Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,694 --> 00:01:34,998
ÚLTIMO PASSO PARA A MORTE
2
00:01:35,022 --> 00:01:35,395
{\an8}T
3
00:01:35,396 --> 00:01:35,768
{\an8}Tr
4
00:01:35,769 --> 00:01:36,142
{\an8}Tra
5
00:01:36,143 --> 00:01:36,516
{\an8}Trad
6
00:01:36,517 --> 00:01:36,889
{\an8}Tradu
7
00:01:36,890 --> 00:01:37,263
{\an8}Traduç
8
00:01:37,264 --> 00:01:37,637
{\an8}Traduçã
9
00:01:37,638 --> 00:01:38,010
{\an8}Tradução
10
00:01:38,011 --> 00:01:38,384
{\an8}Tradução:
11
00:01:38,385 --> 00:01:38,758
{\an8}Tradução:
12
00:01:38,759 --> 00:01:39,132
{\an8}Tradução: D
13
00:01:39,133 --> 00:01:39,505
{\an8}Tradução: Do
14
00:01:39,506 --> 00:01:39,879
{\an8}Tradução: Dou
15
00:01:39,880 --> 00:01:40,253
{\an8}Tradução: Doug
16
00:01:40,254 --> 00:01:40,626
{\an8}Tradução: DougT
17
00:01:40,627 --> 00:01:41,000
{\an8}Tradução: DougTr
18
00:01:41,001 --> 00:01:41,374
{\an8}Tradução: DougTra
19
00:01:41,375 --> 00:01:41,747
{\an8}Tradução: DougTras
20
00:01:41,748 --> 00:01:42,121
{\an8}Tradução: DougTrash
21
00:01:42,122 --> 00:01:43,022
{\an8}Tradução: DougTrash
22
00:01:55,435 --> 00:01:57,296
Vamos beber.
23
00:01:58,773 --> 00:02:02,181
Minha fortuna é sua.
O que você quiser.
24
00:02:03,101 --> 00:02:07,149
Quer um carro? Uma mansão?
Eu te comprarei o que você quiser.
25
00:02:14,873 --> 00:02:16,050
Como você entrou aqui?
26
00:02:16,736 --> 00:02:18,032
Este é o meu trabalho.
27
00:02:20,755 --> 00:02:22,377
Eu entreguei a mercadoria da sua compania.
28
00:02:22,497 --> 00:02:25,679
Por que alguém como você
carregaria uma coisa tão simples?
29
00:02:25,847 --> 00:02:27,919
Você chama de simples, mas havia heroína dentro.
30
00:02:28,039 --> 00:02:29,425
Coisas ruins aconteceram.
31
00:02:30,424 --> 00:02:32,473
A garota que a usou morreu na minha frente.
32
00:02:32,712 --> 00:02:34,591
Eles já estavam destinados a morrer.
33
00:02:35,060 --> 00:02:35,720
Assim como você.
34
00:02:39,063 --> 00:02:40,012
Sua vez.
35
00:02:40,422 --> 00:02:40,922
Não posso!
36
00:02:41,811 --> 00:02:43,939
Você vai engolir tudo na minha frente.
37
00:02:44,059 --> 00:02:44,584
Não posso!
38
00:02:44,821 --> 00:02:45,608
Você vai.
39
00:02:46,807 --> 00:02:48,156
A heroína não era pura.
40
00:02:49,193 --> 00:02:49,980
Agora coma!
41
00:02:53,616 --> 00:02:55,227
Sua testa é a próxima.
42
00:02:57,800 --> 00:02:59,661
Eu disse que sua testa é a próxima.
43
00:03:06,242 --> 00:03:09,639
Aquela pobre garota também
implorou para ser salva.
44
00:03:11,236 --> 00:03:12,997
Isto será doloroso.
45
00:03:16,344 --> 00:03:18,167
A dor será infernal.
46
00:03:18,581 --> 00:03:19,880
Eu te imploro, me salve!
47
00:03:24,551 --> 00:03:25,925
Se eles ouvirem sobre isto,
48
00:03:27,179 --> 00:03:28,353
eles não deixarão você viver!
49
00:03:28,678 --> 00:03:29,640
Eles não irão!
50
00:03:36,578 --> 00:03:37,715
Eles te matarão.
51
00:03:40,400 --> 00:03:41,075
Nós veremos.
52
00:03:41,844 --> 00:03:43,130
Eles te matarão!
53
00:04:56,739 --> 00:04:57,918
Este quarto está vazio, cara.
54
00:04:58,213 --> 00:04:59,464
Viemos aqui por nada.
55
00:05:05,585 --> 00:05:06,459
Não há ninguém aqui.
56
00:05:28,709 --> 00:05:31,180
Você conhece bem este trabalho.
Não consigo encontrar ninguém melhor do que você.
57
00:05:32,381 --> 00:05:34,717
Você me provou mais uma vez que você
será útil.
58
00:05:36,539 --> 00:05:37,763
Isso depende do trabalho.
59
00:05:40,211 --> 00:05:40,786
Vamos conversar.
60
00:05:41,148 --> 00:05:42,884
Eles pegaram o melhor
homem que nós tínhamos.
61
00:05:48,614 --> 00:05:51,637
Nós queríamos encontrar um
novo remédio para leucemia.
62
00:05:52,489 --> 00:05:54,125
10 anos na fabricação.
63
00:05:55,374 --> 00:05:56,885
Milhões foram gastos nisto.
64
00:05:57,185 --> 00:05:59,046
Você entende?
Milhões!
65
00:05:59,409 --> 00:06:00,662
Nós encontramos a solução.
66
00:06:00,782 --> 00:06:03,631
Pense nos milhões de pacientes doentes que
se recuperariam
67
00:06:03,751 --> 00:06:05,205
se o remédio chegasse ao mercado.
68
00:06:05,438 --> 00:06:07,162
Estamos administrando um
grande estabelecimento aqui.
69
00:06:07,537 --> 00:06:11,159
Se nós levarmos em conta o dano que
perder este trabalho nos fará,
70
00:06:11,526 --> 00:06:14,523
nosso prestígio comercial irá subitamente
cair para zero.
71
00:06:15,121 --> 00:06:17,132
Eles irão transformar nossos
negócios em uma bagunça.
72
00:06:17,252 --> 00:06:19,280
Estou te contando tudo francamente.
73
00:06:19,681 --> 00:06:23,103
Você sabe como eu sou um
homem confiável neste país.
74
00:06:23,361 --> 00:06:25,534
Eu sempre trabalhei aberta e
honestamente.
75
00:06:26,783 --> 00:06:28,282
Por que você não chamou a polícia?
76
00:06:28,402 --> 00:06:30,917
Nós lidamos com esses tipos de coisas
entre nós mesmos.
77
00:06:31,305 --> 00:06:33,928
Se a informação vazar para a imprensa,
estaríamos arruinados.
78
00:06:35,397 --> 00:06:36,698
O que você quer de mim?
79
00:06:36,818 --> 00:06:38,821
Eu quero que você encontre o professor
e traga-o aqui.
80
00:06:39,446 --> 00:06:42,064
Eu te darei 100 milhões por isso.
