All language subtitles for Malcolm.In.The.Middle.S05E11.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,103 --> 00:00:03,671 Who's a big leaguer, huh? 2 00:00:03,703 --> 00:00:05,005 Who is it? 3 00:00:05,039 --> 00:00:06,740 Ooh! 4 00:00:06,774 --> 00:00:09,843 Hey, what an arm! 5 00:00:10,578 --> 00:00:13,181 Oh! You got me again. 6 00:00:13,214 --> 00:00:15,549 (both laugh) 7 00:00:15,583 --> 00:00:19,053 Bam! You really nailed me. 8 00:00:20,721 --> 00:00:23,724 He looked like he was enjoying it! 9 00:00:25,059 --> 00:00:28,996 * Yes, no, maybe 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,165 * I don't know 11 00:00:31,199 --> 00:00:34,435 * Can you repeat the question? 12 00:00:34,468 --> 00:00:36,670 * You're not the boss of me now * 13 00:00:36,704 --> 00:00:39,107 * You're not the boss of me now * 14 00:00:39,140 --> 00:00:40,574 * You're not the boss of me now * 15 00:00:40,608 --> 00:00:43,611 * And you're not so big 16 00:00:43,644 --> 00:00:46,080 * You're not the boss of me now * 17 00:00:46,114 --> 00:00:48,116 * You're not the boss of me now * 18 00:00:48,149 --> 00:00:50,684 * You're not the boss of me now * 19 00:00:50,718 --> 00:00:53,521 * And you're not so big 20 00:00:53,554 --> 00:00:57,057 * Life is unfair. 21 00:00:59,627 --> 00:01:01,429 Morning. 22 00:01:03,564 --> 00:01:04,565 What are you hiding? 23 00:01:04,598 --> 00:01:05,699 What are you talking about? 24 00:01:05,733 --> 00:01:06,734 Stop wasting my time. 25 00:01:06,767 --> 00:01:08,402 I can smell the guilt from here. 26 00:01:08,436 --> 00:01:10,904 You know, if you fess up now, I might go easy on you. 27 00:01:10,938 --> 00:01:12,806 You can't just pretend to know something, 28 00:01:12,840 --> 00:01:14,442 hoping I'll blurt out a confession. 29 00:01:14,475 --> 00:01:15,776 I'm not hiding anything. 30 00:01:18,479 --> 00:01:20,481 Okay, I'm hiding something. 31 00:01:20,514 --> 00:01:21,549 Cool, huh? 32 00:01:21,582 --> 00:01:22,816 If I hide it from my parents 33 00:01:22,850 --> 00:01:24,452 for a month until it heals, 34 00:01:24,485 --> 00:01:26,820 then I can take it out and put it back anytime I want. 35 00:01:26,854 --> 00:01:28,422 And do you know why I did this? 36 00:01:28,456 --> 00:01:30,358 Me neither. 37 00:01:31,625 --> 00:01:33,894 Hey, that's really neat. 38 00:01:33,927 --> 00:01:35,996 Thanks. It's the USS Constitution. 39 00:01:36,029 --> 00:01:37,831 In 1803, it sailed all the... 40 00:01:37,865 --> 00:01:39,400 Typhoon! 41 00:01:39,433 --> 00:01:40,768 I can't believe you did that! 42 00:01:42,670 --> 00:01:43,837 How about now? 43 00:01:43,871 --> 00:01:45,005 You idiotic...! 44 00:01:45,606 --> 00:01:46,607 I hate you! 45 00:01:46,640 --> 00:01:48,075 I wish you weren't my brother! 46 00:01:48,108 --> 00:01:51,879 I wish you never existed! 47 00:01:53,981 --> 00:01:56,850 Wow. How did that happen? 48 00:01:56,884 --> 00:01:58,286 What? 49 00:01:58,319 --> 00:01:59,687 It's the most amazing thing I've ever seen. 50 00:01:59,720 --> 00:02:00,754 What is? 51 00:02:00,788 --> 00:02:02,323 I wished as hard as I could 52 00:02:02,356 --> 00:02:05,025 and Reese completely disappeared. 53 00:02:05,058 --> 00:02:06,360 Yeah, yeah, very funny. 54 00:02:06,394 --> 00:02:09,029 Huh. The smell is gone, too. 55 00:02:09,062 --> 00:02:11,432 I wonder if it works on other things. 56 00:02:11,465 --> 00:02:14,735 Nah. If this were gone, I'd miss it. 57 00:02:22,743 --> 00:02:24,178 (screams) 58 00:02:24,212 --> 00:02:26,013 You have your father's breasts. 59 00:02:26,046 --> 00:02:27,381 For God's sake, Mother, 60 00:02:27,415 --> 00:02:29,483 what are you doing here? 61 00:02:29,517 --> 00:02:31,652 A simple "hello" is asking too much? 62 00:02:31,685 --> 00:02:33,020 I'm sorry. 63 00:02:33,053 --> 00:02:35,356 You scared the living daylights out of me. 64 00:02:35,389 --> 00:02:36,457 I have news. 65 00:02:36,490 --> 00:02:37,858 Look, if Susan kicked you out, 66 00:02:37,891 --> 00:02:39,460 it doesn't mean you can stay here, 67 00:02:39,493 --> 00:02:40,828 because we just don't have the room. 68 00:02:40,861 --> 00:02:42,296 Not with the new baby and all. 69 00:02:42,330 --> 00:02:44,365 Oh, yes, another precious baby. 70 00:02:44,398 --> 00:02:46,867 You wouldn't want your welfare checks to dry up. 71 00:02:46,900 --> 00:02:49,703 I'm not moving in. I'm getting married. 