All language subtitles for Last Step To Death (1983).pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,694 --> 00:01:34,998 ÚLTIMO PASSO PARA A MORTE 2 00:01:35,022 --> 00:01:35,395 {\an8}T 3 00:01:35,396 --> 00:01:35,768 {\an8}Tr 4 00:01:35,769 --> 00:01:36,142 {\an8}Tra 5 00:01:36,143 --> 00:01:36,516 {\an8}Trad 6 00:01:36,517 --> 00:01:36,889 {\an8}Tradu 7 00:01:36,890 --> 00:01:37,263 {\an8}Traduç 8 00:01:37,264 --> 00:01:37,637 {\an8}Traduçã 9 00:01:37,638 --> 00:01:38,010 {\an8}Tradução 10 00:01:38,011 --> 00:01:38,384 {\an8}Tradução: 11 00:01:38,385 --> 00:01:38,758 {\an8}Tradução: 12 00:01:38,759 --> 00:01:39,132 {\an8}Tradução: D 13 00:01:39,133 --> 00:01:39,505 {\an8}Tradução: Do 14 00:01:39,506 --> 00:01:39,879 {\an8}Tradução: Dou 15 00:01:39,880 --> 00:01:40,253 {\an8}Tradução: Doug 16 00:01:40,254 --> 00:01:40,626 {\an8}Tradução: DougT 17 00:01:40,627 --> 00:01:41,000 {\an8}Tradução: DougTr 18 00:01:41,001 --> 00:01:41,374 {\an8}Tradução: DougTra 19 00:01:41,375 --> 00:01:41,747 {\an8}Tradução: DougTras 20 00:01:41,748 --> 00:01:42,121 {\an8}Tradução: DougTrash 21 00:01:42,122 --> 00:01:43,022 {\an8}Tradução: DougTrash 22 00:01:55,435 --> 00:01:57,296 Vamos beber. 23 00:01:58,773 --> 00:02:02,181 Minha fortuna é sua. O que você quiser. 24 00:02:03,101 --> 00:02:07,149 Quer um carro? Uma mansão? Eu te comprarei o que você quiser. 25 00:02:14,873 --> 00:02:16,050 Como você entrou aqui? 26 00:02:16,736 --> 00:02:18,032 Este é o meu trabalho. 27 00:02:20,755 --> 00:02:22,377 Eu entreguei a mercadoria da sua compania. 28 00:02:22,497 --> 00:02:25,679 Por que alguém como você carregaria uma coisa tão simples? 29 00:02:25,847 --> 00:02:27,919 Você chama de simples, mas havia heroína dentro. 30 00:02:28,039 --> 00:02:29,425 Coisas ruins aconteceram. 31 00:02:30,424 --> 00:02:32,473 A garota que a usou morreu na minha frente. 32 00:02:32,712 --> 00:02:34,591 Eles já estavam destinados a morrer. 33 00:02:35,060 --> 00:02:35,720 Assim como você. 34 00:02:39,063 --> 00:02:40,012 Sua vez. 35 00:02:40,422 --> 00:02:40,922 Não posso! 36 00:02:41,811 --> 00:02:43,939 Você vai engolir tudo na minha frente. 37 00:02:44,059 --> 00:02:44,584 Não posso! 38 00:02:44,821 --> 00:02:45,608 Você vai. 39 00:02:46,807 --> 00:02:48,156 A heroína não era pura. 40 00:02:49,193 --> 00:02:49,980 Agora coma! 41 00:02:53,616 --> 00:02:55,227 Sua testa é a próxima. 42 00:02:57,800 --> 00:02:59,661 Eu disse que sua testa é a próxima. 43 00:03:06,242 --> 00:03:09,639 Aquela pobre garota também implorou para ser salva. 44 00:03:11,236 --> 00:03:12,997 Isto será doloroso. 45 00:03:16,344 --> 00:03:18,167 A dor será infernal. 46 00:03:18,581 --> 00:03:19,880 Eu te imploro, me salve! 47 00:03:24,551 --> 00:03:25,925 Se eles ouvirem sobre isto, 48 00:03:27,179 --> 00:03:28,353 eles não deixarão você viver! 49 00:03:28,678 --> 00:03:29,640 Eles não irão! 50 00:03:36,578 --> 00:03:37,715 Eles te matarão. 51 00:03:40,400 --> 00:03:41,075 Nós veremos. 52 00:03:41,844 --> 00:03:43,130 Eles te matarão! 53 00:04:56,739 --> 00:04:57,918 Este quarto está vazio, cara. 54 00:04:58,213 --> 00:04:59,464 Viemos aqui por nada. 55 00:05:05,585 --> 00:05:06,459 Não há ninguém aqui. 56 00:05:28,709 --> 00:05:31,180 Você conhece bem este trabalho. Não consigo encontrar ninguém melhor do que você. 57 00:05:32,381 --> 00:05:34,717 Você me provou mais uma vez que você será útil. 58 00:05:36,539 --> 00:05:37,763 Isso depende do trabalho. 59 00:05:40,211 --> 00:05:40,786 Vamos conversar. 60 00:05:41,148 --> 00:05:42,884 Eles pegaram o melhor homem que nós tínhamos. 61 00:05:48,614 --> 00:05:51,637 Nós queríamos encontrar um novo remédio para leucemia. 62 00:05:52,489 --> 00:05:54,125 10 anos na fabricação. 63 00:05:55,374 --> 00:05:56,885 Milhões foram gastos nisto. 64 00:05:57,185 --> 00:05:59,046 Você entende? Milhões! 65 00:05:59,409 --> 00:06:00,662 Nós encontramos a solução. 66 00:06:00,782 --> 00:06:03,631 Pense nos milhões de pacientes doentes que se recuperariam 67 00:06:03,751 --> 00:06:05,205 se o remédio chegasse ao mercado. 68 00:06:05,438 --> 00:06:07,162 Estamos administrando um grande estabelecimento aqui. 69 00:06:07,537 --> 00:06:11,159 Se nós levarmos em conta o dano que perder este trabalho nos fará, 70 00:06:11,526 --> 00:06:14,523 nosso prestígio comercial irá subitamente cair para zero. 71 00:06:15,121 --> 00:06:17,132 Eles irão transformar nossos negócios em uma bagunça. 72 00:06:17,252 --> 00:06:19,280 Estou te contando tudo francamente. 73 00:06:19,681 --> 00:06:23,103 Você sabe como eu sou um homem confiável neste país. 74 00:06:23,361 --> 00:06:25,534 Eu sempre trabalhei aberta e honestamente. 75 00:06:26,783 --> 00:06:28,282 Por que você não chamou a polícia? 76 00:06:28,402 --> 00:06:30,917 Nós lidamos com esses tipos de coisas entre nós mesmos. 77 00:06:31,305 --> 00:06:33,928 Se a informação vazar para a imprensa, estaríamos arruinados. 78 00:06:35,397 --> 00:06:36,698 O que você quer de mim? 79 00:06:36,818 --> 00:06:38,821 Eu quero que você encontre o professor e traga-o aqui. 80 00:06:39,446 --> 00:06:42,064 Eu te darei 100 milhões por isso. 81 00:06:42,184 --> 00:06:43,356 Metade agora. 