All language subtitles for Korona krolow odc 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,990 --> 00:00:44,290 Napij si臋 c贸reczko. 2 00:00:50,910 --> 00:00:52,150 Kto to zrobi艂? 3 00:00:52,930 --> 00:00:54,410 Kto chcia艂 ci臋 otru膰, mamo? 4 00:00:54,650 --> 00:00:55,650 Dowiemy si臋. 5 00:00:56,150 --> 00:00:58,670 Teraz przede wszystkim martwi臋 si臋 o ciebie. 6 00:00:58,950 --> 00:00:59,950 Pij. 7 00:01:02,330 --> 00:01:03,630 Chc臋 wraca膰 do domu. 8 00:01:03,850 --> 00:01:04,849 Do siebie. 9 00:01:05,190 --> 00:01:06,430 Odpocznij najpierw. 10 00:01:08,270 --> 00:01:09,810 Ja tylko zemdla艂am. 11 00:01:10,610 --> 00:01:12,010 Ciebie chcieli otru膰. 12 00:01:12,680 --> 00:01:14,000 Jed藕 ze mn膮 do Saksonii. 13 00:01:15,280 --> 00:01:19,160 Nie powinna艣 zostawa膰 tutaj po tym wszystkim, co si臋 sta艂o. Kochana jeste艣. 14 00:01:20,220 --> 00:01:23,560 Bardzo ci zale偶y na tym, 偶eby twoj膮 matk臋 wyniesie na o艂tarze. 15 00:01:23,760 --> 00:01:24,760 Dopilnujemy tego. 16 00:01:25,660 --> 00:01:26,720 Poprosz臋 Rudolfa. 17 00:01:26,940 --> 00:01:29,660 On pomo偶e uzyska膰 ci audiencj臋 u papie偶a. 18 00:01:29,900 --> 00:01:32,000 Ale Kazimierz nie mo偶e teraz by膰 sam. 19 00:01:32,700 --> 00:01:35,420 Nie mog臋 go opu艣ci膰. Da sobie rad臋. 20 00:01:35,680 --> 00:01:37,300 Da sobie rad臋. Modl臋 si臋 o to. 21 00:01:37,600 --> 00:01:40,100 Ale nie mog臋 teraz wyjecha膰. 22 00:01:40,540 --> 00:01:41,540 Nie teraz. 23 00:01:48,590 --> 00:01:50,190 Nie chodzi tylko o Kazimierza, prawda? 24 00:01:51,690 --> 00:01:55,430 Zostali艣my zaatakowani i musz臋 przypilnowa膰 ukarania zdrajc贸w. 25 00:01:55,910 --> 00:01:57,730 Tak naprawd臋 to wina Kazimierza. 26 00:01:58,690 --> 00:02:00,390 Wszyscy m贸wi膮, 偶e to zemsta, zach贸w. 27 00:02:01,730 --> 00:02:02,830 Nie wierz臋 w to. 28 00:02:03,230 --> 00:02:04,950 Jak d艂ugo b臋dziesz go broni膰? 29 00:02:10,050 --> 00:02:13,790 Tylko spokojniej z rozwag膮, nie daj si臋 sprowokowa膰. Pos艂a nie tkn臋, ale tej 30 00:02:13,790 --> 00:02:14,890 odpadniej wojny im nie daruj臋. 31 00:02:15,230 --> 00:02:16,810 To przez krzy偶ak贸w ojciec nie 偶yje. 32 00:02:17,390 --> 00:02:19,210 Sam chcia艂e艣 z nimi pertraktowa膰. 33 00:02:20,010 --> 00:02:21,130 B膮d藕 ostro偶ny. 34 00:02:21,370 --> 00:02:25,970 Wiedz膮, 偶e kraj jest wyliczony wojnami. Wiedz膮, 偶e nie mamy wojska. Sp贸jrzmy 35 00:02:25,970 --> 00:02:29,190 prawdzie w oczy. Nie stanowimy dla nich 偶adnego zagro偶enia. 