72 00:02:49,737 --> 00:02:51,572 What?! 73 00:02:51,605 --> 00:02:53,807 His name is Mr. Li. 74 00:02:53,841 --> 00:02:56,043 I met him on my Alaska cruise. 75 00:02:56,076 --> 00:02:57,245 We're getting married tomorrow. 76 00:02:58,879 --> 00:03:00,648 You're getting married tomorrow?! 77 00:03:00,681 --> 00:03:02,550 At my age, if he has his teeth 78 00:03:02,583 --> 00:03:04,418 and is good in bed, why wait? 79 00:03:04,452 --> 00:03:05,185 (groans) 80 00:03:05,219 --> 00:03:06,654 Oh, I forgot. 81 00:03:06,687 --> 00:03:08,589 This one doesn't like girls. 82 00:03:08,622 --> 00:03:10,524 Grandma, I'm not gay. 83 00:03:10,558 --> 00:03:12,493 That's right. I'm just a liar. 84 00:03:12,526 --> 00:03:15,429 You'll be giving the rehearsal dinner here tonight. 85 00:03:15,463 --> 00:03:17,431 Tonight? Is Susan coming? 86 00:03:17,465 --> 00:03:20,868 No. Maybe next time your sister will think twice 87 00:03:20,901 --> 00:03:22,936 before she yells the answer to Wheel of Fortune. 88 00:03:22,970 --> 00:03:24,104 Give someone else a chance. 89 00:03:24,137 --> 00:03:25,339 Wedding's at 2:00 tomorrow. 90 00:03:25,373 --> 00:03:26,540 Don't be late. 91 00:03:26,574 --> 00:03:28,175 We have a 6:00 flight to Hong Kong. 92 00:03:28,208 --> 00:03:30,043 You're going to Hong Kong? 93 00:03:30,077 --> 00:03:32,045 Yes. He has a house there. That's where we're going to live. 94 00:03:32,079 --> 00:03:33,447 You're moving to China? 95 00:03:33,481 --> 00:03:34,948 I know. 96 00:03:34,982 --> 00:03:37,418 Chickens in the streets, children in the sweatshops, 97 00:03:37,451 --> 00:03:38,952 everyone smokes. 98 00:03:38,986 --> 00:03:40,721 It's a dream come true. 99 00:03:40,754 --> 00:03:42,956 It's just so sudden. 100 00:03:42,990 --> 00:03:45,092 I understand it is hard for you. 101 00:03:45,125 --> 00:03:48,262 I know how much you loved your father. 102 00:03:48,296 --> 00:03:51,265 Yes, that's probably it. 103 00:03:53,133 --> 00:03:55,035 Can you believe this? 104 00:03:55,068 --> 00:03:56,737 She'll be almost exactly 105 00:03:56,770 --> 00:03:58,472 on the other side of the Earth. 106 00:03:58,506 --> 00:03:59,907 We'll be separated from her 107 00:03:59,940 --> 00:04:02,042 by the entire molten core of a planet. 108 00:04:02,075 --> 00:04:04,578 It's like Christmas! 109 00:04:06,580 --> 00:04:10,217 Francis, I've done something wonderful for the hotel. 110 00:04:10,250 --> 00:04:12,920 (quietly): I hired an acting group 111 00:04:12,953 --> 00:04:16,824 to stage a murder- mystery weekend. 112 00:04:16,857 --> 00:04:18,291 Oh, dear God. 113 00:04:18,326 --> 00:04:20,928 The best part is, the actors will be checking in 114 00:04:20,961 --> 00:04:22,430 as regular guests. 115 00:04:22,463 --> 00:04:24,632 They could be among us right now 116 00:04:24,665 --> 00:04:26,467 and we would never know it. 117 00:04:26,500 --> 00:04:27,735 (man clears throat) 118 00:04:27,768 --> 00:04:29,403 (British accent): Attention, please! 119 00:04:29,437 --> 00:04:32,506 A room for Sir Reginald Drake and his vengeful, 120 00:04:32,540 --> 00:04:36,377 alcoholic wife, Evelyn. 121 00:04:37,511 --> 00:04:39,313 I don't have any clean socks, Dewey. 122 00:04:39,347 --> 00:04:40,648 Why don't you ask Reese? 123 00:04:40,681 --> 00:04:41,815 Who? 124 00:04:41,849 --> 00:04:43,751 Here, Dewey, put this on the table. 125 00:04:43,784 --> 00:04:44,985 What was that? 126 00:04:45,018 --> 00:04:46,320 Reese, for God's sake, pick it up! 127 00:04:46,354 --> 00:04:47,287 (doorbell rings) 128 00:04:47,321 --> 00:04:48,589 Oh, great. 129 00:04:48,622 --> 00:04:49,857 HAL: Honey, don't worry. 130 00:04:49,890 --> 00:04:51,525 Everything's going to be fine. 131 00:04:51,559 --> 00:04:53,961 Just relax and let's have a nice dinner. 132 00:04:54,628 --> 00:04:56,464 Ida's quite a catch! 133 00:04:57,297 --> 00:04:58,999 Hi, I'm Lois. This is Hal. 134 00:04:59,032 --> 00:05:00,368 Welcome to our home. 135 00:05:00,401 --> 00:05:02,169 MR. LI: Hello. Nice to meet you both. 136 00:05:02,202 --> 00:05:03,203 Get your coat? 137 00:05:03,236 --> 00:05:04,338 Stay away from me. 138 00:05:04,372 --> 00:05:05,773 Ooh. Strong and independent. 139 00:05:05,806 --> 00:05:07,841 Yet not so independent that she won't be 140 00:05:07,875 --> 00:05:09,677 a fully participating partner in your marriage. 141 00:05:09,710 --> 00:05:11,812 Shut up. You're blithering like an idiot. 