Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,953 --> 00:00:02,663
Meu nome � "o maquinista".
2
00:00:02,723 --> 00:00:05,193
Abby, j� sei o que est� pensando,
3
00:00:05,663 --> 00:00:06,893
sei o que parece,
4
00:00:06,993 --> 00:00:08,633
mas n�o machuquei ningu�m,
est� bom?
5
00:00:08,833 --> 00:00:10,863
Eu era um dos policiais bons.
Eu juro.
6
00:00:10,963 --> 00:00:12,333
Eu n�o fiz nada
7
00:00:12,563 --> 00:00:15,203
e agora a gente precisa
um do outro.
8
00:00:15,373 --> 00:00:17,943
O que eu estou pedindo
� que depois que eu te ajudar,
9
00:00:18,043 --> 00:00:20,073
voc� me deixe fora de cust�dia
at� meu julgamento.
10
00:00:25,043 --> 00:00:26,153
Est� bom?
11
00:00:27,983 --> 00:00:29,283
...sou "o maquinista".
12
00:00:29,723 --> 00:00:31,783
Beleza! Vamos come�ar assim.
13
00:00:32,283 --> 00:00:36,163
Mande a pol�cia ir atr�s dos caras
que fugiram da esta��o de Glasgow.
14
00:00:36,263 --> 00:00:38,563
Temos que descobrir
de onde vieram e com quem est�o.
15
00:00:40,463 --> 00:00:41,803
Vou descobrir o que � isso.
16
00:00:44,133 --> 00:00:45,733
Certo, espere um minutinho.
17
00:00:46,503 --> 00:00:47,873
- Meg, procure...
- Qu�?
18
00:00:49,673 --> 00:00:50,773
Amiga?
19
00:00:52,873 --> 00:00:54,073
Eu estou no controle.
20
00:00:54,173 --> 00:00:55,243
Licen�a.
21
00:00:58,683 --> 00:01:00,013
O que est� acontecendo?
22
00:01:02,883 --> 00:01:04,423
� da seguran�a cibern�tica.
23
00:01:04,653 --> 00:01:05,753
Boa sorte!
24
00:01:06,493 --> 00:01:08,023
Quais problemas o senhor tem?
25
00:01:08,563 --> 00:01:11,223
Voc� soube que os trens foram
suspensos, n�o �? Todos eles.
26
00:01:11,293 --> 00:01:13,063
Sim, foram ordens minhas.
27
00:01:16,533 --> 00:01:17,803
Bom, olhe s� isso.
28
00:01:18,463 --> 00:01:20,573
VTTR, � o Visualizador de Trens
em Tempo Real,
29
00:01:20,673 --> 00:01:23,473
com isso a gente v� as posi��es
de todos os trens.
30
00:01:23,903 --> 00:01:25,673
� assim que os impedimos
de baterem.
31
00:01:26,373 --> 00:01:27,873
O sistema caiu.
32
00:01:28,643 --> 00:01:31,143
A rede est� cheia
de trens de carga e passageiros,
33
00:01:31,243 --> 00:01:34,153
todos pararam onde n�o deviam,
na hora errada.
34
00:01:34,213 --> 00:01:35,653
E n�o temos como ver.
35
00:01:35,983 --> 00:01:37,783
Espero que tenham
ouvido sua ordem.
36
00:01:38,853 --> 00:01:40,623
Porque se eles
continuarem andando,
37
00:01:41,023 --> 00:01:42,563
n�o vai ser por muito tempo.
38
00:02:19,643 --> 00:02:24,643
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
39
00:02:42,283 --> 00:02:44,223
- Achei que era para sair.
- Cad� o policial?
40
00:02:44,283 --> 00:02:45,723
- Licencinha.
- Cad� o chefe?
41
00:02:45,823 --> 00:02:47,093
Ficou a plataforma.
42
00:02:47,193 --> 00:02:48,853
Ele ficou na esta��o.
43
00:02:48,953 --> 00:02:51,723
- Algu�m viu aquele garoto?
- Desculpa, quem est� na plataforma?
44
00:02:52,563 --> 00:02:54,133
- Tudo bem a�, cara?
- Sim, tudo bem.
45
00:02:54,233 --> 00:02:55,763
A m�e dele ficou l�.
46
00:02:56,703 --> 00:02:57,833
Me d� meu telefone.
47
00:02:57,963 --> 00:02:59,573
- Espere.
- � aquele neg�cio?
48
00:03:00,073 --> 00:03:01,073
O qu�?
49
00:03:01,833 --> 00:03:03,003
O qu�?
50
00:03:03,173 --> 00:03:06,543
Mexeram na fia��o da cabine do chefe
da composi��o antes de sairmos.
51
00:03:07,773 --> 00:03:09,613
Tem um aparelho
que cortou o sinal,
52
00:03:10,783 --> 00:03:13,483
o que impede a gente de fazer
qualquer coisa...
53
00:03:13,813 --> 00:03:15,483
para resolver isso.
54
00:03:15,823 --> 00:03:17,223
- Mas quem foi?
- N�o sei.
55
00:03:17,683 --> 00:03:21,693
Ele est� falando com Centro
Nacional de Seguran�a Cibern�tica.
56
00:03:24,093 --> 00:03:27,833
Liguem para a cabine do maquinista,
temos que descer em Carstairs.
57
00:03:30,203 --> 00:03:31,663
Ele tamb�m n�o est� aqui.
58
00:03:32,333 --> 00:03:33,673
- Qu�?
- Qu�?
59
00:03:33,773 --> 00:03:34,903
O qu�?
60
00:03:35,973 --> 00:03:37,503
- Billy?
- � s�rio.
61
00:03:37,903 --> 00:03:39,273
Quem est� conduzindo o trem?
62
00:03:39,643 --> 00:03:41,013
Eu n�o sei todas as respostas.
63
00:03:41,213 --> 00:03:44,013
Agora, estou na espera com o Centro
de Seguran�a Cibern�tica.
64
00:03:45,043 --> 00:03:46,683
N�o, tem algu�m l�.
65
00:03:46,783 --> 00:03:51,223
- Tem algu�m conduzindo esse trem.
- �, tem algu�m,
66
00:03:51,283 --> 00:03:52,653
mas n�o daqui de dentro.
67
00:03:54,693 --> 00:03:57,763
Acho que tem algu�m
controlando � dist�ncia.
68
00:03:57,863 --> 00:03:59,663
Eu n�o estou entendendo.
69
00:04:01,633 --> 00:04:03,503
Parece que fomos sequestrados.
70
00:04:05,473 --> 00:04:06,903
Sequestro � dist�ncia.
71
00:04:08,943 --> 00:04:11,143
Vir pessoalmente est�
t�o fora de moda.
72
00:04:17,783 --> 00:04:19,753
Ele passou sinal vermelho
antes de Wishaw,
73
00:04:19,813 --> 00:04:21,183
mas ele nem poderia fazer isso.
74
00:04:21,253 --> 00:04:23,453
O sinal devia ativar
uma trava de seguran�a no trem,
75
00:04:23,523 --> 00:04:24,653
acionando o freio.
76
00:04:24,783 --> 00:04:26,553
Qu�? A trava n�o travou?
77
00:04:26,953 --> 00:04:29,623
�, bom,
o antiv�rus est� com v�rus.
78
00:04:32,193 --> 00:04:35,133
E Abby, a ministra ficou no trem.
79
00:04:38,733 --> 00:04:41,033
A gente tem
que priorizar o acesso
80
00:04:41,133 --> 00:04:43,703
de algo chamado Visualizador
de Trens em Tempo Real,
81
00:04:43,803 --> 00:04:45,303
acima de qualquer coisa.
82
00:04:45,503 --> 00:04:48,373
No momento, a gente n�o tem ideia
do que est� rolando por a�.
83
00:04:48,473 --> 00:04:49,583
Abby?
84
00:04:53,013 --> 00:04:54,053
Meg.
85
00:04:54,413 --> 00:04:56,113
Acho que n�o consigo
para Marrakech.
86
00:04:56,183 --> 00:04:58,423
Eu at� iria para casa,
mas voc� cancelou meu trem.
87
00:04:58,683 --> 00:05:01,293
Ser� que tem como
voc� ficar na esta��o
88
00:05:01,353 --> 00:05:03,793
e me avisar se mais alguma coisa
aparecer nas televis�es?
89
00:05:03,863 --> 00:05:05,093
Certo, uma pergunta.
90
00:05:05,963 --> 00:05:07,033
Fala.
91
00:05:08,903 --> 00:05:10,063
Como?
92
00:05:11,903 --> 00:05:14,473
N�o sei, mas talvez
valha a pena tentar rastrear
93
00:05:14,573 --> 00:05:17,043
os caras que fugiram da pol�cia
na esta��o de Glasgow.