36 00:02:30,030 --> 00:02:34,850 Niech przynajmniej nie znaj膮 twoich zamiar贸w. Je偶eli nie boj膮 si臋 nas, to 37 00:02:34,850 --> 00:02:37,110 przynajmniej boj膮 si臋 ciebie. A co ojciec by na to powiedzia艂? 38 00:02:37,910 --> 00:02:40,690 B膮d藕偶e wreszcie kr贸lem, a nie tylko synem kr贸la. 39 00:02:51,820 --> 00:02:53,020 Pro艣 pos艂a Krzy偶ackiego. 40 00:02:54,480 --> 00:02:56,960 Tyle z艂a i nieszcz臋艣cia wydarzy艂o si臋 przez niego. 41 00:02:57,260 --> 00:02:58,480 Nie pop艂a偶aj mu tak. 42 00:02:58,780 --> 00:03:02,000 Ale Kunegundo, co ty m贸wisz? Wszyscy si臋 boj膮 ci to powiedzie膰. 43 00:03:02,640 --> 00:03:04,140 Kazimierz nie nadaje si臋 na kr贸la. 44 00:03:04,860 --> 00:03:06,140 Ludzie si臋 z niego 艣miej膮. 45 00:03:07,420 --> 00:03:10,300 Potrafi tylko wp臋dza膰 nasz膮 rodzin臋 w k艂opot. 46 00:03:11,040 --> 00:03:13,060 Tak jak na W臋grzech z t膮 zach艂贸wn膮. 47 00:03:15,340 --> 00:03:18,400 Nie wierz臋, 偶eby W臋grzy chcieli mnie otru膰. 48 00:03:25,290 --> 00:03:26,310 A je艣li to Anna? 49 00:03:27,610 --> 00:03:31,670 Mamo. Przysz艂a do sto艂u p贸藕niej od wszystkich? 50 00:03:32,570 --> 00:03:33,570 Mamo. 51 00:03:35,150 --> 00:03:37,830 Przecie偶 to jej brat ostrzeg艂 Kazimierza. 52 00:03:38,090 --> 00:03:41,290 Niech ci臋 nie za艣lepia nienawi艣膰, Soni. Nie, kochanie, nie. 53 00:03:42,210 --> 00:03:48,390 Olgiert pr贸bowa艂 nas zmyli膰. Rozg艂asza艂 plotki o spisku W臋gr贸w. Nie wierz臋. 54 00:03:49,910 --> 00:03:53,550 Chc膮 si臋 mnie pozby膰, 偶eby Anna zosta艂a kr贸low膮. 55 00:03:55,260 --> 00:03:58,940 Naprawd臋 my艣lisz, 偶e byliby do tego zdolni? 56 00:04:03,080 --> 00:04:07,800 Takie jest stanowisko wielkiego mistrza krzy偶ackiego, lotara von Braunschweiga. 57 00:04:09,580 --> 00:04:11,360 Nam te偶 zale偶y na rozejmie. 58 00:04:13,880 --> 00:04:16,120 Powiniene艣, panie, przemy艣le膰 ten sojusz z Litw膮. 59 00:04:18,200 --> 00:04:20,800 Papie偶, kt贸ry odgani艂 wasze przymierze z poganami. 60 00:04:21,620 --> 00:04:22,720 Zakon ma misj臋. 61 00:04:24,340 --> 00:04:30,580 Niesiemy 艣wiat艂o Chrystusa. G艂贸wnie mieczem. M贸wmy o zbawieniu, nie o jego 62 00:04:30,580 --> 00:04:35,420 narz臋dziach. Sojusz z nami przeciwko Giedyminowi bardziej by ci si臋 op艂aca艂. 63 00:04:35,420 --> 00:04:38,900 niemo偶liwe. Wysoko艣膰 zna pierwsze przykazanie Bo偶e. 64 00:04:39,100 --> 00:04:40,100 Znam dobrze. 65 00:04:40,120 --> 00:04:41,920 Moja 偶ona jest chrze艣cijank膮. 