82 00:06:43,476 --> 00:06:45,001 Metade quando o trabalho estiver feito. 83 00:06:46,850 --> 00:06:48,042 Então o trabalho é grande assim? 84 00:06:48,428 --> 00:06:50,291 Nós não iríamos querer você se não fosse. 85 00:06:50,559 --> 00:06:52,976 O trabalho também beneficia o povo. 86 00:06:55,414 --> 00:06:57,344 Trabalhos que começam para o benefício do povo, 87 00:06:57,915 --> 00:06:59,795 acabam terminando algo completamente diferente. 88 00:08:06,590 --> 00:08:08,100 Desgraçado. 89 00:08:08,755 --> 00:08:12,238 Seu estuprador mentiroso. 90 00:08:15,410 --> 00:08:16,249 O que você quer? 91 00:08:16,585 --> 00:08:19,203 A honra da minha filha pela sua vida! 92 00:08:33,866 --> 00:08:35,964 Esta arma não funciona às vezes. 93 00:08:37,542 --> 00:08:40,194 E você nunca sabe quando irá disparar. 94 00:08:44,085 --> 00:08:44,495 Droga. 95 00:08:44,807 --> 00:08:46,737 Ela com certeza irá disparar na terceira tentativa. 96 00:08:52,176 --> 00:08:55,129 Você não parece um cara mau. Será uma pena. 97 00:08:55,549 --> 00:08:56,439 Mas que seja. 98 00:09:01,789 --> 00:09:04,658 Eu mandarei flores para o seu funeral. 99 00:09:09,434 --> 00:09:12,304 Esta arma é tão velha quanto eu. 100 00:09:12,424 --> 00:09:15,392 Mas agora, com certeza, irá disparar. 101 00:09:53,185 --> 00:09:55,165 Seu bandido! 102 00:09:58,337 --> 00:10:01,241 Seu péssimo amigo! 103 00:10:03,018 --> 00:10:04,663 Você está em forma como uma mula, como sempre. 104 00:10:07,097 --> 00:10:10,000 Você não está mal. Tão bem quanto eu. 105 00:10:13,524 --> 00:10:14,313 Você me cansou. 106 00:10:14,715 --> 00:10:16,998 Eu precisarei de um drique antes de me sentir melhor. 107 00:10:18,391 --> 00:10:19,465 Então me diga. 108 00:10:20,103 --> 00:10:21,513 Você é um bom tático. 109 00:10:21,954 --> 00:10:24,950 Você não perdeu suas habilidades táticas por sair com garotas o tempo todo 110 00:10:25,244 --> 00:10:26,503 nós iremos fazer este trabalho. 111 00:10:27,576 --> 00:10:28,935 Agora nós faremos o plano. 112 00:10:29,556 --> 00:10:32,023 Nós sequestraremos o homem sorrateiramente e trazê-lo para cá. 113 00:10:32,409 --> 00:10:34,121 Disse que nós o sequestraremos. Então o que? 114 00:10:34,859 --> 00:10:36,118 Você é um velho amigo. 115 00:10:36,437 --> 00:10:37,243 Você me ajudará. 116 00:10:37,956 --> 00:10:39,374 Você não está enganando uma criança aqui. 117 00:10:40,121 --> 00:10:41,531 Certo, eu posso te dar um pouco. 118 00:10:42,001 --> 00:10:42,622 Por exemplo? 119 00:10:43,461 --> 00:10:44,233 Alguns milhões. 120 00:10:44,888 --> 00:10:45,425 Não vale a pena. 121 00:10:46,448 --> 00:10:47,422 Eu disse milhões. 122 00:10:49,788 --> 00:10:50,929 Milhões, hein? 123 00:10:53,883 --> 00:10:56,166 Eu atravessaria o inferno por você, camarada! 124 00:11:03,212 --> 00:11:05,209 Poderia ser perigoso. Nós poderíamos morrer. 125 00:11:08,600 --> 00:11:09,741 Eu tenho um favor para pedir. 126 00:11:10,647 --> 00:11:11,268 Qualquer coisa. 127 00:11:12,577 --> 00:11:13,735 Não chore se eu morrer. 128 00:11:15,807 --> 00:11:16,385 E 129 00:11:16,646 --> 00:11:17,812 se eu morrer 130 00:11:18,483 --> 00:11:20,514 não vá à minha supultura. Eu não quero que você faça isso. 131 00:11:31,913 --> 00:11:33,826 Vamos, querida. Vamos. Beba. 132 00:11:37,310 --> 00:11:38,233 Vamos! Beba! 133 00:11:40,963 --> 00:11:42,446 Vamos! Você pode fazer isso! 134 00:11:54,528 --> 00:11:55,334 Mais rápido! 135 00:12:16,222 --> 00:12:17,380 Mais um! 136 00:12:17,736 --> 00:12:18,945 Bom trabalho, garota! 137 00:12:27,548 --> 00:12:29,965 Vamos ver o dinheiro, cavalheiros. Quem mais quer apostar? 138 00:12:37,108 --> 00:12:39,894 Vamos! Mostre a ele! Só mais um pouco! 139 00:12:57,094 --> 00:12:59,166 Vamos, garota. Fique aí, ou o dinheiro se vai. 140 00:13:03,085 --> 00:13:05,132 Acabe. Acabe! 141 00:14:41,697 --> 00:14:43,492 Nos dê o dinheiro! 142 00:15:47,047 --> 00:15:48,641 É bom te ver, querida. 143 00:16:25,800 --> 00:16:27,344 Vejo que está em boa forma. 144 00:16:27,464 --> 00:16:29,845 Estive fazendo exercício. 145 00:16:32,364 --> 00:16:33,522 Sim. Na cama! 146 00:16:35,351 --> 00:16:35,888 O que? 147 00:16:37,969 --> 00:16:39,572 Ele esteve fazendo exercício na cama. 148 00:16:40,902 --> 00:16:42,933 Você é o pior amigo de todos. 149 00:16:54,591 --> 00:16:56,286 Não faça isso, cara. Não me bata! 150 00:17:25,494 --> 00:17:27,525 Você não está falando pelas minhas costas, está? 151 00:17:27,861 --> 00:17:30,060 Estamos debatendo se você serve ou não serve para alguma coisa aqui. 152 00:17:30,180 --> 00:17:30,865 Oh, sério? 153 00:17:31,688 --> 00:17:33,987 Você infectou a garota com seus maus modos. 154 00:17:34,107 --> 00:17:35,732 Não se preocupe com isso. Divirta-se! 155 00:17:36,669 --> 00:17:39,405 Eu disse para ela que você gosta de fazer exercício na cama. 156 00:17:39,525 --> 00:17:40,378 Ohhhh. 157 00:17:51,839 --> 00:17:53,031 Você ainda está em ótima forma. 158 00:17:53,366 --> 00:17:54,424 Eu devo isso ao álcool. 159 00:17:54,544 --> 00:17:56,568 Mas estou cansada de tudo isto agora. 