All language subtitles for Malcolm.In.The.Middle.S04E13.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,836 --> 00:00:05,239 Ah, shoot. 2 00:00:05,273 --> 00:00:06,840 I was going to go outside this weekend. 3 00:00:06,874 --> 00:00:09,343 Maybe the weather's better on channel seven. 4 00:00:09,377 --> 00:00:10,411 Hey, Alison. 5 00:00:10,444 --> 00:00:11,545 Okay, here's your book report. 6 00:00:11,579 --> 00:00:12,713 It's a guaranteed "A." 7 00:00:12,746 --> 00:00:13,914 Thank you. 8 00:00:13,947 --> 00:00:16,317 Oh, I totally forgot to do mine. 9 00:00:16,350 --> 00:00:19,220 And I can't afford to get another "F." 10 00:00:19,253 --> 00:00:20,454 No problem. 11 00:00:21,522 --> 00:00:24,325 Now we'll both get "C's." 12 00:00:24,358 --> 00:00:28,196 * Yes, no, maybe 13 00:00:28,229 --> 00:00:30,398 * I don't know 14 00:00:30,431 --> 00:00:33,734 * Can you repeat the question? 15 00:00:33,767 --> 00:00:36,003 * You're not the boss of me now * 16 00:00:36,036 --> 00:00:38,406 * You're not the boss of me now * 17 00:00:38,439 --> 00:00:40,741 * You're not the boss of me now * 18 00:00:40,774 --> 00:00:42,910 * And you're not so big 19 00:00:42,943 --> 00:00:45,413 * You're not the boss of me now * 20 00:00:45,446 --> 00:00:47,415 * You're not the boss of me now * 21 00:00:47,448 --> 00:00:49,917 * You're not the boss of me now * 22 00:00:49,950 --> 00:00:52,720 * And you're not so big 23 00:00:52,753 --> 00:00:57,425 * Life is unfair. 24 00:01:01,495 --> 00:01:03,131 (tires screeching, car door opening) 25 00:01:04,063 --> 00:01:05,833 Malcolm! Briefcase! 26 00:01:06,834 --> 00:01:08,736 Dewey! Work pants! Ready. 27 00:01:08,769 --> 00:01:10,138 Reese! Vest! 28 00:01:10,171 --> 00:01:12,906 Mom's baby doctor won't let her come home for a few weeks, 29 00:01:12,940 --> 00:01:15,609 and since she's not working, Dad had to get a second job. 30 00:01:15,643 --> 00:01:16,677 It's really crazy. 31 00:01:21,615 --> 00:01:23,951 (muttering) 32 00:01:23,984 --> 00:01:25,753 But mostly, it's just funny. 33 00:01:25,786 --> 00:01:28,289 I have hired a new baby-sitter for you boys. 34 00:01:28,322 --> 00:01:29,823 She should be here any minute. 35 00:01:29,857 --> 00:01:31,459 What?! What do we need a baby-sitter for? 36 00:01:31,492 --> 00:01:33,727 Because I want to house to be where I left it. 37 00:01:33,761 --> 00:01:35,095 (doorbell chimes) There she is. 38 00:01:35,129 --> 00:01:37,198 Jessica? Hi. (grunts) 39 00:01:39,667 --> 00:01:41,135 Hi, Reese. Hi, Malcolm. 40 00:01:41,169 --> 00:01:42,336 You know each other? 41 00:01:42,370 --> 00:01:43,971 She's in my class, Dad. 42 00:01:44,004 --> 00:01:45,406 She's a year younger than me. 43 00:01:45,439 --> 00:01:46,507 I'll be darned. 44 00:01:46,540 --> 00:01:47,808 No way is she baby-sitting. 45 00:01:47,841 --> 00:01:48,842 She's younger than me. 46 00:01:48,876 --> 00:01:50,010 She's older than me. 47 00:01:50,043 --> 00:01:51,078 Shut up, Dewey. 48 00:01:51,111 --> 00:01:52,580 Look, kids, I'm sorry for the mix-up, 49 00:01:52,613 --> 00:01:54,482 but today is my first day, and I can't be late. 50 00:01:54,515 --> 00:01:56,083 So we're just going to have to pull together 51 00:01:56,116 --> 00:01:57,017 and make the best of it. 52 00:01:57,050 --> 00:01:58,486 It's going to be a little embarrassing, 53 00:01:58,519 --> 00:01:59,920 I'll grant you that, 54 00:01:59,953 --> 00:02:01,822 but ten years from now you'll look back and laugh. 55 00:02:01,855 --> 00:02:04,258 In college, I had a poli-sci teacher who was 56 00:02:04,292 --> 00:02:05,959 (car engine starting) worst dresser in the world. 57 00:02:05,993 --> 00:02:08,596 Why, he was always taking so much time to get ready... 58 00:02:08,628 --> 00:02:11,031 (car driving away) 59 00:02:11,064 --> 00:02:13,701 Wow, this is weird. 60 00:02:13,734 --> 00:02:16,570 So, you go set the table, and you two wash up for dinner. 61 00:02:19,507 --> 00:02:21,442 ALL: Okay. 62 00:02:21,475 --> 00:02:23,611 Excuse me. This is so exciting. 63 00:02:23,644 --> 00:02:25,446 Oh, look, a light. 64 00:02:25,479 --> 00:02:28,782 And-and what are these marvelous things? 65 00:02:28,816 --> 00:02:30,484 C clamps. The C clamp! 66 00:02:30,518 --> 00:02:34,555 Oh, Otto, it's like a dream. 67 00:02:34,588 --> 00:02:36,690 Oh, Francis, what a brilliant idea, 68 00:02:36,724 --> 00:02:39,393 opening our doors to the film industry. 