66 00:04:42,500 --> 00:04:45,760 Litwini s膮 i b臋d膮 naszymi sojusznikami. Ostrzegam tylko. 67 00:04:46,620 --> 00:04:52,060 Je艣li nadal b臋dziecie razem uderza膰 na ksi臋stwa chrze艣cija艅skie, krucjata mo偶e 68 00:04:52,060 --> 00:04:53,060 ruszy膰 na Krak贸w. 69 00:04:53,450 --> 00:04:54,470 Nikt tego nie chce. 70 00:04:54,730 --> 00:04:55,730 Spytku? 71 00:04:57,150 --> 00:04:58,350 Pojedziesz do Torunia. 72 00:04:58,870 --> 00:05:00,950 Co mam przekaza膰 wielkiemu mistrzowi? 73 00:05:01,690 --> 00:05:02,750 Podpiszemy rozejm. 74 00:05:03,150 --> 00:05:04,750 Na dawnych warunkach. 75 00:06:09,230 --> 00:06:10,550 Robi膮 to kadalicy! 76 00:06:11,110 --> 00:06:12,510 Uwolnijcie moj膮 rodzin臋! 77 00:06:19,219 --> 00:06:21,040 Za podpeszego tyle mo偶esz dotka膰. 78 00:06:21,520 --> 00:06:25,300 To ma by膰 kr贸lowa i kr贸lewny, nie jaki艣 urz臋dnik. Te偶 za tych pieni臋dzy chc臋 79 00:06:25,300 --> 00:06:26,300 wiedzie膰, czy 偶yj膮. 80 00:06:31,500 --> 00:06:32,500 Zgodzi艂e艣 si臋. 81 00:06:32,760 --> 00:06:33,760 Chcia艂e艣 zarobi膰. 82 00:06:34,900 --> 00:06:35,900 Wracaj na s艂u偶b臋. 83 00:06:36,060 --> 00:06:37,460 Czekamy w karczmie przy lesie. 84 00:06:38,100 --> 00:06:39,100 B艂agam ci臋. 85 00:06:39,320 --> 00:06:41,220 Nie r贸b krzywdy moim dzieciom. B艂agam ci臋. 86 00:06:41,850 --> 00:06:43,790 Z ka偶d膮 chwil膮 nara偶asz je coraz bardziej. 87 00:06:45,410 --> 00:06:49,370 Masz by膰 w karczmie na Aniu Pa艅ski. Z informacj膮, komu dzwony bij膮. 88 00:06:49,790 --> 00:06:51,470 Tylko nie pr贸buj nas wi臋cej ok艂amywa膰. 89 00:06:53,370 --> 00:06:55,230 Tw贸j synek tak 艂adnie m贸wi po ternoster. 90 00:06:56,070 --> 00:06:57,070 Szkoda by go by艂o. 91 00:07:05,130 --> 00:07:07,650 Patrz, mama, podzieli艂y艣my si臋 z Violent膮. 92 00:07:09,250 --> 00:07:11,130 Ciesz臋 si臋, 偶e macie dobre serca. 93 00:07:11,720 --> 00:07:13,060 Jak 偶ycie najwa偶niejsze. 94 00:07:13,280 --> 00:07:16,420 A babcia m贸wi, 偶e najwa偶niejsze to przekazania. 95 00:07:17,960 --> 00:07:19,280 S膮 bardzo wa偶ne. 96 00:07:19,760 --> 00:07:22,680 Ale cenienie dobra jest r贸wnie istotne. 97 00:07:32,220 --> 00:07:34,280 Nigdy tak do nich nie m贸wi艂a艣, co si臋 dzieje. 98 00:07:34,640 --> 00:07:39,280 Ich 偶ycie jest w waszych r臋kach. Nie spuszczajcie ich z oczu. Mo偶esz by膰 99 00:07:39,280 --> 00:07:44,300 spokojna. Nie znale藕li jeszcze zdrajc贸w, kt贸rzy zamierzali otru膰 moj膮 te艣ciow膮. 