94
00:05:17,143 --> 00:05:19,173
Com quem eles estavam,
para onde foram.
95
00:05:19,273 --> 00:05:20,573
Isso � problema da pol�cia.
96
00:05:20,643 --> 00:05:23,883
N�o, hoje � noite tudo isso
� problema nosso.
97
00:05:23,983 --> 00:05:26,113
- Mas...
- Se puder checar o caso do detetive
98
00:05:27,053 --> 00:05:29,553
e mandar um avi�o
para sobrevoar o trem
99
00:05:29,623 --> 00:05:32,653
e descobrir o que est� rolando
enquanto subo sete lances de escada,
100
00:05:32,753 --> 00:05:34,953
eu ia ficar muito agradecida.
101
00:05:40,593 --> 00:05:41,663
Ei!
102
00:05:42,933 --> 00:05:44,733
Eu sinto muito mesmo.
103
00:05:46,273 --> 00:05:48,233
Eu preciso de novos amigos.
104
00:05:48,333 --> 00:05:49,473
Est� bom.
105
00:05:49,573 --> 00:05:51,273
- Certo.
- V� l�, boa sorte.
106
00:05:51,373 --> 00:05:53,413
Arrasa. Te amo.
107
00:06:00,983 --> 00:06:05,853
� imposs�vel algu�m operar
esse trem sem um maquinista.
108
00:06:05,953 --> 00:06:07,023
Eu discordo!
109
00:06:07,523 --> 00:06:09,353
- Com o qu�?
- Ele est� andando, porra!
110
00:06:09,423 --> 00:06:10,693
- Ei!
- Ei, espere a�!
111
00:06:10,793 --> 00:06:12,393
- Ele j� � idoso!
- Eu n�o estou velho
112
00:06:12,463 --> 00:06:14,163
- para brigar com voc� n�o, cara.
- � o qu�?
113
00:06:14,233 --> 00:06:15,693
Por favor, parem.
114
00:06:19,933 --> 00:06:21,003
Joe?
115
00:06:24,143 --> 00:06:25,743
Oi. Conseguiu alguma resposta?
116
00:06:25,943 --> 00:06:28,983
Estamos investigando seu caso.
Mas escuta.
117
00:06:29,373 --> 00:06:32,983
A ministra dos transportes
est� a� e preciso falar com ela.
118
00:06:34,753 --> 00:06:36,683
Quem de voc�s
� a ministra dos transportes?
119
00:06:36,823 --> 00:06:37,953
Qu�?
120
00:06:41,493 --> 00:06:42,623
Oi, gente.
121
00:06:43,793 --> 00:06:45,333
Querem falar com a senhora.
122
00:06:46,233 --> 00:06:47,593
Meu Deus!
123
00:06:47,663 --> 00:06:51,403
A �nica pessoa que n�o queria
tomando as r�deas da situa��o
124
00:06:51,503 --> 00:06:52,973
� um membro desse governo.
125
00:06:54,003 --> 00:06:56,003
- Voc� tem toda raz�o.
- Por favor,
126
00:06:56,103 --> 00:06:59,073
n�o diga que estou preso num trem
com leitoras do "The Guardian".
127
00:06:59,173 --> 00:07:01,273
- Fique quieto.
- Al�, aqui � Liz Draycott.
128
00:07:03,013 --> 00:07:04,213
Por que a gente n�o...
129
00:07:04,613 --> 00:07:07,683
- Por que n�o ficamos perto dele?
- �, n�o vai rolar.
130
00:07:07,753 --> 00:07:10,683
- Por que n�o?
- � o her�i da esta��o de Glasgow.
131
00:07:10,953 --> 00:07:13,723
� por causa dele
que tinha pol�cia em Motherwell.
132
00:07:20,793 --> 00:07:23,203
Voc� j� est� na sala
do chefe da composi��o?
133
00:07:23,633 --> 00:07:25,933
Eu tenho que fazer
muitas liga��es.
134
00:07:26,033 --> 00:07:28,373
Voc� n�o vai
fazer liga��o nenhuma.
135
00:07:28,703 --> 00:07:30,073
Desculpa, qual o seu nome?
136
00:07:30,173 --> 00:07:33,443
Abigail Aysgarth, diretora
t�cnica interina no CNSC.
137
00:07:33,543 --> 00:07:35,643
Bom, olha, senhorita Aysgarth,
138
00:07:35,743 --> 00:07:38,643
sou a ministra dos transportes
e tenho que te falar
139
00:07:38,713 --> 00:07:41,113
que estar presa num trem
sem maquinista
140
00:07:41,183 --> 00:07:42,883
� o meu pior cen�rio,
141
00:07:43,053 --> 00:07:44,753
ent�o liga��es ser�o feitas.
142
00:07:45,893 --> 00:07:47,393
Eu tenho que garantir
143
00:07:47,953 --> 00:07:51,463
que eu saia desse neg�cio
antes que descubram que estou aqui.
144
00:07:51,523 --> 00:07:54,933
Esse telefone s� vai ser usado
para se comunicar com a gente
145
00:07:55,033 --> 00:07:56,733
e se conectar ao SBC.
146
00:07:57,163 --> 00:08:01,203
Esse aparelhinho piscando
na sua frente com as antenas,
147
00:08:01,303 --> 00:08:03,303
� isso que est�
controlando o trem.
148
00:08:03,843 --> 00:08:06,043
Preciso que ligue os dois
por um USB
149
00:08:06,143 --> 00:08:08,273
e me passe o endere�o IP
do telefone.
150
00:08:09,373 --> 00:08:11,283
Voc� faz ideia
de como fazer isso?
151
00:08:12,113 --> 00:08:15,583
Ano passado, custeei um projeto
de lei em telecomunica��es.
152
00:08:15,653 --> 00:08:18,023
Voc� faz ideia
de como fazer isso?
153
00:08:20,623 --> 00:08:21,723
N�o.
154
00:08:22,553 --> 00:08:25,323
Tudo bem. Vou te passar
para o meu colega
155
00:08:25,393 --> 00:08:27,063
e ele vai ajudar a fazer isso.
156
00:08:27,163 --> 00:08:28,293
Est� bom?
157
00:08:28,933 --> 00:08:30,063
Est� bom.
158
00:08:31,503 --> 00:08:33,173
Oi, ministra, � o Tobi.
159
00:08:34,233 --> 00:08:35,403
Est� bom.
160
00:08:35,543 --> 00:08:37,643
Olha s� para voc�!
161
00:08:38,743 --> 00:08:40,873
O qu�? Com minha roupa de viagem?
162
00:08:41,173 --> 00:08:43,183
Falando que nem diretora t�cnica.
163
00:08:44,413 --> 00:08:47,613
Certo, a gente se abra�a depois,
temos muito a fazer.
164
00:08:47,713 --> 00:08:49,453
� por isso que eu gosto de voc�.
165
00:08:49,553 --> 00:08:50,953
Sequestraram um trem.
166
00:08:52,583 --> 00:08:55,023
Oi, meu colega j� est� descendo,
mas a gente pode...
167
00:08:55,093 --> 00:08:56,223
Claro.
168
00:08:57,063 --> 00:09:00,733
� o trem noturno Heart of Britain,
que vai de Glasgow at� Londres.
169
00:09:00,833 --> 00:09:03,703
�, o novo 94 com o "Mark 16"?
170
00:09:03,833 --> 00:09:05,033
�, acho que sim.
171
00:09:05,233 --> 00:09:09,403
Tem bloqueadores de sinal a bordo,
o que atrasou um pouco a situa��o.
172
00:09:09,743 --> 00:09:12,613
- Podemos liberar a entrada dele?
- E a rede ferrovi�ria?
173
00:09:13,073 --> 00:09:15,173
Est� sendo atacada
pelo seu pr�prio antiv�rus.
174
00:09:15,273 --> 00:09:18,013
E ainda n�o conseguimos acesso
para um neg�cio chamado VTTR.
175
00:09:18,343 --> 00:09:21,813
Ent�o voc�s n�o conseguem ver
nada que est� na rota dos trens?
176
00:09:23,653 --> 00:09:25,323
N�o d� para cortar
a eletricidade?
177
00:09:25,383 --> 00:09:27,853
A linha principal da costa oeste
� el�trica, n�o �?
178
00:09:27,953 --> 00:09:31,163
- Ele n�o pararia?
- N�o com o Class-94, ele � bimodal.
179
00:09:31,623 --> 00:09:32,693
Qu�?
180
00:09:33,363 --> 00:09:36,063
Ele tem reserva de diesel,
pode andar por horas.
181
00:09:36,633 --> 00:09:38,203
N�o,
voc� tem que falar com o TOC.
182
00:09:38,633 --> 00:09:41,533
- Quem?