142 00:05:11,845 --> 00:05:14,047 And delightfully honest. 143 00:05:14,081 --> 00:05:17,851 How can you be so callous, Cedric?! 144 00:05:19,052 --> 00:05:20,621 CEDRIC: I told you never to speak of that! 145 00:05:20,654 --> 00:05:25,726 Now quit these pointless hysterics and come to dinner! 146 00:05:27,395 --> 00:05:28,496 You'd best watch 147 00:05:28,529 --> 00:05:30,297 your step, Cedric. 148 00:05:30,330 --> 00:05:36,370 An old English hunting lodge can be a very dangerous place. 149 00:05:36,404 --> 00:05:38,472 Please, can't you get these morons out of here? 150 00:05:38,506 --> 00:05:40,508 I know. I'm very sorry. 151 00:05:40,541 --> 00:05:41,542 Just... try to ignore them. 152 00:05:41,575 --> 00:05:42,876 (gunshot) 153 00:05:42,910 --> 00:05:45,513 Alas, I am slain! 154 00:05:45,546 --> 00:05:47,715 Utterly slain! 155 00:05:48,449 --> 00:05:49,983 Who would have guessed 156 00:05:50,017 --> 00:05:53,721 that I would have been murdered by none other than... 157 00:05:53,754 --> 00:05:57,190 (grunting, groaning) 158 00:05:57,224 --> 00:05:58,726 (screaming with pain) 159 00:06:00,761 --> 00:06:02,195 That's it. We're checking out. 160 00:06:02,229 --> 00:06:03,163 No! 161 00:06:03,196 --> 00:06:05,332 Please, wait. 162 00:06:05,365 --> 00:06:07,768 Otto, you have to stop this. 163 00:06:07,801 --> 00:06:09,737 It's ruining everyone's time. 164 00:06:09,770 --> 00:06:11,739 Francis, try to be more understanding. 165 00:06:11,772 --> 00:06:13,707 They may be a little under-rehearsed, 166 00:06:13,741 --> 00:06:15,409 but they're working with us. 167 00:06:15,443 --> 00:06:18,178 They were completely open to cutting the musical numbers. 168 00:06:18,211 --> 00:06:20,180 Our guests are leaving in droves. 169 00:06:20,213 --> 00:06:22,550 We lost 12 in the last hour alone. 170 00:06:24,317 --> 00:06:26,854 I am not a big game hunter, 171 00:06:26,887 --> 00:06:31,224 I am actually a police inspector. 172 00:06:31,925 --> 00:06:35,195 Specialty... murder. 173 00:06:35,228 --> 00:06:37,565 I must insist that no one leave the room! 174 00:06:37,598 --> 00:06:39,733 Angela, I know things didn't go so well 175 00:06:39,767 --> 00:06:40,968 the last time, 176 00:06:41,001 --> 00:06:42,970 but I'm ready to try this again. 177 00:06:43,003 --> 00:06:44,538 Yes, Warren? Yes? 178 00:06:44,572 --> 00:06:47,708 We'll start our questioning with you, sir. 179 00:06:47,741 --> 00:06:51,078 If you've nothing to hide, you've nothing to fear! 180 00:06:51,111 --> 00:06:54,414 If you struggle, it'll only make it worse for you. 181 00:06:54,448 --> 00:06:56,316 Maybe I shouldn't have given him 182 00:06:56,349 --> 00:06:58,486 all the keys to the guest rooms. 183 00:07:06,026 --> 00:07:07,795 Dinner's going okay so far. 184 00:07:07,828 --> 00:07:09,329 Mr. Li seems nice. 185 00:07:09,362 --> 00:07:11,499 But my tongue is killing me. 186 00:07:11,532 --> 00:07:13,967 No one told me that putting a metal spike through it 187 00:07:14,001 --> 00:07:15,769 would be so uncomfortable. 188 00:07:15,803 --> 00:07:17,838 So, you two lovebirds met on a cruise. 189 00:07:17,871 --> 00:07:19,139 What was that like? 190 00:07:19,172 --> 00:07:21,408 What is this, the third degree? 191 00:07:21,441 --> 00:07:23,944 People meet. Happens every day. 192 00:07:23,977 --> 00:07:25,513 It's an interesting story. 193 00:07:25,546 --> 00:07:27,981 The woman I dined with the first night 194 00:07:28,015 --> 00:07:31,685 was confined to sickbay after she fell overboard. 195 00:07:32,886 --> 00:07:35,288 We had rough seas. 196 00:07:35,322 --> 00:07:37,157 LI: But as often happens, 197 00:07:37,190 --> 00:07:39,960 misfortune brings opportunity, 198 00:07:39,993 --> 00:07:44,264 for it was then I met the beautiful Ida. 199 00:07:44,297 --> 00:07:45,833 (chokes) 200 00:07:45,866 --> 00:07:48,035 Sorry. Swallowed a bug. 201 00:07:48,068 --> 00:07:49,202 Come on, Dewey. 202 00:07:49,236 --> 00:07:51,138 Have a dumpling. They're your favorite. 203 00:07:51,171 --> 00:07:52,940 And the only way you can get one 204 00:07:52,973 --> 00:07:54,542 is by taking it off this plate 205 00:07:54,575 --> 00:07:57,945 that I'm holding, which proves that I exist. 206 00:07:57,978 --> 00:08:00,881 If no one's eating this, I will. 207 00:08:00,914 --> 00:08:04,051 Mom, Jamie's got your cigarettes. 