All language subtitles for Kim Novak-bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,400 --> 00:01:18,680 KIM NOVAK NIKAD NIJE PLIVAO U GENIZARETSKOM JEZERU 2 00:02:27,320 --> 00:02:31,360 Vručina je nepodnošljiva. Jeste. 3 00:02:33,360 --> 00:02:35,760 Hoćeš malo? - Da, molim. 4 00:02:36,040 --> 00:02:38,079 Pravila su bila jednostavna... 5 00:02:38,080 --> 00:02:42,360 Može reći samo dvije riječi kad je pijan. 6 00:02:42,480 --> 00:02:45,800 Sve moje izjave, 7 00:02:46,280 --> 00:02:48,840 Sendvič? - Ne još. 8 00:02:51,760 --> 00:02:54,320 Jeste li sami? - Da, hvala. 9 00:03:00,960 --> 00:03:04,320 Živjeli brate. - živio! 10 00:03:09,120 --> 00:03:11,640 Život je lijep. - Bez 'je'. 11 00:03:11,720 --> 00:03:14,480 Reci! - Dvije riječi. 12 00:03:15,320 --> 00:03:18,840 Dakle... što je kocka? - Da, svakako 13 00:03:19,920 --> 00:03:21,440 Niste sigurni? 14 00:03:23,720 --> 00:03:29,700 Ako želi da prisili drugu osobu 15 00:04:08,440 --> 00:04:11,600 Edmund... Edmund Vester. 16 00:04:13,600 --> 00:04:16,640 Prošlo je skoro 40 godina. 17 00:04:16,680 --> 00:04:19,560 Užasno... 18 00:04:19,640 --> 00:04:24,800 da se to nije desilo, bilo bi ljeto kao i svako drugo. 19 00:04:27,920 --> 00:04:30,910 "Klasično ljeto", kako kažu. 20 00:04:31,120 --> 00:04:35,160 Biće ovo teško ljeto, Eric. 21 00:04:35,800 --> 00:04:39,080 Tako je rekao, teško ljeto. 22 00:04:40,520 --> 00:04:44,990 Možda će biti za tebe Genizaret. - To je to... 23 00:04:46,000 --> 00:04:47,880 To je istina.. 24 00:04:49,280 --> 00:04:53,490 Čovjek predlaže, a Bog raspolaže. - To sam rekao. 25 00:05:02,560 --> 00:05:07,200 Henri će biti tamo, i ja ću dođi kad budem imao vremena. 26 00:05:07,800 --> 00:05:10,060 Povedi nekog drugog sa sobom. 27 00:05:10,640 --> 00:05:13,160 Možda Edmund? - Edmunde? 28 00:05:13,640 --> 00:05:15,880 Vi ste u istom razredu. 29 00:05:17,520 --> 00:05:19,680 Ne mogu više da jedem. 30 00:05:22,080 --> 00:05:24,399 On je čuvar, moj otac. 31 00:05:24,400 --> 00:05:26,840 Radi u 'Big Grey'. 32 00:05:27,720 --> 00:05:32,240 Radio je u fabrici obuće, 33 00:05:33,520 --> 00:05:37,399 Imao je mnogo toga da kaže 34 00:05:37,400 --> 00:05:39,150 Kao i svi mi. 35 00:05:40,760 --> 00:05:44,360 Hajde, devojko! 36 00:05:44,480 --> 00:05:46,290 Obdukcija ovdje, Karlsson! 37 00:05:46,600 --> 00:05:49,480 Ne znam puno o sportu. 38 00:05:49,600 --> 00:05:52,480 Više volim da čitam knjige. 39 00:05:53,280 --> 00:05:58,560 Ali kada je Bera Albertson postala 40 00:05:59,240 --> 00:06:01,800 Morao sam pogledati. 41 00:06:02,440 --> 00:06:04,639 �ule-Bera je bio živa legenda. 42 00:06:04,640 --> 00:06:08,080 Odigrao je 150 međunarodnih utakmica. 43 00:06:08,440 --> 00:06:13,800 Svi vratari na svijetu su bili uplašeni 44 00:06:26,000 --> 00:06:31,439 Tada sam je prvi put video... 45 00:06:31,440 --> 00:06:34,439 Život je odjednom dobio smisao. 46 00:06:34,440 --> 00:06:39,360 Sam Bog me poslao tog dana 47 00:06:58,520 --> 00:07:00,640 Jesi li u šetnji, Eric? 48 00:07:01,760 --> 00:07:03,400 Zdravo, Henry. 49 00:07:08,720 --> 00:07:12,800 On je govno. - Halo? - Bera Albertson. 50 00:07:13,120 --> 00:07:14,720 Albertson? - Da. 51 00:07:15,000 --> 00:07:18,480 Rukometni trener? - Da. �ule-Bera je sranje. 52 00:07:18,600 --> 00:07:22,000 Kako on zna? - Pa znam brate... 53 00:07:22,360 --> 00:07:26,200 Henri je novinar. 54 00:07:26,640 --> 00:07:30,839 Naši roditelji su želeli 55 00:07:30,840 --> 00:07:33,270 ali to se nije dogodilo. 56 00:07:35,080 --> 00:07:38,439 Pobegao je. Otišao je 57 00:07:38,440 --> 00:07:41,830 Vratio se kući kao 58 00:07:41,880 --> 00:07:46,719 Ali dosta mu je mora i 59 00:07:46,720 --> 00:07:49,600 Uzeo je stan u gradu. 60 00:07:49,720 --> 00:07:52,240 On je prokleto dobar pisac. 61 00:07:52,560 --> 00:07:56,039 To je prilično nezgodno - Što je s onom mamom? - Što? 62 00:07:56,040 --> 00:07:57,840 S mamom! 63 00:07:59,120 --> 00:08:02,160 Jeste li je posjetili? 64 00:08:06,440 --> 00:08:09,120 Biće dobro... 65 00:08:09,240 --> 00:08:12,180 Zajedno ćemo kampujemo ovog ljeta. 66 00:08:12,280 --> 00:08:14,360 Da, moj tata mi je rekao. 67 00:08:14,480 --> 00:08:17,080 Bit će dobro, vidjet ćeš. 68 00:08:18,000 --> 00:08:20,620 Rekao mi je da će i Edmund otići. 69 00:08:20,680 --> 00:08:24,600 Edmunde, ideš li s nama? Edmunde? Tko je to? 70 00:08:24,680 --> 00:08:28,660 Ide sa mnom u razred. Zapravo ga ni ne poznajem. 71 00:08:29,120 --> 00:08:31,359 Ne osuđuj ljude na temelju imena. 72 00:08:31,360 --> 00:08:33,900 Imao sam devojku u Amsterdamu... 73 00:08:34,240 --> 00:08:38,280 Zvala se Frida Arkel. - Frida Arkel! 74 00:08:38,800 --> 00:08:43,220 Nije bila luda. - Frida Arkel! - Uopšte nije bila luda. 75 00:08:46,440 --> 00:08:49,600 Bože, djeco, što se ovdje događa! 76 00:08:54,360 --> 00:08:57,480 Hej brate, zapamti jednu stvar! - Šta? 77 00:08:58,000 --> 00:09:02,570 Čovjek to mora učiniti. što čovjek mora učiniti. 78 00:09:08,000 --> 00:09:10,720 Zdravo, Edmunde. - Zdravo. 79 00:09:12,440 --> 00:09:15,480 Tata mi je rekao nešto... - Da, čuo sam. 80 00:09:16,280 --> 00:09:20,400 Bio mi je stranac, 81 00:09:20,960 --> 00:09:23,999 Bili smo tamo godinu dana 82 00:09:24,000 --> 00:09:25,919 a ja nisam znao ništa o njemu. 83 00:09:25,920 --> 00:09:30,519 Osim glasina koje je imao 84 00:09:30,520 --> 00:09:35,720 Odličan model željeznice i zbirka zapadnih časopisa. 85 00:09:35,800 --> 00:09:39,290 Ali nisam znao 86 00:09:39,880 --> 00:09:44,990 I njegov otac je bio čuvar. 87 00:09:45,000 --> 00:09:48,880 Radio je godinama 88 00:09:49,560 --> 00:09:54,000 Njih dvoje jesu 89 00:09:56,840 --> 00:10:00,960 Što je to, dovraga? - Riba, naravno. 90 00:10:01,760 --> 00:10:05,000 Riba? Zašto pravi ribu? 91 00:10:05,360 --> 00:10:08,020 Mojoj mami je u nedjelju rođendan. 92 00:10:08,840 --> 00:10:12,800 Pa što? - Pa, voli ribu. 93 00:10:13,320 --> 00:10:15,770 Bog te blagoslovio pogledajte ovo! 94 00:10:20,840 --> 00:10:26,319 Bez ikakvog upozorenja, ovaj anđeo 95 00:10:26,320 --> 00:10:29,759 Ona, zbog koje sam ja 96 00:10:29,760 --> 00:10:33,880 Mnogi su imali isti san. To je Kim Novak! 97 00:10:34,040 --> 00:10:37,479 Kim Novak vozi bicikl u našem dvorištu! 98 00:10:37,480 --> 00:10:39,960 Poljubi me malo... 99 00:10:41,320 --> 00:10:46,280 On ima epilepsiju, magarac Enoch. 100 00:10:47,120 --> 00:10:51,430 Ovog puta bi bilo �udo 101 00:10:53,160 --> 00:10:54,999 To nije bila Kim Novak. 102 00:10:55,000 --> 00:10:58,599 Li�ila je na nju, 103 00:10:58,600 --> 00:11:01,000 Zvala se Eva Kaludis. 104 00:11:01,120 --> 00:11:04,640 Bila je to trodnevna razmjena. 105 00:11:04,880 --> 00:11:08,840 Ljubav! To sam ja! nazivam pravom �enskom! 106 00:11:13,120 --> 00:11:15,440 �ta ti je, kog �avola? 107 00:11:17,560 --> 00:11:21,640 Evo ga! Ule-Bera! Video sam ga sa njom! 108 00:11:22,360 --> 00:11:25,800 �ule-Bera je pravo govno. - Nije! 109 00:11:35,320 --> 00:11:39,000 Genizaret je na�a ku�a na jezeru. 110 00:11:39,640 --> 00:11:42,520 To je oduvijek bilo u obitelji. 