100 00:07:44,560 --> 00:07:48,740 Nie wiadomo, kogo jeszcze mog膮 skrzywdzi膰. Czyli kr贸lewny nie p贸jd膮 na 101 00:07:48,740 --> 00:07:51,860 偶a艂obn膮? Nie i nie mog膮 st膮d wychodzi膰, dop贸ki ja nie wr贸c臋. 102 00:07:52,280 --> 00:07:55,280 Nikt, absolutnie nikt nie mo偶e tu wej艣膰. 103 00:07:55,560 --> 00:07:57,360 Tylko wam mog臋 zaufa膰. 104 00:07:58,160 --> 00:07:59,260 Pilnujcie moich dzieci. 105 00:08:00,280 --> 00:08:04,880 Egle, i prosz臋, nie strasz ich dzisiaj 偶adnymi opowie艣ciami o smokach. 106 00:08:14,540 --> 00:08:15,540 We藕, prosz臋. 107 00:08:16,420 --> 00:08:19,940 Pieni膮dze. Taka jest decyzja kr贸lowej Jadwigi. Tw贸j m膮偶 odtali艂 jej 偶ycie. 108 00:08:20,340 --> 00:08:21,680 Pieni膮dze mi go nie wr贸c膮. 109 00:08:22,840 --> 00:08:25,000 Chcesz ziemi臋? Wie艣膰? Powiedz. 110 00:08:26,220 --> 00:08:28,820 Panie, wybacz. 111 00:08:29,300 --> 00:08:34,140 艢mia艂o艣膰, ale mam pro艣b臋. Dostaniesz, co zechcesz. Nie chc臋 pieni臋dzy, ale mam 112 00:08:34,140 --> 00:08:36,140 pro艣b臋, wielk膮 pro艣b臋. Wasza wysoko艣膰, prosz臋. 113 00:08:37,020 --> 00:08:40,120 Przyjmij na dw贸r mojego syna, Miko艂aja. 114 00:08:40,940 --> 00:08:42,580 B臋dziecie mie膰 z niego po偶ytek. 115 00:08:43,370 --> 00:08:44,530 To dobry ch艂opak. 116 00:08:46,050 --> 00:08:47,550 Niech przyjdzie zaraz po pogrzebie. 117 00:08:47,810 --> 00:08:48,930 Kanclerzu zajmi si臋 nim. 118 00:08:49,850 --> 00:08:50,850 呕egnaj pani. 119 00:08:57,310 --> 00:08:59,370 Zabacha艂e艣 si臋, panie. Mog艂y by膰 z nim k艂opoty. 120 00:09:00,410 --> 00:09:02,910 Zbierz wszystkich w auli, niech po偶egnaj膮 kr贸la. 121 00:09:03,410 --> 00:09:04,930 A ten w lochu co艣 powiedzia艂? 122 00:09:05,250 --> 00:09:06,270 Mamy jaki艣 艣lad? 123 00:09:06,550 --> 00:09:08,330 Podobno wni贸s艂, tylko trudzina. 124 00:09:09,690 --> 00:09:11,950 Ma zosta膰 stracony zaraz po pogrzebie. 125 00:09:28,970 --> 00:09:30,410 Dlaczego nie ma waszych c贸rek? 126 00:09:32,030 --> 00:09:34,770 Dzieci trzeba ze 艣mierci膮 oswaja膰. 127 00:09:35,850 --> 00:09:37,390 呕eby si臋 jej nie ba艂y. 128 00:09:38,810 --> 00:09:41,230 Lepiej niech pami臋taj膮 kr贸la 偶ywego. 129 00:09:43,190 --> 00:09:44,550 On jest 偶ywy. 130 00:09:47,310 --> 00:09:48,610 B臋dzie 偶y艂 wiecznie. 131 00:09:51,790 --> 00:09:52,790 Ojcze! 132 00:10:00,099 --> 00:10:01,099 Przysz艂o. 133 00:10:02,460 --> 00:10:03,900 Pom贸偶 matce. 134 00:11:34,800 --> 00:11:35,800 Marcin. 