208 00:08:04,084 --> 00:08:05,619 Who the hell is Jamie? 209 00:08:05,653 --> 00:08:07,387 Your grandson. 210 00:08:10,323 --> 00:08:12,526 Huh. We never named them 211 00:08:12,560 --> 00:08:15,228 till we were sure they would survive. 212 00:08:15,262 --> 00:08:16,363 (chuckles) 213 00:08:16,396 --> 00:08:18,031 I love this dark humor of hers. 214 00:08:18,065 --> 00:08:19,332 I'm telling you, 215 00:08:19,366 --> 00:08:21,635 you have nothing but fun ahead of you. 216 00:08:21,669 --> 00:08:24,171 Reese, this firecracker shrimp is fantastic. 217 00:08:24,204 --> 00:08:26,874 Yes. I didn't know you can get such hot peppers in America. 218 00:08:26,907 --> 00:08:28,876 (groans) 219 00:08:28,909 --> 00:08:30,043 Something wrong? 220 00:08:31,845 --> 00:08:34,815 I just realized that Grandma's really leaving! 221 00:08:34,847 --> 00:08:36,216 I need to be alone. 222 00:08:37,918 --> 00:08:40,287 You should get him a woman before it's too late. 223 00:08:41,087 --> 00:08:42,255 An ugly one. 224 00:08:42,289 --> 00:08:44,625 They're cheaper, they work harder. 225 00:08:47,728 --> 00:08:49,262 It's okay. 226 00:08:49,296 --> 00:08:51,264 I'm sure I had yellow goo coming out of my tongue 227 00:08:51,298 --> 00:08:52,700 before it got pierced. 228 00:08:52,733 --> 00:08:54,434 Drink your tea. 229 00:08:54,467 --> 00:08:56,236 You hate it when it gets cold. 230 00:08:56,269 --> 00:08:59,206 Oh, darling, you have something in your hair. 231 00:08:59,239 --> 00:09:00,207 What? 232 00:09:00,240 --> 00:09:01,609 Under your wig. 233 00:09:01,642 --> 00:09:03,243 What are you doing?! Get out of there! 234 00:09:03,977 --> 00:09:05,245 What is this? 235 00:09:06,146 --> 00:09:07,581 A list of my bank accounts... 236 00:09:07,615 --> 00:09:09,249 and the amounts in them. 237 00:09:12,219 --> 00:09:15,322 I had to know what I was getting into. 238 00:09:17,925 --> 00:09:20,293 Wise as well as beautiful. 239 00:09:20,327 --> 00:09:21,695 If we are going to get married, 240 00:09:21,729 --> 00:09:25,565 it is only fair you know how much money I have. 241 00:09:25,599 --> 00:09:27,601 If you're done tearing at me like a hyena, 242 00:09:27,635 --> 00:09:29,569 I have to go fix myself. 243 00:09:31,304 --> 00:09:32,606 Thank you so very much 244 00:09:32,640 --> 00:09:34,574 for allowing me into your home. 245 00:09:34,608 --> 00:09:36,977 Put on your makeup somewhere else, Nancy! 246 00:09:37,010 --> 00:09:42,382 So, I am just so incredibly curious. 247 00:09:42,415 --> 00:09:45,252 You're in love with... my mom? 248 00:09:45,285 --> 00:09:48,121 I know it seems strange to people. 249 00:09:48,155 --> 00:09:51,258 I know that we are so very different. 250 00:09:51,291 --> 00:09:53,393 But ever since I met your mother, 251 00:09:53,426 --> 00:09:55,896 I've... 252 00:09:55,929 --> 00:09:58,198 She just makes me happy. 253 00:09:58,832 --> 00:10:00,267 I'm the happiest 254 00:10:00,300 --> 00:10:03,336 I've ever been in my whole life. 255 00:10:04,805 --> 00:10:09,176 And "happy" in your culture means the same as...? 256 00:10:10,477 --> 00:10:11,611 (knocking) 257 00:10:11,645 --> 00:10:14,281 MAN: It's open. 258 00:10:14,314 --> 00:10:15,515 Ah, gentlemen. 259 00:10:15,548 --> 00:10:17,751 I was expecting my fellow thespians. 260 00:10:17,785 --> 00:10:19,653 We're going to add a few delicious wrinkles 261 00:10:19,687 --> 00:10:21,288 to the plot tomorrow. 262 00:10:21,321 --> 00:10:23,423 Actually, that is what we wanted to talk to you about. 263 00:10:23,456 --> 00:10:24,792 Uh-uh-uh. 264 00:10:24,825 --> 00:10:26,459 If you think I'm going to give away the ending, 265 00:10:26,493 --> 00:10:27,494 you're sadly mistaken. 266 00:10:27,527 --> 00:10:28,962 Although... 267 00:10:28,996 --> 00:10:31,699 (old lady voice): I might pay particular attention 268 00:10:31,732 --> 00:10:34,668 to the enigmatic Mrs. Pomfreet. 269 00:10:34,702 --> 00:10:37,337 Otto... I'm sorry. We have to cancel the show. 270 00:10:37,370 --> 00:10:39,039 (Scottish accent): Or Lord McGregor, 271 00:10:39,072 --> 00:10:39,973 the gruff, but... 272 00:10:40,007 --> 00:10:41,474 What? 273 00:10:41,508 --> 00:10:43,510 You've all done a wonderful job, 274 00:10:43,543 --> 00:10:47,114 but we had a scheduling mix-up and you'll have to go. 275 00:10:47,147 --> 00:10:49,683 Thank you for the wonderful work you've done. 276 00:10:49,717 --> 00:10:51,018 Oh, God, please don't fire us! 277 00:10:51,051 --> 00:10:52,853 If we lose this job, it's over. 278 00:10:52,886 --> 00:10:55,155 There's no place lower in show business we can go. 279 00:10:55,188 --> 00:10:56,556 If you think I'm bad at this, 280 00:10:56,589 --> 00:10:58,859 you should have seen me at the Dairy Queen. 