111 00:11:42,640 --> 00:11:45,519 Niko ne zna 112 00:11:45,520 --> 00:11:49,720 Jedna tetka je bila 113 00:11:49,960 --> 00:11:53,940 Vjerojatno je to bila ona. 114 00:11:56,520 --> 00:11:58,240 Ho�e� jednu? 115 00:12:00,560 --> 00:12:02,960 Ho�e� cigaretu, burazeru? 116 00:12:10,080 --> 00:12:13,360 Ako ka�e� tati, Mrtav si! 117 00:12:18,760 --> 00:12:21,280 Jebiga, nije ba� neka ku�a. 118 00:12:22,280 --> 00:12:27,900 Nije. - Ali �ta �e nam vodovod i fotelje preko leta, je li? - Da. 119 00:12:28,560 --> 00:12:31,080 Što se tiče godine... - Šta? 120 00:12:31,320 --> 00:12:34,159 Slobodan sam cijele godine. od pisanja za 'Kuren'. 121 00:12:34,160 --> 00:12:36,880 Zašto? - Pi�em knjigu. 122 00:12:37,160 --> 00:12:38,560 Knjigu? 123 00:12:39,240 --> 00:12:42,480 Knjigu. Moram to ponekad da uradim. 124 00:12:42,800 --> 00:12:45,250 Neki ljudi to moraju da urade. 125 00:12:47,160 --> 00:12:49,160 Ja sam takav. 126 00:12:50,640 --> 00:12:53,080 O �emu �e biti? 127 00:12:53,960 --> 00:12:55,360 O životu. 128 00:12:56,760 --> 00:12:58,720 Prava stvar. 129 00:13:00,240 --> 00:13:02,760 Ali... egzistencijalno. 130 00:13:07,000 --> 00:13:10,440 Sada želimo da uđemo one duge? - Tvoja. 131 00:13:38,880 --> 00:13:40,480 od... 132 00:13:41,080 --> 00:13:44,160 Ona stvar sa mamom... - Da? 133 00:13:48,000 --> 00:13:50,680 Tata je najgori, znaš. 134 00:13:54,280 --> 00:13:57,440 Želi da je poseti. 135 00:13:57,800 --> 00:14:02,280 Je li ona to rekla? - nije, ali on to želi, on to sam zna! 136 00:14:04,640 --> 00:14:09,440 Čovjek mora nešto učiniti... - šta muškarac mora da uradi. Znam. 137 00:14:19,040 --> 00:14:21,680 Ne gnječite grožđe. 138 00:14:22,800 --> 00:14:27,240 Ima vremena za poželjeti. Tamo je toalet. 139 00:14:44,480 --> 00:14:47,330 Mislim da hoćemo možemo brzo naučiti. 140 00:14:47,640 --> 00:14:49,040 znam... 141 00:14:49,600 --> 00:14:51,080 Ne žurimo nigde. 142 00:14:52,960 --> 00:14:56,360 Ne. On ima pravo. 143 00:14:57,840 --> 00:14:59,880 Ovdje nema žurbe. 144 00:15:07,960 --> 00:15:09,360 Eric... 145 00:15:14,400 --> 00:15:17,720 Doveli smo vam gro��. - Vrlo lijepo. 146 00:15:21,840 --> 00:15:24,920 Kako ide u autu? - Dobro. 147 00:15:27,160 --> 00:15:29,890 Jesi li danas uzela slobodan dan? - Da. 148 00:15:39,200 --> 00:15:43,240 Je li kod kuće sve u redu? - Da, samo... 149 00:15:43,680 --> 00:15:47,280 Tata ponekad zapali ručak, ali postaje sve bolje. 150 00:15:47,960 --> 00:15:50,440 Ja sam Omlet Tarzan. 151 00:15:50,960 --> 00:15:53,200 Omlet s Tarzanom? 152 00:15:54,320 --> 00:15:57,960 Da... Dobro nam ide. 153 00:16:01,240 --> 00:16:03,400 Ima li ovdje toalet? 154 00:16:06,120 --> 00:16:07,520 Smrt... 155 00:16:07,640 --> 00:16:11,519 Mnogo sam razmišljao 156 00:16:11,520 --> 00:16:14,680 Šta znači biti mrtav. 157 00:16:15,720 --> 00:16:20,150 Pitao sam tatu, ali on jeste 158 00:16:21,520 --> 00:16:24,700 "Svako ko živi vidjet će", kaže. 159 00:16:51,080 --> 00:16:52,760 Prestani. 160 00:16:54,960 --> 00:16:59,100 Što se tiče Genizareta... odbacicu te tamo... 161 00:17:00,280 --> 00:17:04,960 ali ću morati sam da se brine o sebi. 162 00:17:05,880 --> 00:17:08,479 Neka se Henri pobrine za to za gorivo. - Tvoja. 163 00:17:08,480 --> 00:17:10,520 Svratiću ponekad. 164 00:17:10,640 --> 00:17:13,320 Sada je svega previše... 165 00:17:15,240 --> 00:17:19,310 Oni koji prežive vidjet će. - Halo, što tamo sjedi? 166 00:17:19,440 --> 00:17:21,040 Zdravo. 167 00:17:25,840 --> 00:17:28,710 Bio sam u biblioteci. - I ja. 168 00:17:28,800 --> 00:17:32,720 Nešto čitam... A ti? 169 00:17:33,560 --> 00:17:35,240 Da, i ja. 170 00:17:36,320 --> 00:17:38,560 šta čitaš? 171 00:17:38,680 --> 00:17:41,400 Stagea, Quentin... 172 00:17:42,000 --> 00:17:43,720 Carter Dixon... 173 00:17:43,840 --> 00:17:47,000 Ponekad i Agati Kristi. 174 00:17:47,880 --> 00:17:49,399 I Jules Verne također. 175 00:17:49,400 --> 00:17:52,720 Da, �il Verne je dobar. - Da, odličan je. 176 00:17:56,000 --> 00:17:59,360 Znaš, pitao sam se... - Da? 177 00:18:00,480 --> 00:18:02,080 šta nije u redu s tobom? 178 00:18:02,720 --> 00:18:04,120 Jesu li oni? 179 00:18:05,200 --> 00:18:07,320 To ljeto i sve. 180 00:18:08,640 --> 00:18:11,440 Što on misli? "To ljeto i sve ostalo?" 181 00:18:12,400 --> 00:18:13,920 To zavisi od tebe. 182 00:18:16,040 --> 00:18:17,440 mogu li ići 183 00:18:19,000 --> 00:18:22,080 Da, naravno da može. 184 00:18:22,320 --> 00:18:24,920 Stvarno? - Naravno, naravno. 185 00:18:27,160 --> 00:18:29,400 Da li voli vozove? 186 00:18:30,120 --> 00:18:34,119 To je bio početak. Tada to nismo znali. 187 00:18:34,120 --> 00:18:35,640 Početak... 188 00:18:36,400 --> 00:18:41,440 Početak nečega što će nam se dogoditi 189 00:18:46,680 --> 00:18:50,610 Momci! Ručak je spreman. Dođi na ručak! 190 00:18:50,640 --> 00:18:54,800 Zapamtite, ona je alkoholičarka. - Kako se to dogodilo? 191 00:18:54,920 --> 00:18:58,080 Zbog mog dede. Bio je pijanac. 192 00:18:58,600 --> 00:19:02,880 I sestra moje majke. Sva četvorica su alkoholičari. 193 00:19:03,600 --> 00:19:08,210 Bilo je koliko i alkohola Žensko tijelo može primiti. 194 00:19:08,480 --> 00:19:11,759 'Pretjerano', rekli su u Ingrija. - Ingrija? 195 00:19:11,760 --> 00:19:15,310 Tamo ima mnogo teških Alcosa u Ingermanlandu! 196 00:19:17,120 --> 00:19:22,520 Zar je ne mogu izliječiti? - Ide dalje tretman u redovnim intervalima. 197 00:19:23,440 --> 00:19:29,400 Doći će do 'presude'. Bolje je ne pričati o tome. 198 00:19:29,480 --> 00:19:33,050 Nije zvanično. - 'Službeno', kaže? - Da. 199 00:19:35,640 --> 00:19:39,360 Hej momci! Dođi i sedi! Grub! 200 00:19:39,480 --> 00:19:43,399 Mislio sam da imaš vosak u ušima. Ti sjedi ovdje, Eric. 201 00:19:43,400 --> 00:19:46,000 Tepsija sa kobasicama 'a la Sinje'. 202 00:19:46,280 --> 00:19:49,680 Hrana za bogove i male kobasice. 203 00:19:49,800 --> 00:19:52,760 Jedi dok ne pukneš. 204 00:19:52,840 --> 00:19:56,480 Idi, Eric! Poslužite se i požurite! 205 00:19:56,800 --> 00:20:01,270 Kao što farmer kaže kada našao gospođu sa seljakom. 206 00:20:02,080 --> 00:20:03,920 Tepsija s kobasicama! 207 00:20:04,040 --> 00:20:08,600 Tepsija sa kobasicama bez krastavaca su kao ljubav bez laži. 208 00:20:09,920 --> 00:20:12,919 Još jedna malina, reče djevojka i baci gaćice. 209 00:20:12,920 --> 00:20:16,960 Obitelj Wester nije bila 210 00:20:17,960 --> 00:20:21,360 Sve su preživjeli, 211 00:20:21,480 --> 00:20:24,890 Zahvaljuju i njegovom majka i piće. 212 00:20:26,320 --> 00:20:29,080 Imao sam ih nekoliko i �oh. 213 00:20:30,520 --> 00:20:34,879 Ali tepsija s kobasicama je bila dobra.. 214 00:20:34,880 --> 00:20:38,640 Mora�emo da pitamo tvoju mamu za recept. 215 00:20:38,720 --> 00:20:42,320 Čuješ li to, Sinje? Dobra klopa za dobre momke! 216 00:20:50,720 --> 00:20:54,960 Na�a razredna, Sintering... 217 00:20:55,040 --> 00:20:59,840 Slomila je nogu u razredu. 218 00:20:59,920 --> 00:21:03,080 Na teren je, 219 00:21:03,200 --> 00:21:06,470 Eva Kaludis u Utr�ali... 220 00:21:15,000 --> 00:21:18,039 Kad je sela tamo 221 00:21:18,040 --> 00:21:21,959 izgledalo je kao da je tuce 222 00:21:21,960 --> 00:21:25,199 Mogao si pitati. 