135 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 Marcin. 136 00:11:42,700 --> 00:11:44,140 Ko艂acz si臋 przynios艂o. 137 00:11:48,300 --> 00:11:49,460 Chc臋 tam wyj艣膰. 138 00:11:49,700 --> 00:11:50,700 Pom贸偶 mi. 139 00:11:50,960 --> 00:11:52,220 Ale co ja mog臋? 140 00:11:52,580 --> 00:11:54,140 Musisz znale藕膰 tego w kapturze. 141 00:11:54,940 --> 00:11:56,200 Tego, co mi dop艂aci艂. 142 00:11:56,700 --> 00:11:57,880 Za p贸藕no. 143 00:11:58,980 --> 00:12:02,040 Przyzna艂e艣 si臋, 偶e do ty trucizny przynios艂e艣. 144 00:12:02,240 --> 00:12:03,560 Nie wiedzia艂em, co nios臋. 145 00:12:04,000 --> 00:12:05,920 A co ci pieni膮dze g艂ow臋 zamroczy艂y? 146 00:12:06,580 --> 00:12:08,840 Ten kaptur mnie osuka艂. Powiedzia艂, 偶e to przyprawy. 147 00:12:09,340 --> 00:12:11,080 A teraz musz臋 gni膰 w lokus. 148 00:12:11,740 --> 00:12:12,760 Co z szczurami? 149 00:12:14,760 --> 00:12:15,760 Cicho, wiem. 150 00:12:16,280 --> 00:12:18,120 M贸wi艂e艣 co艣 o cz艂owieku w kapturze. Kto to jest? 151 00:12:19,460 --> 00:12:22,660 Nie wiem. Owcy. Nigdy go wcze艣niej nie widzia艂. Gdzie go znajd臋? 152 00:12:23,020 --> 00:12:24,020 Bo ja wiem. 153 00:12:24,060 --> 00:12:25,540 On si臋 pojawia tak znik膮d. 154 00:12:26,360 --> 00:12:27,360 W臋gierscy mu p艂ac膮. 155 00:12:27,860 --> 00:12:28,980 Trucizn臋 kto podawa艂? On? 156 00:12:29,200 --> 00:12:30,700 Nie, bo on nie wszed艂 na Wawel. 157 00:12:31,040 --> 00:12:32,600 Trodzik nie chcia艂 go wpu艣ci膰. Ruch! 158 00:12:32,860 --> 00:12:38,360 Roch ma na imi臋. Na Radomiu mieszka. Ten kapturowy tylko z Rochem gada艂. Czemu 159 00:12:38,360 --> 00:12:40,060 Roch go nie wpu艣ci艂? Bramy przecie偶 otwarte. 160 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 A bo ja wiem. 161 00:12:41,480 --> 00:12:43,380 Nie jestem stra偶nikiem stra偶nik贸w. 162 00:12:50,240 --> 00:12:51,320 To jest g艂upia! 163 00:12:53,000 --> 00:12:54,300 Znowu mnie l偶ejesz? 164 00:12:58,280 --> 00:12:59,760 A szcz臋艣膰 mi tutaj. 165 00:13:01,320 --> 00:13:03,200 Spok贸j b臋d臋 mia艂a bez ciebie. 166 00:13:05,440 --> 00:13:06,460 Duszko moja. 167 00:13:07,860 --> 00:13:08,860 Wracaj. 168 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 Duszko. 169 00:13:41,010 --> 00:13:42,010 Zosta艅. 170 00:13:42,850 --> 00:13:43,850 Szukaj zdrajcy. 171 00:14:00,530 --> 00:14:02,030 Chcia艂aby艣 ju偶 mie膰 swoje dzieci, co? 172 00:14:02,470 --> 00:14:03,610 W nie mierz膮. 