69 00:02:39,427 --> 00:02:40,628 It was no big deal. 70 00:02:40,661 --> 00:02:42,230 When Patrick said he wanted to direct a movie here, 71 00:02:42,263 --> 00:02:43,731 all I said was, "Sure." 72 00:02:43,764 --> 00:02:45,566 It's not like it's a big budget movie or anything. 73 00:02:45,599 --> 00:02:47,668 Don't belittle yourself, Francis. 74 00:02:47,701 --> 00:02:49,570 They will tell their friends at the Brown Derby. 75 00:02:49,603 --> 00:02:50,904 Soon, bigger movies will come. 76 00:02:50,938 --> 00:02:54,842 And one day I will be fluffing the pillow 77 00:02:54,875 --> 00:02:57,878 of Mr. Rutger Hauer. 78 00:02:57,911 --> 00:02:59,179 (gasps) (chuckles) 79 00:03:01,749 --> 00:03:02,883 Excuse me. 80 00:03:02,916 --> 00:03:04,652 Are you an actress? Guilty. 81 00:03:04,685 --> 00:03:05,819 I knew it. I've seen you in something. 82 00:03:05,853 --> 00:03:07,721 I know I have. What was it? 83 00:03:07,755 --> 00:03:08,756 Dirty Girls Down Under. 84 00:03:08,789 --> 00:03:10,224 Yes! 85 00:03:10,258 --> 00:03:11,525 No. 86 00:03:11,559 --> 00:03:12,826 That's the one I always get. 87 00:03:12,860 --> 00:03:15,863 I won a Bootie Award for the Best Girl-On-Girl scene. 88 00:03:17,298 --> 00:03:19,533 This is it? 89 00:03:19,567 --> 00:03:20,568 No! 90 00:03:26,607 --> 00:03:27,908 (claps marker) 91 00:03:27,941 --> 00:03:29,843 Oh, Otto! 92 00:03:29,877 --> 00:03:31,679 No. 93 00:03:31,712 --> 00:03:34,548 No, no, no, no. 94 00:03:34,582 --> 00:03:36,584 MAN: All right, listen up. 95 00:03:36,617 --> 00:03:38,452 I want you guys to meet Hal. 96 00:03:38,486 --> 00:03:39,887 Hi. Hey. 97 00:03:39,920 --> 00:03:41,121 Hi, guys. 98 00:03:41,154 --> 00:03:42,523 These are the idiots. 99 00:03:42,556 --> 00:03:43,991 They're totally useless. 100 00:03:45,092 --> 00:03:46,760 I'm serious. Whatever they do, 101 00:03:46,794 --> 00:03:47,995 you do the opposite. 102 00:03:53,133 --> 00:03:54,735 I don't know what that was about, 103 00:03:54,768 --> 00:03:56,604 but I'm looking forward to working with you guys. 104 00:03:56,637 --> 00:03:57,938 I'm sure you can teach me a lot. 105 00:03:57,971 --> 00:03:58,939 Can you help me? 106 00:03:58,972 --> 00:03:59,940 Oh, sure, ma'am. 107 00:03:59,973 --> 00:04:02,810 Is this a clock radio or just a radio? 108 00:04:02,843 --> 00:04:04,978 Oh, uh, uh, it's a clock radio. 109 00:04:05,012 --> 00:04:06,580 It's also a CD player. 110 00:04:06,614 --> 00:04:07,615 Oh, thank you. 111 00:04:07,648 --> 00:04:08,749 You're welcome. 112 00:04:09,650 --> 00:04:10,718 Did you see that? 113 00:04:10,751 --> 00:04:12,553 Did either of you idiots see that? 114 00:04:12,586 --> 00:04:14,755 This guy's been on the job two minutes, already he's done 115 00:04:14,788 --> 00:04:17,124 more than the two of you jackasses put together. 116 00:04:17,156 --> 00:04:18,926 I-I just read the sign. 117 00:04:18,959 --> 00:04:22,129 Either of you chowder heads ever bother to read a sign? 118 00:04:22,162 --> 00:04:24,064 No, unlike you shiftless losers, 119 00:04:24,097 --> 00:04:26,099 this is a man who's going to get me 120 00:04:26,133 --> 00:04:28,068 out of the hellhole of assistant night manager! 121 00:04:28,101 --> 00:04:29,837 Thank you. 122 00:04:34,342 --> 00:04:36,644 So you guys have a softball team? 123 00:04:37,878 --> 00:04:40,648 I don't understand what relative density is. 124 00:04:40,681 --> 00:04:42,282 It's the weight of an object compared to the weight 125 00:04:42,316 --> 00:04:43,584 of an equal volume of water. 126 00:04:43,617 --> 00:04:45,085 Oh, neat. 127 00:04:45,118 --> 00:04:47,521 Reese, you have the next bath after Dewey. 128 00:04:47,555 --> 00:04:48,956 Two more minutes, Dewey. 129 00:04:48,989 --> 00:04:49,957 DEWEY: Okay. 130 00:04:49,990 --> 00:04:51,425 You can't make me take a bath. 131 00:04:51,459 --> 00:04:53,494 I'll go outside and roll in the mud, 132 00:04:53,527 --> 00:04:55,128 and I'll go to bed that way. 133 00:04:55,162 --> 00:04:56,597 Come on, be a big boy. 134 00:04:56,630 --> 00:04:58,832 I'll take the tugboat, and you can have the ducky. 135 00:04:58,866 --> 00:05:00,000 You think this is funny? 136 00:05:00,033 --> 00:05:01,034 It's kind of funny. 137 00:05:01,068 --> 00:05:02,670 Reese, I'll make you a deal. 138 00:05:02,703 --> 00:05:04,538 Help me with the dishes, and I won't make you take a bath. 139 00:05:04,572 --> 00:05:06,340 You can't make me do anything! 