160 00:17:57,642 --> 00:18:00,176 Se você está cansada de tudo isto, então seu novo trabalho está pronto. 161 00:18:01,267 --> 00:18:02,526 Como nos velhos tempos? 162 00:18:02,912 --> 00:18:04,389 Mais animado. 163 00:18:04,509 --> 00:18:06,270 Porque a grana é mais alta. 164 00:18:18,096 --> 00:18:19,959 Nós daremos tiros no escuro. 165 00:18:20,079 --> 00:18:21,760 Nós encontraremos um falso alvo, 166 00:18:21,880 --> 00:18:22,901 ou o verdadeiro. 167 00:18:24,814 --> 00:18:26,257 Quem é o alvo verdadeiro? 168 00:18:26,584 --> 00:18:27,457 Você, eu, ela. 169 00:18:27,577 --> 00:18:31,350 Irá levar um décimo de segundo para nós atirarmos uns nos outros ou no alvo fácil. 170 00:18:31,619 --> 00:18:33,499 Que maravilhoso! 171 00:18:34,796 --> 00:18:36,608 Não vamos minar o inimigo. 172 00:18:37,045 --> 00:18:40,164 Pode haver momentos onde nós podemos ter que decidir rápidos como um relâmpago 173 00:18:40,284 --> 00:18:41,408 matar ou morrer. 174 00:18:46,577 --> 00:18:47,444 Não se assutem. 175 00:18:48,132 --> 00:18:51,036 Se você morrer, eu direi às suas namoradas que você morreu como um verdadeiro herói. 176 00:18:51,156 --> 00:18:53,184 Mas será uma grande perda ao mundo. 177 00:18:53,304 --> 00:18:55,685 Então, com as piadas e tudo, nós vamos morrer, hein? 178 00:18:55,805 --> 00:18:56,742 Não é tão ruim. 179 00:18:56,862 --> 00:18:57,699 Vamos fazer isso! 180 00:19:43,186 --> 00:19:44,864 Eu acho que você me deve sua vida. 181 00:19:47,482 --> 00:19:48,959 Às vezes você é um bom amigo. 182 00:20:15,543 --> 00:20:17,775 Se esa garota continuar prendendo minha atenção desse jeito 183 00:20:18,665 --> 00:20:20,091 eu não vou conseguir ver o alvo. 184 00:20:20,406 --> 00:20:21,178 Eu aposto com você. 185 00:20:21,791 --> 00:20:22,395 Pelo que? 186 00:20:23,402 --> 00:20:25,114 Que você irá errar o alvo. 187 00:20:27,363 --> 00:20:28,320 Cara ou coroa? 188 00:20:29,746 --> 00:20:30,300 Cara. 189 00:20:31,515 --> 00:20:32,086 Coroa. 190 00:20:32,556 --> 00:20:33,244 Você perdeu. 191 00:21:07,830 --> 00:21:08,871 Desgraçados. 192 00:21:09,861 --> 00:21:11,909 Não vou jogar cara ou coroa com você de novo. 193 00:21:12,029 --> 00:21:14,225 Quem acertar o alvo errado, carrega o alvo errado. 194 00:21:26,515 --> 00:21:28,512 O lugar que nós vamos atacar é um vale. 195 00:21:28,632 --> 00:21:29,888 Acredito que seja bem deguro. 196 00:21:30,157 --> 00:21:31,667 Nós seremos rápidos e iremos surpreendê-los. 197 00:21:34,823 --> 00:21:35,527 Isso dói? 198 00:21:35,647 --> 00:21:36,853 Tanto que você nem acreditaria! 199 00:21:41,220 --> 00:21:43,032 Nós vamos resgatar um professor lá. 200 00:21:44,039 --> 00:21:44,778 E então... 201 00:21:45,718 --> 00:21:46,758 E então, bem aqui... 202 00:21:47,983 --> 00:21:49,427 nós esperaremos aqui. 203 00:21:49,547 --> 00:21:51,239 Eles irão nos buscar em um carro. 204 00:21:54,294 --> 00:21:55,704 Depois que o trabalho estiver feito, 205 00:21:56,492 --> 00:21:58,087 25 milhões para cada. 206 00:22:03,676 --> 00:22:04,448 É um bom dinheiro. 207 00:22:06,395 --> 00:22:07,955 Mas há um pequeno problema. 208 00:22:08,706 --> 00:22:10,099 Se um de nós morrer, 209 00:22:10,939 --> 00:22:14,681 o dinheiro dele ou dela será dividido igualmente entre o resto. 210 00:22:14,801 --> 00:22:17,559 Você é o pior bandido que já conheci! 211 00:22:20,379 --> 00:22:21,386 É a verdade. 212 00:22:22,158 --> 00:22:24,524 Você é péssimo, e um bandido. 213 00:22:24,644 --> 00:22:25,543 Certo, vamos lá. 214 00:22:26,567 --> 00:22:27,826 Nós vamos cair na estrada amanhã. 215 00:22:51,769 --> 00:22:53,280 Você age como se fosse o chefe. 216 00:22:54,438 --> 00:22:55,243 Cara ou coroa? 217 00:22:55,363 --> 00:22:56,392 Quem ganhar é o chefe. 218 00:22:56,711 --> 00:22:57,180 Cara. 219 00:23:00,806 --> 00:23:01,477 Coroa. 220 00:23:02,366 --> 00:23:03,340 Sou o chefe. 221 00:23:03,894 --> 00:23:05,186 Este é um trabalho sério. 222 00:23:05,306 --> 00:23:07,909 Eu vou atirar em qualquer um que me desobedecer. 223 00:23:08,245 --> 00:23:11,031 Sua mansão, piscina e garotas serão história. 224 00:23:13,733 --> 00:23:15,679 Por que você não está contando comigo? 225 00:23:17,192 --> 00:23:18,216 Uhhhh. 226 00:23:18,837 --> 00:23:19,407 Não faç isso. 227 00:23:19,676 --> 00:23:21,489 Não fique à toa por aí. Há uma cidade muçulmana aqui por perto. 228 00:23:21,609 --> 00:23:22,613 Troque de marcha. 229 00:23:23,419 --> 00:23:24,308 Oh, cara. 230 00:23:25,097 --> 00:23:25,802 Umm. 231 00:23:26,977 --> 00:23:27,514 Bem... 232 00:23:28,135 --> 00:23:29,276 Porque você é uma mulher. 233 00:23:29,897 --> 00:23:31,508 Oh, sério? Não me diga! 234 00:23:31,628 --> 00:23:33,173 Vamos dar a ele uma chance de falar. 235 00:23:35,724 --> 00:23:36,627 Eu terei. 236 00:23:36,747 --> 00:23:37,217 Por que isso? 237 00:23:37,337 --> 00:23:40,037 Ele tem um medo terrível de acidentes de carros. 238 00:23:40,157 --> 00:23:42,823 Com uma motorista amadora, é claro que tenho medo. 239 00:23:43,565 --> 00:23:44,237 Oh, sim? 240 00:23:44,357 --> 00:23:45,814 Mas o chefe não está com medo. 241 00:23:45,934 --> 00:23:47,459 Por que ele é diferente de mim? 242 00:23:47,579 --> 00:23:51,269 Porque o chefe é bom o suficiente para não atirar na amiga na bunda! 