 280 00:15:30,183 --> 00:15:32,123 e do telefone e recuperamos o controle. 281 00:15:32,223 --> 00:15:34,393 Voc�s dois respondem ao Saj... 282 00:15:35,653 --> 00:15:37,323 e o Saj responde a mim. 283 00:15:37,593 --> 00:15:38,693 Certo? 284 00:15:39,593 --> 00:15:40,693 Vamos l�! 285 00:15:41,193 --> 00:15:44,733 Isso n�o � uma empresa quebrando, n�o estamos perdendo dinheiro, 286 00:15:44,833 --> 00:15:47,733 isso aqui � uma amea�a a vida de pessoas e isso depende de n�s! 287 00:15:53,873 --> 00:15:56,713 - Tobi, e a ministra? - Ela... 288 00:15:57,083 --> 00:15:58,213 Ela desligou. 289 00:15:58,313 --> 00:15:59,883 - Isso. - Meu Deus! 290 00:16:01,353 --> 00:16:02,553 Ai que �timo! 291 00:16:12,193 --> 00:16:14,133 - Aonde est� indo? - Ai, Jesus! 292 00:16:15,263 --> 00:16:17,363 Tem que parar de aparecer do nada. 293 00:16:18,403 --> 00:16:20,333 Diga que os outros tamb�m te enxergam. 294 00:16:20,533 --> 00:16:22,473 � que se voc� estava se escondendo, 295 00:16:22,873 --> 00:16:24,203 ent�o por que voc� saiu? 296 00:16:26,173 --> 00:16:27,773 Por que estava indo para Londres? 297 00:16:32,713 --> 00:16:33,913 Voc� n�o vai sair. 298 00:16:33,983 --> 00:16:35,783 Est� preso aqui at� ele parar. 299 00:16:35,853 --> 00:16:36,953 N�o estou. 300 00:16:37,683 --> 00:16:38,823 N�o estou. 301 00:16:44,393 --> 00:16:48,133 Mark Hudson, especialista s�nior em comunica��o e seguran�a 302 00:16:48,233 --> 00:16:50,663 entre a pol�cia da Esc�cia e o ex�rcito militar. 303 00:16:50,733 --> 00:16:52,963 Tudo que n�o � do nosso dom�nio, � do dele. 304 00:16:53,063 --> 00:16:56,273 Hud, essa � a Abby, diretora t�cnica. 305 00:16:56,373 --> 00:16:58,143 Qu�? Cad� o Pete? 306 00:16:58,703 --> 00:17:00,613 Ele foi desligado h� meses. 307 00:17:00,713 --> 00:17:02,843 Acho que seria �timo se ele estivesse aqui agora. 308 00:17:05,383 --> 00:17:08,553 Peter est� num momento da carreira que qualquer m�sero e-mail 309 00:17:08,613 --> 00:17:09,923 - que chega... - H� uma hora, 310 00:17:09,983 --> 00:17:12,453 voc� achava que tudo bem o diretor t�cnico tirar f�rias. 311 00:17:12,623 --> 00:17:14,593 - Agora acha que precisamos de dois? - Bom, 312 00:17:14,853 --> 00:17:16,393 tudo pode mudar em uma hora. 313 00:17:16,823 --> 00:17:18,193 - Chamem-no. - N�o. 314 00:17:18,963 --> 00:17:19,993 � a Abby 315 00:17:20,893 --> 00:17:23,403 quem est� no comando. 316 00:17:27,333 --> 00:17:28,573 Eu te dei uma tarefa. 317 00:17:31,173 --> 00:17:32,703 O primeiro e mais importante, 318 00:17:32,813 --> 00:17:34,773 n�o estou trabalhando para voc�, e sim com voc�. 319 00:17:34,873 --> 00:17:36,813 N�o se esque�a disso. 320 00:17:36,943 --> 00:17:39,653 Segundo, a gente revirou todas as grava��es 321 00:17:39,743 --> 00:17:42,013 das c�meras de seguran�a da esta��o central de Glasgow 322 00:17:42,113 --> 00:17:44,953 e achamos que ningu�m entrou 323 00:17:45,023 --> 00:17:48,293 ou saiu do trem nos dez minutos antes dele sair. 324 00:17:48,393 --> 00:17:52,223 Ent�o quem instalou o SBC seguiu para Motherwell? 325 00:17:52,293 --> 00:17:56,563 Ou � uma das 108 pessoas extremamente descontentes 326 00:17:56,663 --> 00:17:59,373 que estamos segurando l� na esta��o ou... 327 00:17:59,463 --> 00:18:01,573 � um dos 12 que ainda est� no trem. 328 00:18:01,673 --> 00:18:04,173 Menos o detetive, ex-detetive. 329 00:18:04,273 --> 00:18:06,973 Ele � a �nica pessoa que aparece nas filmagens 330 00:18:07,073 --> 00:18:08,843 durante todos os dez minutos. 331 00:18:09,313 --> 00:18:11,983 O senhor deu uma olhada no caso do detetive? 332 00:18:12,083 --> 00:18:13,983 Sim, vou mandar os detalhes. 333 00:18:14,613 --> 00:18:17,253 Ele tem muitos elogios formais do chefe dele, 334 00:18:17,353 --> 00:18:19,423 a ficha � impec�vel 335 00:18:19,523 --> 00:18:22,153 at� ele tentar passar a m�o em 200 mil libras. 