Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,357 --> 00:00:06,393
[Moon River]
2
00:00:06,417 --> 00:00:08,647
[A Good Friend to Meet]
3
00:00:09,412 --> 00:00:10,732
[All characters, locations,
and events in this drama]
4
00:00:10,732 --> 00:00:12,092
[are fictional and not based
on real people or events.]
5
00:00:12,092 --> 00:00:13,417
[Production guidelines were followed
when filming children and animals.]
6
00:00:16,965 --> 00:00:18,565
I suppose...
7
00:00:20,460 --> 00:00:22,960
I must have caught two falling petals.
8
00:00:25,693 --> 00:00:27,593
After all,
9
00:00:30,827 --> 00:00:34,293
I ended up marrying my first love twice.
10
00:00:44,239 --> 00:00:45,960
I...
11
00:00:45,960 --> 00:00:48,227
I'm sorry.
12
00:00:54,593 --> 00:00:56,193
At times like this,
13
00:00:56,893 --> 00:01:00,893
you should be hugging me, not kneeling.
14
00:01:11,493 --> 00:01:13,760
Stick to me like glue.
15
00:01:44,360 --> 00:01:47,193
The river must have been freezing.
16
00:01:48,360 --> 00:01:52,060
And your life must have been
just as cold after that.
17
00:01:52,060 --> 00:01:54,093
I'm truly sorry.
18
00:01:55,893 --> 00:01:59,993
Your Highness, I lived better than you think.
19
00:02:01,527 --> 00:02:03,740
I laughed often,
20
00:02:03,740 --> 00:02:06,927
and there were moments
when I was breathtakingly happy.
21
00:02:07,593 --> 00:02:10,393
Park Dal I actually lived
a pretty decent life, you know.
22
00:02:10,393 --> 00:02:13,760
If you pity me like this,
what does that make my five years?
23
00:02:13,760 --> 00:02:15,827
Even if brief, a life is still a life.
24
00:02:15,827 --> 00:02:17,427
No,
25
00:02:18,127 --> 00:02:20,193
it's not pity.
26
00:02:21,027 --> 00:02:23,760
I'm truly sorry.
27
00:02:23,760 --> 00:02:26,460
And stop using formal speech with me.
28
00:02:26,460 --> 00:02:27,993
It's awkward.
29
00:02:27,993 --> 00:02:31,060
How could I speak informally like before?
30
00:02:31,060 --> 00:02:33,820
Please treat me as Park Dal I,
31
00:02:33,820 --> 00:02:36,027
not Crown Princess Kang Yeon Wol.
32
00:02:36,027 --> 00:02:37,827
Just like every day.
33
00:02:38,827 --> 00:02:40,860
Not all my memories have returned,
34
00:02:40,860 --> 00:02:43,260
and the five years I lived as Park Dal I
35
00:02:43,260 --> 00:02:47,327
feel far more vivid than that hazy past.
36
00:02:47,327 --> 00:02:49,893
- But...
- And
37
00:02:49,893 --> 00:02:52,260
what if someone overhears?
38
00:02:52,260 --> 00:02:55,360
We both should be cautious.
39
00:02:59,293 --> 00:03:00,893
Huh?
40
00:03:06,093 --> 00:03:10,560
How can a fool like me, who didn't
even recognize you at my side,
41
00:03:10,560 --> 00:03:12,360
say anything?
42
00:03:12,360 --> 00:03:17,260
From now on, I'll do everything as you say, Dal I.
43
00:03:19,327 --> 00:03:20,960
By the way,
44
00:03:21,827 --> 00:03:24,993
suddenly I'm curious.
45
00:03:25,760 --> 00:03:27,964
Who do you like more, Kang Yeon Wol
46
00:03:27,964 --> 00:03:29,727
or Park Dal I?
47
00:03:29,727 --> 00:03:31,036
What?
48
00:03:31,036 --> 00:03:33,227
What kind of question...
49
00:03:33,227 --> 00:03:34,427
Well,
50
00:03:34,427 --> 00:03:36,160
I'm just asking.
51
00:03:36,160 --> 00:03:38,327
Which one do you prefer?
52
00:03:39,060 --> 00:03:42,127
For the record, you can't choose both.
53
00:03:42,127 --> 00:03:45,227
What kind of...
54
00:03:50,860 --> 00:03:53,293
Is this really so hard to answer?
55
00:03:55,327 --> 00:03:57,180
What could I,
56
00:03:57,180 --> 00:03:59,627
a foolish man, possibly say?
57
00:03:59,627 --> 00:04:01,227
I'll do as you say, Dal I.
58
00:04:01,227 --> 00:04:04,960
You're kind of avoiding the question, huh?
59
00:04:04,960 --> 00:04:07,993
What could the foolish me possibly say?
60
00:04:07,993 --> 00:04:09,960
I'll do as you say, Dal I.
61
00:04:11,660 --> 00:04:13,260
Are you alright?
62
00:04:15,027 --> 00:04:17,327
Why would you...
63
00:04:17,327 --> 00:04:20,627
How could the foolish me be alright?
64
00:04:20,627 --> 00:04:22,727
I'll do as you say, Dal I.
65
00:04:25,060 --> 00:04:27,727
You startled me.
66
00:04:33,460 --> 00:04:35,993
The foolish me,
67
00:04:35,993 --> 00:04:38,127
this time I'll do as I wish.
68
00:05:24,293 --> 00:05:26,360
Sir.
69
00:05:26,360 --> 00:05:28,060
Sir.
70
00:05:30,693 --> 00:05:32,627
What is this?
71
00:05:32,627 --> 00:05:35,127
When one Red Thread is broken,
72
00:05:35,127 --> 00:05:38,493
the others are bound to tangle too.
73
00:05:38,493 --> 00:05:42,860
It seems that fool still hasn't let go.
74
00:05:42,860 --> 00:05:46,760
Unaware he's becoming a monster...
75
00:05:48,227 --> 00:05:50,127
Hong Nan from Eunwolgak
76
00:05:50,127 --> 00:05:52,260
asked to inform the Chief Eunuch
77
00:05:52,260 --> 00:05:55,327
that she is in Hanyang with Kang Yeon Wol.
78
00:05:57,593 --> 00:06:00,260
Kang Yeon Wol, you say.
79
00:06:02,727 --> 00:06:05,727
I heard Hong Nan has an older brother.
80
00:06:05,727 --> 00:06:09,560
Is he the runaway eunuch?
81
00:06:09,560 --> 00:06:11,293
How could you know...
82
00:06:16,417 --> 00:06:18,950
[Order]
83
00:06:20,760 --> 00:06:25,660
I heard the nameless ones tattoo
the character for 'order of life' on their bodies.
84
00:06:29,280 --> 00:06:32,468
[Order]
85
00:06:32,493 --> 00:06:33,960
Please spare me.
86
00:06:33,960 --> 00:06:35,993
So, Your Highness.
87
00:06:35,993 --> 00:06:38,620
You must not show pity
88
00:06:38,620 --> 00:06:41,627
or curiosity recklessly.
89
00:06:42,393 --> 00:06:45,193
If his goal was to become the Royal Father-in-Law,
90
00:06:45,193 --> 00:06:47,960
he should've killed me in the Gyesa Year.
91
00:06:48,793 --> 00:06:51,060
Compared to the Crown Princess,
92
00:06:51,060 --> 00:06:54,793
killing a mere lady would've been far easier.
93
00:06:57,260 --> 00:06:58,960
The timing is odd too.
94
00:06:58,960 --> 00:07:01,327
- Let's go.
- Let me go.
95
00:07:01,327 --> 00:07:04,160
Given I was deposed shortly after that incident,
96
00:07:04,160 --> 00:07:07,036
I must've witnessed something I shouldn't have
97
00:07:07,036 --> 00:07:09,693
at my mother's grave that day.
98
00:07:14,127 --> 00:07:17,460
What on earth is on Gamaksan Mountain?
99
00:07:18,960 --> 00:07:21,827
My lady, it's Yeon Sim.
100
00:07:21,827 --> 00:07:23,460
Come in.
101
00:07:27,727 --> 00:07:31,060
There's a letter left at the door...
102
00:07:37,860 --> 00:07:41,664
[Episode 12 The Woman in White Mourning Clothes]
103
00:07:42,364 --> 00:07:43,593
Get them!
104
00:07:43,593 --> 00:07:47,860
Seize the court lady and eunuch
who abandoned their posts and fled the palace!
105
00:07:47,860 --> 00:07:48,927
Release me, you fool!
106
00:07:48,927 --> 00:07:50,660
Open the door!
107
00:07:55,227 --> 00:07:56,627
- Arrest them!
- Yes.
108
00:07:56,627 --> 00:07:59,660
Well now, the day has finally come.
109
00:08:01,127 --> 00:08:02,760
No.
110
00:08:03,484 --> 00:08:05,160
Honey!
111
00:08:05,160 --> 00:08:06,760
No!
112
00:08:10,127 --> 00:08:15,193
Can one hide by shrouding the moon in smoke?
113
00:08:15,193 --> 00:08:17,793
How would you protect them?