- A empresa que administra os trens.
183
00:09:41,633 --> 00:09:43,973
Viu? Por isso preciso de voc�.
184
00:09:46,813 --> 00:09:47,943
Abby.
185
00:09:50,543 --> 00:09:51,713
Posso...?
186
00:09:52,043 --> 00:09:53,783
Avisou que eu estava vindo,
n�o �?
187
00:09:53,853 --> 00:09:55,583
- Senhora, eu...
- Em particular.
188
00:09:55,653 --> 00:09:57,883
Isso deve estar sendo
muito dif�cil para voc�.
189
00:09:57,983 --> 00:10:01,393
Esse homem j� perturbou
todo mundo que era poss�vel.
190
00:10:01,453 --> 00:10:04,223
Eu avisei e voc� ignorou,
olhe onde estamos agora.
191
00:10:04,323 --> 00:10:07,833
- Ele inventou o "mansplaning"!
- Sei de mais coisas que os outros,
192
00:10:07,933 --> 00:10:09,333
- devo guardar para mim?
- Voc� vazou
193
00:10:09,433 --> 00:10:11,433
informa��es confidenciais
para o p�blico.
194
00:10:11,533 --> 00:10:15,073
Eu tentei alertar o p�blico
sobre os perigos, porque...
195
00:10:15,173 --> 00:10:17,343
Porque voc� achava
que merecia o meu cargo.
196
00:10:17,443 --> 00:10:20,843
Voc� mal entrou no trem e sentou
na janela, ignorando os avisos,
197
00:10:20,943 --> 00:10:22,283
e agora tem que aceitar que...
198
00:10:22,383 --> 00:10:24,043
- Saia agora!
- Estou saindo!
199
00:10:30,653 --> 00:10:34,123
Voc�s dois ao menos se importam
com as pessoas daquele trem?
200
00:10:38,693 --> 00:10:41,993
Agora n�o � a hora de falar
"eu te avisei".
201
00:10:43,533 --> 00:10:44,633
Senhora Miller,
202
00:10:45,163 --> 00:10:48,833
a situa��o � uma s�ria amea�a
� vida das pessoas
203
00:10:48,903 --> 00:10:53,073
e ningu�m entende
as complexidades de transporte
204
00:10:53,343 --> 00:10:54,413
melhor do que ele.
205
00:10:56,683 --> 00:11:00,113
Por favor, confie em mim
e deixe-nos subir, porque,
206
00:11:00,983 --> 00:11:02,783
bom, meu crach� est� em casa.
207
00:11:02,853 --> 00:11:06,083
E na minha carteira s� tem
uns 2.000 dirhams
208
00:11:06,183 --> 00:11:09,323
e acho que o seguran�a
n�o vai querer aceitar isso.
209
00:11:17,233 --> 00:11:18,333
� isso!
210
00:11:21,273 --> 00:11:24,673
Revistei uma casa quando estava
com o esquadr�o antidrogas.
211
00:11:25,243 --> 00:11:26,843
Achei dinheiro, cataloguei
212
00:11:27,343 --> 00:11:30,483
e a� o suspeito volta
e diz que tinha muito mais.
213
00:11:30,843 --> 00:11:33,153
Eles fazem isso para tentar
segurar o andamento.
214
00:11:33,783 --> 00:11:37,223
A� os meus superiores assumiram
e acharam que eu roubei o dinheiro.
215
00:11:37,283 --> 00:11:38,383
Voc� foi acusado?
216
00:11:39,293 --> 00:11:40,493
Eu n�o peguei nada.
217
00:11:40,593 --> 00:11:42,763
- Mas voc� fugiu.
- Eu me escondi, ok.
218
00:11:42,863 --> 00:11:44,623
Mas n�o achem que foi por culpa.
219
00:11:45,163 --> 00:11:48,663
Eu n�o queria ser preso
com o cara que eu mesmo prendi.
220
00:11:49,293 --> 00:11:51,033
Quanta baboseira!
221
00:11:57,943 --> 00:11:59,743
Eu s� estou aqui por sua causa.
222
00:12:00,643 --> 00:12:04,043
Tinham que tirar a todos
e n�o abriram as portas por voc�.
223
00:12:04,143 --> 00:12:07,113
Espere. Est� todo mundo
preso aqui por sua causa.
224
00:12:07,183 --> 00:12:09,623
Voc� est� aqui
porque queria terminar seu vinho.
225
00:12:09,683 --> 00:12:10,783
Olha...
226
00:12:11,623 --> 00:12:12,793
Eu sinto muito.
227
00:12:13,053 --> 00:12:14,693
- Tudo bem.
- Como est� tudo bem?
228
00:12:14,793 --> 00:12:16,293
Acho melhor voc� sair.
229
00:12:17,193 --> 00:12:18,623
Eu sairia se eu pudesse.
230
00:12:18,693 --> 00:12:20,693
N�o, de perto da gente,
231
00:12:21,193 --> 00:12:22,433
v� para outro vag�o.
232
00:12:22,593 --> 00:12:23,833
- Eu concordo.
- Pois �.
233
00:12:27,903 --> 00:12:29,373
Voc� vai por conta pr�pria...
234
00:12:30,603 --> 00:12:31,743
ou n�o?
235
00:12:38,043 --> 00:12:40,553
O Elvis acabou de chegar!
236
00:12:40,853 --> 00:12:44,423
Muito bem,
para quem lembra do Pev,
237
00:12:44,483 --> 00:12:46,693
isso � um retorno
edi��o especial.
238
00:12:46,793 --> 00:12:49,293
Com apresenta��o
de somente uma noite.
239
00:12:49,493 --> 00:12:52,463
E quem n�o o conhece, por favor,
240
00:12:52,563 --> 00:12:55,933
n�o se ofenda, ele � assim mesmo.
241
00:12:56,763 --> 00:12:58,533
- E o pessoal?
- Estou ligando,
242
00:12:58,633 --> 00:13:00,433
- mas quase ningu�m me atende.
- Tudo bem.
243
00:13:00,633 --> 00:13:01,933
- �, Pev?
- Oi?
244
00:13:02,033 --> 00:13:03,703
Usa a mesa do Saj.
245
00:13:04,603 --> 00:13:07,773
Sua fun��o � retomar
o acesso do VTTR.
246
00:13:07,873 --> 00:13:10,343
- Espere, o que est� fazendo?
- Entendeu a situa��o?
247
00:13:11,113 --> 00:13:13,183
- Eu estou tentando, sim?
- E voc�?
248
00:13:13,313 --> 00:13:15,653
Entendo mais do que a mim mesmo.
249
00:13:25,093 --> 00:13:26,193
Diretora.
250
00:13:26,463 --> 00:13:30,533
Mesmo tendo total ci�ncia
dos eventos sem proced�ncia,
251
00:13:30,703 --> 00:13:32,903
estou confiante que
vamos recuperar o controle
252
00:13:33,003 --> 00:13:34,303
em poucos minutos.
253
00:13:35,903 --> 00:13:37,503
Espere, desculpe.
254
00:13:39,573 --> 00:13:40,773
Mas j�?
255
00:13:41,543 --> 00:13:43,143
- J�.
- Gostaria de lembrar
256
00:13:43,243 --> 00:13:48,053
aos passageiros de pagarem
600 bitcoins para 3FZ
257
00:13:48,153 --> 00:13:53,593
BGI29CPJQ2GJDWV...
258
00:13:53,823 --> 00:13:55,953
�,
S�o quase dez milh�es de libras.
259
00:13:56,053 --> 00:13:59,963
8EYHUJJNKLTKTZ.
260
00:14:00,063 --> 00:14:04,533
Ou Londres realmente ser�
o destino final.
261
00:14:05,103 --> 00:14:06,503
O que isso quer dizer?
262
00:14:08,673 --> 00:14:11,373
Quer dizer que agora
o trem � um m�ssil guiado.
263
00:14:21,583 --> 00:14:22,813
- � s�rio?
- Sim.
264
00:14:26,553 --> 00:14:27,693
Tudo bem, ent�o.
265
00:14:30,693 --> 00:14:32,693
ARMAZENAMENTO DE BAGAGEM
266
00:14:49,283 --> 00:14:50,443
Muito bem, pessoal.
267
00:14:51,343 --> 00:14:53,213
Galera, aqui em cima.
268
00:14:55,583 --> 00:14:57,683
S�o quase 01h da manh�,
269
00:14:57,783 --> 00:15:00,423
e est�o pedindo
um pagamento de resgate,
270
00:15:01,453 --> 00:15:04,893
o que sugere que a gente esteja
lidando com crime organizado.