281 00:10:58,892 --> 00:11:00,193 This is our last chance. 282 00:11:00,227 --> 00:11:01,228 Please don't do this. 283 00:11:01,261 --> 00:11:03,530 Please. 284 00:11:03,563 --> 00:11:07,234 Please? Please?! 285 00:11:08,201 --> 00:11:09,536 Please? 286 00:11:10,904 --> 00:11:12,205 Please? 287 00:11:14,574 --> 00:11:16,643 Please? 288 00:11:16,676 --> 00:11:18,478 I can't believe you didn't fire them. 289 00:11:18,511 --> 00:11:20,547 I remember him from Dairy Queen. 290 00:11:20,580 --> 00:11:22,682 He was bad. 291 00:11:25,886 --> 00:11:27,087 Oh, no, no, no. 292 00:11:27,120 --> 00:11:28,688 LOIS: Malcolm, quit messing around in there 293 00:11:28,722 --> 00:11:29,723 and get out here. 294 00:11:29,757 --> 00:11:31,158 We're leaving for the wedding. 295 00:11:31,191 --> 00:11:32,259 I'll be out in a minute. 296 00:11:32,292 --> 00:11:33,560 (lisping): Hold your horses. 297 00:11:33,593 --> 00:11:34,527 What? 298 00:11:34,561 --> 00:11:35,495 Nothing. 299 00:11:35,528 --> 00:11:37,097 (lisping): Horses... 300 00:11:37,130 --> 00:11:40,200 Oh, my God, it's swollen so much, I can't say my S's. 301 00:11:40,233 --> 00:11:41,802 Mom's going to kill me. 302 00:11:42,903 --> 00:11:45,773 Wait. I can hide it. 303 00:11:45,806 --> 00:11:50,043 I'll be careful... how I talk. 304 00:11:50,077 --> 00:11:53,914 And avoid... that letter completely. 305 00:11:53,947 --> 00:11:56,583 (lisping): Simple. 306 00:11:57,985 --> 00:12:00,720 Well, looks like all of Ida's friends showed up. 307 00:12:00,754 --> 00:12:02,389 Let's hope this thing starts soon. 308 00:12:02,422 --> 00:12:04,958 Hey, Malcolm, what time does the parking lot close? 309 00:12:04,992 --> 00:12:06,426 6:00, 6:30, 7:00? 310 00:12:07,560 --> 00:12:09,629 Military time, that would be 1900, Dad. 311 00:12:11,631 --> 00:12:14,034 Ah, here's the blushing bride! 312 00:12:14,067 --> 00:12:16,703 I'm sorry, the hotel doesn't allow smoking in here. 313 00:12:16,736 --> 00:12:18,038 Back off, you cow. 314 00:12:18,071 --> 00:12:19,907 This is my special day. 315 00:12:21,474 --> 00:12:22,876 Hal, do you think...? 316 00:12:22,910 --> 00:12:24,544 Lois, I know it's weird, but love is blind 317 00:12:24,577 --> 00:12:26,947 and it's none of our business, so we might as well 318 00:12:26,980 --> 00:12:29,149 just let it go, wish them well, and move on. 319 00:12:29,182 --> 00:12:30,483 I know I have. 320 00:12:32,319 --> 00:12:34,421 Okay, I admit I've been a crummy brother, 321 00:12:34,454 --> 00:12:36,456 and I shouldn't have smashed your ship, 322 00:12:36,489 --> 00:12:39,426 and I probably should have tried out that new choke hold 323 00:12:39,459 --> 00:12:42,129 on an animal before using it on you. 324 00:12:42,162 --> 00:12:44,798 So, anyway, I got you this. 325 00:12:44,832 --> 00:12:47,167 Oh, wow! 326 00:12:47,200 --> 00:12:48,802 That's so cool. 327 00:12:48,836 --> 00:12:50,270 And you can play against the robots 328 00:12:50,303 --> 00:12:51,939 or you join them and fight the mutants. 329 00:12:51,972 --> 00:12:53,406 I've always wanted this game. 330 00:12:53,440 --> 00:12:55,075 I can't believe it. 331 00:12:55,108 --> 00:12:57,144 And there's a trick to skip levels. Here, let me show you... 332 00:12:57,177 --> 00:13:01,014 Mom, I just found the exact game I wanted for my birthday 333 00:13:01,048 --> 00:13:03,016 just lying on this chair. 334 00:13:04,818 --> 00:13:06,954 How can he be so insensitive? 335 00:13:08,956 --> 00:13:11,358 Jamie? 336 00:13:16,396 --> 00:13:18,198 LI: Ah, my love. 337 00:13:18,231 --> 00:13:19,499 I almost forgot-- 338 00:13:19,532 --> 00:13:22,102 my grandmother wore this very necklace 339 00:13:22,135 --> 00:13:23,503 on her wedding day. 340 00:13:23,536 --> 00:13:24,637 It's called 341 00:13:24,671 --> 00:13:26,039 Shuang Hsi, 342 00:13:26,073 --> 00:13:29,309 the Chinese symbol for double happiness. 343 00:13:29,342 --> 00:13:33,280 White people aren't impressed with this junk. 344 00:13:33,313 --> 00:13:35,382 You're not supposed to see me before the wedding. 