114
00:08:52,860 --> 00:08:57,727
I apologize for dragging you both into this.
115
00:08:57,727 --> 00:08:59,193
What are you saying?
116
00:08:59,193 --> 00:09:02,127
The sin is ours to bear, but
why are you apologizing?
117
00:09:02,127 --> 00:09:05,460
Yes, let's not speak of meaningless things.
118
00:09:05,460 --> 00:09:08,293
I know I snapped at you sometimes,
119
00:09:10,227 --> 00:09:11,932
but I was
120
00:09:11,932 --> 00:09:14,393
always sorry and grateful, dear.
121
00:09:18,660 --> 00:09:22,127
Honey, just listen for a second.
122
00:09:22,127 --> 00:09:24,260
If there's a next life...
123
00:09:25,693 --> 00:09:27,292
come find me
124
00:09:27,292 --> 00:09:29,960
just once more.
125
00:09:29,960 --> 00:09:31,324
I'll be born
126
00:09:31,324 --> 00:09:35,360
a rich nobleman next time,
127
00:09:36,227 --> 00:09:40,427
rich enough to pile up mountains
with golden chamber pots for you.
128
00:09:40,427 --> 00:09:42,060
So please...
129
00:09:43,060 --> 00:09:46,493
Find me just once more.
130
00:09:49,160 --> 00:09:51,327
Why meet again?
131
00:09:51,327 --> 00:09:53,927
But if we do,
132
00:09:55,060 --> 00:09:57,436
I won't
133
00:09:57,436 --> 00:09:59,127
yell at you
134
00:09:59,127 --> 00:10:01,560
or blow up anymore.
135
00:10:01,560 --> 00:10:03,560
And I'll treat you well.
136
00:10:17,493 --> 00:10:19,293
Stop!
137
00:10:22,127 --> 00:10:24,027
Stop!
138
00:10:24,027 --> 00:10:26,027
Stop the execution!
139
00:10:28,393 --> 00:10:31,293
What? What is it?
140
00:10:34,960 --> 00:10:36,560
Step aside.
141
00:10:53,727 --> 00:10:54,927
Dal.
142
00:10:54,927 --> 00:10:57,427
Father, Mother.
143
00:10:57,427 --> 00:10:58,427
Auntie.
144
00:10:58,427 --> 00:10:59,493
Dal.
145
00:10:59,493 --> 00:11:01,393
How could you...
146
00:11:08,160 --> 00:11:11,327
On what grounds are you
sentencing them to beheading?
147
00:11:11,327 --> 00:11:13,127
They are the court lady and eunuch who fled,
148
00:11:13,127 --> 00:11:15,527
and the one who sheltered them.
149
00:11:15,527 --> 00:11:17,127
That's...
150
00:11:18,327 --> 00:11:20,193
They are my family.
151
00:11:20,193 --> 00:11:22,860
I will explain it to His Majesty.
Please stop the execution.
152
00:11:22,860 --> 00:11:25,260
That is not the answer.
153
00:11:26,427 --> 00:11:29,460
Reveal your true identity.
154
00:11:38,660 --> 00:11:40,860
If I answer that question...
155
00:11:42,627 --> 00:11:44,260
Dal!
156
00:11:45,727 --> 00:11:48,227
Will you let them go?
157
00:11:54,360 --> 00:11:56,427
Who else would she be?
158
00:11:56,427 --> 00:11:58,293
She's Park Dal I!
159
00:11:58,293 --> 00:12:01,793
Even in death and rebirth, you are Park Dal I!
160
00:12:01,793 --> 00:12:02,993
That's right!
161
00:12:02,993 --> 00:12:05,227
I lived five extra years anyway.
162
00:12:05,227 --> 00:12:08,627
That was enough of a dream.
163
00:12:08,627 --> 00:12:10,360
My Dal I.
164
00:12:12,060 --> 00:12:13,660
Dal I.
165
00:12:21,993 --> 00:12:24,527
Thank you for coming to me.
166
00:12:24,527 --> 00:12:27,127
Thank you, my daughter.
167
00:12:28,960 --> 00:12:31,427
Same for me.
168
00:12:31,427 --> 00:12:33,027
My daughter.
169
00:12:34,127 --> 00:12:36,160
Don't cry.
170
00:12:36,160 --> 00:12:37,760
Okay?
171
00:12:46,727 --> 00:12:48,893
Carry out the execution.
172
00:13:07,627 --> 00:13:09,460
No, stop!
173
00:13:15,093 --> 00:13:16,727
I am...
174
00:13:21,293 --> 00:13:23,793
I am the deposed Crown Princess Kang.
175
00:13:26,927 --> 00:13:28,327
Deposed Crown Princess?
176
00:13:28,327 --> 00:13:30,227
Deposed...
177
00:13:30,227 --> 00:13:31,627
She is indeed the deposed Crown Princess.
178
00:13:31,627 --> 00:13:33,093
Dal I.
179
00:13:33,093 --> 00:13:38,693
♫ You flew in like a cloud ♫
180
00:13:38,693 --> 00:13:41,993
What did you just say?
181
00:13:41,993 --> 00:13:46,960
♫ Departing like starlight, my beloved ♫
182
00:13:49,493 --> 00:13:54,940
♫ Oh, will my love return to me ♫
183
00:13:54,940 --> 00:13:56,427
- No!
- Dal I, no!
184
00:13:56,427 --> 00:14:00,060
Dal I, why would you...
185
00:14:00,060 --> 00:14:04,693
- Dal I.
- Dal I.
186
00:14:06,560 --> 00:14:08,527
Did you not hear?
187
00:14:08,527 --> 00:14:10,760
I am the deposed Crown Princess Kang.
188
00:14:18,027 --> 00:14:23,727
♫ The rain sounds like your voice ♫
189
00:14:23,727 --> 00:14:25,693
I am Yeon Wol of the Kang family.
190
00:14:30,127 --> 00:14:32,924
I've given you the answer you wanted,
191
00:14:32,924 --> 00:14:35,060
so seize me.
192
00:14:35,827 --> 00:14:37,827
Stop the execution
193
00:14:37,827 --> 00:14:41,793
and arrest the criminal,
the deposed Crown Princess Kang!
194
00:14:41,793 --> 00:14:43,493
- Yes.
- Arrest her.
195
00:14:43,493 --> 00:14:45,260
- Yes.
- No!
196
00:14:45,260 --> 00:14:46,760
- No!
- No!
197
00:14:46,760 --> 00:14:48,460
Dal I.
198
00:14:52,860 --> 00:14:55,036
♫ Born of dreams ♫
199
00:14:55,036 --> 00:14:56,727
No, Dal I!
200
00:14:56,727 --> 00:14:58,527
- Dal I!
- No!
201
00:14:58,527 --> 00:15:01,025
- Dal I!
- No!
202
00:15:01,025 --> 00:15:03,793
- You can't take her!
- Your Highness the Crown Prince.
203
00:15:03,793 --> 00:15:07,160
- Your Highness.
- Your Highness.
204
00:15:07,160 --> 00:15:09,493
- Your Highness.
- Your Highness.
205
00:15:10,793 --> 00:15:19,560
♫ Oh dear, oh dear, what a mess ♫
206
00:15:19,560 --> 00:15:28,293
♫ Oh dear, oh dear, what a mess ♫
207
00:15:28,293 --> 00:15:37,093
♫ Oh dear, oh dear, what a mess ♫
208
00:15:37,093 --> 00:15:45,593
♫ Oh, will my love return to me ♫
209
00:15:45,593 --> 00:15:54,960
♫ Oh, how futile all becomes ♫
210
00:15:56,027 --> 00:15:57,227
Your Majesty.
211
00:15:57,227 --> 00:16:02,293
The deposed Crown Princess,
sentenced to death, being alive is treason.
212
00:16:02,293 --> 00:16:07,260
Please behead the deposed Crown Princess
who disgraced the royal family.
213
00:16:07,260 --> 00:16:11,127
- Please behead her.
- Please behead her.
214
00:16:11,127 --> 00:16:14,027
She dared to hide her identity
215
00:16:14,027 --> 00:16:17,027
and infiltrate the palace, please behead
216
00:16:17,027 --> 00:16:20,360
the deposed Crown Princess!
217
00:16:20,360 --> 00:16:23,127
- Please behead her!
- Please behead her!
218
00:16:23,127 --> 00:16:27,093
You know better than anyone
that Dal I is innocent, don't you?
219
00:16:27,093 --> 00:16:28,960
Please help me.
220
00:16:28,960 --> 00:16:31,793
There is no way to prove
the Crown Princess' innocence.
221
00:16:31,793 --> 00:16:35,327
Other than the true killer of
the Queen admitting to the crime,
222
00:16:35,327 --> 00:16:38,760
everything is just the same
as it was five years ago.
223
00:16:38,760 --> 00:16:42,993
Then and now, what matters most to me is you.
224
00:16:46,327 --> 00:16:49,993
- Your Majesty!
- Your Majesty!
225
00:16:51,960 --> 00:16:56,560
So Hoon, who defied the royal decree and fled,
226
00:16:56,560 --> 00:16:58,268
no,
227
00:16:58,268 --> 00:17:00,927
the deposed Crown Princess Kang,
228
00:17:00,927 --> 00:17:02,593
[Strangulation: Execution by hanging]
is sentenced to strangulation.