81
00:06:42,184 --> 00:06:43,356
Metade agora.
82
00:06:43,476 --> 00:06:45,001
Metade quando o trabalho estiver feito.
83
00:06:46,850 --> 00:06:48,042
Então o trabalho é grande assim?
84
00:06:48,428 --> 00:06:50,291
Nós não iríamos querer
você se não fosse.
85
00:06:50,559 --> 00:06:52,976
O trabalho também beneficia
o povo.
86
00:06:55,414 --> 00:06:57,344
Trabalhos que começam para o benefício do povo,
87
00:06:57,915 --> 00:06:59,795
acabam terminando algo
completamente diferente.
88
00:08:06,590 --> 00:08:08,100
Desgraçado.
89
00:08:08,755 --> 00:08:12,238
Seu estuprador mentiroso.
90
00:08:15,410 --> 00:08:16,249
O que você quer?
91
00:08:16,585 --> 00:08:19,203
A honra da minha filha pela sua vida!
92
00:08:33,866 --> 00:08:35,964
Esta arma não funciona às vezes.
93
00:08:37,542 --> 00:08:40,194
E você nunca sabe quando irá disparar.
94
00:08:44,085 --> 00:08:44,495
Droga.
95
00:08:44,807 --> 00:08:46,737
Ela com certeza irá disparar na terceira
tentativa.
96
00:08:52,176 --> 00:08:55,129
Você não parece um cara mau.
Será uma pena.
97
00:08:55,549 --> 00:08:56,439
Mas que seja.
98
00:09:01,789 --> 00:09:04,658
Eu mandarei flores para o seu funeral.
99
00:09:09,434 --> 00:09:12,304
Esta arma é tão velha quanto eu.
100
00:09:12,424 --> 00:09:15,392
Mas agora, com certeza, irá disparar.
101
00:09:53,185 --> 00:09:55,165
Seu bandido!
102
00:09:58,337 --> 00:10:01,241
Seu péssimo amigo!
103
00:10:03,018 --> 00:10:04,663
Você está em forma como uma mula, como sempre.
104
00:10:07,097 --> 00:10:10,000
Você não está mal.
Tão bem quanto eu.
105
00:10:13,524 --> 00:10:14,313
Você me cansou.
106
00:10:14,715 --> 00:10:16,998
Eu precisarei de um drique antes de
me sentir melhor.
107
00:10:18,391 --> 00:10:19,465
Então me diga.
108
00:10:20,103 --> 00:10:21,513
Você é um bom tático.
109
00:10:21,954 --> 00:10:24,950
Você não perdeu suas habilidades táticas
por sair com garotas o tempo todo
110
00:10:25,244 --> 00:10:26,503
nós iremos fazer este trabalho.
111
00:10:27,576 --> 00:10:28,935
Agora nós faremos o plano.
112
00:10:29,556 --> 00:10:32,023
Nós sequestraremos o homem sorrateiramente
e trazê-lo para cá.
113
00:10:32,409 --> 00:10:34,121
Disse que nós o sequestraremos.
Então o que?
114
00:10:34,859 --> 00:10:36,118
Você é um velho amigo.
115
00:10:36,437 --> 00:10:37,243
Você me ajudará.
116
00:10:37,956 --> 00:10:39,374
Você não está enganando uma criança aqui.
117
00:10:40,121 --> 00:10:41,531
Certo, eu posso te dar um pouco.
118
00:10:42,001 --> 00:10:42,622
Por exemplo?
119
00:10:43,461 --> 00:10:44,233
Alguns milhões.
120
00:10:44,888 --> 00:10:45,425
Não vale a pena.
121
00:10:46,448 --> 00:10:47,422
Eu disse milhões.
122
00:10:49,788 --> 00:10:50,929
Milhões, hein?
123
00:10:53,883 --> 00:10:56,166
Eu atravessaria o inferno por você, camarada!
124
00:11:03,212 --> 00:11:05,209
Poderia ser perigoso.
Nós poderíamos morrer.
125
00:11:08,600 --> 00:11:09,741
Eu tenho um favor para pedir.
126
00:11:10,647 --> 00:11:11,268
Qualquer coisa.
127
00:11:12,577 --> 00:11:13,735
Não chore se eu morrer.
128
00:11:15,807 --> 00:11:16,385
E
129
00:11:16,646 --> 00:11:17,812
se eu morrer
130
00:11:18,483 --> 00:11:20,514
não vá à minha supultura.
Eu não quero que você faça isso.
131
00:11:31,913 --> 00:11:33,826
Vamos, querida.
Vamos. Beba.
132
00:11:37,310 --> 00:11:38,233
Vamos!
Beba!
133
00:11:40,963 --> 00:11:42,446
Vamos!
Você pode fazer isso!
134
00:11:54,528 --> 00:11:55,334
Mais rápido!
135
00:12:16,222 --> 00:12:17,380
Mais um!
136
00:12:17,736 --> 00:12:18,945
Bom trabalho, garota!
137
00:12:27,548 --> 00:12:29,965
Vamos ver o dinheiro, cavalheiros.
Quem mais quer apostar?
138
00:12:37,108 --> 00:12:39,894
Vamos! Mostre a ele!
Só mais um pouco!
139
00:12:57,094 --> 00:12:59,166
Vamos, garota.
Fique aí, ou o dinheiro se vai.
140
00:13:03,085 --> 00:13:05,132
Acabe.
Acabe!
141
00:14:41,697 --> 00:14:43,492
Nos dê o dinheiro!
142
00:15:47,047 --> 00:15:48,641
É bom te ver, querida.
143
00:16:25,800 --> 00:16:27,344
Vejo que está em boa forma.
144
00:16:27,464 --> 00:16:29,845
Estive fazendo exercício.
145
00:16:32,364 --> 00:16:33,522
Sim. Na cama!
146
00:16:35,351 --> 00:16:35,888
O que?
147
00:16:37,969 --> 00:16:39,572
Ele esteve fazendo exercício na cama.
148
00:16:40,902 --> 00:16:42,933
Você é o pior amigo de todos.
149
00:16:54,591 --> 00:16:56,286
Não faça isso, cara. Não me bata!
150
00:17:25,494 --> 00:17:27,525
Você não está falando pelas minhas costas, está?
151
00:17:27,861 --> 00:17:30,060
Estamos debatendo se você serve ou não serve
para alguma coisa aqui.
152
00:17:30,180 --> 00:17:30,865
Oh, sério?
153
00:17:31,688 --> 00:17:33,987
Você infectou a garota com seus maus modos.
154
00:17:34,107 --> 00:17:35,732
Não se preocupe com isso.
Divirta-se!
155
00:17:36,669 --> 00:17:39,405
Eu disse para ela que você
gosta de fazer exercício na cama.
156
00:17:39,525 --> 00:17:40,378
Ohhhh.
157
00:17:51,839 --> 00:17:53,031
Você ainda está em ótima forma.
158
00:17:53,366 --> 00:17:54,424
Eu devo isso ao álcool.
159
00:17:54,544 --> 00:17:56,568
Mas estou cansada de tudo isto agora.