345 00:13:35,415 --> 00:13:36,816 Go back to your room 346 00:13:36,850 --> 00:13:38,718 before someone mistakes you for a waiter! 347 00:13:39,686 --> 00:13:41,989 Whatever my bride wants. 348 00:13:42,022 --> 00:13:45,058 I'll see you in a little while. 349 00:13:53,233 --> 00:13:56,336 Oh, my God. 350 00:13:56,369 --> 00:13:57,704 Opiate, 351 00:13:57,737 --> 00:13:59,806 opiate, mood elevator, 352 00:13:59,839 --> 00:14:02,509 large mammal tranquilizer... 353 00:14:02,542 --> 00:14:04,411 He's not in love with her at all. 354 00:14:04,444 --> 00:14:06,413 She's got him drugged! 355 00:14:12,085 --> 00:14:13,653 Skies are clear at the airport. 356 00:14:13,686 --> 00:14:15,422 No problem with their flight leaving. 357 00:14:15,455 --> 00:14:16,723 I'm checking the freeways. 358 00:14:16,756 --> 00:14:17,724 Dad, Mom, 359 00:14:17,757 --> 00:14:19,692 I have to tell you... 360 00:14:19,726 --> 00:14:20,994 a thing. 361 00:14:21,028 --> 00:14:21,895 What? 362 00:14:21,929 --> 00:14:23,530 Grandma... 363 00:14:23,563 --> 00:14:25,265 be drugging... 364 00:14:25,298 --> 00:14:27,667 the man from China. 365 00:14:27,700 --> 00:14:28,902 What? 366 00:14:28,936 --> 00:14:30,737 Grandma be drugging the man from China. 367 00:14:30,770 --> 00:14:33,941 What the hell is this? 368 00:14:33,974 --> 00:14:35,909 Powerful mood elevator. 369 00:14:35,943 --> 00:14:37,210 A lot of them. 370 00:14:37,244 --> 00:14:39,079 Bottle after bottle after bottle. 371 00:14:39,112 --> 00:14:40,347 She's drugging him? 372 00:14:40,380 --> 00:14:41,781 How is she doing that? 373 00:14:41,814 --> 00:14:43,016 The tea. 374 00:14:43,050 --> 00:14:45,585 My God, of course, the tea! 375 00:14:45,618 --> 00:14:47,921 Remember, she kept refilling his cup all night. 376 00:14:47,955 --> 00:14:49,856 That's how I'd do it. 377 00:14:49,889 --> 00:14:52,926 You're sure that this is her purse? 378 00:14:52,960 --> 00:14:54,261 Ye... 379 00:14:54,294 --> 00:14:55,262 Affirmative. 380 00:14:55,295 --> 00:14:56,363 Oh, stop screwing around. 381 00:14:56,396 --> 00:14:57,330 Yes or no? 382 00:14:57,965 --> 00:14:59,299 Yes or no?! 383 00:14:59,332 --> 00:15:01,268 Not no. 384 00:15:01,301 --> 00:15:02,936 Stealing 385 00:15:02,970 --> 00:15:04,304 an old woman's purse. 386 00:15:04,337 --> 00:15:06,139 I should have you all arrested. 387 00:15:06,173 --> 00:15:09,076 Us? We know what you're doing to that poor Mr. Li. 388 00:15:09,109 --> 00:15:11,711 My God, I thought you were an evil, conniving monster before, 389 00:15:11,744 --> 00:15:14,281 but this, Mother, this is beyond the pale! 390 00:15:14,314 --> 00:15:15,782 HAL: He's a human being, 391 00:15:15,815 --> 00:15:17,584 and you're drugging him! 392 00:15:17,617 --> 00:15:19,152 It's called seduction. 393 00:15:19,186 --> 00:15:21,921 It's no different from wearing perfume 394 00:15:21,955 --> 00:15:24,557 or padding your bra with potatoes. 395 00:15:24,591 --> 00:15:27,294 What girl doesn't look for a little edge? 396 00:15:27,327 --> 00:15:29,262 You are out of your mind! 397 00:15:29,296 --> 00:15:30,597 Either you march up 398 00:15:30,630 --> 00:15:32,499 to his room and tell him this wedding is off 399 00:15:32,532 --> 00:15:34,001 or we're calling the police! 400 00:15:34,034 --> 00:15:37,770 All right, I'm going. 401 00:15:37,804 --> 00:15:38,972 Split the take? 402 00:15:39,006 --> 00:15:40,307 Mom, go! 403 00:15:42,275 --> 00:15:44,611 ...and how could our murderer 404 00:15:44,644 --> 00:15:46,746 leave no footprints? 405 00:15:46,779 --> 00:15:50,617 Because I submit to you 406 00:15:50,650 --> 00:15:52,352 that he did not walk, 407 00:15:52,385 --> 00:15:54,321 but rather swung... 408 00:15:54,354 --> 00:15:58,025 into the room... on a rope! 409 00:15:58,058 --> 00:16:02,962 And the only former circus acrobat here is... 410 00:16:02,996 --> 00:16:04,297 That man! 411 00:16:04,998 --> 00:16:06,666 And... that woman! 412 00:16:06,699 --> 00:16:07,900 (gasps) 413 00:16:09,369 --> 00:16:11,371 Oh, Edward, the game's up. 414 00:16:11,404 --> 00:16:14,274 (Cockney accent): Yeah, we done it. 415 00:16:14,307 --> 00:16:17,177 And we'd do it again, Guv'ner. 416 00:16:17,210 --> 00:16:20,880 Mystery solved. 417 00:16:23,350 --> 00:16:25,685 Oh, bravo! 418 00:16:27,554 --> 00:16:29,456 Oh, my God. 419 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Did you feel that? 420 00:16:30,690 --> 00:16:31,991 It was wonderful! 