Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,400 --> 00:01:18,680
KIM NOVAK NIKAD NIJE PLIVAO
U GENIZARETSKOM JEZERU
2
00:02:27,320 --> 00:02:31,360
Vručina je nepodnošljiva.
Jeste.
3
00:02:33,360 --> 00:02:35,760
Hoćeš malo?
- Da, molim.
4
00:02:36,040 --> 00:02:38,079
Pravila su bila jednostavna...
5
00:02:38,080 --> 00:02:42,360
Može reći samo dvije riječi kad je pijan.
6
00:02:42,480 --> 00:02:45,800
Sve moje izjave,
7
00:02:46,280 --> 00:02:48,840
Sendvič?
- Ne još.
8
00:02:51,760 --> 00:02:54,320
Jeste li sami?
- Da, hvala.
9
00:03:00,960 --> 00:03:04,320
Živjeli brate.
- živio!
10
00:03:09,120 --> 00:03:11,640
Život je lijep.
- Bez 'je'.
11
00:03:11,720 --> 00:03:14,480
Reci!
- Dvije riječi.
12
00:03:15,320 --> 00:03:18,840
Dakle... što je kocka?
- Da, svakako
13
00:03:19,920 --> 00:03:21,440
Niste sigurni?
14
00:03:23,720 --> 00:03:29,700
Ako želi da prisili drugu osobu
15
00:04:08,440 --> 00:04:11,600
Edmund... Edmund Vester.
16
00:04:13,600 --> 00:04:16,640
Prošlo je skoro 40 godina.
17
00:04:16,680 --> 00:04:19,560
Užasno...
18
00:04:19,640 --> 00:04:24,800
da se to nije desilo,
bilo bi ljeto kao i svako drugo.
19
00:04:27,920 --> 00:04:30,910
"Klasično ljeto", kako kažu.
20
00:04:31,120 --> 00:04:35,160
Biće ovo teško ljeto, Eric.
21
00:04:35,800 --> 00:04:39,080
Tako je rekao, teško ljeto.
22
00:04:40,520 --> 00:04:44,990
Možda će biti za tebe
Genizaret. - To je to...
23
00:04:46,000 --> 00:04:47,880
To je istina..
24
00:04:49,280 --> 00:04:53,490
Čovjek predlaže, a Bog raspolaže.
- To sam rekao.
25
00:05:02,560 --> 00:05:07,200
Henri će biti tamo, i ja ću
dođi kad budem imao vremena.
26
00:05:07,800 --> 00:05:10,060
Povedi nekog drugog sa sobom.
27
00:05:10,640 --> 00:05:13,160
Možda Edmund?
- Edmunde?
28
00:05:13,640 --> 00:05:15,880
Vi ste u istom razredu.
29
00:05:17,520 --> 00:05:19,680
Ne mogu više da jedem.
30
00:05:22,080 --> 00:05:24,399
On je čuvar, moj otac.
31
00:05:24,400 --> 00:05:26,840
Radi u 'Big Grey'.
32
00:05:27,720 --> 00:05:32,240
Radio je u fabrici obuće,
33
00:05:33,520 --> 00:05:37,399
Imao je mnogo toga da kaže
34
00:05:37,400 --> 00:05:39,150
Kao i svi mi.
35
00:05:40,760 --> 00:05:44,360
Hajde, devojko!
36
00:05:44,480 --> 00:05:46,290
Obdukcija ovdje, Karlsson!
37
00:05:46,600 --> 00:05:49,480
Ne znam puno o sportu.
38
00:05:49,600 --> 00:05:52,480
Više volim da čitam knjige.
39
00:05:53,280 --> 00:05:58,560
Ali kada je Bera Albertson postala
40
00:05:59,240 --> 00:06:01,800
Morao sam pogledati.
41
00:06:02,440 --> 00:06:04,639
�ule-Bera je bio živa legenda.
42
00:06:04,640 --> 00:06:08,080
Odigrao je 150 međunarodnih utakmica.
43
00:06:08,440 --> 00:06:13,800
Svi vratari na svijetu su bili uplašeni
44
00:06:26,000 --> 00:06:31,439
Tada sam je prvi put video...
45
00:06:31,440 --> 00:06:34,439
Život je odjednom dobio smisao.
46
00:06:34,440 --> 00:06:39,360
Sam Bog me poslao tog dana
47
00:06:58,520 --> 00:07:00,640
Jesi li u šetnji, Eric?
48
00:07:01,760 --> 00:07:03,400
Zdravo, Henry.
49
00:07:08,720 --> 00:07:12,800
On je govno.
- Halo? - Bera Albertson.
50
00:07:13,120 --> 00:07:14,720
Albertson?
- Da.
51
00:07:15,000 --> 00:07:18,480
Rukometni trener?
- Da. �ule-Bera je sranje.
52
00:07:18,600 --> 00:07:22,000
Kako on zna?
- Pa znam brate...
53
00:07:22,360 --> 00:07:26,200
Henri je novinar.
54
00:07:26,640 --> 00:07:30,839
Naši roditelji su želeli
55
00:07:30,840 --> 00:07:33,270
ali to se nije dogodilo.
56
00:07:35,080 --> 00:07:38,439
Pobegao je. Otišao je
57
00:07:38,440 --> 00:07:41,830
Vratio se kući kao
58
00:07:41,880 --> 00:07:46,719
Ali dosta mu je mora i
59
00:07:46,720 --> 00:07:49,600
Uzeo je stan u gradu.
60
00:07:49,720 --> 00:07:52,240
On je prokleto dobar pisac.
61
00:07:52,560 --> 00:07:56,039
To je prilično nezgodno
- Što je s onom mamom? - Što?
62
00:07:56,040 --> 00:07:57,840
S mamom!
63
00:07:59,120 --> 00:08:02,160
Jeste li je posjetili?
64
00:08:06,440 --> 00:08:09,120
Biće dobro...
65
00:08:09,240 --> 00:08:12,180
Zajedno ćemo
kampujemo ovog ljeta.
66
00:08:12,280 --> 00:08:14,360
Da, moj tata mi je rekao.
67
00:08:14,480 --> 00:08:17,080
Bit će dobro, vidjet ćeš.
68
00:08:18,000 --> 00:08:20,620
Rekao mi je da će i Edmund otići.
69
00:08:20,680 --> 00:08:24,600
Edmunde, ideš li s nama?
Edmunde? Tko je to?
70
00:08:24,680 --> 00:08:28,660
Ide sa mnom u razred.
Zapravo ga ni ne poznajem.
71
00:08:29,120 --> 00:08:31,359
Ne osuđuj ljude
na temelju imena.
72
00:08:31,360 --> 00:08:33,900
Imao sam devojku u Amsterdamu...
73
00:08:34,240 --> 00:08:38,280
Zvala se Frida Arkel.
- Frida Arkel!
74
00:08:38,800 --> 00:08:43,220
Nije bila luda. - Frida Arkel!
- Uopšte nije bila luda.
75
00:08:46,440 --> 00:08:49,600
Bože, djeco, što se ovdje događa!
76
00:08:54,360 --> 00:08:57,480
Hej brate, zapamti jednu stvar!
- Šta?
77
00:08:58,000 --> 00:09:02,570
Čovjek to mora učiniti.
što čovjek mora učiniti.
78
00:09:08,000 --> 00:09:10,720
Zdravo, Edmunde.
- Zdravo.
79
00:09:12,440 --> 00:09:15,480
Tata mi je rekao nešto...
- Da, čuo sam.
80
00:09:16,280 --> 00:09:20,400
Bio mi je stranac,
81
00:09:20,960 --> 00:09:23,999
Bili smo tamo godinu dana
82
00:09:24,000 --> 00:09:25,919
a ja nisam znao ništa o njemu.
83
00:09:25,920 --> 00:09:30,519
Osim glasina koje je imao
84
00:09:30,520 --> 00:09:35,720
Odličan model željeznice
i zbirka zapadnih časopisa.
85
00:09:35,800 --> 00:09:39,290
Ali nisam znao
86
00:09:39,880 --> 00:09:44,990
I njegov otac je bio čuvar.
87
00:09:45,000 --> 00:09:48,880
Radio je godinama
88
00:09:49,560 --> 00:09:54,000
Njih dvoje jesu
89
00:09:56,840 --> 00:10:00,960
Što je to, dovraga?
- Riba, naravno.
90
00:10:01,760 --> 00:10:05,000
Riba? Zašto pravi ribu?
91
00:10:05,360 --> 00:10:08,020
Mojoj mami je u nedjelju rođendan.
92
00:10:08,840 --> 00:10:12,800
Pa što?
- Pa, voli ribu.
93
00:10:13,320 --> 00:10:15,770
Bog te blagoslovio
pogledajte ovo!
94
00:10:20,840 --> 00:10:26,319
Bez ikakvog upozorenja, ovaj anđeo
95
00:10:26,320 --> 00:10:29,759
Ona, zbog koje sam ja
96
00:10:29,760 --> 00:10:33,880
Mnogi su imali isti san.
To je Kim Novak!
97
00:10:34,040 --> 00:10:37,479
Kim Novak vozi bicikl
u našem dvorištu!
98
00:10:37,480 --> 00:10:39,960
Poljubi me malo...
99
00:10:41,320 --> 00:10:46,280
On ima epilepsiju, magarac Enoch.
100
00:10:47,120 --> 00:10:51,430
Ovog puta bi bilo �udo
101
00:10:53,160 --> 00:10:54,999
To nije bila Kim Novak.
102
00:10:55,000 --> 00:10:58,599
Li�ila je na nju,
103
00:10:58,600 --> 00:11:01,000
Zvala se Eva Kaludis.
104
00:11:01,120 --> 00:11:04,640
Bila je to trodnevna razmjena.
105
00:11:04,880 --> 00:11:08,840
Ljubav! To sam ja!
nazivam pravom �enskom!
106
00:11:13,120 --> 00:11:15,440
�ta ti je, kog �avola?
107
00:11:17,560 --> 00:11:21,640
Evo ga! Ule-Bera!
Video sam ga sa njom!
108
00:11:22,360 --> 00:11:25,800
�ule-Bera je pravo govno.
- Nije!
109
00:11:35,320 --> 00:11:39,000
Genizaret je na�a ku�a na jezeru.
110
00:11:39,640 --> 00:11:42,520
To je oduvijek bilo u obitelji.