140 00:05:06,374 --> 00:05:09,343 Boy, Alison was right about your temper. 141 00:05:09,377 --> 00:05:10,878 What are you talking about? 142 00:05:10,911 --> 00:05:12,446 Oh, she was kind of saying that you were... 143 00:05:12,480 --> 00:05:15,048 You know what? Never mind. 144 00:05:15,082 --> 00:05:16,049 Is she mad at me? 145 00:05:16,083 --> 00:05:17,485 I wouldn't say mad. 146 00:05:17,518 --> 00:05:19,219 What'd she say? 147 00:05:19,252 --> 00:05:20,554 I probably shouldn't. 148 00:05:20,588 --> 00:05:22,122 No, no, no, you have to. 149 00:05:22,155 --> 00:05:23,323 Give me that. 150 00:05:24,558 --> 00:05:26,527 Well, it wasn't really what she said. 151 00:05:26,560 --> 00:05:28,396 It was more the w she said it. 152 00:05:28,429 --> 00:05:30,898 Oh, that's baked on. You'll need some cleanser for that. 153 00:05:30,931 --> 00:05:32,299 Oh, okay. 154 00:05:32,332 --> 00:05:34,468 Go on. 155 00:05:34,502 --> 00:05:38,606 Okay, Reese is easy, but she's good. 156 00:05:39,540 --> 00:05:41,074 Otto... Ooh, Francis. 157 00:05:41,108 --> 00:05:42,209 There's a problem with this film. 158 00:05:42,242 --> 00:05:44,211 We heard about the actors that didn't show up, 159 00:05:44,244 --> 00:05:45,413 but don't worry. 160 00:05:45,446 --> 00:05:48,081 They gave the part to Gretchen. 161 00:05:48,115 --> 00:05:50,217 What?! No! 162 00:05:50,250 --> 00:05:51,318 It's not a big part. 163 00:05:51,351 --> 00:05:53,487 I just walk in und say, 164 00:05:53,521 --> 00:05:56,590 "Looks like we're going to need more towels." 165 00:05:56,624 --> 00:05:58,191 Und then I walk out. 166 00:05:58,225 --> 00:06:00,594 Do you have any idea what kind of a movie this is? 167 00:06:00,628 --> 00:06:02,830 So it's an independent film. 168 00:06:02,863 --> 00:06:06,033 If the Sundance Film Festival has taught us anything, 169 00:06:06,066 --> 00:06:10,103 it is that the low budget film can compete with the big boys. 170 00:06:10,137 --> 00:06:11,839 But this... It doesn't matter 171 00:06:11,872 --> 00:06:13,574 what kind of movie it is. 172 00:06:13,607 --> 00:06:18,679 It makes me feel so-so good, you know? 173 00:06:18,712 --> 00:06:20,748 I guess, like any little girl, 174 00:06:20,781 --> 00:06:22,082 I had dreams, ja, 175 00:06:22,115 --> 00:06:24,084 but they said I wasn't pretty enough, 176 00:06:24,117 --> 00:06:26,086 and they said I wasn't smart enough. 177 00:06:26,119 --> 00:06:28,589 Your mother was a jealous cow. 178 00:06:28,622 --> 00:06:30,624 Thank you, Francis. 179 00:06:30,658 --> 00:06:32,960 I owe it all to you. 180 00:06:32,993 --> 00:06:35,596 Dad doesn't have time to find us a new baby-sitter, 181 00:06:35,629 --> 00:06:38,532 so we're stuck with Jessica, which is fine with me. 182 00:06:38,566 --> 00:06:41,401 I don't plan on spending any time here anyway. 183 00:06:41,435 --> 00:06:42,936 Dewey, what are you eating? 184 00:06:42,970 --> 00:06:44,738 Carrot sticks. 185 00:06:44,772 --> 00:06:47,240 Jessica says we have to eat healthier. 186 00:06:47,274 --> 00:06:50,644 I don't what company makes this stuff, but I hate it. 187 00:06:52,646 --> 00:06:54,448 Reese? Don't step on the floor. 188 00:06:54,482 --> 00:06:56,416 Jessica said if I scrubbed the floor, 189 00:06:56,450 --> 00:06:58,085 she'd tell me how far Alison's willing to go with me. 190 00:06:58,118 --> 00:06:59,920 JESSICA: Oh, hi, Malcolm. 191 00:06:59,953 --> 00:07:01,722 Listen, I need you to make a salad and set the table. 192 00:07:01,755 --> 00:07:02,890 Oh, that's interesting. 193 00:07:02,923 --> 00:07:04,157 I need you to do it yourself 194 00:07:04,191 --> 00:07:05,425 because I'm going to a movie. 195 00:07:05,459 --> 00:07:06,794 On a school night? 196 00:07:06,827 --> 00:07:09,162 You really think Hal would want you to? 197 00:07:09,196 --> 00:07:10,498 Well, he's not here, 198 00:07:10,531 --> 00:07:12,633 so if I want to go to a movie, I'll go to a movie. 199 00:07:12,666 --> 00:07:14,434 You know, Malcolm, I think Hal looks to you... 200 00:07:14,468 --> 00:07:16,003 Stop calling him Hal. 201 00:07:16,036 --> 00:07:18,606 Look, don't think you can control me 202 00:07:18,639 --> 00:07:20,173 the way you can these two. 203 00:07:20,207 --> 00:07:21,942 What are you talking about? 204 00:07:21,975 --> 00:07:23,577 I'm not saying you don't have some skills. 