229
00:17:02,593 --> 00:17:07,560
- I shall carry out the order, Your Majesty.
- I shall carry out the order, Your Majesty.
230
00:17:07,560 --> 00:17:08,793
You mustn't do this.
231
00:17:08,793 --> 00:17:10,893
You mustn't do this, Your Majesty!
232
00:17:11,927 --> 00:17:13,916
Left Guard Officer and Eunuch Yoon,
233
00:17:13,916 --> 00:17:16,260
escort the Crown Prince back to Donggung Palace.
234
00:17:16,260 --> 00:17:18,193
- Yes, Your Majesty.
- You mustn't do this.
235
00:17:18,193 --> 00:17:19,827
You mustn't do this, Your Majesty!
236
00:17:19,827 --> 00:17:22,027
Let go! Let me go!
237
00:17:22,027 --> 00:17:23,393
You mustn't do this.
238
00:17:23,393 --> 00:17:25,827
Please spare the Crown Princess!
239
00:17:25,827 --> 00:17:27,193
You mustn't do this.
240
00:17:27,193 --> 00:17:29,293
You mustn't do this, Your Majesty!
241
00:17:29,293 --> 00:17:32,227
Please spare the Crown Princess!
242
00:17:32,227 --> 00:17:33,627
Your Majesty.
243
00:17:33,627 --> 00:17:35,160
That's enough now.
244
00:17:35,160 --> 00:17:36,924
Your Majesty,
245
00:17:36,924 --> 00:17:40,460
your grace is boundless.
246
00:17:40,460 --> 00:17:46,260
- Your grace is boundless, Your Majesty.
- Your grace is boundless, Your Majesty.
247
00:17:47,593 --> 00:17:49,793
What does that mean?
248
00:17:51,627 --> 00:17:53,827
So Hoon is the Crown Princess?
249
00:17:53,827 --> 00:17:54,827
Exactly.
250
00:17:54,827 --> 00:17:55,927
I didn't believe it either,
251
00:17:55,927 --> 00:17:57,360
but many witnessed it.
252
00:17:57,360 --> 00:17:59,093
Right there in the crowded execution ground,
253
00:17:59,093 --> 00:18:03,327
So Hoon herself declared that
she is the deposed Crown Princess Kang.
254
00:18:05,493 --> 00:18:07,360
Prepare my official robe.
255
00:18:07,360 --> 00:18:08,960
Yes.
256
00:18:14,160 --> 00:18:16,348
If So Hoon is the deposed Princess,
257
00:18:16,348 --> 00:18:18,327
what happens to her now?
258
00:18:18,327 --> 00:18:22,460
I heard His Majesty has ordered strangulation.
259
00:18:22,460 --> 00:18:24,127
So Hoon.
260
00:18:24,927 --> 00:18:28,893
No, if the deposed Princess dies again,
the Crown Prince will never recover.
261
00:18:28,893 --> 00:18:31,193
Are you worried about His Highness now?
262
00:18:31,193 --> 00:18:32,960
I am worried.
263
00:18:33,693 --> 00:18:37,027
If the Crown Prince falls, there will be
no one to bring down my father,
264
00:18:37,027 --> 00:18:39,627
and no one to help me find Deok Chun.
265
00:18:49,093 --> 00:18:51,460
Tell them to bring the wedding robes.
266
00:18:54,760 --> 00:18:56,360
Your Highness.
267
00:18:57,793 --> 00:19:00,493
The Crown Princess' family
has returned to Unjeonggung Palace.
268
00:19:00,493 --> 00:19:02,260
They are all safe.
269
00:19:02,260 --> 00:19:04,360
That's a relief.
270
00:19:04,360 --> 00:19:08,160
But what about the Crown Princess?
271
00:19:10,727 --> 00:19:14,960
If you command it, I'll break
the prison and rescue her myself!
272
00:19:14,960 --> 00:19:16,560
No!
273
00:19:16,560 --> 00:19:19,293
If we act rashly, we might lose Dal I again.
274
00:19:25,460 --> 00:19:27,927
You must stay calm,
275
00:19:29,160 --> 00:19:31,893
and don't do anything reckless, Your Highness.
276
00:19:39,493 --> 00:19:42,360
Please take care of my family.
277
00:19:50,227 --> 00:19:52,793
The situation is the same as five years ago.
278
00:19:55,227 --> 00:19:58,560
We must be more cautious than ever.
279
00:19:58,560 --> 00:20:02,427
Your Highness, Prince Je Woon is here.
280
00:20:05,127 --> 00:20:07,460
Did you come because you heard news of Dal I?
281
00:20:07,460 --> 00:20:10,827
Yes, but something feels off.
282
00:20:10,827 --> 00:20:11,827
What do you mean?
283
00:20:11,827 --> 00:20:13,627
I'm on my way from the Royal Wardrobe,
284
00:20:13,627 --> 00:20:17,260
and they said Woo Hee told them
to bring the wedding robes.
285
00:20:21,560 --> 00:20:22,793
Is everything ready?
286
00:20:22,793 --> 00:20:24,027
Yes, Your Ladyship.
287
00:20:24,027 --> 00:20:26,727
Yeo Ri will assist me, so everyone else out.
288
00:20:32,160 --> 00:20:33,627
Madam.
289
00:20:33,627 --> 00:20:35,893
Please step outside for a moment.
290
00:20:36,627 --> 00:20:38,727
I will call if I need help.
291
00:20:38,727 --> 00:20:39,760
Wait.
292
00:20:39,760 --> 00:20:41,560
- Go.
- Wait...
293
00:21:02,693 --> 00:21:07,460
It was bound to come to this eventually.
You certainly took the long way around.
294
00:21:07,460 --> 00:21:10,060
What do you intend to do with me now?
295
00:21:10,060 --> 00:21:13,060
The strangulation sentence
will be carried out soon.
296
00:21:13,060 --> 00:21:14,876
If you kill me,
297
00:21:14,876 --> 00:21:17,527
do you really think His Highness will stay still?
298
00:21:17,527 --> 00:21:19,836
What can
299
00:21:19,836 --> 00:21:22,860
His Highness possibly do?
300
00:21:25,093 --> 00:21:27,860
I must've witnessed something I shouldn't have
301
00:21:27,860 --> 00:21:30,460
at my mother's grave that day.
302
00:21:30,460 --> 00:21:34,093
What on earth is on Gamaksan Mountain?
303
00:21:34,093 --> 00:21:35,893
Gamaksan Mountain?
304
00:21:40,427 --> 00:21:44,860
I know exactly what you
are hiding there, Left Minister.
305
00:21:44,860 --> 00:21:49,093
If I die like this, His Highness
will expose that secret.
306
00:21:49,093 --> 00:21:51,960
After all, His Majesty and His Highness
307
00:21:51,960 --> 00:21:54,193
both considered abdication anyway...
308
00:21:54,193 --> 00:21:57,393
If everything comes to light,
309
00:21:58,793 --> 00:22:01,460
who do you think will panic more?
310
00:22:06,527 --> 00:22:08,668
Your Highness,
311
00:22:08,668 --> 00:22:12,560
you always end up
wearing yourself out over that matter.
312
00:22:29,093 --> 00:22:31,560
There must be something there.
313
00:22:36,793 --> 00:22:39,593
I need to tell His Highness about this.
314
00:22:43,293 --> 00:22:46,360
Aren't you examining the fitting
a bit too thoroughly?
315
00:22:46,360 --> 00:22:49,393
How is it not strange that the woman who shot me
316
00:22:49,393 --> 00:22:51,527
to avoid the royal marriage
317
00:22:51,527 --> 00:22:53,293
is now fitting my wedding robe?
318
00:23:05,393 --> 00:23:06,860
There really is a note.
319
00:23:06,860 --> 00:23:09,760
Wow, what an impressive deduction.
320
00:23:25,460 --> 00:23:27,560
What does it say?
321
00:23:36,493 --> 00:23:40,427
I will escape the detached palace.
Please send someone.
322
00:23:40,427 --> 00:23:46,093
I will distract my father, so use
that chance to help So Hoon escape.
323
00:23:46,093 --> 00:23:50,227
When ready, signal with a cuckoo's call.
324
00:23:55,793 --> 00:23:57,093
I'll do it.
325
00:23:57,093 --> 00:23:58,793
Lady Binssi could be endangered.
326
00:23:58,793 --> 00:24:00,827
She is my woman.
327
00:24:02,127 --> 00:24:04,060
I won't let her get hurt.
328
00:24:06,327 --> 00:24:07,993
Alright.
329
00:24:10,893 --> 00:24:13,227
- Your Highness.
- Your Highness.
330
00:24:27,493 --> 00:24:31,193
Is this silk brought in
by the Hanyang Merchant Group?
331
00:24:31,193 --> 00:24:33,127
Yes, Your Highness.
332
00:24:33,127 --> 00:24:35,727
But, why are you asking?
333
00:24:35,727 --> 00:24:39,193
Do you think these crude patterns
are fit for the royal family?