173 00:14:05,590 --> 00:14:06,590 Ledwo go znam. 174 00:14:08,170 --> 00:14:09,310 Ci膮gle gdzie艣 poc艂uje. 175 00:14:10,380 --> 00:14:11,380 A ty? 176 00:14:11,980 --> 00:14:13,480 Chcia艂aby艣 wyj艣膰 za m膮偶? Uff. 177 00:14:14,880 --> 00:14:16,040 Podoba ci si臋 Jasiek? 178 00:14:18,840 --> 00:14:21,820 M贸j ojciec nie dosiad艂 p艂aci, 偶ebym wysz艂a za niego za m膮偶. 179 00:14:22,180 --> 00:14:25,540 Dlaczego? Jest blisko kr贸la. Jest z Tarnowa. 180 00:14:25,900 --> 00:14:26,900 No to co z tego? 181 00:14:27,200 --> 00:14:28,920 No jest wielkopolski, z Poznania. 182 00:14:29,860 --> 00:14:30,860 I rozumiesz? 183 00:14:31,160 --> 00:14:33,560 Nasze rodziny nigdy nie pozwol膮, 偶eby艣my byli razem. 184 00:14:33,840 --> 00:14:35,420 No to nie mo偶esz b艂aga膰 swojego ojca? 185 00:14:36,880 --> 00:14:37,880 Bartoszku. 186 00:14:38,300 --> 00:14:39,540 On nie jest taki jak tw贸j. 187 00:14:45,230 --> 00:14:46,290 o tej mi艂o艣ci. 188 00:14:47,950 --> 00:14:54,390 Dobrze. Ta historia nazywa si臋 Pitolorau. 189 00:15:45,000 --> 00:15:46,960 Pani m贸wi艂a, 偶eby nikomu nie otwiera膰. 190 00:15:47,780 --> 00:15:48,780 A ja? 191 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 Sprawd藕, kto przyszed艂. 192 00:15:51,300 --> 00:15:52,560 Tylko nie wpuszczaj nikogo. 193 00:16:11,340 --> 00:16:14,340 Ty jeste艣, Roch? Nie, panie. Ja, Ma膰ko. Gdzie on jest? 194 00:16:14,650 --> 00:16:15,730 Sko艅czy艂 warty i poszed艂. 195 00:16:17,350 --> 00:16:18,470 Rocha, widzia艂e艣? 196 00:16:18,930 --> 00:16:20,170 Poszed艂 kr贸la 偶egna膰. 197 00:16:25,350 --> 00:16:28,870 Kuchni sprzedby艂a dla panienek. Nie wolno mi nikogo wpu艣ci膰. 198 00:16:29,350 --> 00:16:30,730 Na pewno piciem si臋 chce. 199 00:16:31,010 --> 00:16:32,510 Mia艂em zanie艣膰 i im poda膰. 200 00:16:32,710 --> 00:16:33,870 Kucharka mia艂a przynie艣膰. 201 00:16:34,170 --> 00:16:35,170 Obiad szykuj膮. 202 00:16:35,270 --> 00:16:36,470 Nie ma komu biega膰. 203 00:16:38,030 --> 00:16:39,910 Wolno namra膰 tylko od kucharki. 204 00:16:40,880 --> 00:16:41,900 albo od Krajczego. 205 00:16:42,120 --> 00:16:43,640 Pi膰, ja chc臋 pi膰. 206 00:16:43,840 --> 00:16:45,600 Do pokoju, nie wolno wam wychodzi膰. 207 00:16:48,320 --> 00:16:49,500 Cudka, chowaj dzieci. 208 00:16:50,520 --> 00:16:51,780 I B贸g wybaczy. 209 00:16:55,000 --> 00:16:57,900 Moja rodzina, gdzie艣 na Karszu艂 w lesie. 210 00:16:58,120 --> 00:17:00,840 Zmusili prac臋 moj膮 rodzin臋. 