336 00:18:22,223 --> 00:18:26,393 Ele j� foi guarda costas e fez um curso de negocia��o de ref�ns. 337 00:18:26,463 --> 00:18:28,033 Pode ser sorte ele estar l� dentro. 338 00:18:28,093 --> 00:18:30,163 N�o vamos trabalhar em conjunto com ele. 339 00:18:30,903 --> 00:18:34,073 Consegue colocar a for�a especial dentro do trem pelo ar? 340 00:18:34,173 --> 00:18:36,003 Ainda est� sob avalia��o, 341 00:18:36,103 --> 00:18:38,943 mas a resposta inicial foi: n�o nessa velocidade. 342 00:18:39,343 --> 00:18:41,813 S�o muitos t�neis, pontes, fios e cabos. 343 00:18:43,743 --> 00:18:46,653 O avi�o da ag�ncia de informa��es est� a caminho? 344 00:18:46,743 --> 00:18:47,953 O de telecomunica��es? 345 00:18:48,153 --> 00:18:50,623 - Eu mandei irem l�. - N�o � assim que a banda toca. 346 00:18:50,723 --> 00:18:52,583 Voc� n�o manda, voc� pede. 347 00:18:52,753 --> 00:18:55,393 Precisamos saber como aquele computador de placa �nica 348 00:18:55,453 --> 00:18:56,863 est� sendo controlado. 349 00:18:57,623 --> 00:18:58,793 Vou agilizar isso. 350 00:19:00,023 --> 00:19:01,733 A sala est� pronta para reuni�o. 351 00:19:01,833 --> 00:19:04,633 Quanto tempo exatamente vai levar para parar o trem? 352 00:19:04,833 --> 00:19:05,963 Uns minutos. 353 00:19:08,303 --> 00:19:11,303 - Minutos. - E n�o vai haver colis�o at� l�? 354 00:19:11,373 --> 00:19:13,473 N�o posso responder isso, n�o conseguimos ver nada, 355 00:19:13,573 --> 00:19:15,143 mas o que posso garantir 356 00:19:15,443 --> 00:19:17,383 � que os melhores est�o nesse caso. 357 00:19:31,663 --> 00:19:33,423 � maneiro finalmente trabalhar com voc�. 358 00:19:34,593 --> 00:19:36,533 Eu me inspirei muito em voc�... 359 00:19:37,233 --> 00:19:38,863 desde que saiu da central. 360 00:19:39,503 --> 00:19:40,733 Mas n�o devia. 361 00:19:41,573 --> 00:19:44,743 Isso aqui, se funcionar, se for permitido, 362 00:19:44,903 --> 00:19:46,573 � o melhor lugar do mundo. 363 00:19:50,043 --> 00:19:51,643 Eu s� estou aqui pela divers�o. 364 00:19:52,313 --> 00:19:54,553 Se fosse por mim, nos livrar�amos dos pol�ticos. 365 00:19:54,653 --> 00:19:56,453 Claro que um bom algoritmo faz melhor. 366 00:19:56,513 --> 00:19:58,083 Deus nos ajude! 367 00:19:58,483 --> 00:19:59,953 Ele nem ia precisar mais. 368 00:20:05,463 --> 00:20:06,693 - Posso ajudar? - S� assumi 369 00:20:06,793 --> 00:20:08,693 que acabou a separa��o entre as classes, n�o �? 370 00:20:08,993 --> 00:20:10,703 Criminosos na econ�mica. 371 00:20:11,263 --> 00:20:13,073 Voc� me faz lembrar o meu pai. 372 00:20:13,603 --> 00:20:15,503 - �? - Odeio o meu pai. 373 00:20:18,343 --> 00:20:20,413 N�o vou olhar nenhum bilhete. 374 00:20:21,743 --> 00:20:23,743 Oi gente, sou o Billy, e... 375 00:20:24,683 --> 00:20:27,153 minha colega Yas vai pegar seus dados 376 00:20:27,213 --> 00:20:28,453 para as autoridades. 377 00:20:30,923 --> 00:20:34,193 O reembolso do atraso n�o vai adiantar de nada. 378 00:20:35,123 --> 00:20:37,293 Isso aqui � o sonho dos maquinistas. 379 00:20:37,893 --> 00:20:40,163 Um trem andando sem precisar de ningu�m. 380 00:20:40,893 --> 00:20:44,733 Eles n�o v�o achar isso uma amea�a, v�o pensar que � o futuro. 381 00:20:45,563 --> 00:20:49,573 Christina Doolan, 223, Haverty Street, Ealing. 382 00:20:50,773 --> 00:20:52,003 Est� tudo bem? 383 00:20:52,943 --> 00:20:55,243 - J� estive melhor. - J� estive pior. 384 00:20:55,613 --> 00:20:56,843 Gente... 385 00:21:06,123 --> 00:21:09,253 - O que est� fazendo? - Pegando os nomes de todo mundo. 386 00:21:09,693 --> 00:21:10,793 Por qu�? 387 00:21:11,893 --> 00:21:13,023 Eu sou... 388 00:21:13,793 --> 00:21:15,963 - Jornalista. - Fa�a-me... 389 00:21:19,603 --> 00:21:20,933 Sim, espero. 390 00:21:27,613 --> 00:21:29,773 Esse � meu... 391 00:21:30,213 --> 00:21:31,483 telefone particular. 