223 00:21:25,200 --> 00:21:30,470 onih koji su po�eleli da 224 00:21:33,840 --> 00:21:39,360 Ona zapravo ništa nije učila. 225 00:21:39,920 --> 00:21:43,920 Ionako smo radili kao životinje. 226 00:21:44,000 --> 00:21:47,160 Stala bi iznad tebe i... 227 00:21:47,280 --> 00:21:50,880 postavila svoje grudi 228 00:21:51,080 --> 00:21:53,839 Svi momci su tražili pomoć, 229 00:21:53,840 --> 00:21:57,770 Osjetila je sebe u zraku teško uzbuđenje. 230 00:22:00,600 --> 00:22:05,039 Da je još nešto na tom bijelom 231 00:22:05,040 --> 00:22:09,079 recite poroti i recite im sada. 232 00:22:09,080 --> 00:22:12,040 "Prigovor!" - "Prigovor prihvaćen." 233 00:22:12,560 --> 00:22:15,280 Ovuda, poručniče. 234 00:22:16,400 --> 00:22:21,320 Pogledaj Delu Strit! Li�i na gospo�icu Kaludis. 235 00:22:22,240 --> 00:22:27,880 �ta? Ma nema �anse! Eva Kaludis je mnogo lep�a. 236 00:22:27,960 --> 00:22:32,080 Kakve sise! Vidi te lubenice, one su... 237 00:22:33,800 --> 00:22:37,439 Ali Kaludis je vjerojatno bolji... Njene su vi�e... 238 00:22:37,440 --> 00:22:40,620 Mladi�u, ti ne zna� �ta govori�! 239 00:22:46,000 --> 00:22:49,040 Slu�ajte! Svi! 240 00:22:49,920 --> 00:22:53,520 Gospođica Kaludis živi da, vidjet ćemo mačke. 241 00:22:53,840 --> 00:22:58,600 Htela sam da vam se zahvalim za ove tri nedelje. 242 00:22:59,160 --> 00:23:02,900 Nadam se da �ete lepo provesti ljetni odmor. 243 00:23:05,400 --> 00:23:07,919 Mo�da �emo se jednog dana ponovo sresti. 244 00:23:07,920 --> 00:23:11,240 Vidite! To je �ule-Bera! 245 00:23:14,960 --> 00:23:16,360 Zdravo! 246 00:23:28,040 --> 00:23:31,520 Sat i po? Ne mogu! 247 00:23:31,640 --> 00:23:36,080 Da, br�e je u povratku. To je zbog Kleva. - Kleve? 248 00:23:36,200 --> 00:23:39,120 Brda Kleva. To je strmo brdo! 249 00:23:39,200 --> 00:23:42,880 Treba 20 minuta da se popne�. - Nema �anse! 250 00:23:43,000 --> 00:23:46,680 Niko nikada nije uspeo da pre�e to brdo... 251 00:23:46,880 --> 00:23:49,919 Ne na ovakvim biciklima. - U Brunflou ka�u... 252 00:23:49,920 --> 00:23:55,400 Svako ko je pi�ao uz vetar, mo�e sve da uradi. 253 00:23:55,480 --> 00:23:59,790 Ti si �iveo i u Brunflou? - Da, mi smo �iveli svuda. 254 00:23:59,880 --> 00:24:03,000 Prove��emo pravo 'Klasična godina'! 255 00:24:03,240 --> 00:24:05,719 Ljeto o tome što jesi �itao u pri�ama! 256 00:24:05,720 --> 00:24:10,800 Spi�i�emo uz brdo Kleva u deset vrućih sekundi. 257 00:24:10,880 --> 00:24:14,040 Genizarete, sti�emo! 258 00:24:36,840 --> 00:24:39,120 Po cijelom Elkhornu! 259 00:24:40,240 --> 00:24:43,600 Je li to to? - Ne, to je samo početak. 260 00:24:44,360 --> 00:24:46,920 Šališ se? - Ne, nikako! 261 00:24:47,280 --> 00:24:50,079 ako možeš, Kupujem sladoled. 262 00:24:50,080 --> 00:24:54,680 Nema više pitanja! Déronimo! 263 00:24:55,800 --> 00:24:59,760 Bio je to prvi dan 264 00:24:59,880 --> 00:25:04,320 Bilo je lako sa Edmundom. Iznenađujuće lako. 265 00:25:05,160 --> 00:25:08,670 Kao da smo se sreli 266 00:25:08,760 --> 00:25:10,520 'Strm brdo', sranje! 267 00:25:11,400 --> 00:25:14,200 Ne mogu jebeno da pričam! 268 00:25:16,840 --> 00:25:19,920 Ne sjedi tu! Malo sam povratio tamo. 269 00:25:23,400 --> 00:25:24,840 Šta sam ti rekao? 270 00:25:25,160 --> 00:25:26,640 Prigovor prihvaćen! 271 00:25:27,080 --> 00:25:29,319 Moram ostati ovdje neko vrijeme ostati. 272 00:25:29,320 --> 00:25:32,380 Bio je jedan u Saflama ubita�no brdo, 273 00:25:32,480 --> 00:25:34,680 ali ovo je jo� gore. 274 00:25:35,440 --> 00:25:37,230 Odmorimo se malo, a? 275 00:25:37,760 --> 00:25:39,160 Uh, jebote! 276 00:25:42,800 --> 00:25:46,280 Bila smo tek na 277 00:25:47,200 --> 00:25:48,760 Tišina... 278 00:25:49,240 --> 00:25:54,370 Da su tu bili Beni ili Dupeljubac 279 00:25:54,440 --> 00:25:57,199 osjetili bismo potrebu za razgovorom. 280 00:25:57,200 --> 00:26:00,240 Kleli bismo se u svoje la�i. 281 00:26:01,560 --> 00:26:07,020 Ali sa Edmundom sam mogao da 282 00:26:11,160 --> 00:26:14,479 Nemojte da stanete na pogre�nu stranu puta! 283 00:26:14,480 --> 00:26:18,840 Automobili! - To je Lase Snedtrut. - Snedtrut? 284 00:26:18,880 --> 00:26:22,360 Ro�en je za ovo. Bavio se biciklizmom. 285 00:26:22,440 --> 00:26:25,360 Trenira 12 sati dnevno. 286 00:26:29,840 --> 00:26:34,120 Ne, ne idi desno! Oni tamo žive Lundinovi. Oni su opasni. 287 00:26:52,520 --> 00:26:53,920 Hvala. 288 00:26:56,160 --> 00:26:58,080 U redu, kućni red: 289 00:26:58,600 --> 00:27:03,120 Ja sam u prizemlju, a ti na sprat. - Tvoja. - Da, šefe. 290 00:27:03,155 --> 00:27:05,640 Dijelimo veliku sobu i kuhinju. 291 00:27:05,760 --> 00:27:07,952 Sa jednim izuzetkom! - Jedan izuzetak? 292 00:27:07,953 --> 00:27:12,600 Izuzetak je... kada je devojka sa mnom. 293 00:27:12,720 --> 00:27:14,839 Onda ostani budan. Jasno? 294 00:27:14,840 --> 00:27:18,400 Jasno. - Džentlmenski dogovor. 295 00:27:20,120 --> 00:27:24,626 Dobro. Jednog dana ja Ja kuvam, a ti me pratiš. 296 00:27:24,627 --> 00:27:26,879 Nema ribljeg �tapi�. 297 00:27:26,880 --> 00:27:30,360 Pranje suđa, obrnuti redosled. Qibla za sranje... 298 00:27:30,480 --> 00:27:33,210 Qibla za sranje? - Qibla za sranje. 299 00:27:33,480 --> 00:27:37,790 �to je manje punimo, to bolje. I nema pi�anja u nju! 300 00:27:38,520 --> 00:27:43,280 Mogli bismo da se pro�emo s jednim pra�njenjem sedmi�no. 301 00:27:43,600 --> 00:27:47,559 Iskopa�emo jamu, nositi tamo i prazniti... Ima i lep�ih poslova. 302 00:27:47,560 --> 00:27:49,360 Vaí? - Vaí. 303 00:27:49,680 --> 00:27:51,440 Dobro, to je to. 304 00:27:52,880 --> 00:27:55,200 Nema potrebe da komplikujemo. 305 00:27:58,440 --> 00:28:00,560 �ivot bi trebao da bude... 306 00:28:00,800 --> 00:28:02,480 kao leptir... 307 00:28:03,520 --> 00:28:04,960 na ljetni dan. 308 00:28:35,480 --> 00:28:37,920 Uradi ono s okom? - U redu. 309 00:29:43,760 --> 00:29:48,470 "�ivot bi trebao da bude 310 00:29:48,480 --> 00:29:51,940 To je dobro zvu�alo, 311 00:29:52,000 --> 00:29:56,080 Henry je znao kako se izraziti. 312 00:29:56,920 --> 00:30:01,630 "Život bi trebao biti 313 00:30:59,400 --> 00:31:03,800 A što je s tvojom mamom? - On ima rak. 314 00:31:05,560 --> 00:31:08,160 Sranje. Hoće li umrijeti? 315 00:31:10,140 --> 00:31:11,601 Ne znamo. 316 00:31:11,701 --> 00:31:15,281 Rak, jedna od tih riječi. 317 00:31:15,800 --> 00:31:17,200 Sve je gore za nju. 318 00:31:17,480 --> 00:31:21,560 Kao 'jebeni'... Rak i jebanje. 319 00:31:22,640 --> 00:31:25,559 Reci nešto o tome 320 00:31:25,560 --> 00:31:28,599 Neke stvari nisu ni potrebne 321 00:31:28,600 --> 00:31:33,000 Samo ih ostavi na miru. Ljubav? 322 00:31:33,200 --> 00:31:34,640 Čuješ li to? 323 00:31:35,440 --> 00:31:39,000 Rak - jebeno - smrt - ljubav. 324 00:31:50,120 --> 00:31:51,520 Zdravo. 325 00:31:52,880 --> 00:31:56,679 sta zelis - Želi da ide sa nama na vožnju brodom? 326 00:31:56,680 --> 00:32:00,750 Treba li ti nešto? - Štruca kruha i Pariz. 327 00:32:13,320 --> 00:32:14,720 Nešto drugo? 328 00:32:15,120 --> 00:32:18,400 Da, 'Mary' keks i dva litra mlijeka. 