160
00:17:57,642 --> 00:18:00,176
Se você está cansada de tudo isto,
então seu novo trabalho está pronto.
161
00:18:01,267 --> 00:18:02,526
Como nos velhos tempos?
162
00:18:02,912 --> 00:18:04,389
Mais animado.
163
00:18:04,509 --> 00:18:06,270
Porque a grana é mais alta.
164
00:18:18,096 --> 00:18:19,959
Nós daremos tiros no escuro.
165
00:18:20,079 --> 00:18:21,760
Nós encontraremos um falso alvo,
166
00:18:21,880 --> 00:18:22,901
ou o verdadeiro.
167
00:18:24,814 --> 00:18:26,257
Quem é o alvo verdadeiro?
168
00:18:26,584 --> 00:18:27,457
Você, eu, ela.
169
00:18:27,577 --> 00:18:31,350
Irá levar um décimo de segundo para nós
atirarmos uns nos outros ou no alvo fácil.
170
00:18:31,619 --> 00:18:33,499
Que maravilhoso!
171
00:18:34,796 --> 00:18:36,608
Não vamos minar o inimigo.
172
00:18:37,045 --> 00:18:40,164
Pode haver momentos onde nós
podemos ter que decidir rápidos como um relâmpago
173
00:18:40,284 --> 00:18:41,408
matar ou morrer.
174
00:18:46,577 --> 00:18:47,444
Não se assutem.
175
00:18:48,132 --> 00:18:51,036
Se você morrer, eu direi às suas namoradas
que você morreu como um verdadeiro herói.
176
00:18:51,156 --> 00:18:53,184
Mas será uma grande perda ao mundo.
177
00:18:53,304 --> 00:18:55,685
Então, com as piadas e tudo, nós vamos morrer, hein?
178
00:18:55,805 --> 00:18:56,742
Não é tão ruim.
179
00:18:56,862 --> 00:18:57,699
Vamos fazer isso!
180
00:19:43,186 --> 00:19:44,864
Eu acho que você me deve sua vida.
181
00:19:47,482 --> 00:19:48,959
Às vezes você é um bom
amigo.
182
00:20:15,543 --> 00:20:17,775
Se esa garota continuar prendendo
minha atenção desse jeito
183
00:20:18,665 --> 00:20:20,091
eu não vou conseguir ver o alvo.
184
00:20:20,406 --> 00:20:21,178
Eu aposto com você.
185
00:20:21,791 --> 00:20:22,395
Pelo que?
186
00:20:23,402 --> 00:20:25,114
Que você irá errar o alvo.
187
00:20:27,363 --> 00:20:28,320
Cara ou coroa?
188
00:20:29,746 --> 00:20:30,300
Cara.
189
00:20:31,515 --> 00:20:32,086
Coroa.
190
00:20:32,556 --> 00:20:33,244
Você perdeu.
191
00:21:07,830 --> 00:21:08,871
Desgraçados.
192
00:21:09,861 --> 00:21:11,909
Não vou jogar cara ou coroa
com você de novo.
193
00:21:12,029 --> 00:21:14,225
Quem acertar o alvo errado,
carrega o alvo errado.
194
00:21:26,515 --> 00:21:28,512
O lugar que nós vamos
atacar é um vale.
195
00:21:28,632 --> 00:21:29,888
Acredito que seja bem deguro.
196
00:21:30,157 --> 00:21:31,667
Nós seremos rápidos e iremos surpreendê-los.
197
00:21:34,823 --> 00:21:35,527
Isso dói?
198
00:21:35,647 --> 00:21:36,853
Tanto que você nem acreditaria!
199
00:21:41,220 --> 00:21:43,032
Nós vamos resgatar um professor lá.
200
00:21:44,039 --> 00:21:44,778
E então...
201
00:21:45,718 --> 00:21:46,758
E então, bem aqui...
202
00:21:47,983 --> 00:21:49,427
nós esperaremos aqui.
203
00:21:49,547 --> 00:21:51,239
Eles irão nos buscar em um carro.
204
00:21:54,294 --> 00:21:55,704
Depois que o trabalho estiver feito,
205
00:21:56,492 --> 00:21:58,087
25 milhões para cada.
206
00:22:03,676 --> 00:22:04,448
É um bom dinheiro.
207
00:22:06,395 --> 00:22:07,955
Mas há um pequeno problema.
208
00:22:08,706 --> 00:22:10,099
Se um de nós morrer,
209
00:22:10,939 --> 00:22:14,681
o dinheiro dele ou dela será
dividido igualmente entre o resto.
210
00:22:14,801 --> 00:22:17,559
Você é o pior bandido que já
conheci!
211
00:22:20,379 --> 00:22:21,386
É a verdade.
212
00:22:22,158 --> 00:22:24,524
Você é péssimo,
e um bandido.
213
00:22:24,644 --> 00:22:25,543
Certo, vamos lá.
214
00:22:26,567 --> 00:22:27,826
Nós vamos cair na estrada amanhã.
215
00:22:51,769 --> 00:22:53,280
Você age como se fosse o chefe.
216
00:22:54,438 --> 00:22:55,243
Cara ou coroa?
217
00:22:55,363 --> 00:22:56,392
Quem ganhar é o chefe.
218
00:22:56,711 --> 00:22:57,180
Cara.
219
00:23:00,806 --> 00:23:01,477
Coroa.
220
00:23:02,366 --> 00:23:03,340
Sou o chefe.
221
00:23:03,894 --> 00:23:05,186
Este é um trabalho sério.
222
00:23:05,306 --> 00:23:07,909
Eu vou atirar em qualquer um que me
desobedecer.
223
00:23:08,245 --> 00:23:11,031
Sua mansão, piscina e garotas serão história.
224
00:23:13,733 --> 00:23:15,679
Por que você não está contando comigo?
225
00:23:17,192 --> 00:23:18,216
Uhhhh.
226
00:23:18,837 --> 00:23:19,407
Não faç isso.
227
00:23:19,676 --> 00:23:21,489
Não fique à toa por aí.
Há uma cidade muçulmana aqui por perto.
228
00:23:21,609 --> 00:23:22,613
Troque de marcha.
229
00:23:23,419 --> 00:23:24,308
Oh, cara.
230
00:23:25,097 --> 00:23:25,802
Umm.
231
00:23:26,977 --> 00:23:27,514
Bem...
232
00:23:28,135 --> 00:23:29,276
Porque você é uma mulher.
233
00:23:29,897 --> 00:23:31,508
Oh, sério?
Não me diga!
234
00:23:31,628 --> 00:23:33,173
Vamos dar a ele uma chance de falar.
235
00:23:35,724 --> 00:23:36,627
Eu terei.
236
00:23:36,747 --> 00:23:37,217
Por que isso?
237
00:23:37,337 --> 00:23:40,037
Ele tem um medo terrível de
acidentes de carros.
238
00:23:40,157 --> 00:23:42,823
Com uma motorista amadora, é claro que tenho medo.
239
00:23:43,565 --> 00:23:44,237
Oh, sim?
240
00:23:44,357 --> 00:23:45,814
Mas o chefe não está com medo.