205 00:07:23,611 --> 00:07:24,845 They're just wasted on me. 206 00:07:24,878 --> 00:07:26,079 I'm smarter than you. 207 00:07:26,113 --> 00:07:28,115 Smarter how? 208 00:07:28,148 --> 00:07:30,083 My brain just works differently, okay? 209 00:07:30,117 --> 00:07:32,419 I can see what you're doing and what you're planning at the same time. 210 00:07:32,452 --> 00:07:35,188 So what, you have, like, two brains? 211 00:07:35,222 --> 00:07:36,456 Of course not! 212 00:07:36,490 --> 00:07:37,991 Nobody has two brains. 213 00:07:38,025 --> 00:07:39,960 Look, do you know how multitasking works 214 00:07:39,993 --> 00:07:41,028 on a computer? 215 00:07:42,496 --> 00:07:43,997 Here, I'll draw you a diagram. 216 00:07:44,031 --> 00:07:46,867 Let's say this circle is your conscious mind 217 00:07:46,900 --> 00:07:48,802 during a normal conversation. 218 00:07:48,836 --> 00:07:51,004 This intersecting circle represents another track. 219 00:07:51,038 --> 00:07:52,172 Not opposed to the first... 220 00:07:52,205 --> 00:07:53,941 Wait, wait, wait. Slow down. 221 00:07:53,974 --> 00:07:56,977 For lack of a better term, we'll call this track subtext. 222 00:07:57,010 --> 00:07:58,612 Now, with my brain, 223 00:07:58,646 --> 00:08:00,313 there can be four tracks going at one time, 224 00:08:00,347 --> 00:08:01,649 plus one supervisor track that keeps them all in line, 225 00:08:01,682 --> 00:08:03,183 unless you're talking about... 226 00:08:05,485 --> 00:08:07,120 Hey, guys. 227 00:08:07,154 --> 00:08:09,322 So, when you're not at work, what do you do for fun? 228 00:08:09,356 --> 00:08:10,357 Nothing. 229 00:08:10,390 --> 00:08:12,960 Yeah, me, too. Word. 230 00:08:12,993 --> 00:08:14,227 (clears throat) 231 00:08:14,261 --> 00:08:16,730 I hold in my hand two tickets to Ozzfest. 232 00:08:16,764 --> 00:08:19,032 They go to our tops salesman of the month. 233 00:08:19,066 --> 00:08:20,801 Hal! 234 00:08:20,834 --> 00:08:22,035 What? Oh, man. 235 00:08:22,069 --> 00:08:23,571 You guys are pathetic. 236 00:08:23,604 --> 00:08:25,405 He beat you in one day. 237 00:08:25,438 --> 00:08:28,308 I just got lucky. 238 00:08:28,341 --> 00:08:29,843 Hey, you know what? I really can't use these. 239 00:08:29,877 --> 00:08:31,078 If you guys want to go... Oh, no, 240 00:08:31,111 --> 00:08:32,044 I gave those tickets to you. 241 00:08:32,078 --> 00:08:33,113 They're nontransferable. 242 00:08:34,548 --> 00:08:36,884 We can't reward these idiots 243 00:08:36,917 --> 00:08:40,020 for standing around doing nothing! 244 00:08:40,888 --> 00:08:42,655 Randy, let me... 245 00:08:42,690 --> 00:08:45,425 Randy, I'm not trying to tell you how to do your job, 246 00:08:45,458 --> 00:08:47,427 but sometimes a little... 247 00:08:47,460 --> 00:08:51,599 (kissing noises) 248 00:08:51,632 --> 00:08:53,901 Are-are-are they doing that at me? 249 00:08:53,934 --> 00:08:55,569 You know what that sound is? 250 00:08:55,603 --> 00:08:58,405 That's the sound of success. 251 00:08:59,773 --> 00:09:01,008 And sometimes my thoughts are, 252 00:09:01,041 --> 00:09:02,342 like, three-dimensional. 253 00:09:02,375 --> 00:09:03,777 I can almost reach out and touch them. 254 00:09:03,811 --> 00:09:05,212 Or they could just be pure logic, like... 255 00:09:05,245 --> 00:09:07,347 Malcolm, it's getting late. 256 00:09:07,380 --> 00:09:08,716 Is it? 257 00:09:08,749 --> 00:09:11,084 Oh, man, the movie was over an hour ago. 258 00:09:11,118 --> 00:09:12,452 Huh. 259 00:09:12,485 --> 00:09:14,421 Well, anyway, I'm glad to know 260 00:09:14,454 --> 00:09:16,824 how much smarter you are than me. 261 00:09:24,765 --> 00:09:26,299 Okay, Jessica has taken over the house, 262 00:09:26,333 --> 00:09:28,201 and we need to get it back. 263 00:09:28,235 --> 00:09:29,569 She can't get away with this. 264 00:09:29,603 --> 00:09:31,805 Once she finishes laying out our clothes for tomorrow, 265 00:09:31,839 --> 00:09:32,873 she's dead meat. 266 00:09:32,906 --> 00:09:34,742 No more early bedtimes, 267 00:09:34,775 --> 00:09:37,577 and no more being a Clean Plate Ranger. 268 00:09:37,611 --> 00:09:38,646 Then we're agreed... 269 00:09:38,679 --> 00:09:40,080 it ends now. 270 00:09:41,114 --> 00:09:44,151 You know, I really am tired. 271 00:09:44,184 --> 00:09:47,721 Me, too. 8:00 is pretty late. 272 00:09:47,755 --> 00:09:49,723 And I'm really much better at making someone dead meat 273 00:09:49,757 --> 00:09:51,224 after I've had a good night's sleep. 