329 00:32:24,480 --> 00:32:28,200 Izgleda kao nešto iz filma zvijezda. Ali koji? 330 00:32:28,880 --> 00:32:30,280 A ti meni! 331 00:32:30,680 --> 00:32:32,440 Na Paju Patku! 332 00:32:35,040 --> 00:32:36,440 znaš... 333 00:32:38,520 --> 00:32:40,780 Mnogo sam razmišljao o duši. 334 00:32:41,400 --> 00:32:44,040 U telu je, i tako... 335 00:32:46,520 --> 00:32:49,200 Mislim da se kreće. 336 00:32:50,480 --> 00:32:54,760 Kao recimo... kad jedem... Onda je u stomaku. 337 00:32:55,520 --> 00:32:58,800 Kad čitam, ona mi je u mozgu. 338 00:33:00,240 --> 00:33:05,410 Kad pomislim na Brit Laxman... - Bilo je dovoljno, shvatio sam. 339 00:33:06,240 --> 00:33:08,850 Vjerojatno jesi. nomadska duša. 340 00:33:08,960 --> 00:33:11,810 Možda si se zato toliko selio. 341 00:33:25,240 --> 00:33:28,510 Mislili smo da ćemo to uzeti ribolovna oprema. 342 00:33:29,600 --> 00:33:31,120 Pa, uzmi. 343 00:33:34,080 --> 00:33:37,640 Tatina slavina ne radi, pa... - Molim te... 344 00:33:38,760 --> 00:33:40,160 Nemam pojma. 345 00:33:43,280 --> 00:33:48,570 Ako se vratite sa smrdljivom ribom, morat ćete ih sami očistiti. 346 00:34:02,840 --> 00:34:04,420 Ima ih samo deset. 347 00:34:04,920 --> 00:34:08,750 sta? - Prst, pomislio sam sebi da ima dvanaest godina. 348 00:34:09,080 --> 00:34:11,790 Jesam, ali su dva uklonili. 349 00:34:12,400 --> 00:34:16,040 Bili su između palčeva i drugi prst. 350 00:34:17,160 --> 00:34:21,600 Je li bolelo? - Ne sjećam se. Imao sam samo 6 mjeseci. 351 00:34:32,520 --> 00:34:36,440 Razmišljaš li o životu? - Moj život? 352 00:34:36,800 --> 00:34:40,120 To. Kakav je kada je usporediti s drugima? 353 00:34:41,000 --> 00:34:42,920 Ne, obično ne. 354 00:34:43,240 --> 00:34:47,710 Da li bi mogao biti drugačije od drugih roditelja. 355 00:34:49,000 --> 00:34:50,790 On ima samo jedan život. 356 00:34:51,240 --> 00:34:55,120 Zašto bi onda uopšte maštao o nečem drugom? 357 00:34:59,691 --> 00:35:04,191 Komemoracija za 358 00:35:43,720 --> 00:35:46,639 Za šta se spremamo večeras, gospodo? 359 00:35:46,640 --> 00:35:49,320 Idemo biciklom... do parka Laka. 360 00:35:50,640 --> 00:35:52,440 Laka Parka? 361 00:35:53,520 --> 00:35:56,980 Da nisi malo premlad za borbu i igru? 362 00:35:57,680 --> 00:36:02,900 Nikad nije prerano za početak, ako stvarno ima želju pogriješiti. 363 00:36:03,960 --> 00:36:05,960 Samo izbjegavaj gluposti. 364 00:36:07,120 --> 00:36:08,520 Ja odlazim. 365 00:36:08,960 --> 00:36:12,780 Gdje je on? - Moram da uradim neke stvari. 366 00:36:14,920 --> 00:36:16,320 usput... 367 00:36:17,400 --> 00:36:21,039 Treba nam signal. - Signal? - Da, signal... 368 00:36:21,040 --> 00:36:24,680 Da sam doveo devojku. - Da. - Da, tako je. 369 00:36:26,040 --> 00:36:27,440 slušaj... 370 00:36:28,000 --> 00:36:31,810 Ako je izjednačena u redu, zastave... 371 00:36:32,040 --> 00:36:33,399 Budite mirni. 372 00:36:33,400 --> 00:36:37,600 Idi gore i sjedi tamo. 373 00:36:38,440 --> 00:36:41,839 Tvoja? Za svaki slučaj da dođeš kući za mnom. 374 00:36:41,840 --> 00:36:45,786 Kravata? - Kako je s kravatom? jarbol idemo pravo u krevet. 375 00:36:45,886 --> 00:36:48,175 Obećavam. Nema prigovora. 376 00:36:48,920 --> 00:36:50,320 U redu, onda. 377 00:36:52,640 --> 00:36:56,600 Kravata oko jarbola! Kakav lik! 378 00:37:03,800 --> 00:37:05,570 Tok-Rafe je na ulazu. 379 00:37:06,040 --> 00:37:08,480 To jebeno govno. 380 00:37:08,680 --> 00:37:10,800 Neću mu platiti. 381 00:37:11,960 --> 00:37:13,880 Nemam ništa izvana. 382 00:38:07,040 --> 00:38:09,319 Da li nam je ostalo? još ore? 383 00:38:09,320 --> 00:38:11,860 Dva, mislim. Želite li podijeliti? 384 00:38:13,960 --> 00:38:17,200 Hej, kakav odmor! Pogledaj tamo! 385 00:38:19,920 --> 00:38:23,970 Ne! Eric i Edmund! Veoma lepo! Jeste li ovdje? 386 00:38:24,200 --> 00:38:27,120 Da li je dama sama i napuštena? 387 00:38:27,880 --> 00:38:29,760 "Sama i napuštena." 388 00:38:30,400 --> 00:38:34,440 Smiješan si, Edmunde. Pravi ti si džentlmen. - Nemoguće. 389 00:38:34,800 --> 00:38:37,200 To moj otac kaže... 390 00:38:37,760 --> 00:38:39,760 Uvijek budi džentlmen. 391 00:38:44,280 --> 00:38:48,240 Ko su ove svinje? - Eric i Edmund... 392 00:38:48,360 --> 00:38:52,120 Moji prijatelji sa Akademije Oskar. Dobri momci. 393 00:38:52,280 --> 00:38:56,640 Uvjeren sam. dobro, okrenimo krug. 394 00:38:57,040 --> 00:38:59,790 Vidimo se uskoro! - Zbogom, kopile! 395 00:39:46,520 --> 00:39:52,120 Oni će te ubiti! - Beži od mene, proklet bio! 396 00:40:00,800 --> 00:40:04,600 Hajde, Mullet! - Ustani! 397 00:40:07,000 --> 00:40:11,440 Ustani, Mullet! - Drži ga! 398 00:40:42,920 --> 00:40:46,159 To je bila najgora stvar koje sam ikada video. 399 00:40:46,160 --> 00:40:49,060 Ne udaraj nekoga ko je bez svesti! 400 00:40:49,400 --> 00:40:53,330 Sve, sve, ali nikad kada neko je već nokautiran! 401 00:41:35,600 --> 00:41:38,440 Ovo je najcudnija stvar... 402 00:41:39,400 --> 00:41:40,800 slušaj... 403 00:41:41,560 --> 00:41:43,640 „Dolazi sa njegovih leđa... 404 00:41:44,080 --> 00:41:46,640 iznenada na pravoj udaljenosti." 405 00:41:47,400 --> 00:41:50,080 "Jedan korak po šljunku, samo jedan..." 406 00:41:51,120 --> 00:41:53,590 "Ruka je čvrsto držala polugu." 407 00:41:54,320 --> 00:41:57,350 „Onda kratka, "smrtonosni udarac". 408 00:41:59,640 --> 00:42:02,770 "Zvuk doka je čelik." "slomljena lubanja". 409 00:42:03,840 --> 00:42:07,360 „Onda se čulo kontra zvuk u tišini." 410 00:42:08,760 --> 00:42:11,360 "Dok se telo stapalo sa zemljom, 411 00:42:11,480 --> 00:42:15,200 letnja noć je stajala odmah se osmehnula." 412 00:42:15,920 --> 00:42:20,250 "Sve je postajalo jedno..." To je sve što je napisao. 413 00:42:20,920 --> 00:42:22,600 nije li ovo... 414 00:42:23,320 --> 00:42:26,960 Kul, mislim... "Sve je postajalo jedno" i... 415 00:42:27,680 --> 00:42:30,840 "Stigla je ljetna noć" i... 416 00:42:30,960 --> 00:42:32,360 Nemoj, stani! 417 00:42:33,000 --> 00:42:34,800 Vrati papir... 418 00:42:35,320 --> 00:42:36,720 Ne daj mu da primijeti. 419 00:42:37,120 --> 00:42:39,320 Izvini, nisam razmišljao. 420 00:42:42,880 --> 00:42:46,600 Jeste li ikada bili pretučeni? Kao, stvarno gadno? 421 00:42:47,440 --> 00:42:50,400 Ne. - Jesam. Kad sam bila mala. 422 00:42:51,480 --> 00:42:54,280 Čudne batine. Iz mog stana. 423 00:42:54,760 --> 00:42:58,639 Iz tvog stana? - Albin Vester oženio moju majku... 424 00:42:58,640 --> 00:43:01,400 kada je moj pravi otac nestao. 425 00:43:02,280 --> 00:43:05,760 To je istina. On je tuci mamu i mene. 426 00:43:06,320 --> 00:43:08,680 Jednom je izgubila sluh. 427 00:43:09,800 --> 00:43:11,680 To se ne zaboravlja. 428 00:43:12,800 --> 00:43:15,880 Samo lezi tamo u krevetu i ceka. 429 00:43:16,360 --> 00:43:19,560 To čekanje je gore od batina. 430 00:43:20,800 --> 00:43:23,040 Je li zato tvoja mama pije? 431 00:43:23,360 --> 00:43:26,120 Da, mislim da jeste. 432 00:43:26,880 --> 00:43:30,290 Pio je kao svinja. Navukao se na to... 433 00:43:30,680 --> 00:43:32,960 Gdje ti je sada pravi otac? 434 00:43:33,600 --> 00:43:35,000 Nemam pojma. 