111
00:11:42,640 --> 00:11:45,519
Niko ne zna
112
00:11:45,520 --> 00:11:49,720
Jedna tetka je bila
113
00:11:49,960 --> 00:11:53,940
Vjerojatno je to bila ona.
114
00:11:56,520 --> 00:11:58,240
Ho�e� jednu?
115
00:12:00,560 --> 00:12:02,960
Ho�e� cigaretu, burazeru?
116
00:12:10,080 --> 00:12:13,360
Ako ka�e� tati,
Mrtav si!
117
00:12:18,760 --> 00:12:21,280
Jebiga, nije ba� neka ku�a.
118
00:12:22,280 --> 00:12:27,900
Nije. - Ali �ta �e nam vodovod
i fotelje preko leta, je li? - Da.
119
00:12:28,560 --> 00:12:31,080
Što se tiče godine...
- Šta?
120
00:12:31,320 --> 00:12:34,159
Slobodan sam cijele godine.
od pisanja za 'Kuren'.
121
00:12:34,160 --> 00:12:36,880
Zašto?
- Pi�em knjigu.
122
00:12:37,160 --> 00:12:38,560
Knjigu?
123
00:12:39,240 --> 00:12:42,480
Knjigu. Moram to
ponekad da uradim.
124
00:12:42,800 --> 00:12:45,250
Neki ljudi to moraju da urade.
125
00:12:47,160 --> 00:12:49,160
Ja sam takav.
126
00:12:50,640 --> 00:12:53,080
O �emu �e biti?
127
00:12:53,960 --> 00:12:55,360
O životu.
128
00:12:56,760 --> 00:12:58,720
Prava stvar.
129
00:13:00,240 --> 00:13:02,760
Ali... egzistencijalno.
130
00:13:07,000 --> 00:13:10,440
Sada želimo da uđemo
one duge? - Tvoja.
131
00:13:38,880 --> 00:13:40,480
od...
132
00:13:41,080 --> 00:13:44,160
Ona stvar sa mamom...
- Da?
133
00:13:48,000 --> 00:13:50,680
Tata je najgori, znaš.
134
00:13:54,280 --> 00:13:57,440
Želi da je poseti.
135
00:13:57,800 --> 00:14:02,280
Je li ona to rekla? - nije,
ali on to želi, on to sam zna!
136
00:14:04,640 --> 00:14:09,440
Čovjek mora nešto učiniti...
- šta muškarac mora da uradi. Znam.
137
00:14:19,040 --> 00:14:21,680
Ne gnječite grožđe.
138
00:14:22,800 --> 00:14:27,240
Ima vremena za poželjeti.
Tamo je toalet.
139
00:14:44,480 --> 00:14:47,330
Mislim da hoćemo
možemo brzo naučiti.
140
00:14:47,640 --> 00:14:49,040
znam...
141
00:14:49,600 --> 00:14:51,080
Ne žurimo nigde.
142
00:14:52,960 --> 00:14:56,360
Ne. On ima pravo.
143
00:14:57,840 --> 00:14:59,880
Ovdje nema žurbe.
144
00:15:07,960 --> 00:15:09,360
Eric...
145
00:15:14,400 --> 00:15:17,720
Doveli smo vam gro��.
- Vrlo lijepo.
146
00:15:21,840 --> 00:15:24,920
Kako ide u autu?
- Dobro.
147
00:15:27,160 --> 00:15:29,890
Jesi li danas uzela slobodan dan?
- Da.
148
00:15:39,200 --> 00:15:43,240
Je li kod kuće sve u redu?
- Da, samo...
149
00:15:43,680 --> 00:15:47,280
Tata ponekad zapali ručak,
ali postaje sve bolje.
150
00:15:47,960 --> 00:15:50,440
Ja sam Omlet Tarzan.
151
00:15:50,960 --> 00:15:53,200
Omlet s Tarzanom?
152
00:15:54,320 --> 00:15:57,960
Da... Dobro nam ide.
153
00:16:01,240 --> 00:16:03,400
Ima li ovdje toalet?
154
00:16:06,120 --> 00:16:07,520
Smrt...
155
00:16:07,640 --> 00:16:11,519
Mnogo sam razmišljao
156
00:16:11,520 --> 00:16:14,680
Šta znači biti mrtav.
157
00:16:15,720 --> 00:16:20,150
Pitao sam tatu, ali on jeste
158
00:16:21,520 --> 00:16:24,700
"Svako ko živi vidjet će", kaže.
159
00:16:51,080 --> 00:16:52,760
Prestani.
160
00:16:54,960 --> 00:16:59,100
Što se tiče Genizareta...
odbacicu te tamo...
161
00:17:00,280 --> 00:17:04,960
ali ću morati sam
da se brine o sebi.
162
00:17:05,880 --> 00:17:08,479
Neka se Henri pobrine za to
za gorivo. - Tvoja.
163
00:17:08,480 --> 00:17:10,520
Svratiću ponekad.
164
00:17:10,640 --> 00:17:13,320
Sada je svega previše...
165
00:17:15,240 --> 00:17:19,310
Oni koji prežive vidjet će.
- Halo, što tamo sjedi?
166
00:17:19,440 --> 00:17:21,040
Zdravo.
167
00:17:25,840 --> 00:17:28,710
Bio sam u biblioteci.
- I ja.
168
00:17:28,800 --> 00:17:32,720
Nešto čitam... A ti?
169
00:17:33,560 --> 00:17:35,240
Da, i ja.
170
00:17:36,320 --> 00:17:38,560
šta čitaš?
171
00:17:38,680 --> 00:17:41,400
Stagea, Quentin...
172
00:17:42,000 --> 00:17:43,720
Carter Dixon...
173
00:17:43,840 --> 00:17:47,000
Ponekad i Agati Kristi.
174
00:17:47,880 --> 00:17:49,399
I Jules Verne također.
175
00:17:49,400 --> 00:17:52,720
Da, �il Verne je dobar.
- Da, odličan je.
176
00:17:56,000 --> 00:17:59,360
Znaš, pitao sam se...
- Da?
177
00:18:00,480 --> 00:18:02,080
šta nije u redu s tobom?
178
00:18:02,720 --> 00:18:04,120
Jesu li oni?
179
00:18:05,200 --> 00:18:07,320
To ljeto i sve.
180
00:18:08,640 --> 00:18:11,440
Što on misli?
"To ljeto i sve ostalo?"
181
00:18:12,400 --> 00:18:13,920
To zavisi od tebe.
182
00:18:16,040 --> 00:18:17,440
mogu li ići
183
00:18:19,000 --> 00:18:22,080
Da, naravno da može.
184
00:18:22,320 --> 00:18:24,920
Stvarno?
- Naravno, naravno.
185
00:18:27,160 --> 00:18:29,400
Da li voli vozove?
186
00:18:30,120 --> 00:18:34,119
To je bio početak.
Tada to nismo znali.
187
00:18:34,120 --> 00:18:35,640
Početak...
188
00:18:36,400 --> 00:18:41,440
Početak nečega što će nam se dogoditi
189
00:18:46,680 --> 00:18:50,610
Momci! Ručak je spreman.
Dođi na ručak!
190
00:18:50,640 --> 00:18:54,800
Zapamtite, ona je alkoholičarka.
- Kako se to dogodilo?
191
00:18:54,920 --> 00:18:58,080
Zbog mog dede.
Bio je pijanac.
192
00:18:58,600 --> 00:19:02,880
I sestra moje majke.
Sva četvorica su alkoholičari.
193
00:19:03,600 --> 00:19:08,210
Bilo je koliko i alkohola
Žensko tijelo može primiti.
194
00:19:08,480 --> 00:19:11,759
'Pretjerano', rekli su u
Ingrija. - Ingrija?
195
00:19:11,760 --> 00:19:15,310
Tamo ima mnogo teških
Alcosa u Ingermanlandu!
196
00:19:17,120 --> 00:19:22,520
Zar je ne mogu izliječiti? - Ide dalje
tretman u redovnim intervalima.
197
00:19:23,440 --> 00:19:29,400
Doći će do 'presude'.
Bolje je ne pričati o tome.
198
00:19:29,480 --> 00:19:33,050
Nije zvanično.
- 'Službeno', kaže? - Da.
199
00:19:35,640 --> 00:19:39,360
Hej momci!
Dođi i sedi! Grub!
200
00:19:39,480 --> 00:19:43,399
Mislio sam da imaš vosak
u ušima. Ti sjedi ovdje, Eric.
201
00:19:43,400 --> 00:19:46,000
Tepsija sa kobasicama 'a la Sinje'.
202
00:19:46,280 --> 00:19:49,680
Hrana za bogove
i male kobasice.
203
00:19:49,800 --> 00:19:52,760
Jedi dok ne pukneš.
204
00:19:52,840 --> 00:19:56,480
Idi, Eric!
Poslužite se i požurite!
205
00:19:56,800 --> 00:20:01,270
Kao što farmer kaže kada
našao gospođu sa seljakom.
206
00:20:02,080 --> 00:20:03,920
Tepsija s kobasicama!
207
00:20:04,040 --> 00:20:08,600
Tepsija sa kobasicama bez krastavaca
su kao ljubav bez laži.
208
00:20:09,920 --> 00:20:12,919
Još jedna malina, reče djevojka
i baci gaćice.
209
00:20:12,920 --> 00:20:16,960
Obitelj Wester nije bila
210
00:20:17,960 --> 00:20:21,360
Sve su preživjeli,
211
00:20:21,480 --> 00:20:24,890
Zahvaljuju i njegovom
majka i piće.
212
00:20:26,320 --> 00:20:29,080
Imao sam ih nekoliko i �oh.
213
00:20:30,520 --> 00:20:34,879
Ali tepsija s kobasicama je bila dobra..
214
00:20:34,880 --> 00:20:38,640
Mora�emo da pitamo
tvoju mamu za recept.
215
00:20:38,720 --> 00:20:42,320
Čuješ li to, Sinje?
Dobra klopa za dobre momke!
216
00:20:50,720 --> 00:20:54,960
Na�a razredna, Sintering...
217
00:20:55,040 --> 00:20:59,840
Slomila je nogu u razredu.
218
00:20:59,920 --> 00:21:03,080
Na teren je,
219
00:21:03,200 --> 00:21:06,470
Eva Kaludis u Utr�ali...