274 00:09:51,258 --> 00:09:52,259 But tomorrow... 275 00:09:52,292 --> 00:09:53,426 She's going down. 276 00:09:53,460 --> 00:09:54,795 No question. 277 00:09:54,828 --> 00:09:57,698 (nervously): Did everyone brush our teeth? 278 00:10:01,434 --> 00:10:02,569 Excuse me, Patrick? 279 00:10:02,602 --> 00:10:04,604 Can I talk to you about Gretchen? 280 00:10:04,638 --> 00:10:05,639 I love Gretchen. 281 00:10:05,673 --> 00:10:06,807 She's just like my mom, 282 00:10:06,840 --> 00:10:08,776 except she's not a 60-year-old stripper. 283 00:10:08,809 --> 00:10:10,410 Look, I didn't know when I booked your company 284 00:10:10,443 --> 00:10:12,612 that you made... porn. 285 00:10:12,646 --> 00:10:14,081 My problem is Gretchen 286 00:10:14,114 --> 00:10:16,116 really has her heart set on doing this, and... 287 00:10:16,149 --> 00:10:17,584 I don't want to call the police. 288 00:10:17,617 --> 00:10:19,286 Oh, I get it. 289 00:10:19,319 --> 00:10:21,989 So, what's your pleasure-- Debbie or Lance? 290 00:10:22,022 --> 00:10:24,324 No! No, that's not what I'm talking about. 291 00:10:24,357 --> 00:10:25,826 I just have a little rewrite. 292 00:10:25,859 --> 00:10:26,827 Rewrite? 293 00:10:26,860 --> 00:10:29,029 Let me explain something to you-- 294 00:10:29,062 --> 00:10:30,998 these people are not actors. 295 00:10:31,031 --> 00:10:33,300 You can't just change the words on them at the last second. 296 00:10:33,333 --> 00:10:35,002 Just look it over. It's only a little different. 297 00:10:36,303 --> 00:10:38,105 Uh, Sicilian volcano, four letters. 298 00:10:38,138 --> 00:10:39,039 Etna. 299 00:10:39,072 --> 00:10:40,607 A-T... 300 00:10:40,640 --> 00:10:42,676 E-T-N-A. 301 00:10:43,911 --> 00:10:46,046 We haven't managed to get rid of Jessica yet, 302 00:10:46,079 --> 00:10:48,782 but we've been putting the screws to her pretty good. 303 00:10:48,816 --> 00:10:50,317 It's just a question of time. 304 00:10:50,350 --> 00:10:51,551 Your tea. 305 00:10:51,584 --> 00:10:53,787 Thank you, Malcolm. 306 00:10:53,821 --> 00:10:55,022 Isn't he sweet? 307 00:10:56,489 --> 00:10:58,225 All right, boys, bedtime! 308 00:10:58,258 --> 00:11:00,227 No way! 309 00:11:00,260 --> 00:11:03,964 No, I want to stay up and do more sew... 310 00:11:03,997 --> 00:11:05,632 Oh, my God! 311 00:11:05,665 --> 00:11:08,235 Boys. They're overtired. 312 00:11:08,268 --> 00:11:10,237 (whispers): Excuse me. 313 00:11:13,240 --> 00:11:15,642 All right. Get your butts in your bed right now, 314 00:11:15,675 --> 00:11:17,144 or I'll tell everyone you know... 315 00:11:17,177 --> 00:11:19,512 that you walk around in your mother's shoes. 316 00:11:19,546 --> 00:11:21,681 But that's a secret! 317 00:11:21,715 --> 00:11:23,150 And I'll tell Alison 318 00:11:23,183 --> 00:11:24,584 you spent an hour on the phone with Cindy Reid. 319 00:11:25,786 --> 00:11:27,988 Oh, now it's a crime to be a good listener? 320 00:11:28,021 --> 00:11:32,359 And a certain boy genius takes Pro-Gro Bodybuilding Supplement. 321 00:11:32,392 --> 00:11:33,226 I do not. 322 00:11:34,962 --> 00:11:39,933 "Bulk up now, watch the ladies say wow." 323 00:11:39,967 --> 00:11:41,701 No one will believe you. 324 00:11:41,735 --> 00:11:43,670 Maybe not. We'll just leave it to the tough, 325 00:11:43,703 --> 00:11:46,206 but always fair, court of high school public opinion. 326 00:11:47,975 --> 00:11:50,110 For the love of God, 327 00:11:50,143 --> 00:11:51,344 it's 7:30. 328 00:11:51,378 --> 00:11:53,446 We're supposed to be tougher than her. 329 00:11:53,480 --> 00:11:55,215 Well, Malcolm's supposed to be smarter than her. 330 00:11:55,248 --> 00:11:56,349 I am smarter than her. 331 00:11:56,383 --> 00:11:58,919 She just caught me off guard a couple of times. 332 00:11:58,952 --> 00:12:00,453 I'll come up with something. 333 00:12:00,487 --> 00:12:03,957 Something heinous, something brutal. 334 00:12:03,991 --> 00:12:05,358 Dewey, get your footy pajamas. 335 00:12:05,392 --> 00:12:06,459 I'm not wearing those. 336 00:12:06,493 --> 00:12:08,428 Do you want to spend the rest of your life 337 00:12:08,461 --> 00:12:11,731 trying to remember what chocolate tastes like? 338 00:12:11,765 --> 00:12:14,201 (groans) 339 00:12:14,234 --> 00:12:16,636 And take Professor Cuddles. 