334
00:24:39,193 --> 00:24:43,127
Immediately inform the Hanyang Merchant Group
to recall them and send new silk.
335
00:24:43,127 --> 00:24:44,793
Yes.
336
00:25:37,560 --> 00:25:39,727
Your Ladyship.
337
00:25:39,727 --> 00:25:40,827
Your Ladyship.
338
00:25:40,827 --> 00:25:42,927
- Your Ladyship.
- Your Ladyship.
339
00:25:44,593 --> 00:25:47,293
Your Ladyship.
340
00:25:47,293 --> 00:25:48,327
What happened?
341
00:25:48,327 --> 00:25:51,527
After days of refusing food and drink,
she has finally collapsed.
342
00:25:51,527 --> 00:25:53,627
Notify the Royal Physician at once...
343
00:25:53,627 --> 00:25:56,827
Don't come near. I'll stab her
if you come any closer.
344
00:25:59,493 --> 00:26:00,493
Yeo Ri.
345
00:26:00,493 --> 00:26:02,093
Yes.
346
00:26:05,827 --> 00:26:08,093
You, take off your clothes.
347
00:26:46,086 --> 00:26:48,493
[Moonlight reflects your face upon the river,
dewdrops sing alone beneath the moon's glow]
348
00:26:48,493 --> 00:26:50,627
I have something to report.
349
00:26:53,827 --> 00:26:56,093
Lady Binssi...
350
00:26:56,093 --> 00:26:57,693
has escaped
351
00:26:58,827 --> 00:27:00,860
the detached palace.
352
00:27:02,693 --> 00:27:04,193
Was this Prince Je Woon's doing?
353
00:27:04,193 --> 00:27:06,227
We already sent someone to verify.
354
00:27:06,227 --> 00:27:08,060
According to our spy planted in Eunwolgak,
355
00:27:08,060 --> 00:27:11,460
he was at Eunwolgak all day since this afternoon.
356
00:27:11,460 --> 00:27:13,660
What about the deposed
Crown Princess in the prison?
357
00:27:13,660 --> 00:27:14,993
I will check.
358
00:27:14,993 --> 00:27:16,593
No.
359
00:27:17,260 --> 00:27:19,560
I will verify it myself.
360
00:27:26,793 --> 00:27:28,927
What brings you here, Left Minister?
361
00:27:28,927 --> 00:27:31,593
You just sent a palace attendant
from the detached palace as well...
362
00:27:44,060 --> 00:27:45,560
Open the door.
363
00:27:45,560 --> 00:27:47,160
Yes.
364
00:27:51,560 --> 00:27:53,327
Stop.
365
00:27:53,327 --> 00:27:56,327
- Your Highness.
- Surround them.
366
00:27:57,660 --> 00:28:00,668
- Save Lady Binssi.
- Yes!
367
00:28:17,760 --> 00:28:19,893
- Seize that scoundrel.
- Yes!
368
00:28:21,793 --> 00:28:24,327
Lady Binssi comes first.
369
00:28:24,327 --> 00:28:26,627
Your Ladyship, are you alright?
370
00:28:26,627 --> 00:28:28,293
Your Ladyship.
371
00:28:28,293 --> 00:28:29,760
Your Ladyship, get down quickly.
372
00:28:29,760 --> 00:28:31,793
Your Ladyship.
373
00:28:31,793 --> 00:28:33,427
Your Ladyship.
374
00:28:57,727 --> 00:28:59,893
How dare you...
375
00:29:03,493 --> 00:29:08,493
I'll enter the prison in So Hoon's place.
Take So Hoon and escape.
376
00:29:09,460 --> 00:29:11,703
[Token, Gihye Year]
377
00:29:11,727 --> 00:29:14,660
I'm Jin Mi Ryeong, a court lady
of the detached palace.
378
00:29:14,660 --> 00:29:17,927
I come under orders from the Left Minister
to see the deposed Crown Princess.
379
00:29:18,727 --> 00:29:21,093
Of all times, during shift change...
380
00:29:21,093 --> 00:29:22,693
Go in.
381
00:29:35,793 --> 00:29:38,193
What bring you here, Lady Binssi?
382
00:29:40,393 --> 00:29:44,293
Get out of here, find Deok Chun,
and deliver this letter.
383
00:29:46,027 --> 00:29:47,927
To the masked person?
384
00:29:49,660 --> 00:29:51,260
It's open.
385
00:29:54,393 --> 00:29:55,960
There's no time.
386
00:29:55,960 --> 00:29:57,493
W-Wait.
387
00:29:57,493 --> 00:29:59,493
What exactly are you planning?
388
00:29:59,493 --> 00:30:01,293
Human shell game.
389
00:30:03,460 --> 00:30:05,493
The deposed Crown Princess has escaped. Find her.
390
00:30:05,493 --> 00:30:07,093
- Yes.
- Yes.
391
00:30:18,360 --> 00:30:19,993
Now,
392
00:30:20,828 --> 00:30:22,927
let's go.
393
00:30:22,927 --> 00:30:25,116
[Re-dyed Silk, Avoid Dampness]
Yes.
394
00:30:30,093 --> 00:30:31,693
Stop.
395
00:30:32,693 --> 00:30:34,427
Go, go.
396
00:30:36,360 --> 00:30:37,393
What is all this?
397
00:30:37,393 --> 00:30:38,493
Yes, sir.
398
00:30:38,493 --> 00:30:40,593
This is
399
00:30:40,593 --> 00:30:42,620
silk delivered to the Royal Wardrobe.
400
00:30:42,620 --> 00:30:44,660
We were ordered to send it back.
401
00:30:44,660 --> 00:30:47,193
We received no such order.
We'll inspect it briefly.
402
00:30:47,193 --> 00:30:49,993
[Re-dyed Silk, Avoid Dampness]
No, wait! Here, it's the Royal Wardrobe's seal.
403
00:30:49,993 --> 00:30:51,593
Step aside.
404
00:31:15,760 --> 00:31:18,593
Be careful!
405
00:31:18,593 --> 00:31:20,793
One bolt of this silk costs a hundred nyang.
406
00:31:20,793 --> 00:31:22,427
If even a thread is torn,
407
00:31:22,427 --> 00:31:25,627
you'll have to buy the entire box.
408
00:31:25,627 --> 00:31:27,360
One, two, three, four, five.
409
00:31:27,360 --> 00:31:30,160
Goodness, that's enough to buy a whole house...
410
00:31:30,160 --> 00:31:33,060
How many years of royal guard salary is this?
411
00:31:33,060 --> 00:31:34,627
Two...
412
00:31:34,627 --> 00:31:35,860
Two hundred years?
413
00:31:35,860 --> 00:31:40,127
Oh dear, inspect it carefully, please.
414
00:31:44,460 --> 00:31:45,793
Get lost quickly.
415
00:31:45,793 --> 00:31:49,393
Oh dear, thank you, sir.
416
00:31:57,627 --> 00:31:59,260
Hurry, go.
417
00:32:00,093 --> 00:32:02,060
Hey, you rascals, hurry up.
418
00:32:05,027 --> 00:32:08,927
Immediately inform the Hanyang Merchant Group
to recall them and send new silk.
419
00:32:08,927 --> 00:32:10,593
Yes.
420
00:32:14,627 --> 00:32:17,160
You're looking at silk at a time like this?
421
00:32:17,160 --> 00:32:21,727
In any situation, one must observe
their surroundings carefully.
422
00:32:33,093 --> 00:32:37,460
Both the Crown Prince and the Crown Princess
have safely left the palace.
423
00:32:38,793 --> 00:32:40,660
What a relief.
424
00:32:43,093 --> 00:32:45,193
In the end,
425
00:32:45,193 --> 00:32:48,227
nothing has changed from five years ago.
426
00:32:48,227 --> 00:32:52,460
Then and now, what matters most to me is you.
427
00:32:54,127 --> 00:32:55,860
We found evidence
428
00:32:56,627 --> 00:33:00,860
the Left Minister has a private army
called the nameless ones.
429
00:33:00,860 --> 00:33:02,093
A private army?
430
00:33:02,093 --> 00:33:04,160
That's treason.
431
00:33:04,160 --> 00:33:06,027
However,
432
00:33:06,027 --> 00:33:08,827
we have nothing concrete yet.
433
00:33:08,827 --> 00:33:10,760
According to this letter Dal I gave us,
434
00:33:10,760 --> 00:33:14,427
the masked person is in Yangju,
and the nameless ones is in a mountain fortress.
435
00:33:14,427 --> 00:33:16,293
Let's search the nearby mountains.
436
00:33:16,293 --> 00:33:19,627
We only know that their base
is somewhere in Yangju.
437
00:33:19,627 --> 00:33:22,393
Speaking of which,
438
00:33:22,393 --> 00:33:27,827
if I die, someone else will
reveal the secret pact.
439
00:33:27,827 --> 00:33:30,393
The secret pact must be there.
440
00:33:30,393 --> 00:33:31,927
The Left Minister said
441
00:33:31,927 --> 00:33:34,260
if he dies, the secret pact will be made public.