220
00:21:15,000 --> 00:21:18,039
Kad je sela tamo
221
00:21:18,040 --> 00:21:21,959
izgledalo je kao da je tuce
222
00:21:21,960 --> 00:21:25,199
Mogao si pitati.
223
00:21:25,200 --> 00:21:30,470
onih koji su po�eleli da
224
00:21:33,840 --> 00:21:39,360
Ona zapravo ništa nije učila.
225
00:21:39,920 --> 00:21:43,920
Ionako smo radili kao životinje.
226
00:21:44,000 --> 00:21:47,160
Stala bi iznad tebe i...
227
00:21:47,280 --> 00:21:50,880
postavila svoje grudi
228
00:21:51,080 --> 00:21:53,839
Svi momci su tražili pomoć,
229
00:21:53,840 --> 00:21:57,770
Osjetila je sebe u zraku
teško uzbuđenje.
230
00:22:00,600 --> 00:22:05,039
Da je još nešto na tom bijelom
231
00:22:05,040 --> 00:22:09,079
recite poroti i recite im sada.
232
00:22:09,080 --> 00:22:12,040
"Prigovor!"
- "Prigovor prihvaćen."
233
00:22:12,560 --> 00:22:15,280
Ovuda, poručniče.
234
00:22:16,400 --> 00:22:21,320
Pogledaj Delu Strit!
Li�i na gospo�icu Kaludis.
235
00:22:22,240 --> 00:22:27,880
�ta? Ma nema �anse!
Eva Kaludis je mnogo lep�a.
236
00:22:27,960 --> 00:22:32,080
Kakve sise!
Vidi te lubenice, one su...
237
00:22:33,800 --> 00:22:37,439
Ali Kaludis je vjerojatno bolji...
Njene su vi�e...
238
00:22:37,440 --> 00:22:40,620
Mladi�u, ti ne zna� �ta govori�!
239
00:22:46,000 --> 00:22:49,040
Slu�ajte! Svi!
240
00:22:49,920 --> 00:22:53,520
Gospođica Kaludis živi
da, vidjet ćemo mačke.
241
00:22:53,840 --> 00:22:58,600
Htela sam da vam se
zahvalim za ove tri nedelje.
242
00:22:59,160 --> 00:23:02,900
Nadam se da �ete lepo
provesti ljetni odmor.
243
00:23:05,400 --> 00:23:07,919
Mo�da �emo se jednog
dana ponovo sresti.
244
00:23:07,920 --> 00:23:11,240
Vidite! To je �ule-Bera!
245
00:23:14,960 --> 00:23:16,360
Zdravo!
246
00:23:28,040 --> 00:23:31,520
Sat i po? Ne mogu!
247
00:23:31,640 --> 00:23:36,080
Da, br�e je u povratku.
To je zbog Kleva. - Kleve?
248
00:23:36,200 --> 00:23:39,120
Brda Kleva. To je strmo brdo!
249
00:23:39,200 --> 00:23:42,880
Treba 20 minuta da se popne�.
- Nema �anse!
250
00:23:43,000 --> 00:23:46,680
Niko nikada nije uspeo
da pre�e to brdo...
251
00:23:46,880 --> 00:23:49,919
Ne na ovakvim biciklima.
- U Brunflou ka�u...
252
00:23:49,920 --> 00:23:55,400
Svako ko je pi�ao uz vetar,
mo�e sve da uradi.
253
00:23:55,480 --> 00:23:59,790
Ti si �iveo i u Brunflou?
- Da, mi smo �iveli svuda.
254
00:23:59,880 --> 00:24:03,000
Prove��emo pravo
'Klasična godina'!
255
00:24:03,240 --> 00:24:05,719
Ljeto o tome što jesi
�itao u pri�ama!
256
00:24:05,720 --> 00:24:10,800
Spi�i�emo uz brdo Kleva
u deset vrućih sekundi.
257
00:24:10,880 --> 00:24:14,040
Genizarete, sti�emo!
258
00:24:36,840 --> 00:24:39,120
Po cijelom Elkhornu!
259
00:24:40,240 --> 00:24:43,600
Je li to to? - Ne,
to je samo početak.
260
00:24:44,360 --> 00:24:46,920
Šališ se?
- Ne, nikako!
261
00:24:47,280 --> 00:24:50,079
ako možeš,
Kupujem sladoled.
262
00:24:50,080 --> 00:24:54,680
Nema više pitanja!
Déronimo!
263
00:24:55,800 --> 00:24:59,760
Bio je to prvi dan
264
00:24:59,880 --> 00:25:04,320
Bilo je lako sa Edmundom.
Iznenađujuće lako.
265
00:25:05,160 --> 00:25:08,670
Kao da smo se sreli
266
00:25:08,760 --> 00:25:10,520
'Strm brdo', sranje!
267
00:25:11,400 --> 00:25:14,200
Ne mogu jebeno da pričam!
268
00:25:16,840 --> 00:25:19,920
Ne sjedi tu!
Malo sam povratio tamo.
269
00:25:23,400 --> 00:25:24,840
Šta sam ti rekao?
270
00:25:25,160 --> 00:25:26,640
Prigovor prihvaćen!
271
00:25:27,080 --> 00:25:29,319
Moram ostati ovdje neko vrijeme
ostati.
272
00:25:29,320 --> 00:25:32,380
Bio je jedan u Saflama
ubita�no brdo,
273
00:25:32,480 --> 00:25:34,680
ali ovo je jo� gore.
274
00:25:35,440 --> 00:25:37,230
Odmorimo se malo, a?
275
00:25:37,760 --> 00:25:39,160
Uh, jebote!
276
00:25:42,800 --> 00:25:46,280
Bila smo tek na
277
00:25:47,200 --> 00:25:48,760
Tišina...
278
00:25:49,240 --> 00:25:54,370
Da su tu bili Beni ili Dupeljubac
279
00:25:54,440 --> 00:25:57,199
osjetili bismo potrebu za razgovorom.
280
00:25:57,200 --> 00:26:00,240
Kleli bismo se u svoje la�i.
281
00:26:01,560 --> 00:26:07,020
Ali sa Edmundom sam mogao da
282
00:26:11,160 --> 00:26:14,479
Nemojte da stanete na
pogre�nu stranu puta!
283
00:26:14,480 --> 00:26:18,840
Automobili! - To je
Lase Snedtrut. - Snedtrut?
284
00:26:18,880 --> 00:26:22,360
Ro�en je za ovo.
Bavio se biciklizmom.
285
00:26:22,440 --> 00:26:25,360
Trenira 12 sati dnevno.
286
00:26:29,840 --> 00:26:34,120
Ne, ne idi desno! Oni tamo žive
Lundinovi. Oni su opasni.
287
00:26:52,520 --> 00:26:53,920
Hvala.
288
00:26:56,160 --> 00:26:58,080
U redu, kućni red:
289
00:26:58,600 --> 00:27:03,120
Ja sam u prizemlju, a ti na
sprat. - Tvoja. - Da, šefe.
290
00:27:03,155 --> 00:27:05,640
Dijelimo veliku sobu i kuhinju.
291
00:27:05,760 --> 00:27:07,952
Sa jednim izuzetkom!
- Jedan izuzetak?
292
00:27:07,953 --> 00:27:12,600
Izuzetak je...
kada je devojka sa mnom.
293
00:27:12,720 --> 00:27:14,839
Onda ostani budan.
Jasno?
294
00:27:14,840 --> 00:27:18,400
Jasno.
- Džentlmenski dogovor.
295
00:27:20,120 --> 00:27:24,626
Dobro. Jednog dana ja
Ja kuvam, a ti me pratiš.
296
00:27:24,627 --> 00:27:26,879
Nema ribljeg �tapi�.
297
00:27:26,880 --> 00:27:30,360
Pranje suđa, obrnuti redosled.
Qibla za sranje...
298
00:27:30,480 --> 00:27:33,210
Qibla za sranje?
- Qibla za sranje.
299
00:27:33,480 --> 00:27:37,790
�to je manje punimo, to bolje.
I nema pi�anja u nju!
300
00:27:38,520 --> 00:27:43,280
Mogli bismo da se pro�emo s
jednim pra�njenjem sedmi�no.
301
00:27:43,600 --> 00:27:47,559
Iskopa�emo jamu, nositi tamo
i prazniti... Ima i lep�ih poslova.
302
00:27:47,560 --> 00:27:49,360
Vaí?
- Vaí.
303
00:27:49,680 --> 00:27:51,440
Dobro, to je to.
304
00:27:52,880 --> 00:27:55,200
Nema potrebe da komplikujemo.
305
00:27:58,440 --> 00:28:00,560
�ivot bi trebao da bude...
306
00:28:00,800 --> 00:28:02,480
kao leptir...
307
00:28:03,520 --> 00:28:04,960
na ljetni dan.
308
00:28:35,480 --> 00:28:37,920
Uradi ono s okom?
- U redu.
309
00:29:43,760 --> 00:29:48,470
"�ivot bi trebao da bude
310
00:29:48,480 --> 00:29:51,940
To je dobro zvu�alo,
311
00:29:52,000 --> 00:29:56,080
Henry je znao kako se izraziti.
312
00:29:56,920 --> 00:30:01,630
"Život bi trebao biti
313
00:30:59,400 --> 00:31:03,800
A što je s tvojom mamom?
- On ima rak.
314
00:31:05,560 --> 00:31:08,160
Sranje. Hoće li umrijeti?
315
00:31:10,140 --> 00:31:11,601
Ne znamo.
316
00:31:11,701 --> 00:31:15,281
Rak, jedna od tih riječi.
317
00:31:15,800 --> 00:31:17,200
Sve je gore za nju.
318
00:31:17,480 --> 00:31:21,560
Kao 'jebeni'...
Rak i jebanje.
319
00:31:22,640 --> 00:31:25,559
Reci nešto o tome
320
00:31:25,560 --> 00:31:28,599
Neke stvari nisu ni potrebne
321
00:31:28,600 --> 00:31:33,000
Samo ih ostavi na miru.
Ljubav?
322
00:31:33,200 --> 00:31:34,640
Čuješ li to?
323
00:31:35,440 --> 00:31:39,000
Rak - jebeno - smrt - ljubav.
324
00:31:50,120 --> 00:31:51,520
Zdravo.
325
00:31:52,880 --> 00:31:56,679
sta zelis - Želi da ide sa nama
na vožnju brodom?