392 00:21:32,013 --> 00:21:33,443 Agora � do governo. 393 00:21:33,553 --> 00:21:36,123 Eu preciso muito dele hoje. 394 00:21:36,653 --> 00:21:37,923 N�o tanto quanto eu. 395 00:21:38,023 --> 00:21:39,223 Obrigado por aguardar, 396 00:21:39,283 --> 00:21:42,053 receio que o secret�rio de gabinete n�o esteja dispon�vel no momento. 397 00:21:42,153 --> 00:21:45,393 Olha, eu acho que voc� n�o est� entendendo a gravidade da situa��o. 398 00:21:45,723 --> 00:21:47,933 Abby, conseguimos as filmagens. 399 00:21:48,063 --> 00:21:50,193 O ladr�o que roubou a mo�a na esta��o de Glasgow 400 00:21:50,303 --> 00:21:52,533 encontrou-se com ela uma hora antes. 401 00:21:52,663 --> 00:21:54,173 Essa � a mulher que ele roubou. 402 00:22:02,173 --> 00:22:04,783 E o que acontece entre isso e a esta��o central? 403 00:22:05,143 --> 00:22:06,583 Certo. Vamos l�. 404 00:22:07,013 --> 00:22:09,923 Esses tr�s v�o direto para esta��o, 405 00:22:10,013 --> 00:22:13,153 mas o a mo�a do carrinho entra num hotel perto da esta��o, 406 00:22:13,223 --> 00:22:14,793 e fica l� por uns 25 minutos. 407 00:22:15,593 --> 00:22:18,193 Por que ela tamb�m n�o foi direto para esta��o? 408 00:22:19,423 --> 00:22:22,693 Fale com o Hud, veja se ele consegue as filmagens de dentro do hotel. 409 00:22:22,763 --> 00:22:23,963 Sen�o, 410 00:22:24,103 --> 00:22:25,263 ache sozinho. 411 00:22:46,683 --> 00:22:48,093 Eu sei que voc� n�o pegou. 412 00:22:49,353 --> 00:22:50,453 O dinheiro. 413 00:22:51,923 --> 00:22:55,033 Se tivesse roubado muito dinheiro, ia se vestir melhor. 414 00:22:57,263 --> 00:22:59,963 N�o, quis dizer, tipo, eu gosto das suas roupas, 415 00:23:02,033 --> 00:23:04,303 mas � que acho que voc� se veste que nem eu. 416 00:23:05,303 --> 00:23:06,573 Parece at� um espelho. 417 00:23:07,613 --> 00:23:08,773 Voc� tem filhos? 418 00:23:15,253 --> 00:23:16,323 Eu... 419 00:23:17,253 --> 00:23:19,753 - Quem � esse? - Um cara da Voyarapide. 420 00:23:20,593 --> 00:23:22,993 A empresa dona do Heart of Britain �... 421 00:23:23,293 --> 00:23:25,523 - Francesa? - Sim. Bom, o TOC �. 422 00:23:25,623 --> 00:23:28,193 Mas os vag�es s�o da Rosco, que � alem�, 423 00:23:28,563 --> 00:23:31,403 a locomotiva � operada sob contrato por um FOC, que � ingl�s, 424 00:23:31,533 --> 00:23:34,003 que as terceiriza de outra Rosco, que � espanhola, sim? 425 00:23:34,103 --> 00:23:36,573 - O que voc�... - Abby, diretora t�cnica interina. 426 00:23:37,003 --> 00:23:39,443 Abby, diretora t�cnica interina. 427 00:23:39,503 --> 00:23:42,343 N�s gostar�amos de saber se o senhor estaria ciente 428 00:23:42,443 --> 00:23:44,343 de alguma vulnerabilidade 429 00:23:44,443 --> 00:23:47,053 no sistema dos trens que possa ter possibilitado isso. 430 00:23:53,483 --> 00:23:56,563 N�s n�o tivemos nenhum problema nesse sentido. 431 00:23:57,523 --> 00:24:00,133 Nosso sistema e nossos parceiros s�o fortes. 432 00:24:04,633 --> 00:24:07,003 E � claro para n�s que o problema s�o os anos 433 00:24:07,103 --> 00:24:09,673 que sua rede de transportes n�o recebeu nenhum investimento. 434 00:24:11,773 --> 00:24:13,473 Isso � um problema do Reino Unido. 435 00:24:13,613 --> 00:24:15,673 - N�o da Fran�a. - Com todo respeito, 436 00:24:15,743 --> 00:24:17,383 mas n�o � o momento para... 437 00:24:22,553 --> 00:24:24,253 Muito bem, diretora. 438 00:24:26,153 --> 00:24:28,353 Eu sei que isso � estranho, ok? 439 00:24:28,793 --> 00:24:31,323 � claro que quando eu disse aquilo hoje de manh�, 440 00:24:31,423 --> 00:24:34,633 - n�o esperava passar a noite aqui. - Eu n�o estou incomodado com isso. 441 00:24:34,733 --> 00:24:37,033 - �, mas voc� parece. - Se termina a rela��o 442 00:24:37,133 --> 00:24:39,163 - na noite anterior da sua viagem... - Rela��o? 443 00:24:39,263 --> 00:24:40,733 Est� exagerando um pouco. 444 00:24:41,133 --> 00:24:43,273 Certo, agora nem era mais um relacionamento, �? 