271
00:15:07,263 --> 00:15:10,203
Leon, quero que lidere uma equipe
272
00:15:10,303 --> 00:15:12,773
que foque no v�rus do antiv�rus
273
00:15:12,873 --> 00:15:15,333
e em manter
o m�ximo de controle poss�vel
274
00:15:15,403 --> 00:15:16,773
das linhas de trem.
275
00:15:17,673 --> 00:15:18,773
Zed,
276
00:15:19,543 --> 00:15:20,973
foque naquele trem.
277
00:15:21,173 --> 00:15:24,513
Fa�a tudo que voc� puder
para puxar o c�digo daquele SBC,
278
00:15:24,613 --> 00:15:27,253
isole esse c�digo
e ache uma forma de desativar.
279
00:15:27,383 --> 00:15:30,083
Quando conseguir, mandamos de volta
para o SBC atrav�s da ministra
280
00:15:30,183 --> 00:15:32,123
e do telefone
e recuperamos o controle.
281
00:15:32,223 --> 00:15:34,393
Voc�s dois respondem ao Saj...
282
00:15:35,653 --> 00:15:37,323
e o Saj responde a mim.
283
00:15:37,593 --> 00:15:38,693
Certo?
284
00:15:39,593 --> 00:15:40,693
Vamos l�!
285
00:15:41,193 --> 00:15:44,733
Isso n�o � uma empresa quebrando,
n�o estamos perdendo dinheiro,
286
00:15:44,833 --> 00:15:47,733
isso aqui � uma amea�a a vida
de pessoas e isso depende de n�s!
287
00:15:53,873 --> 00:15:56,713
- Tobi, e a ministra?
- Ela...
288
00:15:57,083 --> 00:15:58,213
Ela desligou.
289
00:15:58,313 --> 00:15:59,883
- Isso.
- Meu Deus!
290
00:16:01,353 --> 00:16:02,553
Ai que �timo!
291
00:16:12,193 --> 00:16:14,133
- Aonde est� indo?
- Ai, Jesus!
292
00:16:15,263 --> 00:16:17,363
Tem que parar
de aparecer do nada.
293
00:16:18,403 --> 00:16:20,333
Diga que os outros
tamb�m te enxergam.
294
00:16:20,533 --> 00:16:22,473
� que se voc�
estava se escondendo,
295
00:16:22,873 --> 00:16:24,203
ent�o por que voc� saiu?
296
00:16:26,173 --> 00:16:27,773
Por que estava indo para Londres?
297
00:16:32,713 --> 00:16:33,913
Voc� n�o vai sair.
298
00:16:33,983 --> 00:16:35,783
Est� preso aqui at� ele parar.
299
00:16:35,853 --> 00:16:36,953
N�o estou.
300
00:16:37,683 --> 00:16:38,823
N�o estou.
301
00:16:44,393 --> 00:16:48,133
Mark Hudson, especialista s�nior
em comunica��o e seguran�a
302
00:16:48,233 --> 00:16:50,663
entre a pol�cia da Esc�cia
e o ex�rcito militar.
303
00:16:50,733 --> 00:16:52,963
Tudo que n�o � do nosso dom�nio,
� do dele.
304
00:16:53,063 --> 00:16:56,273
Hud, essa � a Abby,
diretora t�cnica.
305
00:16:56,373 --> 00:16:58,143
Qu�? Cad� o Pete?
306
00:16:58,703 --> 00:17:00,613
Ele foi desligado h� meses.
307
00:17:00,713 --> 00:17:02,843
Acho que seria �timo
se ele estivesse aqui agora.
308
00:17:05,383 --> 00:17:08,553
Peter est� num momento da carreira
que qualquer m�sero e-mail
309
00:17:08,613 --> 00:17:09,923
- que chega...
- H� uma hora,
310
00:17:09,983 --> 00:17:12,453
voc� achava que tudo bem
o diretor t�cnico tirar f�rias.
311
00:17:12,623 --> 00:17:14,593
- Agora acha que precisamos de dois?
- Bom,
312
00:17:14,853 --> 00:17:16,393
tudo pode mudar em uma hora.
313
00:17:16,823 --> 00:17:18,193
- Chamem-no.
- N�o.
314
00:17:18,963 --> 00:17:19,993
� a Abby
315
00:17:20,893 --> 00:17:23,403
quem est� no comando.
316
00:17:27,333 --> 00:17:28,573
Eu te dei uma tarefa.
317
00:17:31,173 --> 00:17:32,703
O primeiro e mais importante,
318
00:17:32,813 --> 00:17:34,773
n�o estou trabalhando para voc�,
e sim com voc�.
319
00:17:34,873 --> 00:17:36,813
N�o se esque�a disso.
320
00:17:36,943 --> 00:17:39,653
Segundo, a gente revirou
todas as grava��es
321
00:17:39,743 --> 00:17:42,013
das c�meras de seguran�a
da esta��o central de Glasgow
322
00:17:42,113 --> 00:17:44,953
e achamos que ningu�m entrou
323
00:17:45,023 --> 00:17:48,293
ou saiu do trem
nos dez minutos antes dele sair.
324
00:17:48,393 --> 00:17:52,223
Ent�o quem instalou
o SBC seguiu para Motherwell?
325
00:17:52,293 --> 00:17:56,563
Ou � uma das 108 pessoas
extremamente descontentes
326
00:17:56,663 --> 00:17:59,373
que estamos segurando
l� na esta��o ou...
327
00:17:59,463 --> 00:18:01,573
� um dos 12
que ainda est� no trem.
328
00:18:01,673 --> 00:18:04,173
Menos o detetive, ex-detetive.
329
00:18:04,273 --> 00:18:06,973
Ele � a �nica pessoa
que aparece nas filmagens
330
00:18:07,073 --> 00:18:08,843
durante todos os dez minutos.
331
00:18:09,313 --> 00:18:11,983
O senhor deu uma olhada
no caso do detetive?
332
00:18:12,083 --> 00:18:13,983
Sim, vou mandar os detalhes.
333
00:18:14,613 --> 00:18:17,253
Ele tem muitos elogios formais
do chefe dele,
334
00:18:17,353 --> 00:18:19,423
a ficha � impec�vel
335
00:18:19,523 --> 00:18:22,153
at� ele tentar passar a m�o
em 200 mil libras.
336
00:18:22,223 --> 00:18:26,393
Ele j� foi guarda costas e fez
um curso de negocia��o de ref�ns.
337
00:18:26,463 --> 00:18:28,033
Pode ser sorte
ele estar l� dentro.
338
00:18:28,093 --> 00:18:30,163
N�o vamos trabalhar
em conjunto com ele.
339
00:18:30,903 --> 00:18:34,073
Consegue colocar a for�a especial
dentro do trem pelo ar?
340
00:18:34,173 --> 00:18:36,003
Ainda est� sob avalia��o,
341
00:18:36,103 --> 00:18:38,943
mas a resposta inicial foi:
n�o nessa velocidade.
342
00:18:39,343 --> 00:18:41,813
S�o muitos t�neis, pontes,
fios e cabos.
343
00:18:43,743 --> 00:18:46,653
O avi�o da ag�ncia de informa��es
est� a caminho?
344
00:18:46,743 --> 00:18:47,953
O de telecomunica��es?
345
00:18:48,153 --> 00:18:50,623
- Eu mandei irem l�.
- N�o � assim que a banda toca.
346
00:18:50,723 --> 00:18:52,583
Voc� n�o manda, voc� pede.
347
00:18:52,753 --> 00:18:55,393
Precisamos saber como
aquele computador de placa �nica
348
00:18:55,453 --> 00:18:56,863
est� sendo controlado.
349
00:18:57,623 --> 00:18:58,793
Vou agilizar isso.
350
00:19:00,023 --> 00:19:01,733
A sala est� pronta para reuni�o.
351
00:19:01,833 --> 00:19:04,633
Quanto tempo exatamente
vai levar para parar o trem?
352
00:19:04,833 --> 00:19:05,963
Uns minutos.
353
00:19:08,303 --> 00:19:11,303
- Minutos.
- E n�o vai haver colis�o at� l�?
354
00:19:11,373 --> 00:19:13,473
N�o posso responder isso,
n�o conseguimos ver nada,
355
00:19:13,573 --> 00:19:15,143
mas o que posso garantir
356
00:19:15,443 --> 00:19:17,383
� que os melhores
est�o nesse caso.
357
00:19:31,663 --> 00:19:33,423
� maneiro finalmente
trabalhar com voc�.
358
00:19:34,593 --> 00:19:36,533
Eu me inspirei muito em voc�...
359
00:19:37,233 --> 00:19:38,863
desde que saiu da central.
360
00:19:39,503 --> 00:19:40,733
Mas n�o devia.
361
00:19:41,573 --> 00:19:44,743
Isso aqui, se funcionar,
se for permitido,
362
00:19:44,903 --> 00:19:46,573
� o melhor lugar do mundo.