326
00:31:56,680 --> 00:32:00,750
Treba li ti nešto?
- Štruca kruha i Pariz.
327
00:32:13,320 --> 00:32:14,720
Nešto drugo?
328
00:32:15,120 --> 00:32:18,400
Da, 'Mary' keks i dva litra mlijeka.
329
00:32:24,480 --> 00:32:28,200
Izgleda kao nešto iz filma
zvijezda. Ali koji?
330
00:32:28,880 --> 00:32:30,280
A ti meni!
331
00:32:30,680 --> 00:32:32,440
Na Paju Patku!
332
00:32:35,040 --> 00:32:36,440
znaš...
333
00:32:38,520 --> 00:32:40,780
Mnogo sam razmišljao o duši.
334
00:32:41,400 --> 00:32:44,040
U telu je,
i tako...
335
00:32:46,520 --> 00:32:49,200
Mislim da se kreće.
336
00:32:50,480 --> 00:32:54,760
Kao recimo... kad jedem...
Onda je u stomaku.
337
00:32:55,520 --> 00:32:58,800
Kad čitam, ona mi je u mozgu.
338
00:33:00,240 --> 00:33:05,410
Kad pomislim na Brit Laxman...
- Bilo je dovoljno, shvatio sam.
339
00:33:06,240 --> 00:33:08,850
Vjerojatno jesi.
nomadska duša.
340
00:33:08,960 --> 00:33:11,810
Možda si se zato toliko selio.
341
00:33:25,240 --> 00:33:28,510
Mislili smo da ćemo to uzeti
ribolovna oprema.
342
00:33:29,600 --> 00:33:31,120
Pa, uzmi.
343
00:33:34,080 --> 00:33:37,640
Tatina slavina ne radi, pa...
- Molim te...
344
00:33:38,760 --> 00:33:40,160
Nemam pojma.
345
00:33:43,280 --> 00:33:48,570
Ako se vratite sa smrdljivom ribom,
morat ćete ih sami očistiti.
346
00:34:02,840 --> 00:34:04,420
Ima ih samo deset.
347
00:34:04,920 --> 00:34:08,750
sta? - Prst, pomislio sam
sebi da ima dvanaest godina.
348
00:34:09,080 --> 00:34:11,790
Jesam, ali su dva uklonili.
349
00:34:12,400 --> 00:34:16,040
Bili su između palčeva
i drugi prst.
350
00:34:17,160 --> 00:34:21,600
Je li bolelo? - Ne sjećam se.
Imao sam samo 6 mjeseci.
351
00:34:32,520 --> 00:34:36,440
Razmišljaš li o životu?
- Moj život?
352
00:34:36,800 --> 00:34:40,120
To. Kakav je kada je
usporediti s drugima?
353
00:34:41,000 --> 00:34:42,920
Ne, obično ne.
354
00:34:43,240 --> 00:34:47,710
Da li bi mogao biti
drugačije od drugih roditelja.
355
00:34:49,000 --> 00:34:50,790
On ima samo jedan život.
356
00:34:51,240 --> 00:34:55,120
Zašto bi onda uopšte
maštao o nečem drugom?
357
00:34:59,691 --> 00:35:04,191
Komemoracija za
358
00:35:43,720 --> 00:35:46,639
Za šta se spremamo večeras,
gospodo?
359
00:35:46,640 --> 00:35:49,320
Idemo biciklom...
do parka Laka.
360
00:35:50,640 --> 00:35:52,440
Laka Parka?
361
00:35:53,520 --> 00:35:56,980
Da nisi malo premlad
za borbu i igru?
362
00:35:57,680 --> 00:36:02,900
Nikad nije prerano za početak,
ako stvarno ima želju pogriješiti.
363
00:36:03,960 --> 00:36:05,960
Samo izbjegavaj gluposti.
364
00:36:07,120 --> 00:36:08,520
Ja odlazim.
365
00:36:08,960 --> 00:36:12,780
Gdje je on?
- Moram da uradim neke stvari.
366
00:36:14,920 --> 00:36:16,320
usput...
367
00:36:17,400 --> 00:36:21,039
Treba nam signal.
- Signal? - Da, signal...
368
00:36:21,040 --> 00:36:24,680
Da sam doveo devojku.
- Da. - Da, tako je.
369
00:36:26,040 --> 00:36:27,440
slušaj...
370
00:36:28,000 --> 00:36:31,810
Ako je izjednačena
u redu, zastave...
371
00:36:32,040 --> 00:36:33,399
Budite mirni.
372
00:36:33,400 --> 00:36:37,600
Idi gore
i sjedi tamo.
373
00:36:38,440 --> 00:36:41,839
Tvoja? Za svaki slučaj
da dođeš kući za mnom.
374
00:36:41,840 --> 00:36:45,786
Kravata? - Kako je s kravatom?
jarbol idemo pravo u krevet.
375
00:36:45,886 --> 00:36:48,175
Obećavam.
Nema prigovora.
376
00:36:48,920 --> 00:36:50,320
U redu, onda.
377
00:36:52,640 --> 00:36:56,600
Kravata oko jarbola!
Kakav lik!
378
00:37:03,800 --> 00:37:05,570
Tok-Rafe je na ulazu.
379
00:37:06,040 --> 00:37:08,480
To jebeno govno.
380
00:37:08,680 --> 00:37:10,800
Neću mu platiti.
381
00:37:11,960 --> 00:37:13,880
Nemam ništa izvana.
382
00:38:07,040 --> 00:38:09,319
Da li nam je ostalo?
još ore?
383
00:38:09,320 --> 00:38:11,860
Dva, mislim.
Želite li podijeliti?
384
00:38:13,960 --> 00:38:17,200
Hej, kakav odmor!
Pogledaj tamo!
385
00:38:19,920 --> 00:38:23,970
Ne! Eric i Edmund!
Veoma lepo! Jeste li ovdje?
386
00:38:24,200 --> 00:38:27,120
Da li je dama sama i napuštena?
387
00:38:27,880 --> 00:38:29,760
"Sama i napuštena."
388
00:38:30,400 --> 00:38:34,440
Smiješan si, Edmunde. Pravi
ti si džentlmen. - Nemoguće.
389
00:38:34,800 --> 00:38:37,200
To moj otac kaže...
390
00:38:37,760 --> 00:38:39,760
Uvijek budi džentlmen.
391
00:38:44,280 --> 00:38:48,240
Ko su ove svinje?
- Eric i Edmund...
392
00:38:48,360 --> 00:38:52,120
Moji prijatelji sa Akademije Oskar.
Dobri momci.
393
00:38:52,280 --> 00:38:56,640
Uvjeren sam. dobro,
okrenimo krug.
394
00:38:57,040 --> 00:38:59,790
Vidimo se uskoro!
- Zbogom, kopile!
395
00:39:46,520 --> 00:39:52,120
Oni će te ubiti!
- Beži od mene, proklet bio!
396
00:40:00,800 --> 00:40:04,600
Hajde, Mullet!
- Ustani!
397
00:40:07,000 --> 00:40:11,440
Ustani, Mullet!
- Drži ga!
398
00:40:42,920 --> 00:40:46,159
To je bila najgora stvar
koje sam ikada video.
399
00:40:46,160 --> 00:40:49,060
Ne udaraj nekoga
ko je bez svesti!
400
00:40:49,400 --> 00:40:53,330
Sve, sve, ali nikad kada
neko je već nokautiran!
401
00:41:35,600 --> 00:41:38,440
Ovo je najcudnija stvar...
402
00:41:39,400 --> 00:41:40,800
slušaj...
403
00:41:41,560 --> 00:41:43,640
„Dolazi sa njegovih leđa...
404
00:41:44,080 --> 00:41:46,640
iznenada na pravoj udaljenosti."
405
00:41:47,400 --> 00:41:50,080
"Jedan korak po šljunku, samo jedan..."
406
00:41:51,120 --> 00:41:53,590
"Ruka je čvrsto držala polugu."
407
00:41:54,320 --> 00:41:57,350
„Onda kratka,
"smrtonosni udarac".
408
00:41:59,640 --> 00:42:02,770
"Zvuk doka je čelik."
"slomljena lubanja".
409
00:42:03,840 --> 00:42:07,360
„Onda se čulo
kontra zvuk u tišini."
410
00:42:08,760 --> 00:42:11,360
"Dok se telo stapalo sa zemljom,
411
00:42:11,480 --> 00:42:15,200
letnja noć je stajala
odmah se osmehnula."
412
00:42:15,920 --> 00:42:20,250
"Sve je postajalo jedno..."
To je sve što je napisao.
413
00:42:20,920 --> 00:42:22,600
nije li ovo...
414
00:42:23,320 --> 00:42:26,960
Kul, mislim...
"Sve je postajalo jedno" i...
415
00:42:27,680 --> 00:42:30,840
"Stigla je ljetna noć" i...
416
00:42:30,960 --> 00:42:32,360
Nemoj, stani!
417
00:42:33,000 --> 00:42:34,800
Vrati papir...
418
00:42:35,320 --> 00:42:36,720
Ne daj mu da primijeti.
419
00:42:37,120 --> 00:42:39,320
Izvini, nisam razmišljao.
420
00:42:42,880 --> 00:42:46,600
Jeste li ikada bili pretučeni?
Kao, stvarno gadno?
421
00:42:47,440 --> 00:42:50,400
Ne. - Jesam.
Kad sam bila mala.
422
00:42:51,480 --> 00:42:54,280
Čudne batine.
Iz mog stana.
423
00:42:54,760 --> 00:42:58,639
Iz tvog stana? - Albin Vester
oženio moju majku...
424
00:42:58,640 --> 00:43:01,400
kada je moj pravi otac nestao.
425
00:43:02,280 --> 00:43:05,760
To je istina. On je
tuci mamu i mene.
426
00:43:06,320 --> 00:43:08,680
Jednom je izgubila sluh.
427
00:43:09,800 --> 00:43:11,680
To se ne zaboravlja.
428
00:43:12,800 --> 00:43:15,880
Samo lezi tamo
u krevetu i ceka.
429
00:43:16,360 --> 00:43:19,560
To čekanje je gore od batina.
430
00:43:20,800 --> 00:43:23,040
Je li zato tvoja mama pije?
431
00:43:23,360 --> 00:43:26,120
Da, mislim da jeste.
432
00:43:26,880 --> 00:43:30,290
Pio je kao svinja.