211 00:17:05,619 --> 00:17:06,760 S艂ysza艂e艣, ksi膮偶臋? 212 00:17:07,020 --> 00:17:10,140 Karszu艂 ma w lesie, kto艣 uwi臋zi艂 jego rodzin臋, b艂aga艂, 偶e... 213 00:17:10,800 --> 00:17:11,800 Stary Goldring! 214 00:17:12,060 --> 00:17:13,060 Chowaj dziecko! 215 00:17:21,380 --> 00:17:25,040 Zabra艂 p臋dzlo! Po drodze, kim ja艣nie! 216 00:17:31,660 --> 00:17:35,280 Kr贸lowa Jadwiga zabrania stawiania na stole smoczych j臋zyk贸w, hantlerzu. 217 00:17:35,780 --> 00:17:37,860 Gdyby to wczoraj le偶a艂y, Jan wierzy艂. 218 00:17:38,450 --> 00:17:40,630 Niewysoko stwierdzi膰, 偶e modlitwa ma wi臋ksz膮 moc. 219 00:17:40,890 --> 00:17:44,050 Powiedz to wdowie, panie. By艂a tu dzisiaj odebra膰 cia艂o m臋偶a. 220 00:17:44,630 --> 00:17:46,750 Prosi艂a kr贸la, 偶eby przyj膮膰 Miko艂aja na dw贸r. 221 00:17:47,230 --> 00:17:48,790 艢wi臋ci pa艅scy, tylko nie on. 222 00:17:49,030 --> 00:17:51,490 Dlaczego? Wi臋kszego cudaka nie spotka艂em. 223 00:17:51,750 --> 00:17:54,330 Krzesz pa艅ski z nim b臋dzie. Kr贸l obieca艂 Liginzinie. 224 00:17:54,550 --> 00:17:55,850 Nie ma odwrotu. 225 00:18:15,820 --> 00:18:20,880 Tyle razy prosi艂am, 偶eby tego nie k艂a艣膰 przy mnie. 226 00:18:22,120 --> 00:18:28,440 Wasza wysoko艣膰 kanclerz nakaza艂. Wci膮偶 nie mo偶e pogodzi膰 si臋 z tym, 偶e narazi艂 227 00:18:28,440 --> 00:18:33,460 wczoraj wasz膮 wysoko艣膰 na niebezpiecze艅stwo. Wystarczy modlitwa. 228 00:18:33,460 --> 00:18:34,460 na pewno chroni. 229 00:18:36,380 --> 00:18:42,800 Wasza wysoko艣膰. Wszyscy wierz膮, 偶e smocze j臋zyki chroni膮 przed trucizn膮, 230 00:18:42,800 --> 00:18:45,040 c贸偶 szkodzi, 偶eby le偶a艂y. 231 00:18:45,699 --> 00:18:51,620 Panu Bogu chyba to nie przeszkadza. Sk膮d ty wiesz, co Panu Bogu przeszkadza? 232 00:18:54,700 --> 00:18:59,600 To jest za Bob膮. Pami臋tasz, jak ojciec by艂 z nich dumny? 233 00:19:01,480 --> 00:19:04,120 Specjalnie kaza艂em je wyci膮gn膮膰 ze skarbca. Prosz臋. 234 00:19:04,740 --> 00:19:07,100 Przecie偶 one nie przeszkadzaj膮 w modlitwie. 235 00:19:07,580 --> 00:19:10,180 Ale zbawieniu mog膮 zaszkodzi膰. 236 00:19:10,920 --> 00:19:12,080 Trudzizna na zamku! 237 00:19:12,300 --> 00:19:13,700 Chcieli zabi膰 dziewczynki! 238 00:19:15,699 --> 00:19:20,680 Bo偶e, a przecie偶 na zamku zostali tylko Litwini. 239 00:19:21,580 --> 00:19:23,740 Olgiert, Egle. 240 00:19:55,080 --> 00:19:56,400 Id藕 do lasu i zabij ich. 241 00:19:56,760 --> 00:19:58,060 Ju偶 s膮 nam niepotrzebni. 