442
00:33:34,260 --> 00:33:39,393
He surely hid it with the most
trusted leader of the nameless ones.
443
00:33:39,393 --> 00:33:40,993
Do you have a plan?
444
00:33:40,993 --> 00:33:44,760
I plan to go to Yangju with Je Woon
and find the nameless ones' base.
445
00:33:45,860 --> 00:33:49,027
It could cost you your life.
446
00:33:49,027 --> 00:33:50,427
Are you prepared?
447
00:33:50,427 --> 00:33:51,593
No.
448
00:33:51,593 --> 00:33:53,927
I have no intention of dying obediently.
449
00:33:53,927 --> 00:33:57,493
I'm not that Kang Yeon Wol
who meekly vanished five years ago.
450
00:33:57,493 --> 00:33:59,227
I will never leave
451
00:34:00,260 --> 00:34:02,360
His Highness again.
452
00:34:02,360 --> 00:34:06,093
I'll live and spend the rest of my days happily.
453
00:34:06,093 --> 00:34:09,927
I'll live boldly, as if to avenge the past.
454
00:34:09,927 --> 00:34:12,393
It's different from five years ago.
455
00:34:19,793 --> 00:34:21,427
Right.
456
00:34:22,160 --> 00:34:25,827
You and the Crown Princess have changed...
457
00:34:25,827 --> 00:34:28,693
There's no rule saying I must stay the same.
458
00:34:28,693 --> 00:34:32,027
I will sentence the Crown Princess
to execution as they demanded.
459
00:34:32,027 --> 00:34:36,827
Use the moment the Left Minister lets down
his guard, and escape the palace with her.
460
00:34:38,093 --> 00:34:39,260
Father.
461
00:34:39,260 --> 00:34:40,660
Bring me the tally.
462
00:34:40,660 --> 00:34:42,693
Yes, Your Majesty.
463
00:35:03,893 --> 00:35:05,236
Take it with you.
464
00:35:05,260 --> 00:35:08,775
[Hobu: A wooden tally that empowered
both sides to mobilize troops by royal order]
465
00:35:10,493 --> 00:35:12,193
I'm sorry.
466
00:35:14,360 --> 00:35:17,960
I'm sorry for being a cowardly father
who could not always support you.
467
00:35:21,260 --> 00:35:23,516
I'll return safely,
468
00:35:23,516 --> 00:35:25,160
Father.
469
00:35:35,527 --> 00:35:38,760
My lord, hurry.
470
00:36:12,827 --> 00:36:14,460
Well...
471
00:36:15,093 --> 00:36:18,227
Isn't your snoring act a little too fake?
472
00:36:21,327 --> 00:36:25,193
My lord, why are you
only back now? I'm currently...
473
00:36:26,227 --> 00:36:29,060
No, why did you come back?
474
00:36:29,060 --> 00:36:32,393
You should grab Lady Binssi's
hand and escape outright.
475
00:36:34,527 --> 00:36:36,393
I'll live.
476
00:36:37,527 --> 00:36:39,360
I'll stay alive
477
00:36:40,627 --> 00:36:42,593
and wait for her.
478
00:36:47,527 --> 00:36:49,193
Woo Hee.
479
00:37:04,293 --> 00:37:07,227
They'll soon realize I've escaped.
480
00:37:07,227 --> 00:37:09,027
Hurry.
481
00:37:18,127 --> 00:37:20,827
Buy me as much time as possible.
482
00:37:22,093 --> 00:37:24,427
I must take my leave now.
483
00:37:30,793 --> 00:37:32,393
Woo Hee.
484
00:37:36,793 --> 00:37:38,793
Won't this be dangerous?
485
00:37:42,127 --> 00:37:44,460
If the bait runs for its life,
486
00:37:45,960 --> 00:37:48,627
the fish gets away.
487
00:38:10,960 --> 00:38:15,260
I don't know. I don't know anything anymore.
488
00:38:16,027 --> 00:38:18,227
How could I...
489
00:38:18,227 --> 00:38:20,427
leave you behind?
490
00:38:21,227 --> 00:38:25,127
Can't we just run away together?
491
00:39:14,527 --> 00:39:16,627
Live.
492
00:39:16,627 --> 00:39:21,727
If we're caught again,
Father will kill you, my prince.
493
00:39:21,727 --> 00:39:23,360
So,
494
00:39:26,127 --> 00:39:28,093
live, Je Woon.
495
00:39:33,360 --> 00:39:35,727
I will come to you.
496
00:40:13,060 --> 00:40:15,660
- Let's go.
- Yes.
497
00:40:23,693 --> 00:40:26,093
Where is the deposed Crown Princess?
498
00:40:26,093 --> 00:40:28,027
I don't know.
499
00:40:28,027 --> 00:40:31,660
And even if I did, would I tell you
500
00:40:31,660 --> 00:40:34,093
after all this trouble?
501
00:41:00,160 --> 00:41:01,793
Yeo Ri.
502
00:41:06,860 --> 00:41:08,627
Yeo Ri.
503
00:41:15,727 --> 00:41:17,360
Yeo Ri.
504
00:41:19,960 --> 00:41:21,593
Yeo Ri.
505
00:41:33,127 --> 00:41:38,227
Even if a hundred others died,
you wouldn't blink an eye, would you?
506
00:42:04,593 --> 00:42:06,927
Find the deposed Crown Princess, no matter what.
507
00:42:06,927 --> 00:42:08,527
Yes.
508
00:42:08,866 --> 00:42:10,460
[Reward: 100 nyang]
509
00:42:10,460 --> 00:42:12,093
- Find them.
- Yes.
510
00:42:14,486 --> 00:42:18,038
[Reward: 100 nyang]
511
00:42:34,098 --> 00:42:36,898
It seems even he's exhausted.
512
00:42:36,898 --> 00:42:40,498
Well, he hasn't taken a single
break while running.
513
00:42:40,498 --> 00:42:43,864
Shall we find an inn in a nearby village?
514
00:42:43,864 --> 00:42:45,564
Let's do that.
515
00:42:49,331 --> 00:42:51,164
Come here.
516
00:42:51,164 --> 00:42:53,164
Stay still.
517
00:42:55,798 --> 00:42:56,864
What's wrong?
518
00:42:56,864 --> 00:42:58,998
What are you hiding?
519
00:43:00,351 --> 00:43:01,564
What's this?
520
00:43:01,564 --> 00:43:02,764
Look closely.
521
00:43:02,764 --> 00:43:04,831
Do you know this person, or not?
522
00:43:04,831 --> 00:43:08,231
- Look closely.
- Look here.
523
00:43:08,231 --> 00:43:10,164
[Order]
Look closely.
524
00:43:10,998 --> 00:43:12,931
Let's go.
525
00:43:12,931 --> 00:43:14,598
Yes.
526
00:43:18,798 --> 00:43:20,498
The sun will set soon.
527
00:43:20,498 --> 00:43:23,164
Huh? Hold on a moment.
528
00:43:23,164 --> 00:43:25,764
Since this is Bulgoksan Mountain...
529
00:43:27,298 --> 00:43:28,831
Right, follow me.
530
00:43:28,831 --> 00:43:32,231
I've hidden another amazing swallow nearby.
531
00:43:32,231 --> 00:43:33,298
Huh?
532
00:43:33,298 --> 00:43:36,964
Wait, how many swallows do you have?
533
00:43:36,964 --> 00:43:38,798
Hurry up.
534
00:43:39,498 --> 00:43:41,964
This is the place.
535
00:43:45,598 --> 00:43:47,131
Seems like no one's here.
536
00:43:47,131 --> 00:43:49,064
Yes, come in.
537
00:43:49,064 --> 00:43:50,964
No, wait a minute.
538
00:43:52,431 --> 00:43:54,631
Are you sure this is the house?
539
00:43:54,631 --> 00:43:56,164
Can you see this stone clock?
540
00:43:56,164 --> 00:43:59,564
It means he went far away to gather herbs.
541
00:43:59,564 --> 00:44:01,231
Please come in.
542
00:44:03,664 --> 00:44:05,731
That's what it means?
543
00:44:07,598 --> 00:44:12,898
The old man told me to stop by if I was
ever nearby, as thanks for saving him before.
544
00:44:12,898 --> 00:44:16,598
If no one's home, he said
I could rest here comfortably.
545
00:44:16,598 --> 00:44:18,131
Okay?
546
00:44:18,131 --> 00:44:21,131
Just trust me and follow me, Your Highness.
547
00:44:21,131 --> 00:44:23,998
Alright, this way.
548
00:44:25,731 --> 00:44:27,598
What do you mean?
549
00:44:27,598 --> 00:44:29,231
Why must we go to Gamaksan Mountain?
550
00:44:29,231 --> 00:44:32,364
Actually, on the day I was arrested,
551
00:44:32,364 --> 00:44:34,864
I exchanged a few words with the Left Minister.
552
00:44:34,864 --> 00:44:37,264
Something felt off, so I probed a bit.
553
00:44:37,264 --> 00:44:40,964
He seemed unusually flustered,
which really bothered me.