243 00:23:56,977 --> 00:24:01,139 Eu passei a minha vida inteira no banco de passageiros. Sou uma hexacampeã do rally turco. 244 00:24:18,475 --> 00:24:19,683 Olhe para a campeã do rally agora. 245 00:24:19,952 --> 00:24:20,757 Ótimo. 246 00:24:22,721 --> 00:24:23,543 Pode rir. 247 00:24:24,517 --> 00:24:26,346 Posso cuidar da minha própria bagunça. 248 00:24:34,616 --> 00:24:35,656 Continue empurrando. 249 00:24:39,271 --> 00:24:40,798 Vamos ver se você sabe como empurrar. 250 00:24:41,637 --> 00:24:42,426 Assim não... oh! 251 00:24:43,836 --> 00:24:45,145 Tome cuidado. Você vai cair. 252 00:24:45,548 --> 00:24:46,806 Mas parece bom quando você faz. 253 00:24:57,749 --> 00:24:58,958 Quer que ajudemos? 254 00:25:00,888 --> 00:25:02,918 Não. Este é o meu trabalho. 255 00:25:04,580 --> 00:25:05,469 Cara ou coroa? 256 00:25:06,695 --> 00:25:07,165 Cara. 257 00:25:10,991 --> 00:25:11,696 Perdeu. 258 00:25:12,508 --> 00:25:14,874 Você sempre ganha no cara ou coroa. 259 00:25:15,831 --> 00:25:16,737 Sorte, meu garoto. 260 00:25:28,654 --> 00:25:30,483 Sim, eu também tenho sorte. 261 00:25:34,422 --> 00:25:37,711 Venha aqui e me ajude a empurrar. Não é bom quando se faz sozinho. 262 00:26:28,928 --> 00:26:31,261 Depois disso, nós andaremos. 263 00:26:47,447 --> 00:26:49,628 O trabalho de verdade começa após a colina. 264 00:27:22,851 --> 00:27:25,503 Você é homem mais inteligente do mundo. 265 00:27:25,623 --> 00:27:26,291 Eu, hum... 266 00:27:26,411 --> 00:27:26,879 Não, eu sei. 267 00:27:27,265 --> 00:27:28,725 Você vai dizer que você é. 268 00:27:29,178 --> 00:27:30,680 Mas você tem uma falha. 269 00:27:31,082 --> 00:27:33,281 E pessoas com falhas não vivem muito. 270 00:27:33,583 --> 00:27:35,715 Vá direto ao ponto! 271 00:27:36,235 --> 00:27:37,175 O ponto é este: 272 00:27:37,687 --> 00:27:40,389 Se você acender uma fogueira, você estará convidando o inimigo. 273 00:27:42,914 --> 00:27:44,425 Você tem uma suspeita. 274 00:27:44,545 --> 00:27:45,885 Me diga a verdade. 275 00:27:48,184 --> 00:27:49,846 Eu tenho essa sensação estranha. 276 00:27:50,483 --> 00:27:51,725 Eu sinto perigo. 277 00:27:52,369 --> 00:27:54,467 É o seu sentido de lutador invencível. 278 00:27:54,587 --> 00:27:55,910 Vamos dizer isso por ora. 279 00:27:56,330 --> 00:27:58,092 Vou para cama. Estou cansads. 280 00:27:59,015 --> 00:28:00,341 A esta hora? 281 00:28:00,626 --> 00:28:02,539 Não sou uma vagabunda como vocês dois. 282 00:28:03,116 --> 00:28:04,895 Sou uma mulher com um estilo de vida organizado. 283 00:28:05,015 --> 00:28:06,305 Eu durmo em uma hora exata. 284 00:28:06,425 --> 00:28:08,059 Me chame se você se resfriar. 285 00:28:09,074 --> 00:28:11,289 Eu dormi com vocês dois tantas vezes. 286 00:28:12,652 --> 00:28:14,212 No sangue e na morte. 287 00:28:14,984 --> 00:28:15,924 O perigo é grande? 288 00:28:16,864 --> 00:28:20,164 Você disse que nós vivíamos no sangue e na morte. 289 00:28:20,825 --> 00:28:22,738 Neste ponto, a morte é nossa amiga. 290 00:28:33,345 --> 00:28:34,436 Eu vou assumir o controle. 291 00:28:34,923 --> 00:28:35,924 Você pode dormir. 292 00:29:28,363 --> 00:29:30,780 Vamos. Vamos. Vamos conseguir comida. 293 00:30:09,317 --> 00:30:10,593 Homens espertos. 294 00:30:11,650 --> 00:30:13,899 Há uma abertura entre nós e o alvo. 295 00:30:14,289 --> 00:30:16,890 Não podemos passar sem sermos vistos. 296 00:30:17,010 --> 00:30:18,770 Há uma resposta para tudo. 297 00:30:21,724 --> 00:30:23,217 Você é otimista demais! 298 00:31:31,811 --> 00:31:35,402 Você distrai os homens na cafeteria. É o momento perfeito para se mostrar. 299 00:31:38,152 --> 00:31:39,058 Quer apostar? 300 00:31:39,931 --> 00:31:40,568 No que? 301 00:31:42,347 --> 00:31:44,294 Os shorts curtos da garota não adiantarão de nada. 302 00:31:45,184 --> 00:31:47,047 Desta vez você vai perder. 303 00:32:43,727 --> 00:32:45,255 Levantem-se ou eu atiro! 304 00:32:48,813 --> 00:32:49,847 Andando. 305 00:33:16,513 --> 00:33:17,453 Ela escapou, droga! 306 00:33:18,292 --> 00:33:19,338 Nós deixamos ela ir! 307 00:33:21,755 --> 00:33:23,534 Parem! Ou eu atiro. 308 00:33:24,877 --> 00:33:25,884 Entrem ali. 309 00:33:28,871 --> 00:33:30,432 Fiquem onde estão! 310 00:33:34,190 --> 00:33:35,869 Seus shorts curtos não funcionaram, não é? 311 00:33:35,989 --> 00:33:38,017 Se você não tivesse explodido uma bomba, eles teriam funcionado! 312 00:33:45,251 --> 00:33:46,913 Essa cara com certeza ama água. 313 00:33:47,781 --> 00:33:48,872 Talvez ele tenha escapado. 314 00:33:50,785 --> 00:33:53,185 Você seriamente é um péssimo amigo. 315 00:33:56,007 --> 00:33:57,602 Mergulhe ele mais uma vez. 316 00:34:00,723 --> 00:34:02,251 Chefe, quer apostar? 317 00:34:02,371 --> 00:34:03,056 Em? 318 00:34:03,744 --> 00:34:04,768 Ele vai falar. 319 00:34:06,392 --> 00:34:08,221 Você realmente é um gênio. 320 00:34:09,010 --> 00:34:11,444 Eu sei. Você vai dizer que você é. 321 00:34:13,374 --> 00:34:14,364 Ele está se movendo? 322 00:34:14,649 --> 00:34:15,371 Não. 323 00:34:16,128 --> 00:34:17,855 Acabe com ele. Vamos dar uma olhada. 