363
00:19:50,043 --> 00:19:51,643
Eu s� estou aqui pela divers�o.
364
00:19:52,313 --> 00:19:54,553
Se fosse por mim,
nos livrar�amos dos pol�ticos.
365
00:19:54,653 --> 00:19:56,453
Claro que um bom algoritmo
faz melhor.
366
00:19:56,513 --> 00:19:58,083
Deus nos ajude!
367
00:19:58,483 --> 00:19:59,953
Ele nem ia precisar mais.
368
00:20:05,463 --> 00:20:06,693
- Posso ajudar?
- S� assumi
369
00:20:06,793 --> 00:20:08,693
que acabou a separa��o
entre as classes, n�o �?
370
00:20:08,993 --> 00:20:10,703
Criminosos na econ�mica.
371
00:20:11,263 --> 00:20:13,073
Voc� me faz lembrar o meu pai.
372
00:20:13,603 --> 00:20:15,503
- �?
- Odeio o meu pai.
373
00:20:18,343 --> 00:20:20,413
N�o vou olhar nenhum bilhete.
374
00:20:21,743 --> 00:20:23,743
Oi gente, sou o Billy, e...
375
00:20:24,683 --> 00:20:27,153
minha colega Yas
vai pegar seus dados
376
00:20:27,213 --> 00:20:28,453
para as autoridades.
377
00:20:30,923 --> 00:20:34,193
O reembolso do atraso
n�o vai adiantar de nada.
378
00:20:35,123 --> 00:20:37,293
Isso aqui � o sonho
dos maquinistas.
379
00:20:37,893 --> 00:20:40,163
Um trem andando
sem precisar de ningu�m.
380
00:20:40,893 --> 00:20:44,733
Eles n�o v�o achar isso uma amea�a,
v�o pensar que � o futuro.
381
00:20:45,563 --> 00:20:49,573
Christina Doolan,
223, Haverty Street, Ealing.
382
00:20:50,773 --> 00:20:52,003
Est� tudo bem?
383
00:20:52,943 --> 00:20:55,243
- J� estive melhor.
- J� estive pior.
384
00:20:55,613 --> 00:20:56,843
Gente...
385
00:21:06,123 --> 00:21:09,253
- O que est� fazendo?
- Pegando os nomes de todo mundo.
386
00:21:09,693 --> 00:21:10,793
Por qu�?
387
00:21:11,893 --> 00:21:13,023
Eu sou...
388
00:21:13,793 --> 00:21:15,963
- Jornalista.
- Fa�a-me...
389
00:21:19,603 --> 00:21:20,933
Sim, espero.
390
00:21:27,613 --> 00:21:29,773
Esse � meu...
391
00:21:30,213 --> 00:21:31,483
telefone particular.
392
00:21:32,013 --> 00:21:33,443
Agora � do governo.
393
00:21:33,553 --> 00:21:36,123
Eu preciso muito dele hoje.
394
00:21:36,653 --> 00:21:37,923
N�o tanto quanto eu.
395
00:21:38,023 --> 00:21:39,223
Obrigado por aguardar,
396
00:21:39,283 --> 00:21:42,053
receio que o secret�rio de gabinete
n�o esteja dispon�vel no momento.
397
00:21:42,153 --> 00:21:45,393
Olha, eu acho que voc� n�o est�
entendendo a gravidade da situa��o.
398
00:21:45,723 --> 00:21:47,933
Abby, conseguimos as filmagens.
399
00:21:48,063 --> 00:21:50,193
O ladr�o que roubou a mo�a
na esta��o de Glasgow
400
00:21:50,303 --> 00:21:52,533
encontrou-se
com ela uma hora antes.
401
00:21:52,663 --> 00:21:54,173
Essa � a mulher que ele roubou.
402
00:22:02,173 --> 00:22:04,783
E o que acontece entre isso
e a esta��o central?
403
00:22:05,143 --> 00:22:06,583
Certo. Vamos l�.
404
00:22:07,013 --> 00:22:09,923
Esses tr�s v�o
direto para esta��o,
405
00:22:10,013 --> 00:22:13,153
mas o a mo�a do carrinho entra
num hotel perto da esta��o,
406
00:22:13,223 --> 00:22:14,793
e fica l� por uns 25 minutos.
407
00:22:15,593 --> 00:22:18,193
Por que ela tamb�m
n�o foi direto para esta��o?
408
00:22:19,423 --> 00:22:22,693
Fale com o Hud, veja se ele consegue
as filmagens de dentro do hotel.
409
00:22:22,763 --> 00:22:23,963
Sen�o,
410
00:22:24,103 --> 00:22:25,263
ache sozinho.
411
00:22:46,683 --> 00:22:48,093
Eu sei que voc� n�o pegou.
412
00:22:49,353 --> 00:22:50,453
O dinheiro.
413
00:22:51,923 --> 00:22:55,033
Se tivesse roubado muito
dinheiro, ia se vestir melhor.
414
00:22:57,263 --> 00:22:59,963
N�o, quis dizer, tipo,
eu gosto das suas roupas,
415
00:23:02,033 --> 00:23:04,303
mas � que acho
que voc� se veste que nem eu.
416
00:23:05,303 --> 00:23:06,573
Parece at� um espelho.
417
00:23:07,613 --> 00:23:08,773
Voc� tem filhos?
418
00:23:15,253 --> 00:23:16,323
Eu...
419
00:23:17,253 --> 00:23:19,753
- Quem � esse?
- Um cara da Voyarapide.
420
00:23:20,593 --> 00:23:22,993
A empresa dona
do Heart of Britain �...
421
00:23:23,293 --> 00:23:25,523
- Francesa?
- Sim. Bom, o TOC �.
422
00:23:25,623 --> 00:23:28,193
Mas os vag�es s�o da Rosco,
que � alem�,
423
00:23:28,563 --> 00:23:31,403
a locomotiva � operada sob
contrato por um FOC, que � ingl�s,
424
00:23:31,533 --> 00:23:34,003
que as terceiriza de outra Rosco,
que � espanhola, sim?
425
00:23:34,103 --> 00:23:36,573
- O que voc�...
- Abby, diretora t�cnica interina.
426
00:23:37,003 --> 00:23:39,443
Abby, diretora t�cnica interina.
427
00:23:39,503 --> 00:23:42,343
N�s gostar�amos de saber
se o senhor estaria ciente
428
00:23:42,443 --> 00:23:44,343
de alguma vulnerabilidade
429
00:23:44,443 --> 00:23:47,053
no sistema dos trens
que possa ter possibilitado isso.
430
00:23:53,483 --> 00:23:56,563
N�s n�o tivemos
nenhum problema nesse sentido.
431
00:23:57,523 --> 00:24:00,133
Nosso sistema e nossos parceiros
s�o fortes.
432
00:24:04,633 --> 00:24:07,003
E � claro para n�s
que o problema s�o os anos
433
00:24:07,103 --> 00:24:09,673
que sua rede de transportes
n�o recebeu nenhum investimento.
434
00:24:11,773 --> 00:24:13,473
Isso � um problema
do Reino Unido.
435
00:24:13,613 --> 00:24:15,673
- N�o da Fran�a.
- Com todo respeito,
436
00:24:15,743 --> 00:24:17,383
mas n�o � o momento para...
437
00:24:22,553 --> 00:24:24,253
Muito bem, diretora.
438
00:24:26,153 --> 00:24:28,353
Eu sei que isso � estranho, ok?
439
00:24:28,793 --> 00:24:31,323
� claro que quando eu disse
aquilo hoje de manh�,
440
00:24:31,423 --> 00:24:34,633
- n�o esperava passar a noite aqui.
- Eu n�o estou incomodado com isso.
441
00:24:34,733 --> 00:24:37,033
- �, mas voc� parece.
- Se termina a rela��o
442
00:24:37,133 --> 00:24:39,163
- na noite anterior da sua viagem...
- Rela��o?
443
00:24:39,263 --> 00:24:40,733
Est� exagerando um pouco.
444
00:24:41,133 --> 00:24:43,273
Certo, agora nem era
mais um relacionamento, �?
445
00:24:43,373 --> 00:24:44,473
Ei,
446
00:24:44,603 --> 00:24:46,643
e voc� n�o ter me ligado
quando descobriu do v�rus
447
00:24:46,703 --> 00:24:48,473
- s� porque estava...
- Meu Deus, n�o te liguei
448
00:24:48,543 --> 00:24:51,043
- porque voc� estava de f�rias.
- Eu estava no aeroporto.
449
00:24:51,143 --> 00:24:53,083
N�o sabia
que seu voo tinha atrasado.
450
00:24:58,853 --> 00:25:00,623
Ministra, atende!
451
00:25:10,533 --> 00:25:13,803
- A minha mulher!