340 00:12:16,669 --> 00:12:19,172 (laughter) 341 00:12:20,173 --> 00:12:22,943 (sniffling) 342 00:12:22,976 --> 00:12:25,712 Dewey, what are you doing up? 343 00:12:25,745 --> 00:12:32,119 I'm trying to be a big boy, but... I miss my mommy. 344 00:12:32,152 --> 00:12:33,720 (all cooing): Aww... 345 00:12:33,753 --> 00:12:35,355 Come here, honey. 346 00:12:37,090 --> 00:12:38,691 Awww... 347 00:12:41,361 --> 00:12:43,496 (whispers): Okay, he's asleep. 348 00:12:43,530 --> 00:12:44,798 Whose turn was it? 349 00:12:44,832 --> 00:12:46,499 Yours. Truth or dare? 350 00:12:46,533 --> 00:12:48,135 Truth. 351 00:12:48,168 --> 00:12:51,171 What is your deepest, darkest secret? 352 00:12:51,204 --> 00:12:52,505 Well... 353 00:12:54,541 --> 00:12:57,177 CLERK: Attention shoppers: the store is now closed. 354 00:12:57,210 --> 00:12:58,478 Please bring your purchases... 355 00:12:58,511 --> 00:13:01,081 I mean, don't I seem likable to you? 356 00:13:01,114 --> 00:13:02,916 I don't seem like a suck-up, do I? 357 00:13:02,950 --> 00:13:05,118 Throughout our conversation here, I haven't used 358 00:13:05,152 --> 00:13:06,987 any unnecessary compliments, have I? 359 00:13:07,020 --> 00:13:08,488 I just want a toaster. 360 00:13:08,521 --> 00:13:09,756 I haven't once said 361 00:13:09,789 --> 00:13:11,624 that you have a square jaw or a beautiful voice. 362 00:13:11,658 --> 00:13:12,993 Even if I think so, 363 00:13:13,026 --> 00:13:14,261 I didn't say it. 364 00:13:14,294 --> 00:13:15,262 Hang on a second. 365 00:13:15,295 --> 00:13:17,330 Hey... hey, guys. Guys! 366 00:13:17,364 --> 00:13:19,799 Hey, hey, you want to go get a beer? 367 00:13:19,833 --> 00:13:21,001 I'm buying. 368 00:13:21,034 --> 00:13:22,535 We kind of have plans. 369 00:13:22,569 --> 00:13:24,137 Oh. Where you going? 370 00:13:24,171 --> 00:13:26,606 Party. I mean, nowhere. 371 00:13:26,639 --> 00:13:28,041 Nowhere interesting. 372 00:13:28,075 --> 00:13:29,809 You know, just some other guys... 373 00:13:29,843 --> 00:13:31,879 From work. 374 00:13:31,912 --> 00:13:33,346 Hey! Well, I'm a guy from work. 375 00:13:33,380 --> 00:13:34,948 Uh, why don't I follow you there? 376 00:13:34,982 --> 00:13:36,349 That sounds like a lot of fun. 377 00:13:36,383 --> 00:13:37,617 Yeah, okay. 378 00:13:37,650 --> 00:13:39,819 (under breath): Way to go. 379 00:13:43,690 --> 00:13:45,158 (clears throat) 380 00:13:45,192 --> 00:13:47,861 Randy, I-I know you asked me to help you close up, 381 00:13:47,895 --> 00:13:49,629 but I'm feeling a little bit ill. 382 00:13:49,662 --> 00:13:51,031 You want to go to that party. 383 00:13:51,064 --> 00:13:52,499 No, no, I... 384 00:13:52,532 --> 00:13:54,067 Hal, look, I don't know why you care 385 00:13:54,101 --> 00:13:55,368 what those guys think, 386 00:13:55,402 --> 00:13:57,204 but I'm going to protect you from yourself. 387 00:13:57,237 --> 00:13:58,305 I'm really not feeling well. 388 00:13:58,338 --> 00:13:59,739 Hal, you need to make a choice. 389 00:13:59,772 --> 00:14:01,708 Do you really want to jeopardize your job 390 00:14:01,741 --> 00:14:02,742 just to make friends 391 00:14:02,775 --> 00:14:04,444 with a bunch of brain-dead idiots? 392 00:14:05,745 --> 00:14:06,880 Guys! 393 00:14:06,914 --> 00:14:08,415 Wait up! 394 00:14:08,448 --> 00:14:11,151 I won't let you do it, Hal! 395 00:14:11,184 --> 00:14:13,887 (alarms blare) 396 00:14:24,197 --> 00:14:26,433 (screaming) 397 00:14:27,200 --> 00:14:29,202 (yelling) 398 00:14:32,906 --> 00:14:34,041 (gasping) 399 00:14:38,778 --> 00:14:41,548 I can't believe they're letting us watch them film. 400 00:14:41,581 --> 00:14:43,917 Okay, and uh... 401 00:14:43,951 --> 00:14:45,585 action! 402 00:14:46,319 --> 00:14:47,554 (knock on door) 403 00:14:52,059 --> 00:14:53,626 Room service. 404 00:14:53,660 --> 00:14:57,597 Mmm, I really need some service. 405 00:14:57,630 --> 00:14:59,032 Where do you want me to... 406 00:14:59,066 --> 00:15:00,633 put it? 407 00:15:01,601 --> 00:15:04,704 Anywhere you want to... put it. 408 00:15:04,737 --> 00:15:06,839 Well, I want to put it here. 409 00:15:08,441 --> 00:15:10,810 Oh, yeah. Yeah. 410 00:15:10,843 --> 00:15:12,212 And... 411 00:15:12,245 --> 00:15:13,713 here. 412 00:15:13,746 --> 00:15:15,648 Yeah, that's even better. 