324 00:34:21,074 --> 00:34:24,497 Você vai entrar pela última vez e não irá sair. 325 00:34:24,617 --> 00:34:27,434 Não! Não faça isso! Eu vou contar onde o professor está! 326 00:34:27,554 --> 00:34:28,969 Ele está no subterrâneo. No porão! 327 00:34:28,981 --> 00:34:31,686 Você é uma criança muito esperta. Ele não é? 328 00:34:31,806 --> 00:34:34,371 Oh, sim. Realmente esperta. 329 00:35:29,937 --> 00:35:30,995 Sr. Professor. 330 00:35:31,934 --> 00:35:34,167 Meu amigo Saban e sua esposa. 331 00:35:36,090 --> 00:35:38,390 E eu sou Kagan. Nós viemos levá-lo. 332 00:35:43,311 --> 00:35:44,469 E se eu não for? 333 00:35:44,589 --> 00:35:46,932 Agora olhe aqui, Sr. Professor. 334 00:35:47,586 --> 00:35:50,456 Nós vamos levá-lo quer você goste ou não. 335 00:35:50,576 --> 00:35:51,447 Vamos. 336 00:37:45,795 --> 00:37:47,745 Se você quiser nós podemos dar um passeio. 337 00:37:51,605 --> 00:37:52,747 Quer ajuda? 338 00:38:01,612 --> 00:38:03,609 Eles estão vindo! Eles estarão aqui! 339 00:38:03,729 --> 00:38:07,066 Eles vão matar todos nós! Vocês estão perdendo tempo! 340 00:38:07,249 --> 00:38:08,946 Recomponha-se, cara! 341 00:38:09,066 --> 00:38:12,084 Então nos diga, mestre tático. O que nós faremos? 342 00:38:12,978 --> 00:38:14,954 Você me diz. Você é o chefe. 343 00:38:16,039 --> 00:38:17,876 Primeiro, nós pegaremos o rádio deles. 344 00:38:17,996 --> 00:38:19,673 Ninguém escapará deste inferno. 345 00:38:19,793 --> 00:38:21,754 Nós vamos capturar os sequestradores do professor. 346 00:38:22,023 --> 00:38:23,849 Estou esperando pelas suas ordens, senhor. 347 00:38:29,758 --> 00:38:30,807 Olhe, camarada. 348 00:38:30,927 --> 00:38:34,015 Quando você começa amigavelmente, significa que você quer alguma coisa. 349 00:38:34,512 --> 00:38:37,010 Eu não sou um vagabundo de araque como você. 350 00:38:37,130 --> 00:38:40,568 Já que o aspecto tático deste trabalho é meu, eu tenho uma sugestão. 351 00:38:40,688 --> 00:38:41,424 Me diga. 352 00:38:42,082 --> 00:38:43,801 É um erro ficarmos juntos. 353 00:38:44,069 --> 00:38:45,748 Você e o professor vão em um caminho separado. 354 00:38:45,868 --> 00:38:48,618 E eu irei pelo outro lado com as garotas. 355 00:38:48,846 --> 00:38:51,034 Deste modo nós não estaremos em perigo ao mesmo tempo. 356 00:38:52,431 --> 00:38:53,800 Então? O que acha? 357 00:38:55,710 --> 00:38:56,959 Oferta inteligente. 358 00:39:01,542 --> 00:39:03,539 É melhor estar separado. 359 00:39:04,328 --> 00:39:04,949 Eu vou 360 00:39:05,503 --> 00:39:07,366 com o professor. 361 00:39:07,486 --> 00:39:10,823 E você virá atrás com as garotas. Ok? 362 00:39:12,384 --> 00:39:14,683 Você é um péssimo amigo de verdade. 363 00:39:15,774 --> 00:39:17,184 Você perdeu a aposta, certo? 364 00:39:17,469 --> 00:39:18,459 Como você sabia? 365 00:39:20,708 --> 00:39:23,175 Você era do mesmo jeito quando era uma criança. 366 00:39:24,201 --> 00:39:26,450 Eu queria ser famoso quando era uma criança. 367 00:39:26,785 --> 00:39:29,085 Ainda assim, você é uma celebridade. Duas vezes mais até. 368 00:39:30,858 --> 00:39:33,392 Em ser um bandido e pegando mulheres. 369 00:39:34,198 --> 00:39:36,547 Esses cigarros estão perdendo seu gosto lentamente. 370 00:39:37,235 --> 00:39:38,729 Mas eu irei fumá-los do mesmo jeito. 371 00:39:39,660 --> 00:39:41,187 Venham, garotas. Vamos. 372 00:40:09,481 --> 00:40:10,305 Calma aí! 373 00:40:10,691 --> 00:40:12,151 O que você está olhando? 374 00:40:13,695 --> 00:40:15,457 Eu sei exatamente o que eu estou olhando. 375 00:40:16,733 --> 00:40:17,941 Olhe ao seu redor. 376 00:40:20,591 --> 00:40:21,665 Podemos conversar? 377 00:40:22,756 --> 00:40:24,250 É por isso que estamos à sós, certo? 378 00:40:24,518 --> 00:40:26,717 Eu sabia. Você é um homem esperto. 379 00:40:27,069 --> 00:40:28,815 Homens espertos deveriam ganhar dinheiro. 380 00:40:29,132 --> 00:40:32,757 Deixe-me ir e eu pagarei 10 vezes o que eles estão pagando. 381 00:40:35,761 --> 00:40:37,222 Olhe, Sr. Professor. 382 00:40:37,864 --> 00:40:39,248 Você aceita minha oferta? 383 00:40:39,368 --> 00:40:40,360 100 milhões por você. 384 00:40:40,696 --> 00:40:41,934 Sou um homem idiota. 385 00:40:42,395 --> 00:40:44,577 É por isso que eu nunca tive um tostão na minha vida. 386 00:40:45,081 --> 00:40:47,724 Além disso, eu gosto muito de você. Agora ande. 387 00:40:55,088 --> 00:40:56,430 Por aqui, senhoritas. 388 00:40:58,066 --> 00:41:01,444 Cuidado! Você pode cair! Você está em boas mãos. 389 00:41:01,758 --> 00:41:03,290 Vamos. Venha. 390 00:41:04,381 --> 00:41:06,017 Ei! O que está havendo? 391 00:41:07,360 --> 00:41:09,248 Ei! Estou falando com você. O que você está fazendo? 392 00:41:09,938 --> 00:41:13,568 Oh, nada. Estamos apenas caminhando como uma família feliz. O que há de errado nisso? 393 00:41:14,302 --> 00:41:16,840 Não se preocupe com ela, querida. Venha, vamos continuar caminhando. 394 00:41:21,743 --> 00:41:25,708 Não deixem ninguém se aproximar antes que eu volte. Se algo acontecer, me liguem. 