421 00:16:32,025 --> 00:16:33,693 That was the best reaction we've ever had. 422 00:16:33,726 --> 00:16:34,994 Thank you so much. 423 00:16:35,028 --> 00:16:36,696 Thank you for giving us this chance. 424 00:16:36,729 --> 00:16:38,131 No need. 425 00:16:38,165 --> 00:16:39,899 The important thing is you believed in yourself 426 00:16:39,932 --> 00:16:41,668 and you did a great job. 427 00:16:41,701 --> 00:16:43,503 (stilted): What a delightful display 428 00:16:43,536 --> 00:16:45,405 of intrigue and whimsy. 429 00:16:46,439 --> 00:16:47,640 (reciting): I will remember this 430 00:16:47,674 --> 00:16:48,908 for years to come. 431 00:16:48,941 --> 00:16:51,111 I cannot wait to tell my friends. 432 00:16:52,379 --> 00:16:54,347 (chuckling) 433 00:16:54,381 --> 00:16:56,183 You hired the audience? 434 00:16:56,216 --> 00:16:58,585 I hated to see him so depressed. 435 00:16:58,618 --> 00:17:01,321 Within its framework of commitment and loyalty, 436 00:17:01,354 --> 00:17:04,891 marriage enables the establishment of a home... 437 00:17:04,924 --> 00:17:07,327 They look so nice together. 438 00:17:07,359 --> 00:17:09,162 Yeah, they do. 439 00:17:09,195 --> 00:17:11,231 I just love weddings. 440 00:17:11,263 --> 00:17:13,599 ...with trust and patience, your love will grow stronger. 441 00:17:13,633 --> 00:17:15,535 Weren't we supposed to stop this? 442 00:17:15,568 --> 00:17:17,569 Hmm. I think you're right. 443 00:17:17,604 --> 00:17:18,905 I wonder why we didn't. 444 00:17:18,938 --> 00:17:20,240 Who cares? 445 00:17:20,272 --> 00:17:21,608 It's nice. 446 00:17:21,641 --> 00:17:23,343 Oh, I'm not worried about it. 447 00:17:23,376 --> 00:17:26,113 I... I'm just... happy. 448 00:17:26,146 --> 00:17:28,348 MINISTER: Your love and respect for each other, 449 00:17:28,381 --> 00:17:30,350 your trust and understanding of each other 450 00:17:30,383 --> 00:17:32,552 will increase your contentment... 451 00:17:32,585 --> 00:17:34,621 They're all empty. 452 00:17:34,654 --> 00:17:35,788 Every bottle. 453 00:17:35,822 --> 00:17:37,724 She drugged us all. 454 00:17:37,757 --> 00:17:40,493 That filthy, hateful monster. 455 00:17:42,895 --> 00:17:44,097 But how'd she do it? 456 00:17:44,131 --> 00:17:46,032 The buffet. 457 00:17:46,065 --> 00:17:47,900 Oh, that's right. 458 00:17:47,934 --> 00:17:50,637 It showed up right after she went to talk to Mr. Li. 459 00:17:50,670 --> 00:17:52,139 That evil genius. 460 00:17:52,172 --> 00:17:54,407 You know, she knew we couldn't pass up free food. 461 00:17:54,441 --> 00:17:56,609 This is simply the most diabolical, 462 00:17:56,643 --> 00:17:58,778 hateful thing she's ever done. 463 00:17:58,811 --> 00:18:02,215 But I sure do like her dress. Don't you? 464 00:18:02,249 --> 00:18:03,616 I agree. 465 00:18:03,650 --> 00:18:06,886 It's weird-- I used to just think thoughts. 466 00:18:06,919 --> 00:18:09,756 Now my thoughts are thinking thoughts. 467 00:18:09,789 --> 00:18:13,326 It's like, if I don't exist, who's saying if I don't exist? 468 00:18:13,360 --> 00:18:14,594 You know what I mean? 469 00:18:14,627 --> 00:18:17,730 I'll tell you who's saying it. 470 00:18:17,764 --> 00:18:19,299 Me. 471 00:18:19,332 --> 00:18:22,402 It's like I think, therefore... 472 00:18:22,435 --> 00:18:24,671 Oh, wait. 473 00:18:24,704 --> 00:18:26,239 I had it. 474 00:18:26,273 --> 00:18:28,475 Don't worry, Reese, it'll come back around. 475 00:18:28,508 --> 00:18:29,476 Yeah. 476 00:18:29,509 --> 00:18:32,312 Hey, you spoke to me. 477 00:18:32,345 --> 00:18:33,446 I exist. 478 00:18:33,480 --> 00:18:34,681 For now. 479 00:18:34,714 --> 00:18:35,782 MINISTER: ...buds are yet to blossom 480 00:18:35,815 --> 00:18:36,983 and with care... 481 00:18:37,016 --> 00:18:38,618 You know, I have to admit, 482 00:18:38,651 --> 00:18:41,488 part of me wishes we could just stay this happy forever. 483 00:18:41,521 --> 00:18:44,957 Can we, Malcolm? Can we? 484 00:18:44,991 --> 00:18:46,293 Not really. 485 00:18:46,326 --> 00:18:48,195 (lisping): I mean, most of these drugs 486 00:18:48,228 --> 00:18:49,929 wear off after four or five hours. 487 00:18:49,962 --> 00:18:51,464 Malcolm, why are you lisping? 488 00:18:51,498 --> 00:18:53,333 I pierced my tongue. 489 00:18:53,366 --> 00:18:56,035 I've been hiding it because I knew you'd go psycho. 