413 00:15:17,250 --> 00:15:19,252 Mmm. Yeah. 414 00:15:19,286 --> 00:15:21,955 Can anyone join in?! 415 00:15:24,091 --> 00:15:26,326 Yeah. 416 00:15:26,359 --> 00:15:27,927 That's it. 417 00:15:29,096 --> 00:15:30,763 (plate clattering) 418 00:15:32,299 --> 00:15:34,667 You're the best. 419 00:15:37,704 --> 00:15:42,342 Looks like we're going to need more towels! 420 00:15:42,375 --> 00:15:43,510 And cut. 421 00:15:43,543 --> 00:15:44,777 Bravo! 422 00:15:46,046 --> 00:15:47,314 (laughs) 423 00:15:47,347 --> 00:15:48,581 Can we get back to work now? 424 00:15:48,615 --> 00:15:50,517 I'm shooting my sister's wedding in six hours. 425 00:15:50,550 --> 00:15:51,518 Sure. Thank you. 426 00:15:51,551 --> 00:15:52,519 OTTO: The cinema 427 00:15:52,552 --> 00:15:54,821 has a brilliant new light, 428 00:15:54,854 --> 00:15:56,823 and her name is Gretchen Mannkusser. 429 00:15:56,856 --> 00:15:58,858 Oh, Otto! 430 00:15:58,891 --> 00:16:00,193 You were great. 431 00:16:00,227 --> 00:16:01,995 Really? I don't know. 432 00:16:02,029 --> 00:16:04,597 I found that whole scene was kind of stupid 433 00:16:04,631 --> 00:16:06,033 and pointless. 434 00:16:06,066 --> 00:16:08,101 You know what would have helped? 435 00:16:08,135 --> 00:16:09,136 Some sex. 436 00:16:09,169 --> 00:16:10,503 Ja, ja, ja. 437 00:16:10,537 --> 00:16:13,440 (whispers): But you know these Americans-- 438 00:16:13,473 --> 00:16:15,642 they have lots of hang-ups, eh? 439 00:16:17,177 --> 00:16:18,178 Night. 440 00:16:18,211 --> 00:16:19,546 Oh, come back tomorrow. 441 00:16:19,579 --> 00:16:21,981 I'll have the boys make stroganoff. 442 00:16:25,485 --> 00:16:27,220 Dewey, I thought you were asleep. 443 00:16:27,254 --> 00:16:29,456 You thought a lot of things. 444 00:16:29,489 --> 00:16:31,624 What are you boys doing dressed? 445 00:16:31,658 --> 00:16:33,193 You want to handle this? 446 00:16:33,226 --> 00:16:34,494 Oh, yeah. 447 00:16:34,527 --> 00:16:35,462 Where are you going? 448 00:16:35,495 --> 00:16:37,464 Come back here! 449 00:16:37,497 --> 00:16:38,731 I'm calling Alison! 450 00:16:38,765 --> 00:16:40,300 Are you going to tell her you said she was stupid, 451 00:16:40,333 --> 00:16:42,169 and you're only friends with her to borrow her clothes? 452 00:16:42,202 --> 00:16:44,171 Why, you little... 453 00:16:44,204 --> 00:16:45,638 Or would you rather call your parents 454 00:16:45,672 --> 00:16:46,839 and tell them you're the one 455 00:16:46,873 --> 00:16:48,175 who stole your grandmother's ring? 456 00:16:50,543 --> 00:16:51,478 Okay, here's how it's going to work: 457 00:16:51,511 --> 00:16:52,512 Reese and I are going out, 458 00:16:52,545 --> 00:16:53,513 and you're gonna tell my dad 459 00:16:53,546 --> 00:16:54,514 we were here the whole time. 460 00:16:54,547 --> 00:16:55,748 You're gonna stay here with Dewey, 461 00:16:55,782 --> 00:16:56,916 and wait on him hand and foot. 462 00:16:56,949 --> 00:16:58,918 I want a sundae and then some pizza. 463 00:16:58,951 --> 00:17:01,621 And then another pizza and then a pizza sundae. 464 00:17:05,125 --> 00:17:06,992 Let's face it-- you had this coming. 465 00:17:07,026 --> 00:17:09,396 If I were you, I'd learn something from this. 466 00:17:09,429 --> 00:17:11,564 You have to realize when you're over-matched. 467 00:17:12,898 --> 00:17:14,666 What are you doing? 468 00:17:14,701 --> 00:17:18,204 (crying): Just get out of here. 469 00:17:18,238 --> 00:17:19,271 (sobbing) 470 00:17:19,306 --> 00:17:22,040 Hey, you're the one who... 471 00:17:22,075 --> 00:17:23,742 Look, don't cry. 472 00:17:23,776 --> 00:17:26,378 I can do whatever I want. I'm horrible. 473 00:17:27,247 --> 00:17:30,117 Everybody hates me. 474 00:17:30,150 --> 00:17:31,084 No, they don't. 475 00:17:31,118 --> 00:17:32,119 Well, they should. 476 00:17:32,152 --> 00:17:36,356 I don't know why I'm like this. I just... 477 00:17:36,389 --> 00:17:38,891 (sobbing) 478 00:17:40,627 --> 00:17:43,463 It's okay... it's okay. 479 00:17:43,496 --> 00:17:44,964 (sobs) 480 00:17:44,997 --> 00:17:47,400 (loud rock music playing) 481 00:17:52,339 --> 00:17:54,541 (laughing) Hey, guys. 482 00:17:54,574 --> 00:17:56,776 (laughs): Sure beats the hell 483 00:17:56,809 --> 00:17:58,145 out of working, am I right? 484 00:17:58,178 --> 00:17:59,812 Don't you have a family? 