445 00:24:43,373 --> 00:24:44,473 Ei, 446 00:24:44,603 --> 00:24:46,643 e voc� n�o ter me ligado quando descobriu do v�rus 447 00:24:46,703 --> 00:24:48,473 - s� porque estava... - Meu Deus, n�o te liguei 448 00:24:48,543 --> 00:24:51,043 - porque voc� estava de f�rias. - Eu estava no aeroporto. 449 00:24:51,143 --> 00:24:53,083 N�o sabia que seu voo tinha atrasado. 450 00:24:58,853 --> 00:25:00,623 Ministra, atende! 451 00:25:10,533 --> 00:25:13,803 - A minha mulher! - O meu filho est� naquele trem. 452 00:25:13,933 --> 00:25:16,003 - O que est� acontecendo? - Precisam parar o trem. 453 00:25:16,273 --> 00:25:17,403 Al�? 454 00:25:17,873 --> 00:25:19,043 Kate. Sou eu. 455 00:25:19,143 --> 00:25:20,673 Meu Deus, Liz, est� tudo bem? 456 00:25:21,073 --> 00:25:22,213 O que voc� acha? 457 00:25:22,673 --> 00:25:24,343 Est� todo mundo vindo para c� investigar. 458 00:25:24,443 --> 00:25:26,913 - A aten��o vai redobrar. - Precisamos bolar uma estrat�gia. 459 00:25:27,013 --> 00:25:29,823 Liz, voc� est� no meio de um incidente muito s�rio, 460 00:25:29,883 --> 00:25:31,083 esque�a a pol�tica. 461 00:25:32,283 --> 00:25:34,353 Fale com o primeiro-ministro, Kate. 462 00:25:34,553 --> 00:25:37,093 Isso n�o � s� sobre cancelar o an�ncio da semana que vem, �... 463 00:25:37,193 --> 00:25:39,963 Liz, todo mundo sabe que uma coisa assim ia acontecer 464 00:25:40,063 --> 00:25:43,493 - alguns dias antes de... - Apague todos os rastros, est� bom? 465 00:25:45,133 --> 00:25:46,833 Todos os rastros. 466 00:25:58,783 --> 00:26:01,183 Algu�m aqui � contra eu tomar um drinque? 467 00:26:01,883 --> 00:26:04,323 - N�o, acho uma �tima ideia. - �... 468 00:26:08,653 --> 00:26:11,493 - E o que voc� faz? - Ignoro rep�rteres. 469 00:26:13,423 --> 00:26:15,063 Aqui est�o os pre�os. 470 00:26:16,063 --> 00:26:18,303 - Eu n�o vou pagar. - N�o, espere. 471 00:26:18,433 --> 00:26:20,603 O m�nimo que podem fazer � deixar o bar de gra�a, 472 00:26:20,703 --> 00:26:22,373 considerando as circunst�ncias. 473 00:26:22,473 --> 00:26:25,703 Acho que �lcool � a �ltima coisa que a gente precisa no momento. 474 00:26:26,503 --> 00:26:28,473 Fale por voc� ent�o. 475 00:26:28,573 --> 00:26:31,743 - Na verdade, acho que quero tamb�m. - Muito bem, esse � o esp�rito. 476 00:26:32,413 --> 00:26:33,443 Agora, 477 00:26:33,553 --> 00:26:35,553 todos a favor, digam "eu". 478 00:26:35,613 --> 00:26:36,753 - Eu! - Eu! 479 00:26:51,903 --> 00:26:53,403 Se fizer isso, vai morrer. 480 00:26:54,933 --> 00:26:56,703 A velocidade diminui nas curvas. 481 00:26:56,973 --> 00:26:58,943 Quanto maior a curva, maior a chance. 482 00:26:59,373 --> 00:27:02,773 Abby, acho que estamos indo bem com o c�digo do SBC. 483 00:27:03,513 --> 00:27:06,443 Se consegu�ssemos nos comunicar com o trem de novo... 484 00:27:06,553 --> 00:27:08,313 - Certo. - Acho que daria para par�-lo. 485 00:27:08,383 --> 00:27:09,583 �timo. 486 00:27:09,653 --> 00:27:11,523 - Aqui � Daniel Geoghan... - Vou ligar. 487 00:27:11,583 --> 00:27:12,723 Deixe sua mensagem. 488 00:27:12,783 --> 00:27:16,393 Ministra, eu preciso que atenda! 489 00:27:19,193 --> 00:27:20,763 Est� bom, vamos l�. 490 00:27:33,613 --> 00:27:34,713 Posso? 491 00:27:45,583 --> 00:27:49,223 Sinto informar que infelizmente o seu acesso foi negado. 492 00:27:49,293 --> 00:27:53,223 ...informar que infelizmente o seu acesso foi negado. 493 00:27:53,293 --> 00:27:55,533 Veja, diga, diga, resolva. 494 00:27:55,633 --> 00:27:57,933 - O que est� acontecendo? - � um "tripwire". 495 00:27:58,563 --> 00:28:02,273 A interface do SBC parece estar se clonando v�rias vezes, 496 00:28:02,473 --> 00:28:04,973 - ocultando a original. - O que quer dizer? 497 00:28:05,043 --> 00:28:07,473 E como se tiv�ssemos dado dois para tr�s... 498 00:28:07,573 --> 00:28:09,173 Umas 7 mil vezes. 