Navukao se na to...
433
00:43:30,680 --> 00:43:32,960
Gdje ti je sada pravi otac?
434
00:43:33,600 --> 00:43:35,000
Nemam pojma.
435
00:43:35,520 --> 00:43:38,960
Nestao je kad sam ga imao
sedam i po godina.
436
00:44:30,920 --> 00:44:32,520
Gdje ti je brat?
437
00:44:33,840 --> 00:44:37,280
Ne čujem pisaću mašinu.
- Otišao je u grad.
438
00:44:38,080 --> 00:44:40,130
Morao je nešto da završi.
439
00:44:44,600 --> 00:44:47,359
Što je to, dovraga?
Oni prave zabavu.
440
00:44:47,360 --> 00:44:49,760
Lundin.
441
00:44:49,840 --> 00:44:53,000
Pola njih je uvijek tu.
442
00:44:59,160 --> 00:45:01,360
Uvijek tebi.
443
00:45:02,160 --> 00:45:03,670
On je na uslovnoj.
444
00:45:04,120 --> 00:45:08,500
Ne zna da čita, ali zna
spalio tri kuće prošlog ljeta.
445
00:45:11,400 --> 00:45:14,720
Ostalo mu je bez cigareta,
446
00:45:14,840 --> 00:45:16,820
ali on i dalje ima neke nedostatke.
447
00:45:31,800 --> 00:45:35,600
Ovo je tačno
'Klasično ljeto', Eriée.
448
00:45:35,720 --> 00:45:38,520
Nikada nisam
tako dobro ljeto!
449
00:46:06,200 --> 00:46:07,600
Laku noć!
450
00:46:32,040 --> 00:46:33,440
Dvije riječi?
451
00:46:34,000 --> 00:46:35,400
Samo napred.
452
00:46:35,680 --> 00:46:37,080
Tvoj brat?
453
00:46:37,720 --> 00:46:40,480
Što onda?
- Djevojka?
454
00:46:41,480 --> 00:46:42,880
Nemam pojma.
455
00:46:43,120 --> 00:46:44,520
Tko je to?
456
00:46:46,200 --> 00:46:47,720
o cemu on prica?
457
00:46:47,960 --> 00:46:51,240
Što je s djevojkom?
Čuo sam ih sinoć.
458
00:46:52,600 --> 00:46:54,700
Nemoj mi reći da nisi.
459
00:46:55,200 --> 00:47:00,240
Nisam. - Bilo je neophodno
čuti! - Stani...
460
00:47:00,320 --> 00:47:02,720
U dvorištu je haos!
461
00:47:03,040 --> 00:47:05,720
Želite li učiniti nešto korisno?
462
00:47:05,800 --> 00:47:09,350
Da, šefe. Kako god kažete.
- Napravit ćemo doktora.
463
00:47:09,840 --> 00:47:13,600
Hoćemo li napraviti dok?
- Da, imamo gomilu buradi.
464
00:47:13,720 --> 00:47:17,320
Treba nam samo nekoliko
daske i malo maltera.
465
00:47:17,520 --> 00:47:21,990
Dat ću ti 10 glava.
Završite do zalaska sunca.
466
00:47:22,280 --> 00:47:28,920
Uzmi gutljaj kod Lundina
i daj im nekoliko dasaka.
467
00:47:29,400 --> 00:47:31,599
Hoćemo li ukrasti?
Od Lundinih?
468
00:47:31,600 --> 00:47:36,080
To! Jedva
kupili su, zar ne?
469
00:47:38,520 --> 00:47:41,650
I dobit ćemo 20 glava.
prije zalaska sunca? - Da!
470
00:47:44,160 --> 00:47:47,760
"Kao vjetar", kako kaže Kuran.
471
00:48:00,560 --> 00:48:01,960
Henri...
472
00:48:02,840 --> 00:48:04,480
Ima� novu devojku?
473
00:48:05,920 --> 00:48:07,640
Mo�e biti, mo�e biti.
474
00:48:10,480 --> 00:48:13,160
Ali nemojte donositi preuranjene zaključke.
475
00:48:14,160 --> 00:48:17,990
Previše je onih brzopletih.
zaklju�aka na ovom svetu.
476
00:48:20,680 --> 00:48:23,360
Kako ide knjiga?
- Kao podmazano.
477
00:48:25,040 --> 00:48:27,280
Zahuktava se, burazeru.
478
00:48:44,280 --> 00:48:45,860
�ta ako nas uhvate?
479
00:48:45,960 --> 00:48:49,800
Onda �e ili pucati na
nas ili �e nas zapaliti.
480
00:49:08,920 --> 00:49:13,320
Znaš li što nije u redu s tobom?
tvoj pravi tata tukao?
481
00:49:14,160 --> 00:49:18,080
Bio je bolestan.
Neka bolest na mozgu.
482
00:49:18,680 --> 00:49:21,960
Kad se napije, onda nas prebije.
- Za�to onda pije?
483
00:49:22,760 --> 00:49:27,680
Morao je, inače bi poludio.
484
00:49:28,280 --> 00:49:32,560
Onda je bio ili �aknut ili
Mentalno bolestan? - Čini se da jest.
485
00:49:34,720 --> 00:49:36,490
Bilo je kako je bilo.
486
00:49:37,080 --> 00:49:39,600
Je li nasljedno?
- Ne znam.
487
00:49:42,200 --> 00:49:43,680
Ionako ga mrzim.
488
00:49:44,320 --> 00:49:47,560
Da li namerava da ga pronađe?
- Da, gospodine!
489
00:49:47,960 --> 00:49:50,120
Nadam se da će �iv.
490
00:49:50,920 --> 00:49:54,960
Neću mu reći ko sam.
491
00:49:55,680 --> 00:49:59,200
Pozvat će ga na kavu,
kolači i piće...
492
00:50:00,080 --> 00:50:05,170
Onda ću ga pitati ima li još
taj kai� kojim nas je tukao.
493
00:50:05,440 --> 00:50:09,840
Onda... Onda će razumeti
Što mu se dogodilo!
494
00:50:18,160 --> 00:50:19,560
Tišina!
495
00:50:20,920 --> 00:50:23,280
Tiha sam kao groblje.
496
00:50:24,480 --> 00:50:25,880
Neko dolazi.
497
00:50:26,880 --> 00:50:28,400
Moped.
498
00:50:31,840 --> 00:50:33,240
Jebi ga!
499
00:50:33,880 --> 00:50:35,390
Eva Kaludis je!
500
00:50:36,000 --> 00:50:37,400
I tvoj brat!
501
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
Znači to je bila ona...
502
00:50:57,400 --> 00:51:00,360
Bok Eric.
Zdravo Edmunde. - Zdravo.
503
00:51:01,360 --> 00:51:03,290
Danas smo napravili doktora.
504
00:51:03,840 --> 00:51:05,630
Želite li to provjeriti?
505
00:51:12,360 --> 00:51:16,000
Odlično je!
Izgleda kao Sterlingov rad.
506
00:51:19,240 --> 00:51:20,960
tako je...
507
00:51:26,440 --> 00:51:28,700
Jeste li shvatili šta ovo znači?
508
00:51:29,120 --> 00:51:31,480
To su bila tvoja braća...
509
00:51:31,600 --> 00:51:34,000
ja Eva Kaludis!
510
00:51:35,480 --> 00:51:38,200
Živi...živi...
511
00:51:38,320 --> 00:51:41,880
Mora da ima
neverovatan seks!
512
00:51:42,440 --> 00:51:43,840
On je lud.
513
00:51:44,920 --> 00:51:46,520
Ugasi svjetlo.
514
00:51:59,360 --> 00:52:03,319
Henry, moj brat...
S Evom Kaludis…
515
00:52:03,320 --> 00:52:04,760
Kim Novak.
516
00:52:05,520 --> 00:52:07,559
Probala je.
517
00:52:07,560 --> 00:52:10,290
"Sterlingov rad", rekla je.
518
00:52:10,800 --> 00:52:13,360
Ali nije plivala.
519
00:52:14,560 --> 00:52:17,620
Možda nije imala kupaći kostim.
520
00:52:18,440 --> 00:52:20,490
Eri�e, probudi se!
521
00:52:22,560 --> 00:52:26,080
Slu�aj! - �ta je bilo?
- Koristim li ga?
522
00:52:29,680 --> 00:52:32,950
Cela kuća se trese
od njihovog jebanja!
523
00:52:33,720 --> 00:52:37,239
Mislim da ću eksplodirati!
- Zažepi, Edmund.
524
00:52:37,240 --> 00:52:39,950
Ne treba tako
da pri�amo o tome.
525
00:52:40,680 --> 00:52:42,080
Izvini...
526
00:52:42,960 --> 00:52:47,200
Idem da proverim.
- Provjeri ovo? Jesi li lud?
527
00:52:47,680 --> 00:52:51,000
Samo da malo kopam.
Dolje nema roleta.
528
00:52:52,760 --> 00:52:54,280
�ta ima veze?
529
00:52:54,480 --> 00:52:56,480
Rado ćemo vam pomoći.
530
00:52:56,880 --> 00:52:58,320
Ti nisi normalan.
531
00:53:48,320 --> 00:53:50,079
Bilo je super.
532
00:53:50,080 --> 00:53:56,120
Znao sam da nikada vi�e
533
00:53:56,840 --> 00:53:58,240
Nikada.
534
00:53:59,160 --> 00:54:04,950
Bilo je bolno imati 14 godina
535
00:54:15,240 --> 00:54:19,559
Nismo ništa rekli i dali smo
536
00:54:19,560 --> 00:54:22,220
Udaljenost je bila potrebna.
537
00:54:22,960 --> 00:54:28,700
Nismo izgubili nevinost,
538
00:54:28,840 --> 00:54:33,720
Nakon toga smo mogli samo to
539
00:54:42,840 --> 00:54:45,360
To je delikatna stvar.
540
00:54:46,480 --> 00:54:48,200
Nadam se da razumiješ.
541
00:54:49,560 --> 00:54:50,960
Nježno.
542
00:54:52,200 --> 00:54:54,860
Naravno.
- Niko ne mora da zna.
543
00:54:54,920 --> 00:54:57,130
Diskrecija je pitanje dostojanstva.
544
00:54:59,880 --> 00:55:02,190
Taj je dobar za tebe
Vjerujem ti.