395 00:41:25,828 --> 00:41:28,084 E vocês, busquem pela floresta inteira e capturem-nos! 396 00:42:36,666 --> 00:42:37,777 Mãos ao alto! 397 00:42:38,847 --> 00:42:41,071 Oh. Era você. 398 00:42:41,428 --> 00:42:43,169 Da próxima vez, eu irei atirar. 399 00:43:07,813 --> 00:43:10,267 Parece calmo. Isso significa que eles não sabem. 400 00:43:10,960 --> 00:43:12,386 Espero que sim. 401 00:43:12,506 --> 00:43:14,211 Leyla, fique com eles. 402 00:43:18,354 --> 00:43:20,431 Vamos. Nós atacaremos dos dois lados. 403 00:43:45,776 --> 00:43:48,462 Então havia um sistema de alarme que estava informando este lugar. 404 00:43:48,582 --> 00:43:49,573 E agora? 405 00:43:49,693 --> 00:43:52,406 Duas automáticas. Nós sabemos onde elas estão. 406 00:43:52,526 --> 00:43:55,090 Um de nós irá atacar por ali, e o outro dará cobertura. 407 00:43:55,210 --> 00:43:56,307 Quem vai? 408 00:43:57,922 --> 00:43:58,950 Cara ou coroa? 409 00:43:59,070 --> 00:43:59,957 Coroa. 410 00:44:02,619 --> 00:44:04,234 Perdi. Eu vou. 411 00:44:06,794 --> 00:44:08,010 Posso pedir um favor? 412 00:44:08,130 --> 00:44:09,038 Diga. 413 00:44:09,158 --> 00:44:10,842 Por favor, não atire em mim. 414 00:44:10,962 --> 00:44:13,697 Eu teria adorado, mas agora não é a hora. 415 00:44:13,817 --> 00:44:15,984 Muito obrigado. Você é tão gentil. 416 00:44:16,104 --> 00:44:17,075 De fato eu sou. 417 00:44:53,663 --> 00:44:54,838 Você é tão idiota. 418 00:44:55,614 --> 00:44:57,461 Eu não queria te deixar sozinho. 419 00:44:57,581 --> 00:44:59,928 Você vale 25 milhões para mim. 420 00:45:27,203 --> 00:45:29,175 Águia 1 para Águia 2. 421 00:45:30,455 --> 00:45:33,707 Estamos aguardando no ponto que nós combinamos. O trabalho está feito. 422 00:45:34,210 --> 00:45:35,805 Kagan está com a mercadoria. 423 00:45:37,170 --> 00:45:37,905 O que houve? 424 00:45:42,205 --> 00:45:46,590 Está feito. Eles nos encontrarão no ponto e levarão o professor. 425 00:45:53,143 --> 00:45:54,695 Fico feliz que tenhamos um trato. 426 00:45:55,681 --> 00:45:57,150 200 milhões. 427 00:45:57,590 --> 00:46:00,213 Não somos mais dois inimigos, e sim dois amigos. 428 00:46:03,092 --> 00:46:04,120 Se você fez um trato, 429 00:46:04,240 --> 00:46:06,784 o que irá acontecer com as pessoas que resgataram o professor? 430 00:46:06,904 --> 00:46:08,357 Isto é um negócio. 431 00:46:08,477 --> 00:46:10,560 Vencer é sempre importante. 432 00:46:10,895 --> 00:46:13,602 Dinheiro sempre vale mais do que a vida humana. 433 00:46:13,895 --> 00:46:17,126 Agora eles não têm valor nenhum para mim. 434 00:46:17,818 --> 00:46:18,909 Eles têm que morrer! 435 00:47:09,337 --> 00:47:10,302 Eles estão chegando. 436 00:47:10,658 --> 00:47:11,707 O dinheiro está chegando. 437 00:47:11,827 --> 00:47:16,134 Mansões, piscinas, garotas. Uma maravilhosa vida está vindo. Uma fortuna está vindo! 438 00:49:43,460 --> 00:49:44,608 Vamos dar o fora daqui! 439 00:49:50,189 --> 00:49:51,469 O que você diz disto? 440 00:49:51,589 --> 00:49:53,671 Eles quase nos pegaram. 441 00:49:53,791 --> 00:49:54,657 Falou certo. 442 00:49:55,769 --> 00:49:57,133 Eles nos querem mortos. 443 00:49:59,585 --> 00:50:00,828 Então o trabalho é grande. 444 00:50:00,948 --> 00:50:02,144 Ficará ainda maior. 445 00:50:03,822 --> 00:50:05,312 Porque eles nos traíram. 446 00:50:05,815 --> 00:50:07,137 Este homem não consegue andar. 447 00:50:10,221 --> 00:50:11,165 Nós iremos carregá-lo. 448 00:50:13,115 --> 00:50:13,788 Como? 449 00:50:13,908 --> 00:50:14,989 Vamos tirar cara ou coroa. 450 00:50:21,717 --> 00:50:22,199 Cara. 451 00:50:23,416 --> 00:50:24,549 Coroa. Você perdeu. 452 00:50:32,291 --> 00:50:35,245 Se eu ganhar no cara ou coroa um dia, sabe o que vou fazer? 453 00:50:35,849 --> 00:50:36,453 Não, não sei. 454 00:50:37,460 --> 00:50:38,165 Agora carregue ele. 455 00:50:56,379 --> 00:50:57,571 Só a minha sorte. 456 00:50:57,691 --> 00:51:00,978 Se pelo menos a garota tivesse levado um tiro. Eu estaria carregando ela. 457 00:51:11,191 --> 00:51:13,977 Seu filho da mãe. Aposto que você está de bom humor. 458 00:51:14,883 --> 00:51:15,269 Olhe. 459 00:51:16,243 --> 00:51:18,307 Se nós conseguirmos chegar à cidade 460 00:51:18,600 --> 00:51:21,705 você não contará a ninguém que eu te carreguei nas minhas costas, certo? 461 00:51:29,213 --> 00:51:31,663 Entendeu, professor? Não sou uma mula. 462 00:51:39,190 --> 00:51:40,499 Nós descansaremos aqui. 463 00:51:42,614 --> 00:51:44,712 Sem chance que eles vão cruzar essa ponte. 464 00:51:45,434 --> 00:51:47,414 Cortem eles do outro lado. 465 00:51:48,152 --> 00:51:49,579 E fiquem de olhos abertos! 466 00:51:49,898 --> 00:51:52,013 Não percam eles de vista! Entenderam? 467 00:52:21,630 --> 00:52:22,907 Você é muito gentil. 468 00:52:23,998 --> 00:52:26,868 Agora que não podemos voltar, nós temos dias difíceis pela frente. 469 00:52:26,988 --> 00:52:28,731 Nós precisamos pegar leve com nossos suprimentos. 470 00:52:28,851 --> 00:52:32,692 Eles conhecem este lugar melhor do que nós. Eles têm a vantagem. 471 00:52:34,016 --> 00:52:35,627 Eles nos enganaram. 472 00:52:35,913 --> 00:52:38,061 Eu perdoarei tudo, mas não perdoarei traição. 473 00:52:48,394 --> 00:52:49,737 Venham. Vamos. 