499 00:28:09,273 --> 00:28:10,543 E s� aumenta. 500 00:28:11,013 --> 00:28:12,583 ...diga, resolva. 501 00:28:12,683 --> 00:28:16,083 - Sinto informar... - Veja, diga, diga, resolva. 502 00:28:27,363 --> 00:28:28,633 Que nem Quintinshill. 503 00:28:29,433 --> 00:28:30,493 Qu�? 504 00:28:31,363 --> 00:28:32,463 Quintinshill. 505 00:28:33,373 --> 00:28:35,803 O pior acidente de trem na hist�ria do Reino Unido. 506 00:28:36,733 --> 00:28:39,473 Foram 230 mortos. 507 00:28:43,213 --> 00:28:44,413 E muitos feridos. 508 00:28:46,043 --> 00:28:47,513 Muitas pessoas feridas. 509 00:28:57,793 --> 00:28:59,493 Voc� acha mesmo que consegue? 510 00:29:00,063 --> 00:29:01,263 A gente vai descobrir. 511 00:29:01,993 --> 00:29:03,063 Mas e eu? 512 00:29:05,463 --> 00:29:08,073 Eu podia ter contado que voc� estava escondido ali. 513 00:29:08,533 --> 00:29:11,143 Mas n�o contei porque sabia voc� n�o queria. 514 00:29:11,943 --> 00:29:14,043 Por que voc� n�o faz uma coisa por mim? 515 00:29:17,243 --> 00:29:18,343 N�o me deixe aqui. 516 00:29:26,983 --> 00:29:28,093 Tudo bem. 517 00:29:30,193 --> 00:29:31,323 Tudo bem. 518 00:29:31,993 --> 00:29:35,163 Diga como est� tudo bem? 519 00:29:36,263 --> 00:29:38,833 Quanto tempo vai levar at� voc� achar a interface certa 520 00:29:38,933 --> 00:29:41,133 e fazer o que estava prestes fazer? 521 00:29:42,473 --> 00:29:45,103 - Mais que minutos. - N�o temos nem horas. 522 00:29:48,313 --> 00:29:49,313 Quando a ministra ligar, 523 00:29:49,413 --> 00:29:51,413 posso tentar acessar o SBC diretamente 524 00:29:51,613 --> 00:29:52,743 e isolar sozinho. 525 00:29:54,183 --> 00:29:55,513 Isso aqui n�o � um jogo. 526 00:29:56,013 --> 00:29:59,353 S�o as vidas das pessoas. Temos que testar tudo primeiro. 527 00:29:59,423 --> 00:30:03,923 Acelera isso e bota o Saj para recuperar o controle do VTTR. 528 00:30:04,023 --> 00:30:05,463 Isso � vital para n�s. 529 00:30:06,093 --> 00:30:08,533 Isso n�o � um acidente prestes a acontecer. 530 00:30:08,833 --> 00:30:10,033 � um massacre. 531 00:30:10,463 --> 00:30:11,703 E seu colega... 532 00:30:13,103 --> 00:30:15,403 n�o est� fazendo nada sobre isso. 533 00:30:16,843 --> 00:30:18,343 Ele est� tentando. 534 00:30:18,703 --> 00:30:19,773 Est� mesmo? 535 00:30:25,083 --> 00:30:26,653 Ministra, oi! 536 00:30:27,153 --> 00:30:30,183 Oi, prontos para eu tentar conectar de novo? 537 00:30:31,923 --> 00:30:33,053 Al�? 538 00:30:33,253 --> 00:30:34,853 O que fez esse tempo todo? 539 00:30:35,093 --> 00:30:37,523 Olha, eu avisei, n�o avisei? 540 00:30:38,763 --> 00:30:39,763 Certo, 541 00:30:40,193 --> 00:30:41,493 eu tenho uma lista, 542 00:30:41,563 --> 00:30:44,963 o funcion�rio tem, de quem ainda est� a bordo. 543 00:30:46,003 --> 00:30:47,803 Sabe quanto tempo isso vai levar? 544 00:30:48,033 --> 00:30:50,343 Ainda tenho muitas liga��es para fazer. 545 00:30:52,273 --> 00:30:53,313 Al�? 546 00:30:56,773 --> 00:30:57,883 Al�? 547 00:31:00,583 --> 00:31:03,323 - Esse funcion�rio est� a� agora? - Est�. 548 00:31:03,453 --> 00:31:05,783 Pode passar o telefone para ele, por favor? 549 00:31:06,023 --> 00:31:07,423 - O qu�? - Por favor? 550 00:31:12,893 --> 00:31:16,663 � o Centro de Seguran�a Cibern�tica. Querem falar com voc�. 551 00:31:20,463 --> 00:31:22,303 - Al�? - Oi. Escute. 552 00:31:22,473 --> 00:31:25,043 Voc� n�o pode devolver esse telefone para a ministra. 553 00:31:25,103 --> 00:31:27,773 Quero que saia da�, ache o detetive 554 00:31:28,443 --> 00:31:29,573 e passe para ele. 555 00:31:37,783 --> 00:31:38,853 Aonde voc� est� indo? 556 00:31:55,703 --> 00:31:57,843 Bom, mesmo se tiv�ssemos conseguido 557 00:31:57,943 --> 00:31:59,303 mexer no SBC naquela hora, 558 00:31:59,403 --> 00:32:02,313 n�o ter�amos parado o trem porque n�o t�nhamos contato com ele. 559 00:32:02,873 --> 00:32:04,113 Com licen�a. 560 00:32:06,543 --> 00:32:07,753 E por qu�? 