241
00:23:45,934 --> 00:23:47,459
Por que ele é diferente de mim?
242
00:23:47,579 --> 00:23:51,269
Porque o chefe é bom o suficiente
para não atirar na amiga na bunda!
243
00:23:56,977 --> 00:24:01,139
Eu passei a minha vida inteira no banco de passageiros.
Sou uma hexacampeã do rally turco.
244
00:24:18,475 --> 00:24:19,683
Olhe para a campeã do rally agora.
245
00:24:19,952 --> 00:24:20,757
Ótimo.
246
00:24:22,721 --> 00:24:23,543
Pode rir.
247
00:24:24,517 --> 00:24:26,346
Posso cuidar da minha própria
bagunça.
248
00:24:34,616 --> 00:24:35,656
Continue empurrando.
249
00:24:39,271 --> 00:24:40,798
Vamos ver se você sabe como empurrar.
250
00:24:41,637 --> 00:24:42,426
Assim não... oh!
251
00:24:43,836 --> 00:24:45,145
Tome cuidado.
Você vai cair.
252
00:24:45,548 --> 00:24:46,806
Mas parece bom quando você
faz.
253
00:24:57,749 --> 00:24:58,958
Quer que ajudemos?
254
00:25:00,888 --> 00:25:02,918
Não. Este é o meu trabalho.
255
00:25:04,580 --> 00:25:05,469
Cara ou coroa?
256
00:25:06,695 --> 00:25:07,165
Cara.
257
00:25:10,991 --> 00:25:11,696
Perdeu.
258
00:25:12,508 --> 00:25:14,874
Você sempre ganha no cara ou coroa.
259
00:25:15,831 --> 00:25:16,737
Sorte, meu garoto.
260
00:25:28,654 --> 00:25:30,483
Sim, eu também tenho sorte.
261
00:25:34,422 --> 00:25:37,711
Venha aqui e me ajude a empurrar.
Não é bom quando se faz sozinho.
262
00:26:28,928 --> 00:26:31,261
Depois disso, nós andaremos.
263
00:26:47,447 --> 00:26:49,628
O trabalho de verdade começa
após a colina.
264
00:27:22,851 --> 00:27:25,503
Você é homem mais inteligente do mundo.
265
00:27:25,623 --> 00:27:26,291
Eu, hum...
266
00:27:26,411 --> 00:27:26,879
Não, eu sei.
267
00:27:27,265 --> 00:27:28,725
Você vai dizer que você é.
268
00:27:29,178 --> 00:27:30,680
Mas você tem uma falha.
269
00:27:31,082 --> 00:27:33,281
E pessoas com falhas não vivem
muito.
270
00:27:33,583 --> 00:27:35,715
Vá direto ao ponto!
271
00:27:36,235 --> 00:27:37,175
O ponto é este:
272
00:27:37,687 --> 00:27:40,389
Se você acender uma fogueira, você estará
convidando o inimigo.
273
00:27:42,914 --> 00:27:44,425
Você tem uma suspeita.
274
00:27:44,545 --> 00:27:45,885
Me diga a verdade.
275
00:27:48,184 --> 00:27:49,846
Eu tenho essa sensação estranha.
276
00:27:50,483 --> 00:27:51,725
Eu sinto perigo.
277
00:27:52,369 --> 00:27:54,467
É o seu sentido de lutador invencível.
278
00:27:54,587 --> 00:27:55,910
Vamos dizer isso por ora.
279
00:27:56,330 --> 00:27:58,092
Vou para cama. Estou cansads.
280
00:27:59,015 --> 00:28:00,341
A esta hora?
281
00:28:00,626 --> 00:28:02,539
Não sou uma vagabunda como vocês dois.
282
00:28:03,116 --> 00:28:04,895
Sou uma mulher com um estilo de vida
organizado.
283
00:28:05,015 --> 00:28:06,305
Eu durmo em uma hora exata.
284
00:28:06,425 --> 00:28:08,059
Me chame se você se resfriar.
285
00:28:09,074 --> 00:28:11,289
Eu dormi com vocês dois
tantas vezes.
286
00:28:12,652 --> 00:28:14,212
No sangue e na morte.
287
00:28:14,984 --> 00:28:15,924
O perigo é grande?
288
00:28:16,864 --> 00:28:20,164
Você disse que nós vivíamos
no sangue e na morte.
289
00:28:20,825 --> 00:28:22,738
Neste ponto, a morte é nossa amiga.
290
00:28:33,345 --> 00:28:34,436
Eu vou assumir o controle.
291
00:28:34,923 --> 00:28:35,924
Você pode dormir.
292
00:29:28,363 --> 00:29:30,780
Vamos. Vamos.
Vamos conseguir comida.
293
00:30:09,317 --> 00:30:10,593
Homens espertos.
294
00:30:11,650 --> 00:30:13,899
Há uma abertura entre nós
e o alvo.
295
00:30:14,289 --> 00:30:16,890
Não podemos passar sem
sermos vistos.
296
00:30:17,010 --> 00:30:18,770
Há uma resposta para tudo.
297
00:30:21,724 --> 00:30:23,217
Você é otimista demais!
298
00:31:31,811 --> 00:31:35,402
Você distrai os homens na cafeteria.
É o momento perfeito para se mostrar.
299
00:31:38,152 --> 00:31:39,058
Quer apostar?
300
00:31:39,931 --> 00:31:40,568
No que?
301
00:31:42,347 --> 00:31:44,294
Os shorts curtos da garota
não adiantarão de nada.
302
00:31:45,184 --> 00:31:47,047
Desta vez você vai perder.
303
00:32:43,727 --> 00:32:45,255
Levantem-se ou eu atiro!
304
00:32:48,813 --> 00:32:49,847
Andando.
305
00:33:16,513 --> 00:33:17,453
Ela escapou, droga!
306
00:33:18,292 --> 00:33:19,338
Nós deixamos ela ir!
307
00:33:21,755 --> 00:33:23,534
Parem! Ou eu atiro.
308
00:33:24,877 --> 00:33:25,884
Entrem ali.
309
00:33:28,871 --> 00:33:30,432
Fiquem onde estão!
310
00:33:34,190 --> 00:33:35,869
Seus shorts curtos
não funcionaram, não é?
311
00:33:35,989 --> 00:33:38,017
Se você não tivesse explodido uma
bomba, eles teriam funcionado!
312
00:33:45,251 --> 00:33:46,913
Essa cara com certeza ama água.
313
00:33:47,781 --> 00:33:48,872
Talvez ele tenha escapado.
314
00:33:50,785 --> 00:33:53,185
Você seriamente é um péssimo amigo.
315
00:33:56,007 --> 00:33:57,602
Mergulhe ele mais uma vez.
316
00:34:00,723 --> 00:34:02,251
Chefe, quer apostar?
317
00:34:02,371 --> 00:34:03,056
Em?
318
00:34:03,744 --> 00:34:04,768
Ele vai falar.
319
00:34:06,392 --> 00:34:08,221
Você realmente é um gênio.
320
00:34:09,010 --> 00:34:11,444
Eu sei. Você vai dizer que você é.
321
00:34:13,374 --> 00:34:14,364
Ele está se movendo?