- O meu filho est� naquele trem.
452
00:25:13,933 --> 00:25:16,003
- O que est� acontecendo?
- Precisam parar o trem.
453
00:25:16,273 --> 00:25:17,403
Al�?
454
00:25:17,873 --> 00:25:19,043
Kate. Sou eu.
455
00:25:19,143 --> 00:25:20,673
Meu Deus, Liz, est� tudo bem?
456
00:25:21,073 --> 00:25:22,213
O que voc� acha?
457
00:25:22,673 --> 00:25:24,343
Est� todo mundo
vindo para c� investigar.
458
00:25:24,443 --> 00:25:26,913
- A aten��o vai redobrar.
- Precisamos bolar uma estrat�gia.
459
00:25:27,013 --> 00:25:29,823
Liz, voc� est� no meio
de um incidente muito s�rio,
460
00:25:29,883 --> 00:25:31,083
esque�a a pol�tica.
461
00:25:32,283 --> 00:25:34,353
Fale com o primeiro-ministro,
Kate.
462
00:25:34,553 --> 00:25:37,093
Isso n�o � s� sobre cancelar
o an�ncio da semana que vem, �...
463
00:25:37,193 --> 00:25:39,963
Liz, todo mundo sabe
que uma coisa assim ia acontecer
464
00:25:40,063 --> 00:25:43,493
- alguns dias antes de...
- Apague todos os rastros, est� bom?
465
00:25:45,133 --> 00:25:46,833
Todos os rastros.
466
00:25:58,783 --> 00:26:01,183
Algu�m aqui � contra
eu tomar um drinque?
467
00:26:01,883 --> 00:26:04,323
- N�o, acho uma �tima ideia.
- �...
468
00:26:08,653 --> 00:26:11,493
- E o que voc� faz?
- Ignoro rep�rteres.
469
00:26:13,423 --> 00:26:15,063
Aqui est�o os pre�os.
470
00:26:16,063 --> 00:26:18,303
- Eu n�o vou pagar.
- N�o, espere.
471
00:26:18,433 --> 00:26:20,603
O m�nimo que podem fazer
� deixar o bar de gra�a,
472
00:26:20,703 --> 00:26:22,373
considerando as circunst�ncias.
473
00:26:22,473 --> 00:26:25,703
Acho que �lcool � a �ltima coisa
que a gente precisa no momento.
474
00:26:26,503 --> 00:26:28,473
Fale por voc� ent�o.
475
00:26:28,573 --> 00:26:31,743
- Na verdade, acho que quero tamb�m.
- Muito bem, esse � o esp�rito.
476
00:26:32,413 --> 00:26:33,443
Agora,
477
00:26:33,553 --> 00:26:35,553
todos a favor, digam "eu".
478
00:26:35,613 --> 00:26:36,753
- Eu!
- Eu!
479
00:26:51,903 --> 00:26:53,403
Se fizer isso, vai morrer.
480
00:26:54,933 --> 00:26:56,703
A velocidade diminui nas curvas.
481
00:26:56,973 --> 00:26:58,943
Quanto maior a curva,
maior a chance.
482
00:26:59,373 --> 00:27:02,773
Abby, acho que estamos indo bem
com o c�digo do SBC.
483
00:27:03,513 --> 00:27:06,443
Se consegu�ssemos nos comunicar
com o trem de novo...
484
00:27:06,553 --> 00:27:08,313
- Certo.
- Acho que daria para par�-lo.
485
00:27:08,383 --> 00:27:09,583
�timo.
486
00:27:09,653 --> 00:27:11,523
- Aqui � Daniel Geoghan...
- Vou ligar.
487
00:27:11,583 --> 00:27:12,723
Deixe sua mensagem.
488
00:27:12,783 --> 00:27:16,393
Ministra, eu preciso que atenda!
489
00:27:19,193 --> 00:27:20,763
Est� bom, vamos l�.
490
00:27:33,613 --> 00:27:34,713
Posso?
491
00:27:45,583 --> 00:27:49,223
Sinto informar que infelizmente
o seu acesso foi negado.
492
00:27:49,293 --> 00:27:53,223
...informar que infelizmente
o seu acesso foi negado.
493
00:27:53,293 --> 00:27:55,533
Veja, diga, diga, resolva.
494
00:27:55,633 --> 00:27:57,933
- O que est� acontecendo?
- � um "tripwire".
495
00:27:58,563 --> 00:28:02,273
A interface do SBC parece estar
se clonando v�rias vezes,
496
00:28:02,473 --> 00:28:04,973
- ocultando a original.
- O que quer dizer?
497
00:28:05,043 --> 00:28:07,473
E como se tiv�ssemos dado
dois para tr�s...
498
00:28:07,573 --> 00:28:09,173
Umas 7 mil vezes.
499
00:28:09,273 --> 00:28:10,543
E s� aumenta.
500
00:28:11,013 --> 00:28:12,583
...diga, resolva.
501
00:28:12,683 --> 00:28:16,083
- Sinto informar...
- Veja, diga, diga, resolva.
502
00:28:27,363 --> 00:28:28,633
Que nem Quintinshill.
503
00:28:29,433 --> 00:28:30,493
Qu�?
504
00:28:31,363 --> 00:28:32,463
Quintinshill.
505
00:28:33,373 --> 00:28:35,803
O pior acidente de trem
na hist�ria do Reino Unido.
506
00:28:36,733 --> 00:28:39,473
Foram 230 mortos.
507
00:28:43,213 --> 00:28:44,413
E muitos feridos.
508
00:28:46,043 --> 00:28:47,513
Muitas pessoas feridas.
509
00:28:57,793 --> 00:28:59,493
Voc� acha mesmo que consegue?
510
00:29:00,063 --> 00:29:01,263
A gente vai descobrir.
511
00:29:01,993 --> 00:29:03,063
Mas e eu?
512
00:29:05,463 --> 00:29:08,073
Eu podia ter contado
que voc� estava escondido ali.
513
00:29:08,533 --> 00:29:11,143
Mas n�o contei
porque sabia voc� n�o queria.
514
00:29:11,943 --> 00:29:14,043
Por que voc� n�o faz
uma coisa por mim?
515
00:29:17,243 --> 00:29:18,343
N�o me deixe aqui.
516
00:29:26,983 --> 00:29:28,093
Tudo bem.
517
00:29:30,193 --> 00:29:31,323
Tudo bem.
518
00:29:31,993 --> 00:29:35,163
Diga como est� tudo bem?
519
00:29:36,263 --> 00:29:38,833
Quanto tempo vai levar
at� voc� achar a interface certa
520
00:29:38,933 --> 00:29:41,133
e fazer o que estava
prestes fazer?
521
00:29:42,473 --> 00:29:45,103
- Mais que minutos.
- N�o temos nem horas.
522
00:29:48,313 --> 00:29:49,313
Quando a ministra ligar,
523
00:29:49,413 --> 00:29:51,413
posso tentar acessar o SBC
diretamente
524
00:29:51,613 --> 00:29:52,743
e isolar sozinho.
525
00:29:54,183 --> 00:29:55,513
Isso aqui n�o � um jogo.
526
00:29:56,013 --> 00:29:59,353
S�o as vidas das pessoas.
Temos que testar tudo primeiro.
527
00:29:59,423 --> 00:30:03,923
Acelera isso e bota o Saj
para recuperar o controle do VTTR.
528
00:30:04,023 --> 00:30:05,463
Isso � vital para n�s.
529
00:30:06,093 --> 00:30:08,533
Isso n�o � um acidente
prestes a acontecer.
530
00:30:08,833 --> 00:30:10,033
� um massacre.
531
00:30:10,463 --> 00:30:11,703
E seu colega...
532
00:30:13,103 --> 00:30:15,403
n�o est� fazendo nada sobre isso.
533
00:30:16,843 --> 00:30:18,343
Ele est� tentando.
534
00:30:18,703 --> 00:30:19,773
Est� mesmo?
535
00:30:25,083 --> 00:30:26,653
Ministra, oi!
536
00:30:27,153 --> 00:30:30,183
Oi, prontos para eu tentar
conectar de novo?
537
00:30:31,923 --> 00:30:33,053
Al�?
538
00:30:33,253 --> 00:30:34,853
O que fez esse tempo todo?
539
00:30:35,093 --> 00:30:37,523
Olha, eu avisei, n�o avisei?
540
00:30:38,763 --> 00:30:39,763
Certo,
541
00:30:40,193 --> 00:30:41,493
eu tenho uma lista,
542
00:30:41,563 --> 00:30:44,963
o funcion�rio tem,
de quem ainda est� a bordo.
543
00:30:46,003 --> 00:30:47,803
Sabe quanto tempo isso vai levar?
544
00:30:48,033 --> 00:30:50,343
Ainda tenho muitas liga��es
para fazer.