561 00:32:07,813 --> 00:32:11,753 Porque a ministra est� focada demais em salvar a pr�pria pele. 562 00:32:11,823 --> 00:32:15,353 - Ela est� numa situa��o dif�cil. - Porra, e a gente n�o? 563 00:32:20,293 --> 00:32:23,293 A senhora me disse que eu estava no comando. 564 00:32:24,433 --> 00:32:26,033 � isso que eu estou fazendo. 565 00:32:26,533 --> 00:32:29,133 Se eu tiver que fazer promessas que n�o posso cumprir, eu vou, 566 00:32:29,233 --> 00:32:31,843 porque n�o estou nem ai para o que esse cara fez, 567 00:32:31,943 --> 00:32:33,813 me importo com o que ele 'pode' fazer. 568 00:32:36,973 --> 00:32:38,343 Voc�s s�o todos iguais! 569 00:32:48,393 --> 00:32:51,523 E vai assumir total responsabilidade por essa escolha? 570 00:32:54,693 --> 00:32:55,863 Sim, senhora. 571 00:33:05,343 --> 00:33:07,743 Alian�a cinco olhos na sua sala em dois minutos. 572 00:33:22,723 --> 00:33:24,623 Se n�o acontecer nada at� 1h30, 573 00:33:27,093 --> 00:33:29,463 o Elvis est� fora. 574 00:33:39,103 --> 00:33:41,003 - Licen�a, aquela luz ali � o qu�? - Desculpa. 575 00:33:41,113 --> 00:33:44,743 Estamos progredindo com o SBC, e a situa��o do v�rus na rede? 576 00:33:45,013 --> 00:33:47,553 Acho que v�o levar dias para gente resolver. 577 00:33:51,783 --> 00:33:53,593 Sabe qual o problema desse lugar? 578 00:33:54,053 --> 00:33:56,593 � que eu nunca tenho confian�a 579 00:33:56,653 --> 00:34:00,833 de que a pessoa com quem falo n�o vasculhou meu celular e e-mail. 580 00:34:01,133 --> 00:34:02,133 �. 581 00:34:02,263 --> 00:34:04,563 Sei que voc� nunca faria isso, Leon. 582 00:34:06,463 --> 00:34:07,703 Voc� sabe os limites. 583 00:34:13,973 --> 00:34:15,843 Voc� tem que esquecer deles hoje. 584 00:34:17,883 --> 00:34:22,383 Entre no sistema do Voyarapide e fa�a o que tiver que fazer. 585 00:34:22,883 --> 00:34:24,723 Acho que est�o escondendo alguma coisa. 586 00:34:24,783 --> 00:34:26,323 Talvez uma fraqueza no sistema? 587 00:34:27,553 --> 00:34:30,863 Se a gente achar o ponto vulner�vel podemos corrigir. 588 00:34:37,463 --> 00:34:38,633 Est� bem. 589 00:34:46,343 --> 00:34:48,343 Souberam que o Peter foi desligado? 590 00:34:49,243 --> 00:34:51,143 N�o podiam traz�-lo de volta s� hoje? 591 00:34:51,243 --> 00:34:53,483 Oi, desculpe o atraso. 592 00:34:53,583 --> 00:34:57,183 Se tiverem um palpite de quem � esse tal maquinista agora � a hora. 593 00:34:57,253 --> 00:34:59,653 Minha equipe vai te mandar todas as informa��es que puderem 594 00:34:59,753 --> 00:35:02,823 sobre uma coisa chamada Grupo Azul, os hackers. 595 00:35:03,723 --> 00:35:05,593 Olha, eu os conhe�o, mas... 596 00:35:06,023 --> 00:35:07,863 nunca fizeram nada desse tipo. 597 00:35:07,963 --> 00:35:11,133 N�o, mas recebemos uma informa��o de que eles estavam planejando. 598 00:35:11,533 --> 00:35:13,733 E de onde eles est�o tirando recursos para isso? 599 00:35:13,863 --> 00:35:15,503 A base desse grupo fica no Teer�. 600 00:35:15,603 --> 00:35:18,873 Ningu�m pensou que o fato da sua ministra estar a bordo 601 00:35:18,973 --> 00:35:21,143 desse trem � uma coincid�ncia, n�o �? 602 00:35:21,243 --> 00:35:24,413 Acho que temos que aceitar que tem tantas chances 603 00:35:24,513 --> 00:35:28,453 de ser uma motiva��o pol�tica quanto de ser um crime organizado. 604 00:35:29,013 --> 00:35:31,783 Sei que voc� n�o queria ouvir isso. 605 00:35:42,293 --> 00:35:43,433 N�o! 606 00:35:48,273 --> 00:35:49,373 Isso! 607 00:35:50,903 --> 00:35:51,973 Ei! 608 00:35:53,043 --> 00:35:54,373 Por que voc� fez isso? 609 00:35:57,343 --> 00:35:58,813 Est� um clima bom aqui. 610 00:35:59,543 --> 00:36:01,753 Quer dizer, voc� est� sendo pago. 611 00:36:02,183 --> 00:36:05,453 Mas acho que todo mundo gostaria de sair daqui se tivesse a chance. 