545
00:55:03,000 --> 00:55:05,080
Ali zapamtite jednu stvar:
546
00:55:05,760 --> 00:55:08,610
cak i kada mislite da znate mnogo...
547
00:55:09,560 --> 00:55:12,440
ti zapravo znaš jako malo.
548
00:55:14,960 --> 00:55:17,440
ne samo ti...
549
00:55:18,440 --> 00:55:20,080
To važi i za mene.
550
00:55:23,680 --> 00:55:26,600
Važi za sve.
551
00:55:29,560 --> 00:55:32,690
Svi moramo da učimo
da živim duže...
552
00:55:35,760 --> 00:55:37,640
u pokretnoj sadašnjosti.
553
00:55:39,720 --> 00:55:41,740
"U pokretnoj sadašnjosti."
554
00:55:42,440 --> 00:55:44,680
To sam uvijek mislio.
555
00:55:46,120 --> 00:55:47,520
znaš...
556
00:55:48,802 --> 00:55:50,400
O dobrom i lošem.
557
00:55:52,480 --> 00:55:56,480
Da li uvek znate
duboko u sebi,
558
00:55:56,600 --> 00:56:00,280
da li radi dobro ili loše?
- Da, vjerojatno.
559
00:56:00,600 --> 00:56:04,840
Šta je Bera uradio Muleti
bilo je loše u parku.
560
00:56:05,600 --> 00:56:09,960
Da, čovječe! Je li loše?
Kada krademo cigarete?
561
00:56:10,320 --> 00:56:11,840
Jasno.
562
00:56:12,840 --> 00:56:16,580
Ali postoji ogromna razlika
između lošeg i 'lošeg'.
563
00:56:18,880 --> 00:56:20,280
Do.
564
00:56:20,320 --> 00:56:26,250
Misli da je loše što ga je Henri mazio
Eva Kaludis od onog nasilnika Bere?
565
00:56:29,440 --> 00:56:32,270
Jesi li mu rekao?
za tuču u parku?
566
00:56:32,640 --> 00:56:34,040
Ne.
567
00:57:05,600 --> 00:57:08,640
gospođice Kalu...
Mislim, Eva!
568
00:57:14,920 --> 00:57:16,360
jebi ga...
569
00:57:45,280 --> 00:57:48,200
imam osjecaj...
- Šta?
570
00:57:49,080 --> 00:57:51,250
Da će ovo otići dovraga.
571
00:57:57,040 --> 00:57:58,440
A što je s tobom?
572
00:57:59,320 --> 00:58:03,720
Mislite li da je on to uradio?
- Šta se drugo moglo dogoditi?
573
00:58:03,840 --> 00:58:05,240
Jebi se!
574
00:58:05,960 --> 00:58:08,920
Proveli smo ovde
"Klasično ljeto"...
575
00:58:09,480 --> 00:58:10,880
A sada...
576
00:58:12,960 --> 00:58:14,360
jesi li dobro?
577
00:58:14,960 --> 00:58:16,880
Oni će se razboljeti.
578
00:58:18,200 --> 00:58:19,850
Jedva gutam.
579
00:58:20,320 --> 00:58:21,800
Vjerojatno krajnici.
580
00:58:22,440 --> 00:58:23,970
Ponekad ga okačim.
581
00:58:26,000 --> 00:58:29,639
"Život bi trebao biti
582
00:58:29,640 --> 00:58:31,690
Pa, hvala puno...
583
00:58:32,280 --> 00:58:35,060
Edmund mi je rekao nešto...
584
00:58:35,600 --> 00:58:38,359
da je to zato što bi ih pobijedio...
585
00:58:38,360 --> 00:58:41,140
njegov otac je sjedio i plakao.
586
00:58:42,320 --> 00:58:45,950
Meni je tako zvučalo
587
00:58:46,840 --> 00:58:49,900
Zaključio sam da takvi ljudi...
588
00:58:50,560 --> 00:58:53,679
to može da pobedi
589
00:58:53,680 --> 00:58:57,719
I onda plaču nad sobom
i one koje su povrijedili...
590
00:58:57,720 --> 00:58:59,980
nikome nisu potrebni.
591
00:59:00,720 --> 00:59:02,919
Da sam takav...
592
00:59:02,920 --> 00:59:05,300
Radije bih bio drvo...
593
00:59:05,680 --> 00:59:07,520
Ili kamen.
594
00:59:50,040 --> 00:59:53,720
Gdje je Henry?
- Otišao je u apoteku.
595
00:59:54,880 --> 00:59:56,320
Boli li jako?
596
00:59:56,760 --> 00:59:58,160
Nikako.
597
00:59:58,560 --> 01:00:04,080
Proći će. Za nekoliko dana to će biti ponovo
biti najveća ljepotica na svijetu.
598
01:00:07,920 --> 01:00:09,320
Ne gledaj u mene.
599
01:00:10,480 --> 01:00:11,880
Izgledam užasno.
600
01:00:13,400 --> 01:00:14,800
to jest...
601
01:00:15,760 --> 01:00:18,400
Sranje je da ti neko to radi.
602
01:00:19,120 --> 01:00:22,556
Mogu li učiniti nešto za tebe?
603
01:00:23,080 --> 01:00:26,000
Divan si, Eric.
- Ne...
604
01:00:30,440 --> 01:00:32,320
Čovjek treba učiti...
605
01:00:34,120 --> 01:00:37,040
da to prihvati.
- Naravno.
606
01:00:38,640 --> 01:00:41,160
Ne brini za mene, Eric.
607
01:00:42,240 --> 01:00:43,640
Proći ću kroz ovo.
608
01:00:44,960 --> 01:00:46,680
Preživio sam i gore.
609
01:00:47,320 --> 01:00:48,720
Gore?
610
01:00:52,720 --> 01:00:54,120
jednom...
611
01:00:55,360 --> 01:00:58,280
kada sam bio pola
mlađi od tebe...
612
01:00:59,720 --> 01:01:02,120
Otišao sam brodom
preko mora.
613
01:01:05,480 --> 01:01:08,040
Nisam bio stariji
sa vašeg broda.
614
01:01:11,320 --> 01:01:15,200
Moja sestra i ja.
Naši roditelji su ostali.
615
01:01:19,320 --> 01:01:21,630
Ne znam šta ti pričam...
616
01:01:22,560 --> 01:01:23,960
Da, da.
617
01:01:27,000 --> 01:01:29,310
Znam za tvoju majku.
618
01:01:30,640 --> 01:01:32,760
Ona je veoma bolesna...
619
01:01:34,200 --> 01:01:37,220
Ne sviđa mi se to
620
01:01:39,400 --> 01:01:42,930
Sjedni ovdje neko vrijeme.
- Sedi malo ovde, molim te.
621
01:01:54,240 --> 01:01:55,640
Začepi.
622
01:01:56,240 --> 01:01:59,870
Mislim da jesam
sjedio tu zauvijek.
623
01:02:00,440 --> 01:02:03,240
Bio sam na ivici da platim,
624
01:02:03,800 --> 01:02:06,080
ali suze nisu potekle.
625
01:02:06,560 --> 01:02:12,000
Samo divno, svjetlucavo
626
01:02:15,360 --> 01:02:18,210
U djeliću sekunde sam znao...
627
01:02:18,880 --> 01:02:21,660
Kakav je osjećaj biti Henri.
628
01:02:22,680 --> 01:02:24,080
Moj brat.
629
01:02:49,400 --> 01:02:50,800
Zdravo.
630
01:02:54,080 --> 01:02:55,480
čitanje...
631
01:02:55,840 --> 01:02:57,240
pijenje...
632
01:02:57,600 --> 01:02:59,000
i spavaj...
633
01:03:00,000 --> 01:03:03,560
Od ove osobe...
mi...
634
01:03:04,160 --> 01:03:05,560
tvoje ozdravljenje.
635
01:03:05,640 --> 01:03:10,040
Mudre izreke iz Laponije?
- Ne... Od mog oca.
636
01:03:10,960 --> 01:03:15,320
Tvoj pravi otac? - ne,
Od njega dobijam samo sranja.
637
01:03:37,440 --> 01:03:39,700
Zdravo...
- Gde ti je brat?
638
01:03:42,120 --> 01:03:43,720
TKATI?
- Tvoj brat
639
01:03:44,720 --> 01:03:46,120
Henrik.
640
01:03:46,880 --> 01:03:49,840
Moram malo popričati s njim.
641
01:03:49,960 --> 01:03:51,520
On nije ovde.
642
01:03:52,560 --> 01:03:53,960
Kada se vraća?
643
01:03:55,320 --> 01:03:57,720
Ne znam. Kasno.
- Kasno.
644
01:03:58,120 --> 01:04:01,180
Večeras oko ponoći.
Tako piše u poruci.
645
01:04:13,360 --> 01:04:17,080
Kako bi bilo da dođem
oko jedan ujutru?
646
01:04:17,800 --> 01:04:22,390
Možda ni tada neće biti kod kuće.
- Onda ću ga čekati.
647
01:04:42,200 --> 01:04:43,640
Šta sam ti rekao?
648
01:04:43,678 --> 01:04:47,920
Sada počinje oluja.
Jebi ga!
649
01:04:48,040 --> 01:04:49,920
sta cemo da radimo?
650
01:05:36,360 --> 01:05:40,440
Bok! Bok! Bok!
Morate doći ovamo!
651
01:05:40,520 --> 01:05:43,520
Pored puta!
Morate doći!
652
01:05:43,640 --> 01:05:47,320
Smiri se... šta se desilo?
653
01:05:47,400 --> 01:05:48,998
o cemu on prica?
654
01:05:49,520 --> 01:05:51,574
Koja je priča?
655
01:06:36,720 --> 01:06:40,720
Vaša imena? - Erik Vasman.
- Edmund Vester.
656
01:06:40,920 --> 01:06:43,560
Živite li ovdje preko ljeta?
- Da.
657
01:06:45,080 --> 01:06:47,320
Zajedno sa...
658
01:06:47,440 --> 01:06:50,080
Henri... Vasman...
659
01:06:50,680 --> 01:06:52,080
tvoj brat?
660
01:06:52,360 --> 01:06:53,760
Do.
661
01:06:55,880 --> 01:06:58,159
Kada si otišla u krevet sinoć?
662
01:06:58,160 --> 01:07:02,200
Oko pola jedanaest, rano...