435 00:43:35,520 --> 00:43:38,960 Nestao je kad sam ga imao sedam i po godina. 436 00:44:30,920 --> 00:44:32,520 Gdje ti je brat? 437 00:44:33,840 --> 00:44:37,280 Ne čujem pisaću mašinu. - Otišao je u grad. 438 00:44:38,080 --> 00:44:40,130 Morao je nešto da završi. 439 00:44:44,600 --> 00:44:47,359 Što je to, dovraga? Oni prave zabavu. 440 00:44:47,360 --> 00:44:49,760 Lundin. 441 00:44:49,840 --> 00:44:53,000 Pola njih je uvijek tu. 442 00:44:59,160 --> 00:45:01,360 Uvijek tebi. 443 00:45:02,160 --> 00:45:03,670 On je na uslovnoj. 444 00:45:04,120 --> 00:45:08,500 Ne zna da čita, ali zna spalio tri kuće prošlog ljeta. 445 00:45:11,400 --> 00:45:14,720 Ostalo mu je bez cigareta, 446 00:45:14,840 --> 00:45:16,820 ali on i dalje ima neke nedostatke. 447 00:45:31,800 --> 00:45:35,600 Ovo je tačno 'Klasično ljeto', Eriée. 448 00:45:35,720 --> 00:45:38,520 Nikada nisam tako dobro ljeto! 449 00:46:06,200 --> 00:46:07,600 Laku noć! 450 00:46:32,040 --> 00:46:33,440 Dvije riječi? 451 00:46:34,000 --> 00:46:35,400 Samo napred. 452 00:46:35,680 --> 00:46:37,080 Tvoj brat? 453 00:46:37,720 --> 00:46:40,480 Što onda? - Djevojka? 454 00:46:41,480 --> 00:46:42,880 Nemam pojma. 455 00:46:43,120 --> 00:46:44,520 Tko je to? 456 00:46:46,200 --> 00:46:47,720 o cemu on prica? 457 00:46:47,960 --> 00:46:51,240 Što je s djevojkom? Čuo sam ih sinoć. 458 00:46:52,600 --> 00:46:54,700 Nemoj mi reći da nisi. 459 00:46:55,200 --> 00:47:00,240 Nisam. - Bilo je neophodno čuti! - Stani... 460 00:47:00,320 --> 00:47:02,720 U dvorištu je haos! 461 00:47:03,040 --> 00:47:05,720 Želite li učiniti nešto korisno? 462 00:47:05,800 --> 00:47:09,350 Da, šefe. Kako god kažete. - Napravit ćemo doktora. 463 00:47:09,840 --> 00:47:13,600 Hoćemo li napraviti dok? - Da, imamo gomilu buradi. 464 00:47:13,720 --> 00:47:17,320 Treba nam samo nekoliko daske i malo maltera. 465 00:47:17,520 --> 00:47:21,990 Dat ću ti 10 glava. Završite do zalaska sunca. 466 00:47:22,280 --> 00:47:28,920 Uzmi gutljaj kod Lundina i daj im nekoliko dasaka. 467 00:47:29,400 --> 00:47:31,599 Hoćemo li ukrasti? Od Lundinih? 468 00:47:31,600 --> 00:47:36,080 To! Jedva kupili su, zar ne? 469 00:47:38,520 --> 00:47:41,650 I dobit ćemo 20 glava. prije zalaska sunca? - Da! 470 00:47:44,160 --> 00:47:47,760 "Kao vjetar", kako kaže Kuran. 471 00:48:00,560 --> 00:48:01,960 Henri... 472 00:48:02,840 --> 00:48:04,480 Ima� novu devojku? 473 00:48:05,920 --> 00:48:07,640 Mo�e biti, mo�e biti. 474 00:48:10,480 --> 00:48:13,160 Ali nemojte donositi preuranjene zaključke. 475 00:48:14,160 --> 00:48:17,990 Previše je onih brzopletih. zaklju�aka na ovom svetu. 476 00:48:20,680 --> 00:48:23,360 Kako ide knjiga? - Kao podmazano. 477 00:48:25,040 --> 00:48:27,280 Zahuktava se, burazeru. 478 00:48:44,280 --> 00:48:45,860 �ta ako nas uhvate? 479 00:48:45,960 --> 00:48:49,800 Onda �e ili pucati na nas ili �e nas zapaliti. 480 00:49:08,920 --> 00:49:13,320 Znaš li što nije u redu s tobom? tvoj pravi tata tukao? 481 00:49:14,160 --> 00:49:18,080 Bio je bolestan. Neka bolest na mozgu. 482 00:49:18,680 --> 00:49:21,960 Kad se napije, onda nas prebije. - Za�to onda pije? 483 00:49:22,760 --> 00:49:27,680 Morao je, inače bi poludio. 484 00:49:28,280 --> 00:49:32,560 Onda je bio ili �aknut ili Mentalno bolestan? - Čini se da jest. 485 00:49:34,720 --> 00:49:36,490 Bilo je kako je bilo. 486 00:49:37,080 --> 00:49:39,600 Je li nasljedno? - Ne znam. 487 00:49:42,200 --> 00:49:43,680 Ionako ga mrzim. 488 00:49:44,320 --> 00:49:47,560 Da li namerava da ga pronađe? - Da, gospodine! 489 00:49:47,960 --> 00:49:50,120 Nadam se da će �iv. 490 00:49:50,920 --> 00:49:54,960 Neću mu reći ko sam. 491 00:49:55,680 --> 00:49:59,200 Pozvat će ga na kavu, kolači i piće... 492 00:50:00,080 --> 00:50:05,170 Onda ću ga pitati ima li još taj kai� kojim nas je tukao. 493 00:50:05,440 --> 00:50:09,840 Onda... Onda će razumeti Što mu se dogodilo! 494 00:50:18,160 --> 00:50:19,560 Tišina! 495 00:50:20,920 --> 00:50:23,280 Tiha sam kao groblje. 496 00:50:24,480 --> 00:50:25,880 Neko dolazi. 497 00:50:26,880 --> 00:50:28,400 Moped. 498 00:50:31,840 --> 00:50:33,240 Jebi ga! 499 00:50:33,880 --> 00:50:35,390 Eva Kaludis je! 500 00:50:36,000 --> 00:50:37,400 I tvoj brat! 501 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 Znači to je bila ona... 502 00:50:57,400 --> 00:51:00,360 Bok Eric. Zdravo Edmunde. - Zdravo. 503 00:51:01,360 --> 00:51:03,290 Danas smo napravili doktora. 504 00:51:03,840 --> 00:51:05,630 Želite li to provjeriti? 505 00:51:12,360 --> 00:51:16,000 Odlično je! Izgleda kao Sterlingov rad. 506 00:51:19,240 --> 00:51:20,960 tako je... 507 00:51:26,440 --> 00:51:28,700 Jeste li shvatili šta ovo znači? 508 00:51:29,120 --> 00:51:31,480 To su bila tvoja braća... 509 00:51:31,600 --> 00:51:34,000 ja Eva Kaludis! 510 00:51:35,480 --> 00:51:38,200 Živi...živi... 511 00:51:38,320 --> 00:51:41,880 Mora da ima neverovatan seks! 512 00:51:42,440 --> 00:51:43,840 On je lud. 513 00:51:44,920 --> 00:51:46,520 Ugasi svjetlo. 514 00:51:59,360 --> 00:52:03,319 Henry, moj brat... S Evom Kaludis… 515 00:52:03,320 --> 00:52:04,760 Kim Novak. 516 00:52:05,520 --> 00:52:07,559 Probala je. 517 00:52:07,560 --> 00:52:10,290 "Sterlingov rad", rekla je. 518 00:52:10,800 --> 00:52:13,360 Ali nije plivala. 519 00:52:14,560 --> 00:52:17,620 Možda nije imala kupaći kostim. 520 00:52:18,440 --> 00:52:20,490 Eri�e, probudi se! 521 00:52:22,560 --> 00:52:26,080 Slu�aj! - �ta je bilo? - Koristim li ga? 522 00:52:29,680 --> 00:52:32,950 Cela kuća se trese od njihovog jebanja! 523 00:52:33,720 --> 00:52:37,239 Mislim da ću eksplodirati! - Zažepi, Edmund. 524 00:52:37,240 --> 00:52:39,950 Ne treba tako da pri�amo o tome. 525 00:52:40,680 --> 00:52:42,080 Izvini... 526 00:52:42,960 --> 00:52:47,200 Idem da proverim. - Provjeri ovo? Jesi li lud? 527 00:52:47,680 --> 00:52:51,000 Samo da malo kopam. Dolje nema roleta. 528 00:52:52,760 --> 00:52:54,280 �ta ima veze? 529 00:52:54,480 --> 00:52:56,480 Rado ćemo vam pomoći. 530 00:52:56,880 --> 00:52:58,320 Ti nisi normalan. 531 00:53:48,320 --> 00:53:50,079 Bilo je super. 532 00:53:50,080 --> 00:53:56,120 Znao sam da nikada vi�e 533 00:53:56,840 --> 00:53:58,240 Nikada. 534 00:53:59,160 --> 00:54:04,950 Bilo je bolno imati 14 godina 535 00:54:15,240 --> 00:54:19,559 Nismo ništa rekli i dali smo 536 00:54:19,560 --> 00:54:22,220 Udaljenost je bila potrebna. 537 00:54:22,960 --> 00:54:28,700 Nismo izgubili nevinost, 538 00:54:28,840 --> 00:54:33,720 Nakon toga smo mogli samo to 539 00:54:42,840 --> 00:54:45,360 To je delikatna stvar. 540 00:54:46,480 --> 00:54:48,200 Nadam se da razumiješ. 541 00:54:49,560 --> 00:54:50,960 Nježno. 542 00:54:52,200 --> 00:54:54,860 Naravno. - Niko ne mora da zna. 543 00:54:54,920 --> 00:54:57,130 Diskrecija je pitanje dostojanstva. 544 00:54:59,880 --> 00:55:02,190 Taj je dobar za tebe Vjerujem ti. 545 00:55:03,000 --> 00:55:05,080 Ali zapamtite jednu stvar: 546 00:55:05,760 --> 00:55:08,610 cak i kada mislite da znate mnogo... 