322
00:34:14,649 --> 00:34:15,371
Não.
323
00:34:16,128 --> 00:34:17,855
Acabe com ele.
Vamos dar uma olhada.
324
00:34:21,074 --> 00:34:24,497
Você vai entrar pela última vez e
não irá sair.
325
00:34:24,617 --> 00:34:27,434
Não! Não faça isso!
Eu vou contar onde o professor está!
326
00:34:27,554 --> 00:34:28,969
Ele está no subterrâneo. No porão!
327
00:34:28,981 --> 00:34:31,686
Você é uma criança muito esperta.
Ele não é?
328
00:34:31,806 --> 00:34:34,371
Oh, sim. Realmente esperta.
329
00:35:29,937 --> 00:35:30,995
Sr. Professor.
330
00:35:31,934 --> 00:35:34,167
Meu amigo Saban e sua esposa.
331
00:35:36,090 --> 00:35:38,390
E eu sou Kagan.
Nós viemos levá-lo.
332
00:35:43,311 --> 00:35:44,469
E se eu não for?
333
00:35:44,589 --> 00:35:46,932
Agora olhe aqui, Sr. Professor.
334
00:35:47,586 --> 00:35:50,456
Nós vamos levá-lo quer
você goste ou não.
335
00:35:50,576 --> 00:35:51,447
Vamos.
336
00:37:45,795 --> 00:37:47,745
Se você quiser nós podemos dar um passeio.
337
00:37:51,605 --> 00:37:52,747
Quer ajuda?
338
00:38:01,612 --> 00:38:03,609
Eles estão vindo! Eles estarão aqui!
339
00:38:03,729 --> 00:38:07,066
Eles vão matar todos nós!
Vocês estão perdendo tempo!
340
00:38:07,249 --> 00:38:08,946
Recomponha-se, cara!
341
00:38:09,066 --> 00:38:12,084
Então nos diga, mestre tático.
O que nós faremos?
342
00:38:12,978 --> 00:38:14,954
Você me diz.
Você é o chefe.
343
00:38:16,039 --> 00:38:17,876
Primeiro, nós pegaremos o rádio deles.
344
00:38:17,996 --> 00:38:19,673
Ninguém escapará deste inferno.
345
00:38:19,793 --> 00:38:21,754
Nós vamos capturar os sequestradores do professor.
346
00:38:22,023 --> 00:38:23,849
Estou esperando pelas suas ordens, senhor.
347
00:38:29,758 --> 00:38:30,807
Olhe, camarada.
348
00:38:30,927 --> 00:38:34,015
Quando você começa amigavelmente,
significa que você quer alguma coisa.
349
00:38:34,512 --> 00:38:37,010
Eu não sou um vagabundo de araque como você.
350
00:38:37,130 --> 00:38:40,568
Já que o aspecto tático deste trabalho é meu,
eu tenho uma sugestão.
351
00:38:40,688 --> 00:38:41,424
Me diga.
352
00:38:42,082 --> 00:38:43,801
É um erro ficarmos juntos.
353
00:38:44,069 --> 00:38:45,748
Você e o professor vão em
um caminho separado.
354
00:38:45,868 --> 00:38:48,618
E eu irei pelo outro lado
com as garotas.
355
00:38:48,846 --> 00:38:51,034
Deste modo nós não estaremos
em perigo ao mesmo tempo.
356
00:38:52,431 --> 00:38:53,800
Então? O que acha?
357
00:38:55,710 --> 00:38:56,959
Oferta inteligente.
358
00:39:01,542 --> 00:39:03,539
É melhor estar separado.
359
00:39:04,328 --> 00:39:04,949
Eu vou
360
00:39:05,503 --> 00:39:07,366
com o professor.
361
00:39:07,486 --> 00:39:10,823
E você virá atrás com as garotas. Ok?
362
00:39:12,384 --> 00:39:14,683
Você é um péssimo amigo de verdade.
363
00:39:15,774 --> 00:39:17,184
Você perdeu a aposta, certo?
364
00:39:17,469 --> 00:39:18,459
Como você sabia?
365
00:39:20,708 --> 00:39:23,175
Você era do mesmo jeito
quando era uma criança.
366
00:39:24,201 --> 00:39:26,450
Eu queria ser famoso quando
era uma criança.
367
00:39:26,785 --> 00:39:29,085
Ainda assim, você é uma celebridade.
Duas vezes mais até.
368
00:39:30,858 --> 00:39:33,392
Em ser um bandido e pegando mulheres.
369
00:39:34,198 --> 00:39:36,547
Esses cigarros estão perdendo
seu gosto lentamente.
370
00:39:37,235 --> 00:39:38,729
Mas eu irei fumá-los do mesmo jeito.
371
00:39:39,660 --> 00:39:41,187
Venham, garotas.
Vamos.
372
00:40:09,481 --> 00:40:10,305
Calma aí!
373
00:40:10,691 --> 00:40:12,151
O que você está olhando?
374
00:40:13,695 --> 00:40:15,457
Eu sei exatamente o que eu estou
olhando.
375
00:40:16,733 --> 00:40:17,941
Olhe ao seu redor.
376
00:40:20,591 --> 00:40:21,665
Podemos conversar?
377
00:40:22,756 --> 00:40:24,250
É por isso que estamos à sós, certo?
378
00:40:24,518 --> 00:40:26,717
Eu sabia.
Você é um homem esperto.
379
00:40:27,069 --> 00:40:28,815
Homens espertos deveriam
ganhar dinheiro.
380
00:40:29,132 --> 00:40:32,757
Deixe-me ir e eu pagarei 10 vezes
o que eles estão pagando.
381
00:40:35,761 --> 00:40:37,222
Olhe, Sr. Professor.
382
00:40:37,864 --> 00:40:39,248
Você aceita minha oferta?
383
00:40:39,368 --> 00:40:40,360
100 milhões por você.
384
00:40:40,696 --> 00:40:41,934
Sou um homem idiota.
385
00:40:42,395 --> 00:40:44,577
É por isso que eu nunca tive um tostão na minha
vida.
386
00:40:45,081 --> 00:40:47,724
Além disso, eu gosto muito de você.
Agora ande.
387
00:40:55,088 --> 00:40:56,430
Por aqui, senhoritas.
388
00:40:58,066 --> 00:41:01,444
Cuidado! Você pode cair!
Você está em boas mãos.
389
00:41:01,758 --> 00:41:03,290
Vamos.
Venha.
390
00:41:04,381 --> 00:41:06,017
Ei! O que está havendo?
391
00:41:07,360 --> 00:41:09,248
Ei! Estou falando com você.
O que você está fazendo?
392
00:41:09,938 --> 00:41:13,568
Oh, nada. Estamos apenas caminhando
como uma família feliz. O que há de errado nisso?
393
00:41:14,302 --> 00:41:16,840
Não se preocupe com ela, querida.
Venha, vamos continuar caminhando.
394
00:41:21,743 --> 00:41:25,708
Não deixem ninguém se aproximar antes que eu volte.
Se algo acontecer, me liguem.
395
00:41:25,828 --> 00:41:28,084
E vocês, busquem pela floresta inteira
e capturem-nos!