Imam upalu krajnika.
663
01:07:03,000 --> 01:07:06,390
Angina?
- Da, ali sada je u redu.
664
01:07:07,680 --> 01:07:09,080
A što je s tobom?
665
01:07:10,120 --> 01:07:14,570
Otprilike sat kasnije. - Jesi li
probuditi se kasnije u noci?
666
01:07:15,320 --> 01:07:17,119
Išla sam da piškim.
667
01:07:17,120 --> 01:07:20,560
u koje vreme?
- Nemam pojma.
668
01:07:20,680 --> 01:07:23,570
Jeste li primijetili?
nešto neobično?
669
01:07:24,000 --> 01:07:27,920
Ne, ništa.
- Je li padala kiša? - Nije.
670
01:07:29,640 --> 01:07:32,050
A ti? Jesi li se i ti probudio?
671
01:07:32,320 --> 01:07:34,320
Nisam se probudio.
672
01:07:34,920 --> 01:07:36,640
Nikad?
673
01:07:37,480 --> 01:07:38,880
Ne.
674
01:07:40,320 --> 01:07:42,799
Bio je tvoj brat
jučer kod kuće...
675
01:07:42,800 --> 01:07:45,600
kada si otišla spavati?
676
01:07:45,880 --> 01:07:47,280
Ne.
677
01:07:49,080 --> 01:07:53,319
Jeste li primijetili ako
Henry kod kuće? - Ne.
678
01:07:53,320 --> 01:07:55,650
Jesu li svjetla bila upaljena?
679
01:07:56,960 --> 01:07:58,560
Mislim da nisu.
680
01:07:59,160 --> 01:08:01,680
Zašto to ne pitaš Henrija?
681
01:08:02,320 --> 01:08:04,320
To je Albertson...
682
01:08:04,920 --> 01:08:08,360
Znate li ko je to?
- Videli smo ga ranije.
683
01:08:09,040 --> 01:08:14,159
Gdje? - Prvo u parku Laka.
- Došao te je posjetiti?
684
01:08:14,160 --> 01:08:17,440
Je li to Albertson?
Ne, nema �anse.
685
01:08:24,800 --> 01:08:26,640
Jeste li sigurni u to?
686
01:08:27,760 --> 01:08:32,250
Sigurni ste da ovde nikada
Nisi li vidio Beru Albertson?
687
01:08:32,760 --> 01:08:34,500
Apsolutno sam siguran.
688
01:08:34,960 --> 01:08:37,040
Da, samo u Laka Parku.
689
01:08:44,160 --> 01:08:47,040
Ovo je nevjerojatno.
- Nevjerojatno.
690
01:08:47,880 --> 01:08:50,519
Treba da mislimo
za vašu sigurnost.
691
01:08:50,520 --> 01:08:53,230
Trebalo bi da se
vratite u grad.
692
01:08:53,320 --> 01:08:55,560
Dobro, polako.
693
01:08:55,760 --> 01:08:59,160
Polako?
Ovde se desilo ubistvo!
694
01:08:59,280 --> 01:09:02,360
Jesi li lud/a?
Je li poludio?
695
01:09:02,480 --> 01:09:06,030
Ja ostajem ovde.
- I mi ostajemo, gospodine.
696
01:09:06,360 --> 01:09:11,280
Nevjerojatno... - Vidjet ćemo.
mi razgovarati o ovome.
697
01:10:14,920 --> 01:10:21,120
Bio sam toliko iznena�en da sam
pao je s bicikla i ozlijedio se.
698
01:10:22,880 --> 01:10:24,280
Evo ih!
699
01:10:24,760 --> 01:10:27,480
Ta dvojica �ive u onoj ku�i.
700
01:10:29,160 --> 01:10:33,000
Bok! Erik i Edmund!
"Elita?"
701
01:10:33,280 --> 01:10:35,080
Samo dvije litre mlijeka.
702
01:10:37,440 --> 01:10:41,690
U jednim 'Večernjim novinama'.
- Prodano je. 'Express' također.
703
01:10:41,840 --> 01:10:43,599
Pa �ta mislite?
- Emu?
704
01:10:43,600 --> 01:10:46,839
�ta mislite? To se
desilo odmah do vas.
705
01:10:46,840 --> 01:10:48,240
Tko je to učinio?
706
01:10:48,560 --> 01:10:51,160
Nemam pojma.
- Ludo...
707
01:10:51,280 --> 01:10:53,520
Neka luđakinja, tko drugi?
708
01:11:05,720 --> 01:11:12,640
Preko detalja smo do�li
709
01:11:13,720 --> 01:11:16,990
Čini istinu.
- "I ni�ta osim istine."
710
01:11:18,000 --> 01:11:22,300
Ho�u da razgovaramo pojedina�no.
Pustite ostale da odu.
711
01:11:22,960 --> 01:11:24,480
Samo trenutak...
712
01:11:25,360 --> 01:11:27,480
Imate li tamo mnogo alata?
713
01:11:28,120 --> 01:11:31,640
Najviše nas zanimaju Česi.
714
01:11:32,320 --> 01:11:35,600
Veliki �eki� ili mala macola.
715
01:11:36,640 --> 01:11:39,680
Da li znate da li ste ovde
postoji li tako nešto?
716
01:11:40,400 --> 01:11:41,800
Ne.
717
01:11:43,080 --> 01:11:44,720
Imamo čekove.
718
01:11:46,520 --> 01:11:50,520
I malo macole. Koristi se
moramo ih napraviti dok.
719
01:11:51,680 --> 01:11:56,480
Može li naći macolu
dok razgovaram sa Erikom?
720
01:11:59,960 --> 01:12:03,680
Sada dolazimo do drugog detalja.
721
01:12:05,040 --> 01:12:08,880
Izvjesna gospođica Eva Kaludis.
722
01:12:09,600 --> 01:12:11,000
Do?
723
01:12:11,240 --> 01:12:13,520
Da li je poznaje?
724
01:12:15,000 --> 01:12:17,500
Ona nam je bila zamjena u autu.
725
01:12:17,920 --> 01:12:24,760
Zašto pitaš? - Znao si da jeste
bio u vezi sa Berom Albertson?
726
01:12:25,520 --> 01:12:26,920
Do.
727
01:12:27,200 --> 01:12:29,440
Jeste li je vidjeli ovog ljeta?
728
01:12:30,920 --> 01:12:33,640
Ne.
U stvari, da...
729
01:12:34,040 --> 01:12:35,880
Jednom u parku Laka.
730
01:12:36,800 --> 01:12:38,280
Hej ti, zdravo!
731
01:12:39,520 --> 01:12:42,320
Želim razgovarati
sa tobom. Dođi!
732
01:12:56,840 --> 01:12:59,560
Roga Lundberg, novinarka.
733
01:13:02,120 --> 01:13:05,040
Tražim Henrija Vasmana,
734
01:13:05,680 --> 01:13:09,520
ali izgleda nije kod kuće.
- Ne, on nije ovde.
735
01:13:10,520 --> 01:13:14,080
Radio sam sa Henrijem.
736
01:13:15,120 --> 01:13:16,879
Hteo sam da razgovaram sa njim.
737
01:13:16,880 --> 01:13:20,410
O čemu? - Ubistva unutra
na našim prostorima su rijetki.
738
01:13:21,160 --> 01:13:23,960
O tome bih pisao u 'Kurenu'.
739
01:13:24,600 --> 01:13:27,679
"Dok jednom ne padne mrak,
drugome ne svane!"
740
01:13:27,680 --> 01:13:32,200
Ne znamo ništa.
- Slučajno živimo u blizini.
741
01:13:32,640 --> 01:13:34,040
Da li to znači?
742
01:13:35,600 --> 01:13:38,520
Mislim da Henry
mnogo toga zna.
743
01:13:40,560 --> 01:13:45,080
Isto kao �to ja znam
kako policija gleda na to.
744
01:13:45,440 --> 01:13:46,805
Kako?
745
01:13:46,840 --> 01:13:50,879
Bera Albertson je prona�en
na parkirali�tu kraj puta. Sam...
746
01:13:50,880 --> 01:13:52,520
U četvrtak na no.
747
01:13:54,200 --> 01:13:58,300
Netko ga je pretukao na smrt.
�im je iza�ao iz auta.
748
01:13:58,360 --> 01:14:03,920
Policija �e zaklju�iti da je
namjeravao tamo parkirati.
749
01:14:05,560 --> 01:14:07,540
Možete li mi reći zašto?
750
01:14:10,280 --> 01:14:13,120
Nema potrebe da vam odgovorim.
751
01:14:13,760 --> 01:14:16,599
Postoje samo dva razloga
da se �ovek tamo parkira.
752
01:14:16,600 --> 01:14:19,760
Ili posjetiti Lundinove...
753
01:14:19,880 --> 01:14:23,120
ili da poseti vas.
754
01:14:23,400 --> 01:14:27,590
Mo�da je hteo da pi�a.
- I naletjela na nekog luđaka.
755
01:14:28,560 --> 01:14:33,080
Policija prvo
usredotočen na Lundinove,
756
01:14:34,160 --> 01:14:38,560
ali postoji mnogo indikacija
da oni nisu bili ume�ani.
757
01:14:38,680 --> 01:14:42,080
Otkud vi znate?
Pri�ate gluposti.
758
01:14:43,120 --> 01:14:45,570
�teta �to Henri nije kod ku�e.
759
01:14:46,160 --> 01:14:47,560
Šteta za njega.
760
01:14:48,200 --> 01:14:49,640
Pozdravite ga.
761
01:15:04,400 --> 01:15:06,520
Nema na čemu...
762
01:15:11,240 --> 01:15:13,480
da je pretio na neki na�in?
763
01:15:15,600 --> 01:15:17,250
Da, mislim da jeste.
764
01:15:18,600 --> 01:15:20,580
Hteo bi da te iskoristi.
765
01:15:21,440 --> 01:15:23,320
Bravo, burazeru.
Bravo!
766
01:15:24,000 --> 01:15:25,720
Ima� njuh...
767
01:15:26,840 --> 01:15:28,700
Roga Lundberg je govno.
768
01:15:29,880 --> 01:15:31,320
Uvek je i bio.
769
01:15:32,200 --> 01:15:36,600
Kao �ule-Bera?
- Ne, jebote! Druga sorta.
770
01:15:37,400 --> 01:15:40,080
Postoje razne sorte gadova.