554
00:44:43,215 --> 00:44:47,330
[Six years ago, Yeon Wol's mother's
grave on Gamaksan Mountain]
555
00:44:50,331 --> 00:44:52,031
Let's go.
556
00:44:53,664 --> 00:44:55,898
Please take me to the palace.
557
00:44:56,898 --> 00:44:58,098
Who are you?
558
00:44:58,098 --> 00:44:59,764
This letter...
559
00:45:03,098 --> 00:45:04,298
My apologies.
560
00:45:04,298 --> 00:45:08,398
Our lady lost her son and has not been well since.
561
00:45:08,398 --> 00:45:11,564
My lady, at least put on your shoes.
562
00:45:11,564 --> 00:45:13,119
The ground is frozen.
563
00:45:13,119 --> 00:45:14,781
[Order]
564
00:45:23,998 --> 00:45:25,564
We apologize for the disturbance.
565
00:45:25,564 --> 00:45:27,631
- Let's go.
- Let go of me.
566
00:45:27,631 --> 00:45:32,031
Your Highness, judging by her attire,
she does seem to be from a noble household.
567
00:45:32,764 --> 00:45:34,831
And there were no signs of abuse.
568
00:45:35,598 --> 00:45:37,631
I didn't notice then,
569
00:45:37,631 --> 00:45:41,164
but her socks weren't worn,
and her clothes were clean.
570
00:45:41,164 --> 00:45:44,898
She didn't look like someone
who had crossed mountains and rivers.
571
00:45:44,898 --> 00:45:47,964
Are you saying the nameless ones
have a base at Gamaksan Mountain?
572
00:45:47,964 --> 00:45:50,364
Yes, possibly.
573
00:45:50,364 --> 00:45:53,598
And most importantly, my brother...
574
00:45:53,598 --> 00:45:57,231
Have you learned anything about the woman
in white mourning clothes at Gamaksan Mountain?
575
00:45:59,898 --> 00:46:01,798
I'm looking into it now.
576
00:46:01,798 --> 00:46:05,131
I'll report after a more thorough investigation.
577
00:46:05,131 --> 00:46:09,198
Then, you didn't come to tell me about her?
578
00:46:09,898 --> 00:46:12,631
If anything should happen to me...
579
00:46:13,564 --> 00:46:16,331
[The Art of War]
Please deliver this book to His Highness.
580
00:46:17,431 --> 00:46:20,631
What do you mean? What could happen?
581
00:46:20,631 --> 00:46:25,264
Not long after that incident, I was deposed,
and my entire family was executed.
582
00:46:25,264 --> 00:46:27,964
The woman in white mourning clothes
at Gamaksan Mountain.
583
00:46:27,964 --> 00:46:30,931
[Order]
The nameless one protecting her.
584
00:46:30,931 --> 00:46:33,998
The book left behind while pursuing her.
585
00:46:33,998 --> 00:46:36,398
There must be clues inside it.
586
00:46:36,398 --> 00:46:38,431
Wait a moment.
587
00:46:38,431 --> 00:46:40,498
A book?
588
00:46:40,498 --> 00:46:42,655
Was it by any chance
589
00:46:42,655 --> 00:46:44,398
a military strategy book?
590
00:46:45,131 --> 00:46:46,698
How did you know?
591
00:46:46,698 --> 00:46:50,831
For five years, the Royal Wardrobe
stored all your belongings.
592
00:46:50,831 --> 00:46:55,231
But, I found it odd that
a military book was among them.
593
00:47:00,264 --> 00:47:03,264
There must be significant clues inside.
594
00:47:04,631 --> 00:47:07,298
But, we can't enter the palace.
595
00:47:07,298 --> 00:47:10,264
And spies are everywhere.
596
00:47:10,998 --> 00:47:15,198
Whether it's Gamaksan Mountain or the palace,
moving about is too dangerous.
597
00:47:15,198 --> 00:47:17,931
Let's lay low for a few days.
598
00:47:18,998 --> 00:47:20,631
Yes.
599
00:47:35,464 --> 00:47:37,364
Where are you going?
600
00:47:37,364 --> 00:47:39,064
You're awake?
601
00:47:39,064 --> 00:47:41,764
I was going to prepare breakfast.
602
00:47:41,764 --> 00:47:43,364
No!
603
00:47:45,298 --> 00:47:46,964
What do you mean 'no'?
604
00:47:48,331 --> 00:47:49,931
I'll do it.
605
00:47:51,064 --> 00:47:54,464
It's fine, I can handle it.
606
00:47:58,698 --> 00:48:01,898
Do you not want to eat my cooking?
607
00:48:01,898 --> 00:48:04,598
No, that's not it.
608
00:48:04,598 --> 00:48:06,931
I just feel like I can do it.
609
00:48:06,931 --> 00:48:08,531
I think I can manage.
610
00:48:08,531 --> 00:48:09,531
No.
611
00:48:09,531 --> 00:48:10,531
No, absolutely not.
612
00:48:10,531 --> 00:48:13,264
I can do it.
613
00:48:15,199 --> 00:48:16,479
Jeez.
614
00:48:16,479 --> 00:48:17,664
Tsk.
615
00:48:17,664 --> 00:48:19,931
Your Highness and I
616
00:48:19,931 --> 00:48:22,198
are equally bad at cooking.
617
00:48:22,198 --> 00:48:23,831
Let's see.
618
00:48:32,464 --> 00:48:34,864
What are you doing holding a knife like that?
619
00:48:36,331 --> 00:48:38,631
Move aside. I'll do it.
620
00:49:10,264 --> 00:49:12,531
Why is he good at this?
621
00:49:12,531 --> 00:49:15,064
Knife skills
622
00:49:15,064 --> 00:49:17,398
aren't that different after all.
623
00:49:17,398 --> 00:49:20,231
It's just different cutting techniques.
624
00:49:20,231 --> 00:49:22,598
What else did you cut?
625
00:49:24,198 --> 00:49:26,964
I told you it's not that easy.
626
00:49:26,964 --> 00:49:29,764
A beginner can't do it.
627
00:49:29,764 --> 00:49:32,198
Watch carefully.
628
00:49:32,198 --> 00:49:34,398
This isn't about strength.
629
00:49:34,398 --> 00:49:36,298
It's all about technique.
630
00:49:46,331 --> 00:49:48,464
I knew this would happen.
631
00:49:48,464 --> 00:49:52,964
- Ah, wait.
- You'll never get rice from the lady like that.
632
00:49:52,964 --> 00:49:54,564
Give it to me.
633
00:49:56,031 --> 00:50:00,298
If you were that lady, I'd never eat that rice.
634
00:50:01,964 --> 00:50:05,231
I'm good at chopping more than just firewood.
635
00:50:15,964 --> 00:50:17,564
Is it good?
636
00:50:17,564 --> 00:50:19,198
Yes.
637
00:50:24,498 --> 00:50:25,531
Is it tasty?
638
00:50:25,531 --> 00:50:27,131
It's delicious.
639
00:50:30,564 --> 00:50:32,964
These walnuts taste best
640
00:50:32,964 --> 00:50:36,731
with dried persimmons, you know.
641
00:50:36,731 --> 00:50:40,864
Only a prince would talk about
persimmons at a time like this.
642
00:50:40,864 --> 00:50:42,198
Who said it's for me?
643
00:50:42,198 --> 00:50:46,298
I want to give you something tasty.
644
00:50:46,298 --> 00:50:48,631
What?
645
00:50:50,698 --> 00:50:54,398
I might accept them normally, but
I don't want dried persimmons now.
646
00:50:54,398 --> 00:50:55,798
Why not?
647
00:50:55,798 --> 00:50:57,964
If you go out at night looking for persimmons,
648
00:50:57,964 --> 00:51:00,031
you'll end up in the afterlife instead.
649
00:51:06,101 --> 00:51:08,071
Well...
650
00:51:13,998 --> 00:51:15,831
I mean,
651
00:51:15,831 --> 00:51:18,764
it's so hot even at night
652
00:51:18,764 --> 00:51:22,031
that I cracked a joke to cool things down.
653
00:51:22,031 --> 00:51:24,464
Why are you making that serious face?
654
00:51:30,631 --> 00:51:32,231
Should we...
655
00:51:34,631 --> 00:51:36,964
just run away like this?
656
00:51:38,731 --> 00:51:41,831
What are you saying?
657
00:51:41,831 --> 00:51:46,731
My brother's military book might
contain clues about the nameless ones.
658
00:51:51,998 --> 00:51:54,031
If it fails again...
659
00:51:55,931 --> 00:51:58,598
If even that doesn't defeat the Left Minister...
660
00:52:00,498 --> 00:52:02,131
If I still
661
00:52:05,864 --> 00:52:07,964
can't protect you...
662
00:52:12,231 --> 00:52:14,698
You're alive here,
663
00:52:17,431 --> 00:52:19,298
and we're
664
00:52:20,498 --> 00:52:22,864
smiling face to face.
665
00:52:23,698 --> 00:52:25,964
Revenge or righteousness...
666
00:52:27,798 --> 00:52:29,998
what's the point of it all?
667
00:52:33,998 --> 00:52:36,698
I'll live as your Lee Gang.