396
00:42:36,666 --> 00:42:37,777
Mãos ao alto!
397
00:42:38,847 --> 00:42:41,071
Oh. Era você.
398
00:42:41,428 --> 00:42:43,169
Da próxima vez, eu irei atirar.
399
00:43:07,813 --> 00:43:10,267
Parece calmo.
Isso significa que eles não sabem.
400
00:43:10,960 --> 00:43:12,386
Espero que sim.
401
00:43:12,506 --> 00:43:14,211
Leyla, fique com eles.
402
00:43:18,354 --> 00:43:20,431
Vamos.
Nós atacaremos dos dois lados.
403
00:43:45,776 --> 00:43:48,462
Então havia um sistema de alarme
que estava informando este lugar.
404
00:43:48,582 --> 00:43:49,573
E agora?
405
00:43:49,693 --> 00:43:52,406
Duas automáticas. Nós sabemos onde elas estão.
406
00:43:52,526 --> 00:43:55,090
Um de nós irá atacar por ali,
e o outro dará cobertura.
407
00:43:55,210 --> 00:43:56,307
Quem vai?
408
00:43:57,922 --> 00:43:58,950
Cara ou coroa?
409
00:43:59,070 --> 00:43:59,957
Coroa.
410
00:44:02,619 --> 00:44:04,234
Perdi. Eu vou.
411
00:44:06,794 --> 00:44:08,010
Posso pedir um favor?
412
00:44:08,130 --> 00:44:09,038
Diga.
413
00:44:09,158 --> 00:44:10,842
Por favor, não atire em mim.
414
00:44:10,962 --> 00:44:13,697
Eu teria adorado, mas
agora não é a hora.
415
00:44:13,817 --> 00:44:15,984
Muito obrigado.
Você é tão gentil.
416
00:44:16,104 --> 00:44:17,075
De fato eu sou.
417
00:44:53,663 --> 00:44:54,838
Você é tão idiota.
418
00:44:55,614 --> 00:44:57,461
Eu não queria te deixar sozinho.
419
00:44:57,581 --> 00:44:59,928
Você vale 25 milhões para mim.
420
00:45:27,203 --> 00:45:29,175
Águia 1 para Águia 2.
421
00:45:30,455 --> 00:45:33,707
Estamos aguardando no ponto que nós combinamos.
O trabalho está feito.
422
00:45:34,210 --> 00:45:35,805
Kagan está com a mercadoria.
423
00:45:37,170 --> 00:45:37,905
O que houve?
424
00:45:42,205 --> 00:45:46,590
Está feito. Eles nos encontrarão no
ponto e levarão o professor.
425
00:45:53,143 --> 00:45:54,695
Fico feliz que tenhamos um trato.
426
00:45:55,681 --> 00:45:57,150
200 milhões.
427
00:45:57,590 --> 00:46:00,213
Não somos mais dois inimigos,
e sim dois amigos.
428
00:46:03,092 --> 00:46:04,120
Se você fez um trato,
429
00:46:04,240 --> 00:46:06,784
o que irá acontecer com as
pessoas que resgataram o professor?
430
00:46:06,904 --> 00:46:08,357
Isto é um negócio.
431
00:46:08,477 --> 00:46:10,560
Vencer é sempre importante.
432
00:46:10,895 --> 00:46:13,602
Dinheiro sempre vale mais do que
a vida humana.
433
00:46:13,895 --> 00:46:17,126
Agora eles não têm valor nenhum para mim.
434
00:46:17,818 --> 00:46:18,909
Eles têm que morrer!
435
00:47:09,337 --> 00:47:10,302
Eles estão chegando.
436
00:47:10,658 --> 00:47:11,707
O dinheiro está chegando.
437
00:47:11,827 --> 00:47:16,134
Mansões, piscinas, garotas. Uma maravilhosa
vida está vindo. Uma fortuna está vindo!
438
00:49:43,460 --> 00:49:44,608
Vamos dar o fora daqui!
439
00:49:50,189 --> 00:49:51,469
O que você diz disto?
440
00:49:51,589 --> 00:49:53,671
Eles quase nos pegaram.
441
00:49:53,791 --> 00:49:54,657
Falou certo.
442
00:49:55,769 --> 00:49:57,133
Eles nos querem mortos.
443
00:49:59,585 --> 00:50:00,828
Então o trabalho é grande.
444
00:50:00,948 --> 00:50:02,144
Ficará ainda maior.
445
00:50:03,822 --> 00:50:05,312
Porque eles nos traíram.
446
00:50:05,815 --> 00:50:07,137
Este homem não consegue andar.
447
00:50:10,221 --> 00:50:11,165
Nós iremos carregá-lo.
448
00:50:13,115 --> 00:50:13,788
Como?
449
00:50:13,908 --> 00:50:14,989
Vamos tirar cara ou coroa.
450
00:50:21,717 --> 00:50:22,199
Cara.
451
00:50:23,416 --> 00:50:24,549
Coroa. Você perdeu.
452
00:50:32,291 --> 00:50:35,245
Se eu ganhar no cara ou coroa um dia,
sabe o que vou fazer?
453
00:50:35,849 --> 00:50:36,453
Não, não sei.
454
00:50:37,460 --> 00:50:38,165
Agora carregue ele.
455
00:50:56,379 --> 00:50:57,571
Só a minha sorte.
456
00:50:57,691 --> 00:51:00,978
Se pelo menos a garota tivesse levado um tiro.
Eu estaria carregando ela.
457
00:51:11,191 --> 00:51:13,977
Seu filho da mãe.
Aposto que você está de bom humor.
458
00:51:14,883 --> 00:51:15,269
Olhe.
459
00:51:16,243 --> 00:51:18,307
Se nós conseguirmos chegar à cidade
460
00:51:18,600 --> 00:51:21,705
você não contará a ninguém que
eu te carreguei nas minhas costas, certo?
461
00:51:29,213 --> 00:51:31,663
Entendeu, professor?
Não sou uma mula.
462
00:51:39,190 --> 00:51:40,499
Nós descansaremos aqui.
463
00:51:42,614 --> 00:51:44,712
Sem chance que eles vão cruzar essa ponte.
464
00:51:45,434 --> 00:51:47,414
Cortem eles do outro lado.
465
00:51:48,152 --> 00:51:49,579
E fiquem de olhos abertos!
466
00:51:49,898 --> 00:51:52,013
Não percam eles de vista!
Entenderam?
467
00:52:21,630 --> 00:52:22,907
Você é muito gentil.
468
00:52:23,998 --> 00:52:26,868
Agora que não podemos voltar,
nós temos dias difíceis pela frente.
469
00:52:26,988 --> 00:52:28,731
Nós precisamos pegar leve com nossos suprimentos.
470
00:52:28,851 --> 00:52:32,692
Eles conhecem este lugar melhor do que nós.
Eles têm a vantagem.
471
00:52:34,016 --> 00:52:35,627
Eles nos enganaram.
472
00:52:35,913 --> 00:52:38,061
Eu perdoarei tudo,
mas não perdoarei traição.
473
00:52:48,394 --> 00:52:49,737
Venham. Vamos.