485 00:17:59,846 --> 00:18:03,983 Hey! Who's up for a Tijuana carwash, huh? 486 00:18:04,016 --> 00:18:05,918 Right here. Yeah, me, too, me, too! 487 00:18:05,952 --> 00:18:08,087 I am totally up for a Tijuana car wash. 488 00:18:08,121 --> 00:18:10,823 Dude, have you ever done a Tijuana car wash? 489 00:18:10,857 --> 00:18:13,426 Have I ever done a Tijuana carwash? 490 00:18:13,460 --> 00:18:14,461 Okay, him first. 491 00:18:15,528 --> 00:18:16,496 (screams) 492 00:18:16,529 --> 00:18:19,666 ALL: Car wash, car wash! 493 00:18:19,699 --> 00:18:22,769 (all screaming) 494 00:18:25,438 --> 00:18:28,808 (all screaming) 495 00:18:29,542 --> 00:18:30,777 (cheering) 496 00:18:31,378 --> 00:18:32,812 (laughter) 497 00:18:32,845 --> 00:18:34,947 (cheering) 498 00:18:37,984 --> 00:18:39,118 (cheering) 499 00:18:44,724 --> 00:18:46,193 (cheering) 500 00:18:46,226 --> 00:18:47,260 Yeah! Yeah! 501 00:18:47,294 --> 00:18:49,329 That was awesome, man! 502 00:18:49,362 --> 00:18:52,499 Whoo, that was hilarious! 503 00:18:52,532 --> 00:18:54,334 That was hilarious. 504 00:18:54,367 --> 00:18:56,669 (echoing): I can't believe you did that. 505 00:18:56,703 --> 00:19:01,107 Well, you know... party guy... me. 506 00:19:01,140 --> 00:19:03,210 (echoing): Can I get you a beer? 507 00:19:03,243 --> 00:19:04,211 I'm good. 508 00:19:04,244 --> 00:19:06,446 Everyone get out of here! 509 00:19:06,479 --> 00:19:10,149 My parents are back from Maui! 510 00:19:15,255 --> 00:19:16,689 (screams) 511 00:19:17,990 --> 00:19:19,592 (whimpers) 512 00:19:25,532 --> 00:19:26,799 (grunting) 513 00:19:26,833 --> 00:19:28,134 SETH: Did they see you? 514 00:19:28,167 --> 00:19:30,503 I don't think so. 515 00:19:32,104 --> 00:19:33,873 What am I doing? 516 00:19:33,906 --> 00:19:36,643 What the hell am I doing? 517 00:19:36,676 --> 00:19:39,479 There's no reason for me to be here. 518 00:19:39,512 --> 00:19:41,214 You're an idiot. 519 00:19:41,248 --> 00:19:43,850 Your friends are idiots. 520 00:19:43,883 --> 00:19:46,719 Everyone jammed into this playhouse is an idiot. 521 00:19:46,753 --> 00:19:50,923 (laughs): You just called yourself an idiot. 522 00:19:50,957 --> 00:19:53,726 I think I'm going to be sick. 523 00:19:56,463 --> 00:19:57,664 I know you guys. 524 00:19:57,697 --> 00:20:00,433 I used to be one of you before my family. 525 00:20:00,467 --> 00:20:02,869 Now thanks to them, I know what's really important, 526 00:20:02,902 --> 00:20:04,537 and it's not what you think of me, 527 00:20:04,571 --> 00:20:05,872 it's what they think of me. 528 00:20:05,905 --> 00:20:08,608 Thank God for my wife. 529 00:20:08,641 --> 00:20:10,343 Thank God for my kids. 530 00:20:10,377 --> 00:20:12,912 BOY: You're welcome. 531 00:20:14,814 --> 00:20:17,049 Reese? 532 00:20:17,083 --> 00:20:19,886 Can I get a ride home with you? 533 00:20:19,919 --> 00:20:22,555 I used to think I was so smart. 534 00:20:22,589 --> 00:20:24,357 But I'm just selfish. 535 00:20:24,391 --> 00:20:25,592 Here. 536 00:20:25,625 --> 00:20:27,193 Drink this. 537 00:20:27,226 --> 00:20:30,029 Thank you. 538 00:20:30,062 --> 00:20:31,398 I'll tell you one thing-- 539 00:20:31,431 --> 00:20:34,367 you made me take a good, hard look at myself, 540 00:20:34,401 --> 00:20:36,202 and I don't like what I see. 541 00:20:36,235 --> 00:20:38,137 Look, you're not a bad person. 542 00:20:38,170 --> 00:20:40,607 I didn't mean to put you through this. 543 00:20:40,640 --> 00:20:42,442 I was just trying to... HAL: We're back! 544 00:20:43,276 --> 00:20:46,446 Dad, Reese, what are you...? 545 00:20:46,479 --> 00:20:47,780 What time is it? 546 00:20:47,814 --> 00:20:49,282 Listen, Jessica, you've been a big help, 547 00:20:49,316 --> 00:20:50,950 but tonight's going to be your last night. 548 00:20:50,983 --> 00:20:53,820 I don't have that job anymore-- sorry. 549 00:20:53,853 --> 00:20:54,887 It's okay. 550 00:20:54,921 --> 00:20:55,988 It was a lot of fun. 551 00:20:56,022 --> 00:20:57,724 They're good kids. 552 00:20:57,757 --> 00:20:58,925 Bye. 553 00:20:58,958 --> 00:21:00,126 Wh... All right, 554 00:21:00,159 --> 00:21:01,260 the two of you-- get to bed. 555 00:21:02,261 --> 00:21:05,097 Dude, you missed an awesome party. 556 00:21:09,602 --> 00:21:12,071 Wait, she didn't... 557 00:21:12,104 --> 00:21:14,474 I'm smarter than... 558 00:21:14,507 --> 00:21:16,443 She... 559 00:21:16,476 --> 00:21:19,979 Okay, I'm just going to call it a tie and go to bed. 35635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.