547 00:55:09,560 --> 00:55:12,440 ti zapravo znaš jako malo. 548 00:55:14,960 --> 00:55:17,440 ne samo ti... 549 00:55:18,440 --> 00:55:20,080 To važi i za mene. 550 00:55:23,680 --> 00:55:26,600 Važi za sve. 551 00:55:29,560 --> 00:55:32,690 Svi moramo da učimo da živim duže... 552 00:55:35,760 --> 00:55:37,640 u pokretnoj sadašnjosti. 553 00:55:39,720 --> 00:55:41,740 "U pokretnoj sadašnjosti." 554 00:55:42,440 --> 00:55:44,680 To sam uvijek mislio. 555 00:55:46,120 --> 00:55:47,520 znaš... 556 00:55:48,802 --> 00:55:50,400 O dobrom i lošem. 557 00:55:52,480 --> 00:55:56,480 Da li uvek znate duboko u sebi, 558 00:55:56,600 --> 00:56:00,280 da li radi dobro ili loše? - Da, vjerojatno. 559 00:56:00,600 --> 00:56:04,840 Šta je Bera uradio Muleti bilo je loše u parku. 560 00:56:05,600 --> 00:56:09,960 Da, čovječe! Je li loše? Kada krademo cigarete? 561 00:56:10,320 --> 00:56:11,840 Jasno. 562 00:56:12,840 --> 00:56:16,580 Ali postoji ogromna razlika između lošeg i 'lošeg'. 563 00:56:18,880 --> 00:56:20,280 Do. 564 00:56:20,320 --> 00:56:26,250 Misli da je loše što ga je Henri mazio Eva Kaludis od onog nasilnika Bere? 565 00:56:29,440 --> 00:56:32,270 Jesi li mu rekao? za tuču u parku? 566 00:56:32,640 --> 00:56:34,040 Ne. 567 00:57:05,600 --> 00:57:08,640 gospođice Kalu... Mislim, Eva! 568 00:57:14,920 --> 00:57:16,360 jebi ga... 569 00:57:45,280 --> 00:57:48,200 imam osjecaj... - Šta? 570 00:57:49,080 --> 00:57:51,250 Da će ovo otići dovraga. 571 00:57:57,040 --> 00:57:58,440 A što je s tobom? 572 00:57:59,320 --> 00:58:03,720 Mislite li da je on to uradio? - Šta se drugo moglo dogoditi? 573 00:58:03,840 --> 00:58:05,240 Jebi se! 574 00:58:05,960 --> 00:58:08,920 Proveli smo ovde "Klasično ljeto"... 575 00:58:09,480 --> 00:58:10,880 A sada... 576 00:58:12,960 --> 00:58:14,360 jesi li dobro? 577 00:58:14,960 --> 00:58:16,880 Oni će se razboljeti. 578 00:58:18,200 --> 00:58:19,850 Jedva gutam. 579 00:58:20,320 --> 00:58:21,800 Vjerojatno krajnici. 580 00:58:22,440 --> 00:58:23,970 Ponekad ga okačim. 581 00:58:26,000 --> 00:58:29,639 "Život bi trebao biti 582 00:58:29,640 --> 00:58:31,690 Pa, hvala puno... 583 00:58:32,280 --> 00:58:35,060 Edmund mi je rekao nešto... 584 00:58:35,600 --> 00:58:38,359 da je to zato što bi ih pobijedio... 585 00:58:38,360 --> 00:58:41,140 njegov otac je sjedio i plakao. 586 00:58:42,320 --> 00:58:45,950 Meni je tako zvučalo 587 00:58:46,840 --> 00:58:49,900 Zaključio sam da takvi ljudi... 588 00:58:50,560 --> 00:58:53,679 to može da pobedi 589 00:58:53,680 --> 00:58:57,719 I onda plaču nad sobom i one koje su povrijedili... 590 00:58:57,720 --> 00:58:59,980 nikome nisu potrebni. 591 00:59:00,720 --> 00:59:02,919 Da sam takav... 592 00:59:02,920 --> 00:59:05,300 Radije bih bio drvo... 593 00:59:05,680 --> 00:59:07,520 Ili kamen. 594 00:59:50,040 --> 00:59:53,720 Gdje je Henry? - Otišao je u apoteku. 595 00:59:54,880 --> 00:59:56,320 Boli li jako? 596 00:59:56,760 --> 00:59:58,160 Nikako. 597 00:59:58,560 --> 01:00:04,080 Proći će. Za nekoliko dana to će biti ponovo biti najveća ljepotica na svijetu. 598 01:00:07,920 --> 01:00:09,320 Ne gledaj u mene. 599 01:00:10,480 --> 01:00:11,880 Izgledam užasno. 600 01:00:13,400 --> 01:00:14,800 to jest... 601 01:00:15,760 --> 01:00:18,400 Sranje je da ti neko to radi. 602 01:00:19,120 --> 01:00:22,556 Mogu li učiniti nešto za tebe? 603 01:00:23,080 --> 01:00:26,000 Divan si, Eric. - Ne... 604 01:00:30,440 --> 01:00:32,320 Čovjek treba učiti... 605 01:00:34,120 --> 01:00:37,040 da to prihvati. - Naravno. 606 01:00:38,640 --> 01:00:41,160 Ne brini za mene, Eric. 607 01:00:42,240 --> 01:00:43,640 Proći ću kroz ovo. 608 01:00:44,960 --> 01:00:46,680 Preživio sam i gore. 609 01:00:47,320 --> 01:00:48,720 Gore? 610 01:00:52,720 --> 01:00:54,120 jednom... 611 01:00:55,360 --> 01:00:58,280 kada sam bio pola mlađi od tebe... 612 01:00:59,720 --> 01:01:02,120 Otišao sam brodom preko mora. 613 01:01:05,480 --> 01:01:08,040 Nisam bio stariji sa vašeg broda. 614 01:01:11,320 --> 01:01:15,200 Moja sestra i ja. Naši roditelji su ostali. 615 01:01:19,320 --> 01:01:21,630 Ne znam šta ti pričam... 616 01:01:22,560 --> 01:01:23,960 Da, da. 617 01:01:27,000 --> 01:01:29,310 Znam za tvoju majku. 618 01:01:30,640 --> 01:01:32,760 Ona je veoma bolesna... 619 01:01:34,200 --> 01:01:37,220 Ne sviđa mi se to 620 01:01:39,400 --> 01:01:42,930 Sjedni ovdje neko vrijeme. - Sedi malo ovde, molim te. 621 01:01:54,240 --> 01:01:55,640 Začepi. 622 01:01:56,240 --> 01:01:59,870 Mislim da jesam sjedio tu zauvijek. 623 01:02:00,440 --> 01:02:03,240 Bio sam na ivici da platim, 624 01:02:03,800 --> 01:02:06,080 ali suze nisu potekle. 625 01:02:06,560 --> 01:02:12,000 Samo divno, svjetlucavo 626 01:02:15,360 --> 01:02:18,210 U djeliću sekunde sam znao... 627 01:02:18,880 --> 01:02:21,660 Kakav je osjećaj biti Henri. 628 01:02:22,680 --> 01:02:24,080 Moj brat. 629 01:02:49,400 --> 01:02:50,800 Zdravo. 630 01:02:54,080 --> 01:02:55,480 čitanje... 631 01:02:55,840 --> 01:02:57,240 pijenje... 632 01:02:57,600 --> 01:02:59,000 i spavaj... 633 01:03:00,000 --> 01:03:03,560 Od ove osobe... mi... 634 01:03:04,160 --> 01:03:05,560 tvoje ozdravljenje. 635 01:03:05,640 --> 01:03:10,040 Mudre izreke iz Laponije? - Ne... Od mog oca. 636 01:03:10,960 --> 01:03:15,320 Tvoj pravi otac? - ne, Od njega dobijam samo sranja. 637 01:03:37,440 --> 01:03:39,700 Zdravo... - Gde ti je brat? 638 01:03:42,120 --> 01:03:43,720 TKATI? - Tvoj brat 639 01:03:44,720 --> 01:03:46,120 Henrik. 640 01:03:46,880 --> 01:03:49,840 Moram malo popričati s njim. 641 01:03:49,960 --> 01:03:51,520 On nije ovde. 642 01:03:52,560 --> 01:03:53,960 Kada se vraća? 643 01:03:55,320 --> 01:03:57,720 Ne znam. Kasno. - Kasno. 644 01:03:58,120 --> 01:04:01,180 Večeras oko ponoći. Tako piše u poruci. 645 01:04:13,360 --> 01:04:17,080 Kako bi bilo da dođem oko jedan ujutru? 646 01:04:17,800 --> 01:04:22,390 Možda ni tada neće biti kod kuće. - Onda ću ga čekati. 647 01:04:42,200 --> 01:04:43,640 Šta sam ti rekao? 648 01:04:43,678 --> 01:04:47,920 Sada počinje oluja. Jebi ga! 649 01:04:48,040 --> 01:04:49,920 sta cemo da radimo? 650 01:05:36,360 --> 01:05:40,440 Bok! Bok! Bok! Morate doći ovamo! 651 01:05:40,520 --> 01:05:43,520 Pored puta! Morate doći! 652 01:05:43,640 --> 01:05:47,320 Smiri se... šta se desilo? 653 01:05:47,400 --> 01:05:48,998 o cemu on prica? 654 01:05:49,520 --> 01:05:51,574 Koja je priča? 655 01:06:36,720 --> 01:06:40,720 Vaša imena? - Erik Vasman. - Edmund Vester. 656 01:06:40,920 --> 01:06:43,560 Živite li ovdje preko ljeta? - Da. 657 01:06:45,080 --> 01:06:47,320 Zajedno sa... 658 01:06:47,440 --> 01:06:50,080 Henri... Vasman... 659 01:06:50,680 --> 01:06:52,080 tvoj brat? 660 01:06:52,360 --> 01:06:53,760 Do. 661 01:06:55,880 --> 01:06:58,159 Kada si otišla u krevet sinoć? 662 01:06:58,160 --> 01:07:02,200 Oko pola jedanaest, rano... Imam upalu krajnika. 663 01:07:03,000 --> 01:07:06,390 Angina? - Da, ali sada je u redu. 664 01:07:07,680 --> 01:07:09,080 A što je s tobom? 