771
01:15:41,360 --> 01:15:44,140
On mora znati
kojom ima� posla.
772
01:15:46,320 --> 01:15:49,000
Zna� li gde sam bio ju�e?
- Ne.
773
01:15:50,960 --> 01:15:52,360
U policiji.
774
01:15:55,320 --> 01:15:58,839
Celo popodne sam proveo
u policijskoj stanici...
775
01:15:58,840 --> 01:16:01,710
s Lindstromom
i još dva detektiva.
776
01:16:03,280 --> 01:16:07,590
Bilo je neslaganja oko toga
da li treba da me puste.
777
01:16:08,920 --> 01:16:12,830
Na kraju mi je Lindstrom
rekao da mogu da idem.
778
01:16:13,760 --> 01:16:19,999
O, Roga Lundberg...
Valjda je to re�eno.
779
01:16:20,000 --> 01:16:24,800
�ovek mora da uradi...
- Ba� tako. Bravo jo� jednom.
780
01:16:25,560 --> 01:16:30,970
Za�to svoju sudbinu staviti u ruke
nekoga kao �to je Roga Lundberg.
781
01:16:34,800 --> 01:16:38,050
Pitam se da li je
razgovarao sa njom...
782
01:16:51,760 --> 01:16:53,960
Što misliš?
783
01:17:22,400 --> 01:17:27,280
RAK - JEBAČ - SMRT - LJUBAV
784
01:17:29,040 --> 01:17:35,440
Test Eve Kaludis
dve ili više noci kod vas...
785
01:17:36,520 --> 01:17:38,280
S tvojim bratom.
786
01:17:39,680 --> 01:17:41,560
Slažemo li se oko toga?
787
01:17:44,800 --> 01:17:46,920
da li ste znali...
788
01:17:47,040 --> 01:17:51,040
da je Eva Kaludis bila
verena za Beru Albertson?
789
01:17:53,200 --> 01:17:54,600
Do.
790
01:17:56,800 --> 01:17:59,110
Zar ne mislite da je to cudno...
791
01:17:59,360 --> 01:18:03,550
da je spavala sa tvojim bratom,
kada je bila verena?
792
01:18:05,320 --> 01:18:07,520
Nisam razmišljao o tome.
793
01:18:10,160 --> 01:18:12,360
Pričaj mi o 9. julu.
794
01:18:13,800 --> 01:18:18,390
To je dan prije Bere
Albertson pronađen mrtav.
795
01:18:19,480 --> 01:18:22,040
Ne sjećam se puno...
796
01:18:22,360 --> 01:18:24,040
Dosta!
797
01:18:29,360 --> 01:18:32,000
Dosta sa glupostima.
798
01:18:32,760 --> 01:18:34,200
Reci istinu!
799
01:18:35,120 --> 01:18:39,720
Henri i Eva Kaludis
bili tamo te noći...
800
01:18:39,960 --> 01:18:43,280
I znamo da ti to znaš!
801
01:18:44,280 --> 01:18:47,760
Ako želi da pomogne bratu...
802
01:18:48,760 --> 01:18:51,610
trebao bi mi reći
Što se dogodilo
803
01:18:53,320 --> 01:18:54,720
dakle?
804
01:18:55,040 --> 01:18:56,600
Griješite!
805
01:18:57,400 --> 01:19:00,370
Nemam pojma da li jeste
ona je bila tamo.
806
01:19:00,600 --> 01:19:03,759
rano smo legli,
Edmunde, da...
807
01:19:03,760 --> 01:19:05,900
Nikad nisam ustao.
808
01:19:23,040 --> 01:19:26,560
Erie! Edmunde! Naučite!
809
01:19:43,000 --> 01:19:46,340
Želite li nešto popiti?
- U bilo koje vrijeme.
810
01:19:50,040 --> 01:19:52,120
Gle, to je Ingo!
811
01:20:05,920 --> 01:20:07,320
Hvala.
812
01:20:14,640 --> 01:20:18,400
Pronađite pomoć.
- Da, naravno.
813
01:20:19,040 --> 01:20:21,110
Danas su uhapsili Henrija.
814
01:20:22,560 --> 01:20:26,120
Zna li da ste ovdje?
- Henry? On ne zna.
815
01:20:28,040 --> 01:20:30,750
Nismo se baš slagali,
Kunem se da.
816
01:20:30,880 --> 01:20:35,240
Mora da ste iznenađeni... - Ne!
Ne, znamo vrlo malo.
817
01:20:36,360 --> 01:20:37,920
Čovek predlaže...
818
01:20:38,480 --> 01:20:39,880
Bog raspolaže.
819
01:20:48,640 --> 01:20:51,999
Eva, želim te
820
01:20:52,000 --> 01:20:53,400
I?
821
01:20:54,960 --> 01:20:57,860
Jeste li bili tamo te noći?
822
01:21:00,640 --> 01:21:02,040
On misli...
823
01:21:02,360 --> 01:21:03,760
Te noći.
824
01:21:04,280 --> 01:21:05,680
I.
825
01:21:07,160 --> 01:21:09,260
Da, bio sam tamo.
826
01:21:10,040 --> 01:21:12,240
Da li policija zna?
827
01:21:12,760 --> 01:21:14,160
br.
828
01:21:14,480 --> 01:21:19,400
Najbolje bi bilo da policija
Što manje zna o Henriju i meni.
829
01:21:21,200 --> 01:21:25,840
Henri to može progurati.
Obavio je dvije ture na moru.
830
01:21:26,680 --> 01:21:30,400
Želim da ga vidim
ali to nije moguće.
831
01:21:31,000 --> 01:21:35,310
Možete li... Da li biste mu dali
prenijeti moju poruku?
832
01:21:35,920 --> 01:21:37,320
reci mu...
833
01:21:37,640 --> 01:21:43,160
Reci mu da će sve biti u redu,
i da ne treba da brine za mene.
834
01:21:46,200 --> 01:21:47,600
Samo to.
835
01:21:47,960 --> 01:21:49,760
sve će biti u redu...
836
01:21:50,200 --> 01:21:51,760
Ne brini za mene.
837
01:21:52,880 --> 01:21:54,280
Dvije riječi?
838
01:21:54,640 --> 01:21:56,040
Da, naravno.
839
01:21:56,800 --> 01:21:59,720
Ja odlazim.
- Za Ange?
840
01:22:00,480 --> 01:22:03,680
Sutra ujutro.
- Vrlo lijepo.
841
01:22:04,440 --> 01:22:05,840
Lijepo.
842
01:22:06,600 --> 01:22:09,240
Jedna riječ.
- O, da.
843
01:22:12,000 --> 01:22:13,810
'Klasično ljeto', Eriée.
844
01:22:14,280 --> 01:22:15,680
Uprkos svemu.
845
01:22:17,560 --> 01:22:19,040
Uradi stvar oko očiju.
846
01:22:20,160 --> 01:22:22,940
Hajde, uradi to ponovo
prošli put.
847
01:22:24,440 --> 01:22:27,120
Neću. Ne sada.
848
01:22:36,240 --> 01:22:37,920
Zdravo Edmunde.
849
01:22:50,000 --> 01:22:52,920
Ne smijete klonuti duhom.
850
01:22:54,120 --> 01:22:56,880
Teško ga je kasnije vratiti.
851
01:22:59,120 --> 01:23:01,680
A ti Eric, razumiješ li?
852
01:23:02,360 --> 01:23:05,640
Neću to zaboraviti.
- Ti si golubica, Eric.
853
01:23:06,720 --> 01:23:09,280
Henry je jastreb.
854
01:23:10,680 --> 01:23:13,460
Ti si taj koji
moramo biti oprezni.
855
01:23:20,640 --> 01:23:22,920
Moram u toalet.
856
01:24:40,920 --> 01:24:45,160
�život bi trebao biti
857
01:24:46,960 --> 01:24:50,490
Na sahrani moje majke
858
01:24:50,800 --> 01:24:56,050
Plakala sam cijelu noć�. U crkvi
859
01:25:27,640 --> 01:25:29,600
Molim vas, primite moju sućut.
860
01:25:32,120 --> 01:25:35,110
Ti si premlad
da ostane bez majke.
861
01:25:42,800 --> 01:25:47,160
Ali možda ste stariji od toga
�šta zapravo misliš�.
862
01:25:48,080 --> 01:25:49,880
I ti i tvoj prijatelj.
863
01:25:51,880 --> 01:25:54,600
Ako razumiješ što mislim...
864
01:26:10,280 --> 01:26:11,680
Bok Eric!
865
01:26:13,360 --> 01:26:17,120
Zdravo!
- Gde ide? - Kuća.
866
01:26:17,360 --> 01:26:21,120
Požurite, ili možemo
hoćemo li razgovarati? - Naravno
867
01:26:23,120 --> 01:26:24,520
Kako je Henry?
868
01:26:24,800 --> 01:26:26,400
Dobro.
869
01:26:27,000 --> 01:26:28,560
Pustili su ga.
870
01:26:28,960 --> 01:26:31,830
Sada živi u Göteborgu.
- Čuo sam.
871
01:26:33,800 --> 01:26:37,799
Nemam njegovu adresu. Hoće li da
potruditi se da dobijete ovo pismo?
872
01:26:37,800 --> 01:26:39,360
Naravno.
873
01:26:39,640 --> 01:26:41,220
Hvala, divni ste.
874
01:26:43,040 --> 01:26:46,150
šta nije u redu s tobom?
Ideš u srednju školu?
875
01:26:46,440 --> 01:26:47,840
Do.
876
01:26:47,960 --> 01:26:51,000
jesi li dobro?
- Moglo bi biti gore.
877
01:26:52,600 --> 01:26:55,520
Edmund?
- Ne viđam ga često.
878
01:26:57,440 --> 01:26:58,840
Eric...
879
01:27:01,720 --> 01:27:03,200
ko je to uradio?
880
01:27:04,240 --> 01:27:05,640
Jesu li oni?
881
01:27:06,760 --> 01:27:09,560
ko je ubio Beru,
ti ili Edmund?
882
01:27:11,960 --> 01:27:14,200
Morao je biti neko od vas.
883
01:28:05,000 --> 01:28:10,000
Prevod i obrada:
KVRLE, studeni 2013.
884
01:28:13,000 --> 01:28:17,000
Preuzeto sa www.titlovi.com61422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.