668
00:52:38,364 --> 00:52:40,131
Can't we just
669
00:52:41,564 --> 00:52:43,731
live like this?
670
00:53:19,098 --> 00:53:21,087
If the Crown Prince is gone,
671
00:53:21,087 --> 00:53:23,898
Prince Je Woon becomes the next heir.
672
00:53:24,564 --> 00:53:28,064
Prince Je Woon must never
673
00:53:28,064 --> 00:53:30,231
inherit the throne.
674
00:53:30,231 --> 00:53:33,398
But he's Your Majesty's only blood relative,
675
00:53:33,398 --> 00:53:36,598
so wouldn't Prince Je Woon ascending
the throne be better than others...
676
00:53:36,598 --> 00:53:37,887
It is I
677
00:53:37,887 --> 00:53:41,031
who framed Prince Je Woon's mother
for adultery and executed her,
678
00:53:41,031 --> 00:53:43,864
then banished him to Sinjusa Temple.
679
00:53:43,864 --> 00:53:47,698
Who knows what darkness he hides
680
00:53:47,698 --> 00:53:49,864
in his heart now?
681
00:53:49,864 --> 00:53:51,327
He must never
682
00:53:51,327 --> 00:53:54,798
sit on the throne.
683
00:53:56,198 --> 00:53:57,498
Your Majesty.
684
00:53:57,498 --> 00:54:02,098
Actually, I've heard a secret rumor
circulating among the palace attendants...
685
00:54:19,764 --> 00:54:22,564
Where is the Left Minister said to be?
686
00:54:23,898 --> 00:54:27,798
I know Lady Binssi eloped
687
00:54:27,798 --> 00:54:30,815
with Prince Je Woon
688
00:54:30,815 --> 00:54:33,431
very recently.
689
00:54:33,431 --> 00:54:36,398
Did you summon me to threaten me?
690
00:54:38,098 --> 00:54:40,964
I called you to propose a deal.
691
00:54:42,731 --> 00:54:46,064
Even if you fail to find the Crown Prince,
692
00:54:46,898 --> 00:54:49,998
you must prevent Prince Je Woon
693
00:54:50,831 --> 00:54:52,531
from ascending the throne.
694
00:54:52,531 --> 00:54:54,341
Is Prince Je Woon
695
00:54:54,341 --> 00:54:57,198
not Your Majesty's only blood?
696
00:54:57,198 --> 00:54:59,935
I've never considered him
697
00:54:59,935 --> 00:55:03,564
my grandson, not once.
698
00:55:03,564 --> 00:55:06,364
After Queen Jangjeong gave birth to a son
699
00:55:06,364 --> 00:55:08,598
and that son became Crown Prince,
700
00:55:08,598 --> 00:55:10,498
the prophecy that the late king
701
00:55:10,498 --> 00:55:14,431
would not live out his natural lifespan
702
00:55:14,431 --> 00:55:17,231
came true.
703
00:55:17,231 --> 00:55:20,998
Prince Je Woon should never have been born.
704
00:55:20,998 --> 00:55:24,098
No, from the very beginning,
705
00:55:24,098 --> 00:55:26,198
we should never have placed Queen Jangjeong,
706
00:55:26,198 --> 00:55:31,531
that impure woman, in the queen's palace.
707
00:55:32,331 --> 00:55:34,141
All of today's tragedies
708
00:55:34,141 --> 00:55:36,598
and the royal family's misfortunes
709
00:55:36,598 --> 00:55:39,164
are because of that mother and son.
710
00:55:39,164 --> 00:55:43,498
Yet allowing Prince Je Woon to claim the throne
711
00:55:43,498 --> 00:55:45,698
is utterly unthinkable.
712
00:55:51,064 --> 00:55:53,231
Your Majesty,
713
00:55:54,331 --> 00:55:57,431
you haven't changed at all.
714
00:55:59,198 --> 00:56:02,664
I thought I'd taken everything from you,
715
00:56:03,731 --> 00:56:06,731
yet what are you trying to protect
716
00:56:06,731 --> 00:56:10,898
with this stubborn greed?
717
00:56:10,898 --> 00:56:12,931
Taken everything?
718
00:56:14,864 --> 00:56:16,831
What do you...
719
00:56:18,664 --> 00:56:20,264
Do you truly think
720
00:56:20,964 --> 00:56:26,064
the disaster of the Gyesa Year
was because of the prophecy?
721
00:56:26,064 --> 00:56:31,464
Are you still blaming Queen Jangjeong
and Prince Je Woon?
722
00:56:31,464 --> 00:56:33,798
The Gyesa Year tragedy happened
723
00:56:35,298 --> 00:56:38,064
because of you, Your Majesty.
724
00:56:43,564 --> 00:56:47,431
Why did you do that to Queen Jangjeong?
725
00:58:09,698 --> 00:58:11,864
Mother.
726
00:58:11,864 --> 00:58:13,798
Mother.
727
00:58:18,831 --> 00:58:20,798
My son.
728
00:58:20,798 --> 00:58:22,531
Please,
729
00:58:22,531 --> 00:58:26,598
don't resent your father.
730
00:58:26,598 --> 00:58:31,231
These eyes, nose, lips,
731
00:58:31,231 --> 00:58:35,031
from fingertips to toes,
732
00:58:35,031 --> 00:58:39,764
everything was given by your father.
733
00:58:46,531 --> 00:58:48,298
Mother.
734
00:58:48,298 --> 00:58:50,264
Mother!
735
00:58:50,264 --> 00:58:52,531
Mother!
736
00:58:52,531 --> 00:58:55,327
Mother!
737
00:58:59,464 --> 00:59:01,498
Don't tell me...
738
00:59:08,298 --> 00:59:10,931
Why on earth did you brand
739
00:59:10,931 --> 00:59:13,664
that noble lady with the vile accusation
740
00:59:15,598 --> 00:59:20,698
of adultery and have her killed?
741
00:59:31,398 --> 00:59:33,931
Because of me?
742
00:59:34,864 --> 00:59:36,464
No.
743
00:59:38,631 --> 00:59:41,531
Don't say
744
00:59:43,131 --> 00:59:45,831
Queen Jangjeong's name
745
00:59:46,631 --> 00:59:49,198
ever again.
746
01:00:06,664 --> 01:00:08,631
I'll head to Qing.
747
01:00:08,631 --> 01:00:11,131
Just me and my wife, two people.
748
01:00:11,998 --> 01:00:14,028
Find us a ship to Jemulpo
749
01:00:14,028 --> 01:00:15,898
by tomorrow's Shin hour.
750
01:00:15,898 --> 01:00:18,298
Yes, understood, my lord.
751
01:00:22,898 --> 01:00:24,764
Huh?
752
01:00:24,764 --> 01:00:26,564
A hundred nyang?
753
01:01:03,198 --> 01:01:05,164
His Majesty sent us.
754
01:01:05,164 --> 01:01:08,364
He commanded me to assist Your Highness
in fulfilling the righteous cause.
755
01:01:08,364 --> 01:01:09,887
But
756
01:01:09,887 --> 01:01:11,598
how did you know to come here?
757
01:01:11,598 --> 01:01:14,098
We searched the entire area.
758
01:01:33,498 --> 01:01:35,364
They're here. They've arrived!
759
01:01:45,998 --> 01:01:49,231
Hand over the deposed princess
and return to the palace now, Your Highness.
760
01:01:49,231 --> 01:01:50,431
What if I refuse?
761
01:01:50,431 --> 01:01:53,398
We're under orders to bring you
back by force if necessary.
762
01:01:53,398 --> 01:01:55,298
Oh, is that so?
763
01:01:56,031 --> 01:01:57,498
Take Dal I with you.
764
01:01:57,498 --> 01:01:58,531
It's an order.
765
01:01:58,531 --> 01:02:01,064
- Your Highness.
- How can you tell us to leave you behind?
766
01:02:01,064 --> 01:02:02,131
Go now!
767
01:02:02,131 --> 01:02:03,935
From now on,
768
01:02:03,935 --> 01:02:05,864
I do as I please.
769
01:02:11,731 --> 01:02:13,998
- Your Highness!
- Your Highness!
770
01:02:15,564 --> 01:02:18,198
Go ahead and try.
771
01:02:18,198 --> 01:02:21,864
Royal Father-in-Law or not, if you want to shatter
the Left Minister's dream, then get over here!
772
01:02:24,964 --> 01:02:26,731
Hurry!
773
01:02:30,298 --> 01:02:33,231
What are you doing? Clear the path.
774
01:02:40,631 --> 01:02:42,298
Clear the path.
775
01:02:56,331 --> 01:02:58,031
Hurry up.
776
01:02:58,864 --> 01:03:00,498
Alright.
777
01:03:11,764 --> 01:03:13,698
But, Your Highness.
778
01:03:14,698 --> 01:03:17,151
Would it be enough
779
01:03:17,151 --> 01:03:19,131
if just the two of us were happy?
780
01:03:21,131 --> 01:03:23,264
Lady Binssi,
781
01:03:23,264 --> 01:03:25,831
Prince Je Woon,
782
01:03:25,831 --> 01:03:29,064
and even His Majesty who's anxiously waiting...