474 00:52:50,241 --> 00:52:51,029 Onde? 475 00:52:51,449 --> 00:52:52,557 Espere, não me conte. 476 00:52:52,842 --> 00:52:54,084 Para o ponto de ônibus, certo? 477 00:52:54,713 --> 00:52:55,989 Você é um gênio. 478 00:52:57,046 --> 00:52:59,295 Eles pensaram que nós iríamos para a ponte. 479 00:52:59,571 --> 00:53:00,979 Nós vamos enganá-los. 480 00:53:01,099 --> 00:53:02,878 Nós vamos descer. 481 00:53:22,190 --> 00:53:24,188 Nós estamos com eles na caverna! Vamos matar todos eles! 482 00:53:28,372 --> 00:53:29,379 Ouço ruídos. 483 00:53:29,681 --> 00:53:30,537 Tenha cuidado. 484 00:53:45,674 --> 00:53:46,177 Andem! 485 00:54:24,163 --> 00:54:25,170 Vamos descer. 486 00:54:30,775 --> 00:54:31,866 Quer tirar cara ou coroa por isso? 487 00:54:31,986 --> 00:54:35,298 Não precisa. De qualquer jeito eu vou perder. Eu vou descer. 488 00:54:35,969 --> 00:54:36,959 Você é tão inteligente. 489 00:54:37,245 --> 00:54:38,990 E você é um amigo falso. 490 00:55:28,415 --> 00:55:29,220 Vamos. 491 00:55:49,885 --> 00:55:52,017 Vamos. Tenha cuidado. 492 00:58:11,845 --> 00:58:14,279 Não podemos ir muito longe com este homem nas nossas mãos. 493 00:58:14,598 --> 00:58:15,739 Precisamos dele. 494 00:58:16,092 --> 00:58:19,096 Ele sabe da verdade. Ou ele não teria custado 100 milhões. 495 00:58:26,868 --> 00:58:29,587 A vida deste homem é muito importante. Todos devem decidir. 496 00:58:30,175 --> 00:58:31,276 Você é o chefe. 497 00:58:37,888 --> 00:58:40,842 Talvez você deveria dizer algo para nos animar. 498 00:58:45,087 --> 00:58:47,655 Nós vivemos como mendigos por todas as nossas vidas. 499 00:58:48,712 --> 00:58:50,810 Nunca pensamos em mais ninguém, além de nós mesmos. 500 00:58:51,954 --> 00:58:53,112 Inúteis. 501 00:58:54,774 --> 00:58:56,469 Nós temos esta oportunidade 502 00:58:57,805 --> 00:58:59,064 para provar que somos caras, 503 00:58:59,953 --> 00:59:01,397 que somos homens 504 00:59:02,725 --> 00:59:04,571 e que somos úteis. 505 00:59:06,132 --> 00:59:07,139 Vamos lutar. 506 00:59:08,289 --> 00:59:09,816 Mendigos lutadores, hein? 507 00:59:10,991 --> 00:59:11,796 Estou dentro. 508 00:59:13,139 --> 00:59:15,807 Eu arrancarei o olho de quem não me quiser. 509 00:59:34,529 --> 00:59:35,587 E eu? 510 00:59:36,711 --> 00:59:39,157 Eu também vou morrer. Nenhum presente para mim? 511 00:59:43,571 --> 00:59:44,679 Use com sabedoria. 512 00:59:45,401 --> 00:59:46,693 Nós estamos quase acabados. 513 00:59:50,902 --> 00:59:52,916 Você realmente é um péssimo amigo. 514 00:59:54,511 --> 00:59:56,575 Um cigarro por uma morte. 515 01:00:08,431 --> 01:00:10,814 Você falhou! Não conseguiu matá-los! 516 01:00:11,117 --> 01:00:12,728 Eles morrerão. Eles todos morrerão! 517 01:00:36,122 --> 01:00:37,549 Você gosta muito daquele cara? 518 01:00:38,942 --> 01:00:40,234 Eu devo a minha vida a ele. 519 01:00:40,354 --> 01:00:43,725 E eu deverei a minha morte se as coisas continuarem do jeito que estão. 520 01:00:46,343 --> 01:00:49,785 Chefe. Seu discurso foi tão nobre que fiquei com lágrimas nos olhos. 521 01:00:50,255 --> 01:00:52,890 Se pelo menos eu conseguisse falar daquele jeito com uma mulher. 522 01:00:53,158 --> 01:00:54,199 O que teria acontecido? 523 01:00:54,467 --> 01:00:56,129 Eu faria ela se ajoelhar diante de mim. 524 01:00:56,884 --> 01:00:58,260 Você ainda não fez isso? 525 01:00:58,860 --> 01:01:01,912 Não, chefe. Não pude. Me ensine palavras elegantes 526 01:01:02,032 --> 01:01:03,794 para que eu possa trazer aquele desconforto às pernas dela. 527 01:01:03,914 --> 01:01:06,547 - Quando for a hora certa. - Quando for a hora certa, hein? 528 01:02:28,228 --> 01:02:30,696 - Você acha que nós vamos conseguir? - Sim, nós vamos conseguir. 529 01:02:31,132 --> 01:02:32,659 O ferimento lhe cai bem. 530 01:02:33,139 --> 01:02:34,868 Também não parece mau em você. 531 01:02:37,436 --> 01:02:39,114 Estamos ficando sem munição. 532 01:02:40,588 --> 01:02:43,743 Vamos coletar a munição dos mortos e esperar o anoitecer. 533 01:02:46,227 --> 01:02:47,234 Você está machucado. 534 01:02:47,570 --> 01:02:49,920 Só você pode curar o ferimento dela. 535 01:02:52,015 --> 01:02:55,490 O inimigo irá se recuperar pela manhã. Venha, vamos pegar o professor. 536 01:04:15,584 --> 01:04:17,900 Você nem me agradece. Mas que seja. 537 01:04:32,883 --> 01:04:34,863 Eles não vão nos deixar em paz nunca? 538 01:04:37,609 --> 01:04:39,606 Nós sempre viramos nossas costas para eles. 539 01:04:39,975 --> 01:04:42,123 Agora vamos bater de frente. 540 01:04:46,353 --> 01:04:48,485 Eu gosto disso. Finalmente você disse algo certo. 541 01:04:50,245 --> 01:04:51,451 Sou o chefe, não sou? 542 01:04:51,571 --> 01:04:53,552 Nós vamos lutar contra eles frente a frente. 543 01:04:57,932 --> 01:04:59,829 Você seriamente é um péssimo amigo. 544 01:05:01,608 --> 01:05:02,430 Matem eles! 545 01:05:05,478 --> 01:05:06,132 Andem! 546 01:07:12,014 --> 01:07:13,038 Entre no carro. 547 01:07:26,261 --> 01:07:27,704 Ele não liga! 548 01:07:34,754 --> 01:07:37,221 Nós vamos fazer ele andar empurrando colina abaixo. 549 01:07:37,341 --> 01:07:38,759 Mas estamos ficando sem tempo. 