612 00:36:10,593 --> 00:36:11,723 Toma. 613 00:36:14,733 --> 00:36:15,933 Ela quer voc�. 614 00:36:25,243 --> 00:36:26,303 Abby? 615 00:36:26,643 --> 00:36:27,703 Sou eu. Est� ai? 616 00:36:28,773 --> 00:36:30,473 - Joe. - Aonde ela est� indo? 617 00:36:30,573 --> 00:36:32,783 - Esse n�o � o momento para... - Joe. 618 00:36:33,983 --> 00:36:35,713 Vou dar meu m�ximo por voc�, 619 00:36:35,913 --> 00:36:37,853 se der seu m�ximo por mim, est� bem? 620 00:36:41,023 --> 00:36:44,293 N�o pode preferir falar com criminoso que com um ministro. 621 00:36:45,463 --> 00:36:48,063 Num diagrama de Veen dos dois, tem uma �rea sombreada... 622 00:36:48,163 --> 00:36:49,363 N�o sou criminoso. 623 00:36:49,593 --> 00:36:51,463 Fui acusado de um crime injustamente. 624 00:36:51,703 --> 00:36:53,903 Ministra, foi ele que nos ligou, 625 00:36:54,263 --> 00:36:55,603 ele que � treinado para isso 626 00:36:55,703 --> 00:36:59,703 e acho que ele tem a maior chance de parar esse trem, est� bom? 627 00:37:03,573 --> 00:37:05,643 Abby. Sou todo seu. 628 00:37:05,943 --> 00:37:07,243 Do que precisa? 629 00:37:07,343 --> 00:37:11,223 Eu n�o gosto de estarmos dependentes de um �nico telefone. 630 00:37:11,623 --> 00:37:13,453 Seria melhor se voc� conseguisse 631 00:37:13,553 --> 00:37:16,323 achar o bloqueador de sinal, e desligasse. 632 00:37:17,863 --> 00:37:19,763 Sabe o que tem que procurar, Joe? 633 00:37:19,863 --> 00:37:21,093 Sim, acho que sim. 634 00:37:21,223 --> 00:37:23,563 � mais ou menos desse tamanho, com uma antena 635 00:37:23,633 --> 00:37:25,063 e uma fonte de energia. 636 00:37:25,163 --> 00:37:26,933 Olhem as malas, pessoal. 637 00:37:28,503 --> 00:37:30,373 Do tamanho de uma caixa de sapato. 638 00:37:38,943 --> 00:37:40,013 Abby. 639 00:37:40,743 --> 00:37:43,683 O avi�o est� quase alcan�ando o trem e pronto para escanear um sinal. 640 00:37:43,783 --> 00:37:45,853 Saberemos exatamente o que est� acontecendo l�. 641 00:37:45,953 --> 00:37:47,023 Valeu. 642 00:37:47,123 --> 00:37:49,753 Tobi, fique com Leon e me reporte assim que tiverem alguma coisa. 643 00:37:49,853 --> 00:37:50,993 Beleza! 644 00:38:07,203 --> 00:38:08,313 Diretora. 645 00:38:08,573 --> 00:38:09,813 Senhor Peveril. 646 00:38:20,353 --> 00:38:22,653 - Voc� conseguiu? - Voc� tinha d�vidas? 647 00:38:22,753 --> 00:38:24,423 - Manda! - Mandei! 648 00:38:40,973 --> 00:38:44,573 A localiza��o em tempo real do Heart of Britain. 649 00:38:44,683 --> 00:38:45,983 De nada. 650 00:39:11,403 --> 00:39:12,543 O que � isso? 651 00:39:12,803 --> 00:39:14,973 � um trem de carga. 652 00:39:15,943 --> 00:39:17,113 Parado, 653 00:39:17,383 --> 00:39:21,383 com vag�o motor e metade do trem na linha principal da costa oeste. 654 00:39:43,073 --> 00:39:44,943 Certo, continuem procurando aqui. 655 00:39:45,003 --> 00:39:46,373 Vou olhar no outro vag�o. 656 00:39:46,573 --> 00:39:47,743 Eu te ajudo! 657 00:39:49,443 --> 00:39:50,713 Pare com isso! 658 00:39:53,143 --> 00:39:55,283 Central de Sinaliza��o do Oeste da Esc�cia. 659 00:39:55,853 --> 00:39:58,383 Central, aqui � Abigail Aysgarth. 660 00:39:58,683 --> 00:40:02,593 Preciso que mova o que parece ser um trem de carga que, no momento, 661 00:40:02,653 --> 00:40:07,293 est� parado no cruzamento principal de duas linhas em Gretna. 662 00:40:07,763 --> 00:40:09,933 Pode fazer isso imediatamente, por favor? 663 00:40:10,033 --> 00:40:11,093 N�o. 664 00:40:11,863 --> 00:40:14,333 - Como � que �? - Gretna n�o � da nossa jurisdi��o, 665 00:40:14,433 --> 00:40:17,133 voc� precisa falar com a Central de Controle de Manchester. 666 00:40:17,303 --> 00:40:18,443 Deixa comigo. 667 00:40:19,543 --> 00:40:20,703 Senhora, 668 00:40:21,513 --> 00:40:22,643 esse � o nosso trem. 669 00:40:23,613 --> 00:40:24,783 N�o! 670 00:40:25,443 --> 00:40:26,643 Consegui! 