474
00:52:50,241 --> 00:52:51,029
Onde?
475
00:52:51,449 --> 00:52:52,557
Espere, não me conte.
476
00:52:52,842 --> 00:52:54,084
Para o ponto de ônibus, certo?
477
00:52:54,713 --> 00:52:55,989
Você é um gênio.
478
00:52:57,046 --> 00:52:59,295
Eles pensaram que nós iríamos para a ponte.
479
00:52:59,571 --> 00:53:00,979
Nós vamos enganá-los.
480
00:53:01,099 --> 00:53:02,878
Nós vamos descer.
481
00:53:22,190 --> 00:53:24,188
Nós estamos com eles na caverna!
Vamos matar todos eles!
482
00:53:28,372 --> 00:53:29,379
Ouço ruídos.
483
00:53:29,681 --> 00:53:30,537
Tenha cuidado.
484
00:53:45,674 --> 00:53:46,177
Andem!
485
00:54:24,163 --> 00:54:25,170
Vamos descer.
486
00:54:30,775 --> 00:54:31,866
Quer tirar cara ou coroa por isso?
487
00:54:31,986 --> 00:54:35,298
Não precisa. De qualquer jeito eu vou perder.
Eu vou descer.
488
00:54:35,969 --> 00:54:36,959
Você é tão inteligente.
489
00:54:37,245 --> 00:54:38,990
E você é um amigo falso.
490
00:55:28,415 --> 00:55:29,220
Vamos.
491
00:55:49,885 --> 00:55:52,017
Vamos. Tenha cuidado.
492
00:58:11,845 --> 00:58:14,279
Não podemos ir muito longe com este homem nas
nossas mãos.
493
00:58:14,598 --> 00:58:15,739
Precisamos dele.
494
00:58:16,092 --> 00:58:19,096
Ele sabe da verdade.
Ou ele não teria custado 100 milhões.
495
00:58:26,868 --> 00:58:29,587
A vida deste homem é muito importante.
Todos devem decidir.
496
00:58:30,175 --> 00:58:31,276
Você é o chefe.
497
00:58:37,888 --> 00:58:40,842
Talvez você deveria dizer algo
para nos animar.
498
00:58:45,087 --> 00:58:47,655
Nós vivemos como mendigos
por todas as nossas vidas.
499
00:58:48,712 --> 00:58:50,810
Nunca pensamos em mais ninguém, além de
nós mesmos.
500
00:58:51,954 --> 00:58:53,112
Inúteis.
501
00:58:54,774 --> 00:58:56,469
Nós temos esta oportunidade
502
00:58:57,805 --> 00:58:59,064
para provar que somos caras,
503
00:58:59,953 --> 00:59:01,397
que somos homens
504
00:59:02,725 --> 00:59:04,571
e que somos úteis.
505
00:59:06,132 --> 00:59:07,139
Vamos lutar.
506
00:59:08,289 --> 00:59:09,816
Mendigos lutadores, hein?
507
00:59:10,991 --> 00:59:11,796
Estou dentro.
508
00:59:13,139 --> 00:59:15,807
Eu arrancarei o olho
de quem não me quiser.
509
00:59:34,529 --> 00:59:35,587
E eu?
510
00:59:36,711 --> 00:59:39,157
Eu também vou morrer.
Nenhum presente para mim?
511
00:59:43,571 --> 00:59:44,679
Use com sabedoria.
512
00:59:45,401 --> 00:59:46,693
Nós estamos quase acabados.
513
00:59:50,902 --> 00:59:52,916
Você realmente é um péssimo amigo.
514
00:59:54,511 --> 00:59:56,575
Um cigarro por uma morte.
515
01:00:08,431 --> 01:00:10,814
Você falhou! Não conseguiu matá-los!
516
01:00:11,117 --> 01:00:12,728
Eles morrerão.
Eles todos morrerão!
517
01:00:36,122 --> 01:00:37,549
Você gosta muito daquele cara?
518
01:00:38,942 --> 01:00:40,234
Eu devo a minha vida a ele.
519
01:00:40,354 --> 01:00:43,725
E eu deverei a minha morte se as coisas
continuarem do jeito que estão.
520
01:00:46,343 --> 01:00:49,785
Chefe. Seu discurso foi tão nobre
que fiquei com lágrimas nos olhos.
521
01:00:50,255 --> 01:00:52,890
Se pelo menos eu conseguisse falar
daquele jeito com uma mulher.
522
01:00:53,158 --> 01:00:54,199
O que teria acontecido?
523
01:00:54,467 --> 01:00:56,129
Eu faria ela se ajoelhar diante de mim.
524
01:00:56,884 --> 01:00:58,260
Você ainda não fez isso?
525
01:00:58,860 --> 01:01:01,912
Não, chefe. Não pude.
Me ensine palavras elegantes
526
01:01:02,032 --> 01:01:03,794
para que eu possa trazer aquele desconforto
às pernas dela.
527
01:01:03,914 --> 01:01:06,547
- Quando for a hora certa.
- Quando for a hora certa, hein?
528
01:02:28,228 --> 01:02:30,696
- Você acha que nós vamos conseguir?
- Sim, nós vamos conseguir.
529
01:02:31,132 --> 01:02:32,659
O ferimento lhe cai bem.
530
01:02:33,139 --> 01:02:34,868
Também não parece mau em você.
531
01:02:37,436 --> 01:02:39,114
Estamos ficando sem munição.
532
01:02:40,588 --> 01:02:43,743
Vamos coletar a munição dos mortos
e esperar o anoitecer.
533
01:02:46,227 --> 01:02:47,234
Você está machucado.
534
01:02:47,570 --> 01:02:49,920
Só você pode curar o ferimento dela.
535
01:02:52,015 --> 01:02:55,490
O inimigo irá se recuperar pela manhã.
Venha, vamos pegar o professor.
536
01:04:15,584 --> 01:04:17,900
Você nem me agradece.
Mas que seja.
537
01:04:32,883 --> 01:04:34,863
Eles não vão nos deixar em paz nunca?
538
01:04:37,609 --> 01:04:39,606
Nós sempre viramos nossas costas para eles.
539
01:04:39,975 --> 01:04:42,123
Agora vamos bater de frente.
540
01:04:46,353 --> 01:04:48,485
Eu gosto disso.
Finalmente você disse algo certo.
541
01:04:50,245 --> 01:04:51,451
Sou o chefe, não sou?
542
01:04:51,571 --> 01:04:53,552
Nós vamos lutar contra
eles frente a frente.
543
01:04:57,932 --> 01:04:59,829
Você seriamente é um péssimo amigo.
544
01:05:01,608 --> 01:05:02,430
Matem eles!
545
01:05:05,478 --> 01:05:06,132
Andem!
546
01:07:12,014 --> 01:07:13,038
Entre no carro.
547
01:07:26,261 --> 01:07:27,704
Ele não liga!
548
01:07:34,754 --> 01:07:37,221
Nós vamos fazer ele andar
empurrando colina abaixo.
549
01:07:37,341 --> 01:07:38,759
Mas estamos ficando sem tempo.