545
00:30:52,273 --> 00:30:53,313
Al�?
546
00:30:56,773 --> 00:30:57,883
Al�?
547
00:31:00,583 --> 00:31:03,323
- Esse funcion�rio est� a� agora?
- Est�.
548
00:31:03,453 --> 00:31:05,783
Pode passar o telefone
para ele, por favor?
549
00:31:06,023 --> 00:31:07,423
- O qu�?
- Por favor?
550
00:31:12,893 --> 00:31:16,663
� o Centro de Seguran�a
Cibern�tica. Querem falar com voc�.
551
00:31:20,463 --> 00:31:22,303
- Al�?
- Oi. Escute.
552
00:31:22,473 --> 00:31:25,043
Voc� n�o pode devolver
esse telefone para a ministra.
553
00:31:25,103 --> 00:31:27,773
Quero que saia da�,
ache o detetive
554
00:31:28,443 --> 00:31:29,573
e passe para ele.
555
00:31:37,783 --> 00:31:38,853
Aonde voc� est� indo?
556
00:31:55,703 --> 00:31:57,843
Bom,
mesmo se tiv�ssemos conseguido
557
00:31:57,943 --> 00:31:59,303
mexer no SBC naquela hora,
558
00:31:59,403 --> 00:32:02,313
n�o ter�amos parado o trem
porque n�o t�nhamos contato com ele.
559
00:32:02,873 --> 00:32:04,113
Com licen�a.
560
00:32:06,543 --> 00:32:07,753
E por qu�?
561
00:32:07,813 --> 00:32:11,753
Porque a ministra est� focada
demais em salvar a pr�pria pele.
562
00:32:11,823 --> 00:32:15,353
- Ela est� numa situa��o dif�cil.
- Porra, e a gente n�o?
563
00:32:20,293 --> 00:32:23,293
A senhora me disse
que eu estava no comando.
564
00:32:24,433 --> 00:32:26,033
� isso que eu estou fazendo.
565
00:32:26,533 --> 00:32:29,133
Se eu tiver que fazer promessas
que n�o posso cumprir, eu vou,
566
00:32:29,233 --> 00:32:31,843
porque n�o estou nem ai
para o que esse cara fez,
567
00:32:31,943 --> 00:32:33,813
me importo com
o que ele 'pode' fazer.
568
00:32:36,973 --> 00:32:38,343
Voc�s s�o todos iguais!
569
00:32:48,393 --> 00:32:51,523
E vai assumir total
responsabilidade por essa escolha?
570
00:32:54,693 --> 00:32:55,863
Sim, senhora.
571
00:33:05,343 --> 00:33:07,743
Alian�a cinco olhos
na sua sala em dois minutos.
572
00:33:22,723 --> 00:33:24,623
Se n�o acontecer nada at� 1h30,
573
00:33:27,093 --> 00:33:29,463
o Elvis est� fora.
574
00:33:39,103 --> 00:33:41,003
- Licen�a, aquela luz ali � o qu�?
- Desculpa.
575
00:33:41,113 --> 00:33:44,743
Estamos progredindo com o SBC,
e a situa��o do v�rus na rede?
576
00:33:45,013 --> 00:33:47,553
Acho que v�o levar dias
para gente resolver.
577
00:33:51,783 --> 00:33:53,593
Sabe qual o problema desse lugar?
578
00:33:54,053 --> 00:33:56,593
� que eu nunca tenho confian�a
579
00:33:56,653 --> 00:34:00,833
de que a pessoa com quem falo
n�o vasculhou meu celular e e-mail.
580
00:34:01,133 --> 00:34:02,133
�.
581
00:34:02,263 --> 00:34:04,563
Sei que voc� nunca faria isso,
Leon.
582
00:34:06,463 --> 00:34:07,703
Voc� sabe os limites.
583
00:34:13,973 --> 00:34:15,843
Voc� tem que esquecer deles hoje.
584
00:34:17,883 --> 00:34:22,383
Entre no sistema do Voyarapide
e fa�a o que tiver que fazer.
585
00:34:22,883 --> 00:34:24,723
Acho que est�o
escondendo alguma coisa.
586
00:34:24,783 --> 00:34:26,323
Talvez uma fraqueza no sistema?
587
00:34:27,553 --> 00:34:30,863
Se a gente achar o ponto
vulner�vel podemos corrigir.
588
00:34:37,463 --> 00:34:38,633
Est� bem.
589
00:34:46,343 --> 00:34:48,343
Souberam
que o Peter foi desligado?
590
00:34:49,243 --> 00:34:51,143
N�o podiam traz�-lo de volta
s� hoje?
591
00:34:51,243 --> 00:34:53,483
Oi, desculpe o atraso.
592
00:34:53,583 --> 00:34:57,183
Se tiverem um palpite de quem �
esse tal maquinista agora � a hora.
593
00:34:57,253 --> 00:34:59,653
Minha equipe vai te mandar
todas as informa��es que puderem
594
00:34:59,753 --> 00:35:02,823
sobre uma coisa
chamada Grupo Azul, os hackers.
595
00:35:03,723 --> 00:35:05,593
Olha, eu os conhe�o, mas...
596
00:35:06,023 --> 00:35:07,863
nunca fizeram nada desse tipo.
597
00:35:07,963 --> 00:35:11,133
N�o, mas recebemos uma informa��o
de que eles estavam planejando.
598
00:35:11,533 --> 00:35:13,733
E de onde eles est�o
tirando recursos para isso?
599
00:35:13,863 --> 00:35:15,503
A base desse grupo fica no Teer�.
600
00:35:15,603 --> 00:35:18,873
Ningu�m pensou que o fato
da sua ministra estar a bordo
601
00:35:18,973 --> 00:35:21,143
desse trem �
uma coincid�ncia, n�o �?
602
00:35:21,243 --> 00:35:24,413
Acho que temos que aceitar
que tem tantas chances
603
00:35:24,513 --> 00:35:28,453
de ser uma motiva��o pol�tica
quanto de ser um crime organizado.
604
00:35:29,013 --> 00:35:31,783
Sei que voc�
n�o queria ouvir isso.
605
00:35:42,293 --> 00:35:43,433
N�o!
606
00:35:48,273 --> 00:35:49,373
Isso!
607
00:35:50,903 --> 00:35:51,973
Ei!
608
00:35:53,043 --> 00:35:54,373
Por que voc� fez isso?
609
00:35:57,343 --> 00:35:58,813
Est� um clima bom aqui.
610
00:35:59,543 --> 00:36:01,753
Quer dizer, voc� est� sendo pago.
611
00:36:02,183 --> 00:36:05,453
Mas acho que todo mundo gostaria
de sair daqui se tivesse a chance.
612
00:36:10,593 --> 00:36:11,723
Toma.
613
00:36:14,733 --> 00:36:15,933
Ela quer voc�.
614
00:36:25,243 --> 00:36:26,303
Abby?
615
00:36:26,643 --> 00:36:27,703
Sou eu. Est� ai?
616
00:36:28,773 --> 00:36:30,473
- Joe.
- Aonde ela est� indo?
617
00:36:30,573 --> 00:36:32,783
- Esse n�o � o momento para...
- Joe.
618
00:36:33,983 --> 00:36:35,713
Vou dar meu m�ximo por voc�,
619
00:36:35,913 --> 00:36:37,853
se der seu m�ximo por mim,
est� bem?
620
00:36:41,023 --> 00:36:44,293
N�o pode preferir falar
com criminoso que com um ministro.
621
00:36:45,463 --> 00:36:48,063
Num diagrama de Veen dos dois,
tem uma �rea sombreada...
622
00:36:48,163 --> 00:36:49,363
N�o sou criminoso.
623
00:36:49,593 --> 00:36:51,463
Fui acusado de um crime
injustamente.
624
00:36:51,703 --> 00:36:53,903
Ministra, foi ele que nos ligou,
625
00:36:54,263 --> 00:36:55,603
ele que � treinado para isso
626
00:36:55,703 --> 00:36:59,703
e acho que ele tem a maior chance
de parar esse trem, est� bom?
627
00:37:03,573 --> 00:37:05,643
Abby. Sou todo seu.
628
00:37:05,943 --> 00:37:07,243
Do que precisa?
629
00:37:07,343 --> 00:37:11,223
Eu n�o gosto de estarmos
dependentes de um �nico telefone.
630
00:37:11,623 --> 00:37:13,453
Seria melhor se voc� conseguisse
631
00:37:13,553 --> 00:37:16,323
achar o bloqueador de sinal,
e desligasse.
632
00:37:17,863 --> 00:37:19,763
Sabe o que tem que procurar, Joe?
633
00:37:19,863 --> 00:37:21,093
Sim, acho que sim.