671 00:40:26,783 --> 00:40:28,383 Est� bem, Manchester 672 00:40:28,483 --> 00:40:32,323 01614969865. 673 00:40:53,873 --> 00:40:56,773 Estamos sem cerca de dois ter�os das nossas linhas de comunica��es. 674 00:40:56,873 --> 00:40:59,143 Voc� tem o n�mero de celular do maquinista? 675 00:40:59,213 --> 00:41:00,883 Achei que sim, mas parece desatualizado. 676 00:41:00,953 --> 00:41:02,353 - Um nome? - �... 677 00:41:02,453 --> 00:41:03,853 Harvey Driscoll. 678 00:41:03,923 --> 00:41:05,053 - Pev. - J� vou! 679 00:41:07,683 --> 00:41:08,853 Central, 680 00:41:09,053 --> 00:41:10,923 qual a carga nesse trem? 681 00:41:11,053 --> 00:41:12,863 - Tanques. - Com o qu�? 682 00:41:12,993 --> 00:41:15,133 G�s condensado. 683 00:41:18,733 --> 00:41:20,703 - Obrigada. - O maquinista. 684 00:41:20,763 --> 00:41:22,073 J� est� chamando. 685 00:41:23,833 --> 00:41:25,343 Atende, atende! 686 00:41:29,073 --> 00:41:30,113 Atende! 687 00:41:30,213 --> 00:41:31,413 Qual a outra op��o? 688 00:41:31,473 --> 00:41:34,413 - Atende, atende. - Abby, qual a outra op��o? 689 00:41:44,823 --> 00:41:46,463 Abby, est� a�? 690 00:41:47,163 --> 00:41:48,263 Joe. 691 00:41:48,593 --> 00:41:50,463 - Achei uma coisa. - Ei, escuta, 692 00:41:50,533 --> 00:41:53,703 voc� tem que tirar todo mundo dos vag�es da frente 693 00:41:53,803 --> 00:41:55,473 e se preparar para um impacto. 694 00:41:55,933 --> 00:41:58,673 - Qu�? Por qu�? - Tem um trem na frente de voc�s. 695 00:42:06,413 --> 00:42:08,113 - Al�? - Oi, aqui � o Harvey Driscoll. 696 00:42:08,213 --> 00:42:10,583 - Esse n�mero est�... - Harvey! Harvey! Oi. 697 00:42:10,653 --> 00:42:12,823 Aqui � o Centro Nacional de Seguran�a Cibern�tica. 698 00:42:12,883 --> 00:42:16,493 Preciso que retire seu trem da linha Glasgow, sudoeste. 699 00:42:16,593 --> 00:42:18,523 - Todos os trens est�o suspensos. - Harvey... 700 00:42:18,623 --> 00:42:21,493 - Vou falar com a central... - Harvey, precisa remover o trem. 701 00:42:21,563 --> 00:42:23,733 - Preciso de autoriza��o. - J� falamos com a central. 702 00:42:24,093 --> 00:42:26,633 - Eu estou com pouca bateria. - Escute. 703 00:42:28,573 --> 00:42:29,703 O que � aquilo? 704 00:42:29,803 --> 00:42:33,343 Tem outro trem que n�o est� suspenso e est� se movendo na sua dire��o. 705 00:42:33,443 --> 00:42:34,873 Ent�o, pare esse trem. 706 00:42:35,673 --> 00:42:36,773 N�s n�o... 707 00:42:37,243 --> 00:42:38,343 Eu... 708 00:42:47,683 --> 00:42:50,223 - Todos v�o para o final do trem. - Por qu�? 709 00:42:50,323 --> 00:42:51,693 Agora. R�pido. 710 00:42:51,763 --> 00:42:54,193 - Anda, a gente vai bater! - Bater em qu�? 711 00:42:54,293 --> 00:42:55,863 - Naquilo! - Vamos embora! 712 00:42:56,533 --> 00:42:59,563 Tempo estimado para o impacto: 90 segundos. 713 00:43:00,203 --> 00:43:02,303 - Meu Senhor! A gente vai bater. - Vamos. 714 00:43:02,403 --> 00:43:04,973 - Meu Deus! - N�o acredito que eu vou morrer. 715 00:43:05,503 --> 00:43:06,603 R�pido! 716 00:43:07,273 --> 00:43:08,443 Vai, gente, r�pido. 717 00:43:09,013 --> 00:43:10,143 Vamos! 718 00:43:10,843 --> 00:43:12,213 Setenta segundos! 719 00:43:16,253 --> 00:43:17,353 Olha. 720 00:43:23,823 --> 00:43:26,023 - Vamos embora, corra. - Vamos! 721 00:43:34,633 --> 00:43:35,773 Est� andando. 722 00:43:49,183 --> 00:43:50,313 Joe. 723 00:43:51,013 --> 00:43:52,123 Vamos logo! 724 00:43:54,323 --> 00:43:55,553 Trinta segundos. 725 00:44:08,373 --> 00:44:09,473 Vinte. 726 00:44:12,973 --> 00:44:14,203 Anda, venha, venha. 727 00:44:14,303 --> 00:44:16,143 Levante, levante, vamos logo. 728 00:44:16,943 --> 00:44:18,013 Dez segundos. 729 00:44:39,003 --> 00:44:40,433 Saia da frente! Cuidado! 730 00:44:49,073 --> 00:44:50,343 Joe! 731 00:44:59,058 --> 00:45:04,058 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 55298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.