550 01:07:39,235 --> 01:07:41,534 Então um de nós tem que deter esses homens. 551 01:07:42,485 --> 01:07:44,904 - Tire cara ou coroa. - Boa ideia! 552 01:07:48,730 --> 01:07:49,284 Cara. 553 01:07:50,812 --> 01:07:52,154 Perdi. Estou indo. 554 01:08:03,493 --> 01:08:05,675 Os dois lados desta moeda são coroas. 555 01:08:08,237 --> 01:08:10,386 Você realmente é um amigo falso. 556 01:08:11,426 --> 01:08:13,239 Você sempre me enganando, hein? 557 01:08:14,145 --> 01:08:16,411 Que posso fazer? Você sempre diz cara. 558 01:08:17,470 --> 01:08:19,182 Você perdeu desta vez, camarada. 559 01:08:19,685 --> 01:08:21,683 - Eu vou atrás deles! - Não! 560 01:08:22,287 --> 01:08:22,941 Ali. 561 01:09:12,530 --> 01:09:14,191 Por que você voltou, seu mentiroso sujo? 562 01:09:15,098 --> 01:09:17,682 Se algo acontecer com você, eu não saberia como contar às suas amantes. 563 01:09:18,116 --> 01:09:20,616 Quem se importa com um vagabundo como eu? 564 01:09:20,736 --> 01:09:22,379 Você realmente é um vagabundo. 565 01:09:26,405 --> 01:09:28,536 Mas também é um lutador heróico. 566 01:09:59,894 --> 01:10:00,968 Venham! Depressa! 567 01:10:02,294 --> 01:10:03,914 - Pule para dentro, cara! - Você primeiro! 568 01:10:04,034 --> 01:10:06,497 Não pode me enganar desta vez. Sem cara ou coroa. Vamos! 569 01:10:07,672 --> 01:10:08,259 Depressa! 570 01:10:08,578 --> 01:10:09,149 Ali! 571 01:10:09,585 --> 01:10:10,793 Rápido! 572 01:10:11,263 --> 01:10:13,093 - Você vai levar um tiro! - O que há com você? 573 01:10:14,191 --> 01:10:15,568 Me dê sua mão. Me dê! 574 01:10:18,119 --> 01:10:21,190 - Vá mais devagar com o carro! - Não consigo ir mais devagar! 575 01:10:21,310 --> 01:10:22,814 Está indo ladeira abaixo! 576 01:10:22,934 --> 01:10:24,475 Vamos! Freie! 577 01:10:24,811 --> 01:10:26,204 Os freios não funcionam! 578 01:10:26,573 --> 01:10:27,697 Não consigo parar! 579 01:10:30,763 --> 01:10:31,971 Eu disse vá mais devagar! 580 01:10:32,273 --> 01:10:33,297 Não consigo parar! 581 01:10:36,687 --> 01:10:37,409 Ali! 582 01:10:37,946 --> 01:10:39,037 Ali! 583 01:10:57,456 --> 01:11:00,443 Kagan, atire em mim! Não deixe eles me pegarem! 584 01:11:06,185 --> 01:11:07,410 Atire em mim! 585 01:11:09,592 --> 01:11:10,532 Atire! 586 01:11:12,938 --> 01:11:17,268 Nunca vi um amigo tão desonesto e sujo em toda a minha vida! 587 01:11:17,388 --> 01:11:18,796 Atire em mim! 588 01:11:22,354 --> 01:11:24,368 Seu falso, atire em mim! 589 01:11:27,339 --> 01:11:29,504 Você não vai mais me enganar. 590 01:11:29,624 --> 01:11:31,283 Não pode me enganar mais. 591 01:11:34,782 --> 01:11:37,870 Você é o maior vagabundo no mundo! 592 01:11:37,990 --> 01:11:38,726 Atire! 593 01:11:53,026 --> 01:11:55,460 Adeus, meu péssimo amigo. 594 01:12:06,050 --> 01:12:06,637 Agora, 595 01:12:08,399 --> 01:12:10,900 eu nunca dividirei meus cigarros com ninguém. 596 01:14:53,080 --> 01:14:55,446 Estou tão feliz em ver você de novo. 597 01:14:55,566 --> 01:14:57,863 Você alcançou algo grande. 598 01:14:59,698 --> 01:15:00,805 Cara ou coroa? 599 01:15:03,810 --> 01:15:05,203 Cara ou coroa? 600 01:15:06,478 --> 01:15:08,139 Não entendo. O que isso significa? 601 01:15:08,259 --> 01:15:09,146 É bastante simples. 602 01:15:09,650 --> 01:15:10,657 Isto é um jogo. 603 01:15:11,530 --> 01:15:12,719 Não entendo. 604 01:15:12,839 --> 01:15:14,332 Você ganha, você vive. 605 01:15:14,987 --> 01:15:16,632 Você perde, você morre. 606 01:15:16,889 --> 01:15:17,682 O dinheiro! 607 01:15:18,433 --> 01:15:19,345 Milhões! 608 01:15:19,465 --> 01:15:20,747 Eu te darei milhões! 609 01:15:21,203 --> 01:15:22,855 Eu te darei minha fortuna! 610 01:15:23,148 --> 01:15:24,920 O mundo não foi criado para o dinheiro. 611 01:15:25,972 --> 01:15:27,583 Há coisas mais importantes do que dinheiro. 612 01:15:27,916 --> 01:15:30,139 O que é mais importante do que dinheiro? 613 01:15:31,685 --> 01:15:32,523 Amizade. 614 01:15:33,393 --> 01:15:34,209 Amizade? 615 01:15:34,329 --> 01:15:36,916 O seu dinheiro ou o dinheiro do resto do mundo 616 01:15:37,801 --> 01:15:39,530 não trarão meu amigo de volta. 617 01:15:41,191 --> 01:15:42,702 Não tenho outro jeito de escapar? 618 01:15:43,591 --> 01:15:44,179 Não. 619 01:15:44,800 --> 01:15:47,552 Você disse remédio para o câncer, mas na verdade era heroína sintética. 620 01:15:48,475 --> 01:15:49,633 Você me enganou. 621 01:15:50,738 --> 01:15:53,306 Não posso ver você destruindo a juventude com aquele veneno. 622 01:15:54,783 --> 01:15:56,025 Você não tem escolha. 623 01:15:56,494 --> 01:15:57,753 C-c-coroa! 624 01:16:02,993 --> 01:16:03,933 Você perdeu. 625 01:16:19,592 --> 01:16:21,180 Trapaceou de novo? 626 01:16:23,094 --> 01:16:23,631 Não. 627 01:16:24,487 --> 01:16:25,494 Fui honesto. 628 01:16:28,397 --> 01:16:30,428 Mas nunca jogarei novamente. 629 01:16:41,866 --> 01:16:46,683 Você é o amigo jogador mais desonesto do mundo. 630 01:16:47,505 --> 01:16:50,761 Você é o pior amigo do mundo. 631 01:16:53,050 --> 01:16:54,560 FIM 632 01:16:54,998 --> 01:16:56,373 subs by JackBauer send cigars! 42102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.