242 00:20:05,060 --> 00:20:06,060 Najpierw zap艂ata. 243 00:20:06,180 --> 00:20:07,900 Trzeba przynie艣膰 dow贸d, 偶e sprawa za艂atwiona. 244 00:20:08,820 --> 00:20:10,300 Co chcesz, 偶ebym ci przyni贸s艂? 245 00:20:10,820 --> 00:20:11,820 Koron臋 kr贸l贸w? 246 00:20:12,120 --> 00:20:16,460 Dzwony nie dzwoni膮. Ludzie nie gadaj膮. Wi臋c nikt na zamku nie umar艂. 247 00:20:32,040 --> 00:20:33,040 Sakiewko. 248 00:20:39,260 --> 00:20:40,420 Moje c贸reczki. 249 00:20:47,180 --> 00:20:48,940 Jolento, chod藕 ze mn膮. 250 00:20:50,920 --> 00:20:52,740 Jolento, chod藕, nie b贸j si臋. 251 00:20:54,060 --> 00:20:55,060 Chod藕. 252 00:21:16,140 --> 00:21:17,460 Miej kamerap臋 w domku! 253 00:21:55,980 --> 00:21:56,980 Zosta艅 przed nimi! 254 00:22:18,840 --> 00:22:20,400 Bra膰 ich! Niech to 偶yje! 255 00:22:20,680 --> 00:22:21,980 Mamy ich do straci szybko! 256 00:22:35,020 --> 00:22:36,420 Aaaa! 257 00:23:10,700 --> 00:23:12,420 Tylko powiedz, 偶e Kazimierz nie 偶yje. 258 00:23:21,060 --> 00:23:22,280 Jeste艣 rodzinny Zach贸w? 259 00:23:23,280 --> 00:23:25,420 To niemo偶liwe, przecie偶 wszyscy Zachowie nie 偶yj膮. 260 00:23:25,860 --> 00:23:28,860 Kara! Aj, no diab艂a poga艅skie, 艣cierwo. 261 00:23:29,620 --> 00:23:33,160 Kara nie zas艂u偶y艂a na 艣mier膰. 262 00:23:34,020 --> 00:23:38,100 Tak jak wasz kr贸l nie zas艂uguje na to, 偶eby 偶y膰. Wasz cz艂owiek w kapturze gdzie 263 00:23:38,100 --> 00:23:39,500 jest? No! 264 00:23:40,330 --> 00:23:41,430 Nigdy go nie znajdziecie. 265 00:23:42,810 --> 00:23:44,430 Zemsta zach贸w i tak was dosi臋gnie. 266 00:23:46,170 --> 00:23:51,290 To ty. 267 00:23:51,770 --> 00:23:53,570 Z艂apali trucicieli, w lochu siedz膮. 268 00:23:54,650 --> 00:23:56,150 A sk膮d wiesz, 偶e tu wszyscy? 269 00:23:56,990 --> 00:24:01,050 Nie wyrywaj si臋, Kato. 呕eby odr膮buj膮c ci g艂ow臋, nie przysporzy艂 cierpienia. Z 270 00:24:01,050 --> 00:24:02,990 przyjemno艣ci膮 odr膮bi臋 艂eb temu 艂ajdakowi. 271 00:24:03,470 --> 00:24:04,930 C贸偶 jej pan zrobi艂? Ja? 272 00:24:05,250 --> 00:24:06,570 Ch艂opy psia jego ma膰. 273 00:24:06,910 --> 00:24:08,190 Tylko udropienie z wami. 274 00:24:08,560 --> 00:24:10,780 Gdyby 偶y艂 W艂adys艂aw, to by wiedzia艂, co robi膰. 275 00:24:11,020 --> 00:24:15,460 Nie boisz si臋 mie膰 Poganina za brata? Dobrze wiem, 偶e dwie stroki ci膮gniesz za 276 00:24:15,460 --> 00:24:17,140 ogony. Nie tylko ja. 19551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.