665 01:07:10,120 --> 01:07:14,570 Otprilike sat kasnije. - Jesi li probuditi se kasnije u noci? 666 01:07:15,320 --> 01:07:17,119 Išla sam da piškim. 667 01:07:17,120 --> 01:07:20,560 u koje vreme? - Nemam pojma. 668 01:07:20,680 --> 01:07:23,570 Jeste li primijetili? nešto neobično? 669 01:07:24,000 --> 01:07:27,920 Ne, ništa. - Je li padala kiša? - Nije. 670 01:07:29,640 --> 01:07:32,050 A ti? Jesi li se i ti probudio? 671 01:07:32,320 --> 01:07:34,320 Nisam se probudio. 672 01:07:34,920 --> 01:07:36,640 Nikad? 673 01:07:37,480 --> 01:07:38,880 Ne. 674 01:07:40,320 --> 01:07:42,799 Bio je tvoj brat jučer kod kuće... 675 01:07:42,800 --> 01:07:45,600 kada si otišla spavati? 676 01:07:45,880 --> 01:07:47,280 Ne. 677 01:07:49,080 --> 01:07:53,319 Jeste li primijetili ako Henry kod kuće? - Ne. 678 01:07:53,320 --> 01:07:55,650 Jesu li svjetla bila upaljena? 679 01:07:56,960 --> 01:07:58,560 Mislim da nisu. 680 01:07:59,160 --> 01:08:01,680 Zašto to ne pitaš Henrija? 681 01:08:02,320 --> 01:08:04,320 To je Albertson... 682 01:08:04,920 --> 01:08:08,360 Znate li ko je to? - Videli smo ga ranije. 683 01:08:09,040 --> 01:08:14,159 Gdje? - Prvo u parku Laka. - Došao te je posjetiti? 684 01:08:14,160 --> 01:08:17,440 Je li to Albertson? Ne, nema �anse. 685 01:08:24,800 --> 01:08:26,640 Jeste li sigurni u to? 686 01:08:27,760 --> 01:08:32,250 Sigurni ste da ovde nikada Nisi li vidio Beru Albertson? 687 01:08:32,760 --> 01:08:34,500 Apsolutno sam siguran. 688 01:08:34,960 --> 01:08:37,040 Da, samo u Laka Parku. 689 01:08:44,160 --> 01:08:47,040 Ovo je nevjerojatno. - Nevjerojatno. 690 01:08:47,880 --> 01:08:50,519 Treba da mislimo za vašu sigurnost. 691 01:08:50,520 --> 01:08:53,230 Trebalo bi da se vratite u grad. 692 01:08:53,320 --> 01:08:55,560 Dobro, polako. 693 01:08:55,760 --> 01:08:59,160 Polako? Ovde se desilo ubistvo! 694 01:08:59,280 --> 01:09:02,360 Jesi li lud/a? Je li poludio? 695 01:09:02,480 --> 01:09:06,030 Ja ostajem ovde. - I mi ostajemo, gospodine. 696 01:09:06,360 --> 01:09:11,280 Nevjerojatno... - Vidjet ćemo. mi razgovarati o ovome. 697 01:10:14,920 --> 01:10:21,120 Bio sam toliko iznena�en da sam pao je s bicikla i ozlijedio se. 698 01:10:22,880 --> 01:10:24,280 Evo ih! 699 01:10:24,760 --> 01:10:27,480 Ta dvojica �ive u onoj ku�i. 700 01:10:29,160 --> 01:10:33,000 Bok! Erik i Edmund! "Elita?" 701 01:10:33,280 --> 01:10:35,080 Samo dvije litre mlijeka. 702 01:10:37,440 --> 01:10:41,690 U jednim 'Večernjim novinama'. - Prodano je. 'Express' također. 703 01:10:41,840 --> 01:10:43,599 Pa �ta mislite? - Emu? 704 01:10:43,600 --> 01:10:46,839 �ta mislite? To se desilo odmah do vas. 705 01:10:46,840 --> 01:10:48,240 Tko je to učinio? 706 01:10:48,560 --> 01:10:51,160 Nemam pojma. - Ludo... 707 01:10:51,280 --> 01:10:53,520 Neka luđakinja, tko drugi? 708 01:11:05,720 --> 01:11:12,640 Preko detalja smo do�li 709 01:11:13,720 --> 01:11:16,990 Čini istinu. - "I ni�ta osim istine." 710 01:11:18,000 --> 01:11:22,300 Ho�u da razgovaramo pojedina�no. Pustite ostale da odu. 711 01:11:22,960 --> 01:11:24,480 Samo trenutak... 712 01:11:25,360 --> 01:11:27,480 Imate li tamo mnogo alata? 713 01:11:28,120 --> 01:11:31,640 Najviše nas zanimaju Česi. 714 01:11:32,320 --> 01:11:35,600 Veliki �eki� ili mala macola. 715 01:11:36,640 --> 01:11:39,680 Da li znate da li ste ovde postoji li tako nešto? 716 01:11:40,400 --> 01:11:41,800 Ne. 717 01:11:43,080 --> 01:11:44,720 Imamo čekove. 718 01:11:46,520 --> 01:11:50,520 I malo macole. Koristi se moramo ih napraviti dok. 719 01:11:51,680 --> 01:11:56,480 Može li naći macolu dok razgovaram sa Erikom? 720 01:11:59,960 --> 01:12:03,680 Sada dolazimo do drugog detalja. 721 01:12:05,040 --> 01:12:08,880 Izvjesna gospođica Eva Kaludis. 722 01:12:09,600 --> 01:12:11,000 Do? 723 01:12:11,240 --> 01:12:13,520 Da li je poznaje? 724 01:12:15,000 --> 01:12:17,500 Ona nam je bila zamjena u autu. 725 01:12:17,920 --> 01:12:24,760 Zašto pitaš? - Znao si da jeste bio u vezi sa Berom Albertson? 726 01:12:25,520 --> 01:12:26,920 Do. 727 01:12:27,200 --> 01:12:29,440 Jeste li je vidjeli ovog ljeta? 728 01:12:30,920 --> 01:12:33,640 Ne. U stvari, da... 729 01:12:34,040 --> 01:12:35,880 Jednom u parku Laka. 730 01:12:36,800 --> 01:12:38,280 Hej ti, zdravo! 731 01:12:39,520 --> 01:12:42,320 Želim razgovarati sa tobom. Dođi! 732 01:12:56,840 --> 01:12:59,560 Roga Lundberg, novinarka. 733 01:13:02,120 --> 01:13:05,040 Tražim Henrija Vasmana, 734 01:13:05,680 --> 01:13:09,520 ali izgleda nije kod kuće. - Ne, on nije ovde. 735 01:13:10,520 --> 01:13:14,080 Radio sam sa Henrijem. 736 01:13:15,120 --> 01:13:16,879 Hteo sam da razgovaram sa njim. 737 01:13:16,880 --> 01:13:20,410 O čemu? - Ubistva unutra na našim prostorima su rijetki. 738 01:13:21,160 --> 01:13:23,960 O tome bih pisao u 'Kurenu'. 739 01:13:24,600 --> 01:13:27,679 "Dok jednom ne padne mrak, drugome ne svane!" 740 01:13:27,680 --> 01:13:32,200 Ne znamo ništa. - Slučajno živimo u blizini. 741 01:13:32,640 --> 01:13:34,040 Da li to znači? 742 01:13:35,600 --> 01:13:38,520 Mislim da Henry mnogo toga zna. 743 01:13:40,560 --> 01:13:45,080 Isto kao �to ja znam kako policija gleda na to. 744 01:13:45,440 --> 01:13:46,805 Kako? 745 01:13:46,840 --> 01:13:50,879 Bera Albertson je prona�en na parkirali�tu kraj puta. Sam... 746 01:13:50,880 --> 01:13:52,520 U četvrtak na no. 747 01:13:54,200 --> 01:13:58,300 Netko ga je pretukao na smrt. �im je iza�ao iz auta. 748 01:13:58,360 --> 01:14:03,920 Policija �e zaklju�iti da je namjeravao tamo parkirati. 749 01:14:05,560 --> 01:14:07,540 Možete li mi reći zašto? 750 01:14:10,280 --> 01:14:13,120 Nema potrebe da vam odgovorim. 751 01:14:13,760 --> 01:14:16,599 Postoje samo dva razloga da se �ovek tamo parkira. 752 01:14:16,600 --> 01:14:19,760 Ili posjetiti Lundinove... 753 01:14:19,880 --> 01:14:23,120 ili da poseti vas. 754 01:14:23,400 --> 01:14:27,590 Mo�da je hteo da pi�a. - I naletjela na nekog luđaka. 755 01:14:28,560 --> 01:14:33,080 Policija prvo usredotočen na Lundinove, 756 01:14:34,160 --> 01:14:38,560 ali postoji mnogo indikacija da oni nisu bili ume�ani. 757 01:14:38,680 --> 01:14:42,080 Otkud vi znate? Pri�ate gluposti. 758 01:14:43,120 --> 01:14:45,570 �teta �to Henri nije kod ku�e. 759 01:14:46,160 --> 01:14:47,560 Šteta za njega. 760 01:14:48,200 --> 01:14:49,640 Pozdravite ga. 761 01:15:04,400 --> 01:15:06,520 Nema na čemu... 762 01:15:11,240 --> 01:15:13,480 da je pretio na neki na�in? 763 01:15:15,600 --> 01:15:17,250 Da, mislim da jeste. 764 01:15:18,600 --> 01:15:20,580 Hteo bi da te iskoristi. 765 01:15:21,440 --> 01:15:23,320 Bravo, burazeru. Bravo! 766 01:15:24,000 --> 01:15:25,720 Ima� njuh... 767 01:15:26,840 --> 01:15:28,700 Roga Lundberg je govno. 768 01:15:29,880 --> 01:15:31,320 Uvek je i bio. 769 01:15:32,200 --> 01:15:36,600 Kao �ule-Bera? - Ne, jebote! Druga sorta. 770 01:15:37,400 --> 01:15:40,080 Postoje razne sorte gadova. 771 01:15:41,360 --> 01:15:44,140 On mora znati kojom ima� posla. 