490 00:18:56,068 --> 00:18:58,271 I'll show you psycho. 491 00:18:58,305 --> 00:19:00,840 When we get home, I'm going to pull that thing out 492 00:19:00,873 --> 00:19:02,175 with a pair of pliers. 493 00:19:02,209 --> 00:19:03,976 Sounds fair. 494 00:19:04,010 --> 00:19:06,613 Be constant and consistent in your love. 495 00:19:06,646 --> 00:19:08,281 From this comes the knowledge 496 00:19:08,315 --> 00:19:11,218 that you can weather any storm... 497 00:19:11,251 --> 00:19:13,019 Did you drink your tea? 498 00:19:13,052 --> 00:19:13,886 What tea? 499 00:19:13,920 --> 00:19:14,887 The tea I gave you 500 00:19:14,921 --> 00:19:16,189 right before the ceremony. 501 00:19:16,223 --> 00:19:17,457 Oh, I'm sorry. 502 00:19:17,490 --> 00:19:19,859 I thought that was for me. 503 00:19:19,892 --> 00:19:21,994 Did anyone ever tell you, 504 00:19:22,028 --> 00:19:25,031 you have a beautiful smile? 505 00:19:25,064 --> 00:19:26,699 I haven't been to the dentist in years. 506 00:19:26,733 --> 00:19:28,301 I should really give him a call... 507 00:19:28,335 --> 00:19:30,069 Get on with it, God boy! 508 00:19:30,102 --> 00:19:33,740 Well, someone's eager for the sacrament of married love, huh? 509 00:19:33,773 --> 00:19:34,974 (chuckling) 510 00:19:35,007 --> 00:19:36,809 I think Mr. Li's coming out of it. 511 00:19:36,843 --> 00:19:38,211 Ah, what a shame. 512 00:19:38,245 --> 00:19:40,547 The old bat used up all her happy pills on us. 513 00:19:40,580 --> 00:19:41,848 Oh, also, 514 00:19:41,881 --> 00:19:45,218 this is so very, very, very important. 515 00:19:45,252 --> 00:19:46,719 Never go to bed angry. 516 00:19:46,753 --> 00:19:49,489 I should say, never go to sleep angry. 517 00:19:49,522 --> 00:19:51,391 (laughs) 518 00:19:51,424 --> 00:19:53,360 And you know what? 519 00:19:53,393 --> 00:19:54,561 Never eat salad angry. 520 00:19:54,594 --> 00:19:55,928 Never eat soup sad. 521 00:19:55,962 --> 00:19:57,730 Give me these. 522 00:19:57,764 --> 00:19:58,898 Here. 523 00:19:58,931 --> 00:20:00,066 Go. 524 00:20:00,099 --> 00:20:01,401 Shall we pray...? No! 525 00:20:01,434 --> 00:20:03,002 All righty then. Do you take...? 526 00:20:03,035 --> 00:20:03,936 Yes! 527 00:20:03,970 --> 00:20:05,004 And do you...? 528 00:20:05,037 --> 00:20:06,038 Yes! 529 00:20:06,072 --> 00:20:07,574 Then I now pronounce you... 530 00:20:07,607 --> 00:20:09,242 Who the hell are you? 531 00:20:10,410 --> 00:20:12,412 Oh, darling, don't be silly. 532 00:20:12,445 --> 00:20:13,680 Get the rings! 533 00:20:13,713 --> 00:20:16,115 Wait, I know you. 534 00:20:16,148 --> 00:20:18,351 You're that horrible woman at my table 535 00:20:18,385 --> 00:20:20,186 who kept spitting at the busboys. 536 00:20:20,219 --> 00:20:22,221 Oh, no, no. That was someone else. 537 00:20:22,255 --> 00:20:23,290 No, it was you! 538 00:20:23,323 --> 00:20:24,424 My little honey lamb. 539 00:20:24,457 --> 00:20:26,192 Let me go! Hoochie-coochie. 540 00:20:26,225 --> 00:20:27,760 (Li speaking Cantonese) 541 00:20:27,794 --> 00:20:29,262 Ow! Ooh! 542 00:20:29,296 --> 00:20:30,263 Ooh! 543 00:20:30,297 --> 00:20:31,364 You take your... 544 00:20:31,398 --> 00:20:33,266 take your hands off of me! 545 00:20:33,300 --> 00:20:36,569 You can't leave me now! 546 00:20:36,603 --> 00:20:38,871 I'm pregnant! Oh! 547 00:20:38,905 --> 00:20:41,240 (sobbing) 548 00:20:41,274 --> 00:20:43,242 Why, why?! 549 00:20:43,276 --> 00:20:46,479 Why can't I ever be happy?! 550 00:20:46,513 --> 00:20:47,747 (crying) 551 00:20:47,780 --> 00:20:51,351 I promised I wasn't going to do this. 552 00:20:52,485 --> 00:20:53,820 There's still dirt under the rim. 553 00:20:53,853 --> 00:20:55,322 I've been scrubbing for an hour. 554 00:20:55,355 --> 00:20:56,789 It's not coming off. 555 00:20:56,823 --> 00:20:58,791 Well, since you don't care about your tongue, 556 00:20:58,825 --> 00:21:00,960 maybe you could use that to clean the toilet. 557 00:21:00,993 --> 00:21:02,495 I found Grandma's thermos. 558 00:21:04,331 --> 00:21:05,998 Looks like there's still a half cup left 559 00:21:06,032 --> 00:21:07,266 of this terrible potion. 560 00:21:07,300 --> 00:21:08,835 You know, the lawnmower needs some work. 561 00:21:08,868 --> 00:21:10,870 I think I'll go out to the garage... 562 00:21:14,206 --> 00:21:16,275 Good. Yeah, good idea. 35530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.