550
01:07:39,235 --> 01:07:41,534
Então um de nós tem que deter esses homens.
551
01:07:42,485 --> 01:07:44,904
- Tire cara ou coroa.
- Boa ideia!
552
01:07:48,730 --> 01:07:49,284
Cara.
553
01:07:50,812 --> 01:07:52,154
Perdi.
Estou indo.
554
01:08:03,493 --> 01:08:05,675
Os dois lados desta moeda são coroas.
555
01:08:08,237 --> 01:08:10,386
Você realmente é um amigo falso.
556
01:08:11,426 --> 01:08:13,239
Você sempre me enganando, hein?
557
01:08:14,145 --> 01:08:16,411
Que posso fazer?
Você sempre diz cara.
558
01:08:17,470 --> 01:08:19,182
Você perdeu desta vez, camarada.
559
01:08:19,685 --> 01:08:21,683
- Eu vou atrás deles!
- Não!
560
01:08:22,287 --> 01:08:22,941
Ali.
561
01:09:12,530 --> 01:09:14,191
Por que você voltou, seu mentiroso sujo?
562
01:09:15,098 --> 01:09:17,682
Se algo acontecer com você,
eu não saberia como contar às suas amantes.
563
01:09:18,116 --> 01:09:20,616
Quem se importa com um vagabundo como eu?
564
01:09:20,736 --> 01:09:22,379
Você realmente é um vagabundo.
565
01:09:26,405 --> 01:09:28,536
Mas também é um lutador heróico.
566
01:09:59,894 --> 01:10:00,968
Venham! Depressa!
567
01:10:02,294 --> 01:10:03,914
- Pule para dentro, cara!
- Você primeiro!
568
01:10:04,034 --> 01:10:06,497
Não pode me enganar desta vez.
Sem cara ou coroa. Vamos!
569
01:10:07,672 --> 01:10:08,259
Depressa!
570
01:10:08,578 --> 01:10:09,149
Ali!
571
01:10:09,585 --> 01:10:10,793
Rápido!
572
01:10:11,263 --> 01:10:13,093
- Você vai levar um tiro!
- O que há com você?
573
01:10:14,191 --> 01:10:15,568
Me dê sua mão.
Me dê!
574
01:10:18,119 --> 01:10:21,190
- Vá mais devagar com o carro!
- Não consigo ir mais devagar!
575
01:10:21,310 --> 01:10:22,814
Está indo ladeira abaixo!
576
01:10:22,934 --> 01:10:24,475
Vamos! Freie!
577
01:10:24,811 --> 01:10:26,204
Os freios não funcionam!
578
01:10:26,573 --> 01:10:27,697
Não consigo parar!
579
01:10:30,763 --> 01:10:31,971
Eu disse vá mais devagar!
580
01:10:32,273 --> 01:10:33,297
Não consigo parar!
581
01:10:36,687 --> 01:10:37,409
Ali!
582
01:10:37,946 --> 01:10:39,037
Ali!
583
01:10:57,456 --> 01:11:00,443
Kagan, atire em mim!
Não deixe eles me pegarem!
584
01:11:06,185 --> 01:11:07,410
Atire em mim!
585
01:11:09,592 --> 01:11:10,532
Atire!
586
01:11:12,938 --> 01:11:17,268
Nunca vi um amigo tão desonesto
e sujo em toda a minha vida!
587
01:11:17,388 --> 01:11:18,796
Atire em mim!
588
01:11:22,354 --> 01:11:24,368
Seu falso, atire em mim!
589
01:11:27,339 --> 01:11:29,504
Você não vai mais me enganar.
590
01:11:29,624 --> 01:11:31,283
Não pode me enganar mais.
591
01:11:34,782 --> 01:11:37,870
Você é o maior vagabundo no mundo!
592
01:11:37,990 --> 01:11:38,726
Atire!
593
01:11:53,026 --> 01:11:55,460
Adeus, meu péssimo amigo.
594
01:12:06,050 --> 01:12:06,637
Agora,
595
01:12:08,399 --> 01:12:10,900
eu nunca dividirei meus cigarros com
ninguém.
596
01:14:53,080 --> 01:14:55,446
Estou tão feliz em ver você de novo.
597
01:14:55,566 --> 01:14:57,863
Você alcançou algo grande.
598
01:14:59,698 --> 01:15:00,805
Cara ou coroa?
599
01:15:03,810 --> 01:15:05,203
Cara ou coroa?
600
01:15:06,478 --> 01:15:08,139
Não entendo.
O que isso significa?
601
01:15:08,259 --> 01:15:09,146
É bastante simples.
602
01:15:09,650 --> 01:15:10,657
Isto é um jogo.
603
01:15:11,530 --> 01:15:12,719
Não entendo.
604
01:15:12,839 --> 01:15:14,332
Você ganha, você vive.
605
01:15:14,987 --> 01:15:16,632
Você perde, você morre.
606
01:15:16,889 --> 01:15:17,682
O dinheiro!
607
01:15:18,433 --> 01:15:19,345
Milhões!
608
01:15:19,465 --> 01:15:20,747
Eu te darei milhões!
609
01:15:21,203 --> 01:15:22,855
Eu te darei minha fortuna!
610
01:15:23,148 --> 01:15:24,920
O mundo não foi criado para o dinheiro.
611
01:15:25,972 --> 01:15:27,583
Há coisas mais importantes do que
dinheiro.
612
01:15:27,916 --> 01:15:30,139
O que é mais importante do que dinheiro?
613
01:15:31,685 --> 01:15:32,523
Amizade.
614
01:15:33,393 --> 01:15:34,209
Amizade?
615
01:15:34,329 --> 01:15:36,916
O seu dinheiro ou o dinheiro do resto do mundo
616
01:15:37,801 --> 01:15:39,530
não trarão meu amigo de volta.
617
01:15:41,191 --> 01:15:42,702
Não tenho outro jeito de escapar?
618
01:15:43,591 --> 01:15:44,179
Não.
619
01:15:44,800 --> 01:15:47,552
Você disse remédio para o câncer,
mas na verdade era heroína sintética.
620
01:15:48,475 --> 01:15:49,633
Você me enganou.
621
01:15:50,738 --> 01:15:53,306
Não posso ver você destruindo
a juventude com aquele veneno.
622
01:15:54,783 --> 01:15:56,025
Você não tem escolha.
623
01:15:56,494 --> 01:15:57,753
C-c-coroa!
624
01:16:02,993 --> 01:16:03,933
Você perdeu.
625
01:16:19,592 --> 01:16:21,180
Trapaceou de novo?
626
01:16:23,094 --> 01:16:23,631
Não.
627
01:16:24,487 --> 01:16:25,494
Fui honesto.
628
01:16:28,397 --> 01:16:30,428
Mas nunca jogarei novamente.
629
01:16:41,866 --> 01:16:46,683
Você é o amigo jogador mais desonesto do
mundo.
630
01:16:47,505 --> 01:16:50,761
Você é o pior amigo do mundo.
631
01:16:53,050 --> 01:16:54,560
FIM
632
01:16:54,998 --> 01:16:56,373
subs by JackBauer
send cigars!
42102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.