772 01:15:46,320 --> 01:15:49,000 Zna� li gde sam bio ju�e? - Ne. 773 01:15:50,960 --> 01:15:52,360 U policiji. 774 01:15:55,320 --> 01:15:58,839 Celo popodne sam proveo u policijskoj stanici... 775 01:15:58,840 --> 01:16:01,710 s Lindstromom i još dva detektiva. 776 01:16:03,280 --> 01:16:07,590 Bilo je neslaganja oko toga da li treba da me puste. 777 01:16:08,920 --> 01:16:12,830 Na kraju mi je Lindstrom rekao da mogu da idem. 778 01:16:13,760 --> 01:16:19,999 O, Roga Lundberg... Valjda je to re�eno. 779 01:16:20,000 --> 01:16:24,800 �ovek mora da uradi... - Ba� tako. Bravo jo� jednom. 780 01:16:25,560 --> 01:16:30,970 Za�to svoju sudbinu staviti u ruke nekoga kao �to je Roga Lundberg. 781 01:16:34,800 --> 01:16:38,050 Pitam se da li je razgovarao sa njom... 782 01:16:51,760 --> 01:16:53,960 Što misliš? 783 01:17:22,400 --> 01:17:27,280 RAK - JEBAČ - SMRT - LJUBAV 784 01:17:29,040 --> 01:17:35,440 Test Eve Kaludis dve ili više noci kod vas... 785 01:17:36,520 --> 01:17:38,280 S tvojim bratom. 786 01:17:39,680 --> 01:17:41,560 Slažemo li se oko toga? 787 01:17:44,800 --> 01:17:46,920 da li ste znali... 788 01:17:47,040 --> 01:17:51,040 da je Eva Kaludis bila verena za Beru Albertson? 789 01:17:53,200 --> 01:17:54,600 Do. 790 01:17:56,800 --> 01:17:59,110 Zar ne mislite da je to cudno... 791 01:17:59,360 --> 01:18:03,550 da je spavala sa tvojim bratom, kada je bila verena? 792 01:18:05,320 --> 01:18:07,520 Nisam razmišljao o tome. 793 01:18:10,160 --> 01:18:12,360 Pričaj mi o 9. julu. 794 01:18:13,800 --> 01:18:18,390 To je dan prije Bere Albertson pronađen mrtav. 795 01:18:19,480 --> 01:18:22,040 Ne sjećam se puno... 796 01:18:22,360 --> 01:18:24,040 Dosta! 797 01:18:29,360 --> 01:18:32,000 Dosta sa glupostima. 798 01:18:32,760 --> 01:18:34,200 Reci istinu! 799 01:18:35,120 --> 01:18:39,720 Henri i Eva Kaludis bili tamo te noći... 800 01:18:39,960 --> 01:18:43,280 I znamo da ti to znaš! 801 01:18:44,280 --> 01:18:47,760 Ako želi da pomogne bratu... 802 01:18:48,760 --> 01:18:51,610 trebao bi mi reći Što se dogodilo 803 01:18:53,320 --> 01:18:54,720 dakle? 804 01:18:55,040 --> 01:18:56,600 Griješite! 805 01:18:57,400 --> 01:19:00,370 Nemam pojma da li jeste ona je bila tamo. 806 01:19:00,600 --> 01:19:03,759 rano smo legli, Edmunde, da... 807 01:19:03,760 --> 01:19:05,900 Nikad nisam ustao. 808 01:19:23,040 --> 01:19:26,560 Erie! Edmunde! Naučite! 809 01:19:43,000 --> 01:19:46,340 Želite li nešto popiti? - U bilo koje vrijeme. 810 01:19:50,040 --> 01:19:52,120 Gle, to je Ingo! 811 01:20:05,920 --> 01:20:07,320 Hvala. 812 01:20:14,640 --> 01:20:18,400 Pronađite pomoć. - Da, naravno. 813 01:20:19,040 --> 01:20:21,110 Danas su uhapsili Henrija. 814 01:20:22,560 --> 01:20:26,120 Zna li da ste ovdje? - Henry? On ne zna. 815 01:20:28,040 --> 01:20:30,750 Nismo se baš slagali, Kunem se da. 816 01:20:30,880 --> 01:20:35,240 Mora da ste iznenađeni... - Ne! Ne, znamo vrlo malo. 817 01:20:36,360 --> 01:20:37,920 Čovek predlaže... 818 01:20:38,480 --> 01:20:39,880 Bog raspolaže. 819 01:20:48,640 --> 01:20:51,999 Eva, želim te 820 01:20:52,000 --> 01:20:53,400 I? 821 01:20:54,960 --> 01:20:57,860 Jeste li bili tamo te noći? 822 01:21:00,640 --> 01:21:02,040 On misli... 823 01:21:02,360 --> 01:21:03,760 Te noći. 824 01:21:04,280 --> 01:21:05,680 I. 825 01:21:07,160 --> 01:21:09,260 Da, bio sam tamo. 826 01:21:10,040 --> 01:21:12,240 Da li policija zna? 827 01:21:12,760 --> 01:21:14,160 br. 828 01:21:14,480 --> 01:21:19,400 Najbolje bi bilo da policija Što manje zna o Henriju i meni. 829 01:21:21,200 --> 01:21:25,840 Henri to može progurati. Obavio je dvije ture na moru. 830 01:21:26,680 --> 01:21:30,400 Želim da ga vidim ali to nije moguće. 831 01:21:31,000 --> 01:21:35,310 Možete li... Da li biste mu dali prenijeti moju poruku? 832 01:21:35,920 --> 01:21:37,320 reci mu... 833 01:21:37,640 --> 01:21:43,160 Reci mu da će sve biti u redu, i da ne treba da brine za mene. 834 01:21:46,200 --> 01:21:47,600 Samo to. 835 01:21:47,960 --> 01:21:49,760 sve će biti u redu... 836 01:21:50,200 --> 01:21:51,760 Ne brini za mene. 837 01:21:52,880 --> 01:21:54,280 Dvije riječi? 838 01:21:54,640 --> 01:21:56,040 Da, naravno. 839 01:21:56,800 --> 01:21:59,720 Ja odlazim. - Za Ange? 840 01:22:00,480 --> 01:22:03,680 Sutra ujutro. - Vrlo lijepo. 841 01:22:04,440 --> 01:22:05,840 Lijepo. 842 01:22:06,600 --> 01:22:09,240 Jedna riječ. - O, da. 843 01:22:12,000 --> 01:22:13,810 'Klasično ljeto', Eriée. 844 01:22:14,280 --> 01:22:15,680 Uprkos svemu. 845 01:22:17,560 --> 01:22:19,040 Uradi stvar oko očiju. 846 01:22:20,160 --> 01:22:22,940 Hajde, uradi to ponovo prošli put. 847 01:22:24,440 --> 01:22:27,120 Neću. Ne sada. 848 01:22:36,240 --> 01:22:37,920 Zdravo Edmunde. 849 01:22:50,000 --> 01:22:52,920 Ne smijete klonuti duhom. 850 01:22:54,120 --> 01:22:56,880 Teško ga je kasnije vratiti. 851 01:22:59,120 --> 01:23:01,680 A ti Eric, razumiješ li? 852 01:23:02,360 --> 01:23:05,640 Neću to zaboraviti. - Ti si golubica, Eric. 853 01:23:06,720 --> 01:23:09,280 Henry je jastreb. 854 01:23:10,680 --> 01:23:13,460 Ti si taj koji moramo biti oprezni. 855 01:23:20,640 --> 01:23:22,920 Moram u toalet. 856 01:24:40,920 --> 01:24:45,160 �život bi trebao biti 857 01:24:46,960 --> 01:24:50,490 Na sahrani moje majke 858 01:24:50,800 --> 01:24:56,050 Plakala sam cijelu noć�. U crkvi 859 01:25:27,640 --> 01:25:29,600 Molim vas, primite moju sućut. 860 01:25:32,120 --> 01:25:35,110 Ti si premlad da ostane bez majke. 861 01:25:42,800 --> 01:25:47,160 Ali možda ste stariji od toga �šta zapravo misliš�. 862 01:25:48,080 --> 01:25:49,880 I ti i tvoj prijatelj. 863 01:25:51,880 --> 01:25:54,600 Ako razumiješ što mislim... 864 01:26:10,280 --> 01:26:11,680 Bok Eric! 865 01:26:13,360 --> 01:26:17,120 Zdravo! - Gde ide? - Kuća. 866 01:26:17,360 --> 01:26:21,120 Požurite, ili možemo hoćemo li razgovarati? - Naravno 867 01:26:23,120 --> 01:26:24,520 Kako je Henry? 868 01:26:24,800 --> 01:26:26,400 Dobro. 869 01:26:27,000 --> 01:26:28,560 Pustili su ga. 870 01:26:28,960 --> 01:26:31,830 Sada živi u Göteborgu. - Čuo sam. 871 01:26:33,800 --> 01:26:37,799 Nemam njegovu adresu. Hoće li da potruditi se da dobijete ovo pismo? 872 01:26:37,800 --> 01:26:39,360 Naravno. 873 01:26:39,640 --> 01:26:41,220 Hvala, divni ste. 874 01:26:43,040 --> 01:26:46,150 šta nije u redu s tobom? Ideš u srednju školu? 875 01:26:46,440 --> 01:26:47,840 Do. 876 01:26:47,960 --> 01:26:51,000 jesi li dobro? - Moglo bi biti gore. 877 01:26:52,600 --> 01:26:55,520 Edmund? - Ne viđam ga često. 878 01:26:57,440 --> 01:26:58,840 Eric... 879 01:27:01,720 --> 01:27:03,200 ko je to uradio? 880 01:27:04,240 --> 01:27:05,640 Jesu li oni? 881 01:27:06,760 --> 01:27:09,560 ko je ubio Beru, ti ili Edmund? 882 01:27:11,960 --> 01:27:14,200 Morao je biti neko od vas. 883 01:28:05,000 --> 01:28:10,000 Prevod i obrada: KVRLE, studeni 2013. 884 01:28:13,000 --> 01:28:17,000 Preuzeto sa www.titlovi.com61422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.