634
00:37:21,223 --> 00:37:23,563
� mais ou menos desse tamanho,
com uma antena
635
00:37:23,633 --> 00:37:25,063
e uma fonte de energia.
636
00:37:25,163 --> 00:37:26,933
Olhem as malas, pessoal.
637
00:37:28,503 --> 00:37:30,373
Do tamanho
de uma caixa de sapato.
638
00:37:38,943 --> 00:37:40,013
Abby.
639
00:37:40,743 --> 00:37:43,683
O avi�o est� quase alcan�ando o trem
e pronto para escanear um sinal.
640
00:37:43,783 --> 00:37:45,853
Saberemos exatamente
o que est� acontecendo l�.
641
00:37:45,953 --> 00:37:47,023
Valeu.
642
00:37:47,123 --> 00:37:49,753
Tobi, fique com Leon e me reporte
assim que tiverem alguma coisa.
643
00:37:49,853 --> 00:37:50,993
Beleza!
644
00:38:07,203 --> 00:38:08,313
Diretora.
645
00:38:08,573 --> 00:38:09,813
Senhor Peveril.
646
00:38:20,353 --> 00:38:22,653
- Voc� conseguiu?
- Voc� tinha d�vidas?
647
00:38:22,753 --> 00:38:24,423
- Manda!
- Mandei!
648
00:38:40,973 --> 00:38:44,573
A localiza��o em tempo real
do Heart of Britain.
649
00:38:44,683 --> 00:38:45,983
De nada.
650
00:39:11,403 --> 00:39:12,543
O que � isso?
651
00:39:12,803 --> 00:39:14,973
� um trem de carga.
652
00:39:15,943 --> 00:39:17,113
Parado,
653
00:39:17,383 --> 00:39:21,383
com vag�o motor e metade do trem
na linha principal da costa oeste.
654
00:39:43,073 --> 00:39:44,943
Certo, continuem procurando aqui.
655
00:39:45,003 --> 00:39:46,373
Vou olhar no outro vag�o.
656
00:39:46,573 --> 00:39:47,743
Eu te ajudo!
657
00:39:49,443 --> 00:39:50,713
Pare com isso!
658
00:39:53,143 --> 00:39:55,283
Central de Sinaliza��o
do Oeste da Esc�cia.
659
00:39:55,853 --> 00:39:58,383
Central, aqui � Abigail Aysgarth.
660
00:39:58,683 --> 00:40:02,593
Preciso que mova o que parece ser
um trem de carga que, no momento,
661
00:40:02,653 --> 00:40:07,293
est� parado no cruzamento
principal de duas linhas em Gretna.
662
00:40:07,763 --> 00:40:09,933
Pode fazer isso imediatamente,
por favor?
663
00:40:10,033 --> 00:40:11,093
N�o.
664
00:40:11,863 --> 00:40:14,333
- Como � que �?
- Gretna n�o � da nossa jurisdi��o,
665
00:40:14,433 --> 00:40:17,133
voc� precisa falar com a Central
de Controle de Manchester.
666
00:40:17,303 --> 00:40:18,443
Deixa comigo.
667
00:40:19,543 --> 00:40:20,703
Senhora,
668
00:40:21,513 --> 00:40:22,643
esse � o nosso trem.
669
00:40:23,613 --> 00:40:24,783
N�o!
670
00:40:25,443 --> 00:40:26,643
Consegui!
671
00:40:26,783 --> 00:40:28,383
Est� bem, Manchester
672
00:40:28,483 --> 00:40:32,323
01614969865.
673
00:40:53,873 --> 00:40:56,773
Estamos sem cerca de dois ter�os
das nossas linhas de comunica��es.
674
00:40:56,873 --> 00:40:59,143
Voc� tem o n�mero de celular
do maquinista?
675
00:40:59,213 --> 00:41:00,883
Achei que sim,
mas parece desatualizado.
676
00:41:00,953 --> 00:41:02,353
- Um nome?
- �...
677
00:41:02,453 --> 00:41:03,853
Harvey Driscoll.
678
00:41:03,923 --> 00:41:05,053
- Pev.
- J� vou!
679
00:41:07,683 --> 00:41:08,853
Central,
680
00:41:09,053 --> 00:41:10,923
qual a carga nesse trem?
681
00:41:11,053 --> 00:41:12,863
- Tanques.
- Com o qu�?
682
00:41:12,993 --> 00:41:15,133
G�s condensado.
683
00:41:18,733 --> 00:41:20,703
- Obrigada.
- O maquinista.
684
00:41:20,763 --> 00:41:22,073
J� est� chamando.
685
00:41:23,833 --> 00:41:25,343
Atende, atende!
686
00:41:29,073 --> 00:41:30,113
Atende!
687
00:41:30,213 --> 00:41:31,413
Qual a outra op��o?
688
00:41:31,473 --> 00:41:34,413
- Atende, atende.
- Abby, qual a outra op��o?
689
00:41:44,823 --> 00:41:46,463
Abby, est� a�?
690
00:41:47,163 --> 00:41:48,263
Joe.
691
00:41:48,593 --> 00:41:50,463
- Achei uma coisa.
- Ei, escuta,
692
00:41:50,533 --> 00:41:53,703
voc� tem que tirar todo mundo
dos vag�es da frente
693
00:41:53,803 --> 00:41:55,473
e se preparar para um impacto.
694
00:41:55,933 --> 00:41:58,673
- Qu�? Por qu�?
- Tem um trem na frente de voc�s.
695
00:42:06,413 --> 00:42:08,113
- Al�?
- Oi, aqui � o Harvey Driscoll.
696
00:42:08,213 --> 00:42:10,583
- Esse n�mero est�...
- Harvey! Harvey! Oi.
697
00:42:10,653 --> 00:42:12,823
Aqui � o Centro Nacional
de Seguran�a Cibern�tica.
698
00:42:12,883 --> 00:42:16,493
Preciso que retire seu trem
da linha Glasgow, sudoeste.
699
00:42:16,593 --> 00:42:18,523
- Todos os trens est�o suspensos.
- Harvey...
700
00:42:18,623 --> 00:42:21,493
- Vou falar com a central...
- Harvey, precisa remover o trem.
701
00:42:21,563 --> 00:42:23,733
- Preciso de autoriza��o.
- J� falamos com a central.
702
00:42:24,093 --> 00:42:26,633
- Eu estou com pouca bateria.
- Escute.
703
00:42:28,573 --> 00:42:29,703
O que � aquilo?
704
00:42:29,803 --> 00:42:33,343
Tem outro trem que n�o est� suspenso
e est� se movendo na sua dire��o.
705
00:42:33,443 --> 00:42:34,873
Ent�o, pare esse trem.
706
00:42:35,673 --> 00:42:36,773
N�s n�o...
707
00:42:37,243 --> 00:42:38,343
Eu...
708
00:42:47,683 --> 00:42:50,223
- Todos v�o para o final do trem.
- Por qu�?
709
00:42:50,323 --> 00:42:51,693
Agora. R�pido.
710
00:42:51,763 --> 00:42:54,193
- Anda, a gente vai bater!
- Bater em qu�?
711
00:42:54,293 --> 00:42:55,863
- Naquilo!
- Vamos embora!
712
00:42:56,533 --> 00:42:59,563
Tempo estimado para o impacto:
90 segundos.
713
00:43:00,203 --> 00:43:02,303
- Meu Senhor! A gente vai bater.
- Vamos.
714
00:43:02,403 --> 00:43:04,973
- Meu Deus!
- N�o acredito que eu vou morrer.
715
00:43:05,503 --> 00:43:06,603
R�pido!
716
00:43:07,273 --> 00:43:08,443
Vai, gente, r�pido.
717
00:43:09,013 --> 00:43:10,143
Vamos!
718
00:43:10,843 --> 00:43:12,213
Setenta segundos!
719
00:43:16,253 --> 00:43:17,353
Olha.
720
00:43:23,823 --> 00:43:26,023
- Vamos embora, corra.
- Vamos!
721
00:43:34,633 --> 00:43:35,773
Est� andando.
722
00:43:49,183 --> 00:43:50,313
Joe.
723
00:43:51,013 --> 00:43:52,123
Vamos logo!
724
00:43:54,323 --> 00:43:55,553
Trinta segundos.
725
00:44:08,373 --> 00:44:09,473
Vinte.
726
00:44:12,973 --> 00:44:14,203
Anda, venha, venha.
727
00:44:14,303 --> 00:44:16,143
Levante, levante, vamos logo.
728
00:44:16,943 --> 00:44:18,013
Dez segundos.
729
00:44:39,003 --> 00:44:40,433
Saia da frente! Cuidado!
730
00:44:49,073 --> 00:44:50,343
Joe!
731
00:44:59,058 --> 00:45:04,058
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
55298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.