783
01:03:30,264 --> 01:03:35,464
If we abandon all those
who trust and wait for us...
784
01:03:37,164 --> 01:03:39,164
Could we truly be happy?
785
01:03:40,531 --> 01:03:43,598
The Left Minister will keep doing evil.
786
01:03:43,598 --> 01:03:47,864
And we haven't sinned, running away
787
01:03:47,864 --> 01:03:50,031
would be such a loss.
788
01:03:50,031 --> 01:03:53,298
As a merchant, I particularly hate losing out.
789
01:03:53,298 --> 01:03:56,931
We can't be sure if the nameless ones'
hideout is in Gamaksan Mountain.
790
01:03:57,764 --> 01:04:01,898
Nor if the secret pact is actually
there. Nothing's certain.
791
01:04:06,264 --> 01:04:08,764
We have to cling to whatever hope we can.
792
01:04:09,764 --> 01:04:13,131
If there's a chance, we have to go.
793
01:04:15,731 --> 01:04:20,131
We're in a do-or-die situation now,
and all bets are on the table.
794
01:04:20,131 --> 01:04:24,631
If there's any move left, we should
charge ahead even if it costs us.
795
01:04:24,631 --> 01:04:26,623
We should break through
796
01:04:26,623 --> 01:04:28,931
head-on, even blind.
797
01:04:43,664 --> 01:04:45,531
Right.
798
01:04:45,531 --> 01:04:47,464
I'll do as you suggest.
799
01:04:51,098 --> 01:04:54,198
There's a temple called Jeungyeongsa
on Gamaksan Mountain.
800
01:04:54,198 --> 01:04:55,398
- I'll wait there...
- No.
801
01:04:55,398 --> 01:04:57,031
I'll go.
802
01:04:58,064 --> 01:05:01,631
Your Highness must return to the palace
to find the military book.
803
01:05:02,731 --> 01:05:05,364
I thought this body swap was a curse...
804
01:05:05,364 --> 01:05:06,847
But perhaps
805
01:05:06,847 --> 01:05:09,698
it's become a perfect opportunity.
806
01:05:11,531 --> 01:05:13,264
I can fight, so I'll go to the mountain fortress.
807
01:05:13,264 --> 01:05:16,898
You're quick-witted, so go
to the palace, and find the book.
808
01:05:16,898 --> 01:05:18,831
It may be difficult as soon as
you arrive and get caught up,
809
01:05:18,831 --> 01:05:21,564
but you must locate the book
and send it to me through Je Woon.
810
01:05:23,198 --> 01:05:24,799
Do exactly
811
01:05:24,799 --> 01:05:26,831
what I tell you.
812
01:05:27,898 --> 01:05:29,531
Alright.
813
01:05:51,648 --> 01:05:54,193
Your Highness.
814
01:05:54,217 --> 01:05:56,317
His Majesty has issued a confinement decree.
815
01:05:56,317 --> 01:05:58,850
But, that's not His Majesty's own will, right?
816
01:05:58,850 --> 01:06:01,950
The confinement decree will trap us completely,
817
01:06:03,050 --> 01:06:06,783
so I should return The Art of War
I borrowed from Prince Je Woon.
818
01:06:06,783 --> 01:06:10,217
- It's in my wardrobe.
- That's not important right now.
819
01:06:11,750 --> 01:06:13,883
Do you remember
820
01:06:13,883 --> 01:06:19,850
the moon we saw at Jeungyeongsa Temple
on Gamaksan Mountain?
821
01:06:19,850 --> 01:06:21,850
Why suddenly talk of temples and moons?
822
01:06:21,850 --> 01:06:23,782
The moon
823
01:06:23,782 --> 01:06:27,450
must still linger there.
824
01:06:27,450 --> 01:06:29,250
Return that book to Je Woon.
825
01:06:29,250 --> 01:06:30,917
The military book, I mean.
826
01:07:11,968 --> 01:07:14,214
[Classic of Poetry]
827
01:07:14,886 --> 01:07:16,883
[The Art of War]
828
01:07:16,883 --> 01:07:18,983
The Art of War.
829
01:07:21,583 --> 01:07:23,217
This is it.
830
01:07:24,199 --> 01:07:26,029
[The Art of War]
831
01:07:32,483 --> 01:07:36,417
His Highness instructed you
to deliver this book to me?
832
01:07:36,417 --> 01:07:38,050
Yes.
833
01:07:44,283 --> 01:07:49,550
He mentioned this book and spoke of the moon
at Jeungyeongsa Temple on Gamaksan Mountain.
834
01:07:49,550 --> 01:07:54,883
But, I have no memory of going to
Gamaksan Mountain with His Highness.
835
01:07:58,250 --> 01:08:00,817
If it's about the moon...
836
01:08:00,817 --> 01:08:06,150
He said, 'The moon must still linger there.'
837
01:08:06,150 --> 01:08:10,917
Could he mean the Crown Princess
is at Jeungyeongsa Temple?
838
01:08:22,483 --> 01:08:25,126
It's just military book.
839
01:08:25,126 --> 01:08:27,250
What's special about it?
840
01:08:40,850 --> 01:08:42,583
It's different.
841
01:08:47,550 --> 01:08:50,917
We've located the nameless ones' hideout
coordinates from the military book.
842
01:08:50,917 --> 01:08:53,817
I'll return within three days at the latest.
843
01:08:53,817 --> 01:08:55,650
Nameless ones?
844
01:08:55,650 --> 01:08:57,583
Mountain hideout?
845
01:08:57,583 --> 01:08:59,583
Six years ago,
846
01:08:59,583 --> 01:09:01,286
on Gamaksan Mountain
847
01:09:01,286 --> 01:09:04,283
I saw a woman in white mourning clothes
and the nameless one.
848
01:09:04,283 --> 01:09:06,417
Let me go. Let go.
849
01:09:09,817 --> 01:09:11,233
Wait.
850
01:09:11,257 --> 01:09:12,783
[Woman in white mourning clothes]
851
01:09:12,783 --> 01:09:15,217
Woman in white mourning clothes.
852
01:09:15,217 --> 01:09:16,850
Letter.
853
01:10:40,317 --> 01:10:43,183
They say the Marriage Ban Edict
will be issued soon.
854
01:10:45,550 --> 01:10:46,783
It's a maiden's ribbon.
855
01:10:46,783 --> 01:10:51,417
When I pass the military exam
and become strong enough to protect you...
856
01:10:51,417 --> 01:10:52,646
Could I
857
01:10:52,646 --> 01:10:54,783
be your husband then?
858
01:11:01,383 --> 01:11:03,983
Could you just survive?
859
01:11:03,983 --> 01:11:06,117
Please stay alive.
860
01:11:06,917 --> 01:11:08,983
You must live.
861
01:12:00,183 --> 01:12:01,883
He's my son.
862
01:12:09,117 --> 01:12:11,227
I've grown
863
01:12:11,227 --> 01:12:14,683
stronger than ever,
864
01:12:16,583 --> 01:12:19,250
but you have no way back.
865
01:12:22,950 --> 01:12:24,617
What am I...
866
01:12:26,150 --> 01:12:28,650
supposed to do?
867
01:12:46,817 --> 01:12:49,983
The unusually tight security
over there is suspicious...
868
01:12:49,983 --> 01:12:51,650
right?
869
01:12:52,317 --> 01:12:54,983
It would be best to get a closer look.
870
01:13:01,517 --> 01:13:03,383
It's the Left Minister.
871
01:13:18,550 --> 01:13:24,750
♫ You flew in like a cloud ♫
872
01:13:27,383 --> 01:13:33,483
♫ Departing like starlight, my beloved ♫
873
01:13:36,117 --> 01:13:39,783
♫ Oh, will my love return to me ♫
874
01:13:39,783 --> 01:13:41,417
Mother.
875
01:13:44,550 --> 01:13:53,650
♫ Oh, how futile all becomes ♫
876
01:13:54,789 --> 01:13:57,617
[Moon River]
♫ All but a dream ♫
877
01:13:57,641 --> 01:13:59,769
[Moon River]
878
01:14:04,583 --> 01:14:10,850
♫ The rain sounds like your voice ♫
879
01:14:14,717 --> 01:14:17,250
The secret pact must be where Her Majesty is.
880
01:14:17,250 --> 01:14:18,383
If you find the secret pact,
881
01:14:18,383 --> 01:14:20,950
can you take it straight to Hanyang?
882
01:14:20,950 --> 01:14:25,183
I hereby appoint the daughter of Left Minister
Kim Han Cheol as the Crown Princess.
883
01:14:25,183 --> 01:14:27,417
Since you shattered me, Father,
884
01:14:27,417 --> 01:14:30,450
these broken pieces can only pierce you.
885
01:14:30,450 --> 01:14:31,517
He will come.
886
01:14:31,517 --> 01:14:35,083
He promised, so he surely will.
887
01:14:35,083 --> 01:14:37,830
This is the revenge
888
01:14:37,830 --> 01:14:39,383
of Dal I and me.
889
01:14:39,383 --> 01:14:44,450
♫ Born of dreams, living and dying in dreams ♫61813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.