Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,488 --> 00:01:16,497
KIM NOVAK NUNCA NADOU AQUI
2
00:02:27,127 --> 00:02:29,689
Calor insuport�vel.
3
00:02:30,209 --> 00:02:31,580
� mesmo.
4
00:02:33,153 --> 00:02:35,738
-Voc� quer?
-Sim, obrigado.
5
00:02:35,839 --> 00:02:37,796
As regras eram simples...
6
00:02:37,897 --> 00:02:42,386
Apenas dizer duas palavras por vez.
Nem mais nem menos.
7
00:02:42,487 --> 00:02:45,614
Uma frase minha
e outra de Edmund.
8
00:02:46,086 --> 00:02:49,024
-Quer sandu�che?
-Agora n�o.
9
00:02:51,567 --> 00:02:54,322
-Sede, talvez?
-Sim, �timo.
10
00:03:00,745 --> 00:03:04,416
-Sa�de, irm�o.
-Sa�de, ent�o.
11
00:03:09,127 --> 00:03:11,626
-Vida boa.
-Sim.
12
00:03:11,727 --> 00:03:14,268
-Uma palavra!
-Duas palavras.
13
00:03:15,327 --> 00:03:19,032
-Sim... certo?
-Sim, claro.
14
00:03:19,901 --> 00:03:21,625
Tem certeza?
15
00:03:23,712 --> 00:03:28,105
Se quisesse for�ar outra pessoa ao
sil�ncio era s� n�o dizer nada.
16
00:04:08,447 --> 00:04:11,798
Edmund... Edmund Wester.
17
00:04:13,407 --> 00:04:16,275
J� faz quase 40 anos.
18
00:04:16,495 --> 00:04:19,057
� terr�vel.
19
00:04:19,347 --> 00:04:24,338
Se n�o tivesse acontecido, teria
sido um ver�o como outro qualquer.
20
00:04:27,920 --> 00:04:30,715
Um "ver�o cl�ssico",
como voc� disse.
21
00:04:31,127 --> 00:04:35,360
Ser� um ver�o dif�cil, Erik.
N�o tenha d�vida.
22
00:04:35,807 --> 00:04:39,266
Diria muito dif�cil.
23
00:04:40,527 --> 00:04:42,908
Talvez dev�ssemos ir
para Genesaret.
24
00:04:43,493 --> 00:04:45,161
As coisas s�o como s�o...
25
00:04:46,007 --> 00:04:48,067
Essa � a verdade.
26
00:04:49,287 --> 00:04:53,080
-O que tem que ser ser�.
-Como eu disse.
27
00:05:02,367 --> 00:05:06,048
Henry estar� l� e eu irei
assim que puder.
28
00:05:07,607 --> 00:05:09,858
Pode levar um amigo com voc�.
29
00:05:10,428 --> 00:05:13,265
-Talvez Edmund?
-Edmund?
30
00:05:13,659 --> 00:05:15,893
S�o da mesma turma.
31
00:05:17,630 --> 00:05:19,874
N�o aguento mais comer.
32
00:05:21,887 --> 00:05:24,084
Meu pai � seguran�a.
33
00:05:24,185 --> 00:05:26,733
Trabalha em uma pris�o.
34
00:05:27,727 --> 00:05:31,578
Antes trabalhou em uma
f�brica de sapatos, mas fechou.
35
00:05:33,427 --> 00:05:37,272
Ele teve muito o que pensar
nesta primavera.
36
00:05:37,392 --> 00:05:39,022
Todos n�s tivemos
37
00:05:40,767 --> 00:05:44,368
Vamos, menininhas!
Energia, sem moleza!
38
00:05:44,469 --> 00:05:46,284
Estou de olho em voc�, Karlsson!
39
00:05:46,607 --> 00:05:49,518
N�o gosto muito de esportes.
40
00:05:49,619 --> 00:05:52,682
Prefiro ler livros.
41
00:05:53,287 --> 00:05:58,745
Mas quando Berra Albertsson tornou-se
treinador da equipe de Handebol
42
00:05:59,247 --> 00:06:02,004
eu tive que conferir.
43
00:06:02,447 --> 00:06:04,712
Kannon-Berra era uma lenda viva.
44
00:06:05,132 --> 00:06:07,837
Ele jogou em
150 partidas internacionais.
45
00:06:07,938 --> 00:06:12,746
Todos os goleiros do mundo
tremiam diante do seu tiro mortal.
46
00:06:25,907 --> 00:06:30,298
E foi quando a vi pela primeira vez.
E tudo ao redor desapareceu.
47
00:06:31,247 --> 00:06:34,143
A vida de repente ganhou sentido.
48
00:06:34,244 --> 00:06:38,947
Talvez Deus tenha me enviado
ao campo naquele dia.
49
00:06:58,427 --> 00:07:00,520
Passeando, Erik?
50
00:07:01,765 --> 00:07:03,596
E a�, Henry.
51
00:07:08,732 --> 00:07:10,321
Sim, ele � um lixo.
52
00:07:10,422 --> 00:07:11,304
Quem?
53
00:07:11,405 --> 00:07:12,792
Berra Albertsson.
54
00:07:13,020 --> 00:07:14,704
-Albertsson?
-Sim.
55
00:07:14,805 --> 00:07:18,326
-O treinador de Handebol?
-�. Kanon-Berra � um merda.
56
00:07:18,607 --> 00:07:21,912
-Como voc� sabe?
-Eu sei, cara...
57
00:07:22,356 --> 00:07:26,407
Henry � rep�rter.
Ele sabe tudo.
58
00:07:26,629 --> 00:07:30,734
Nossos pais queriam
que ele fosse para a faculdade
59
00:07:30,835 --> 00:07:32,477
mas isso nunca aconteceu.
60
00:07:34,895 --> 00:07:38,502
Ele fugiu.
Foi para o mar por um ano.
61
00:07:38,622 --> 00:07:41,127
Voltou para casa
como um experiente marinheiro.
62
00:07:41,861 --> 00:07:46,291
Mas se cansou do mar
e come�ou a escrever not�cias.
63
00:07:46,527 --> 00:07:49,619
Ganhou um apartamento na cidade.
64
00:07:49,720 --> 00:07:52,088
Era um �timo escritor.
65
00:07:52,367 --> 00:07:55,830
-Dif�cil esses problemas com a m�e?
-H�?
66
00:07:56,050 --> 00:07:58,030
Com a m�e!
67
00:07:58,927 --> 00:08:01,757
Voc� a visitou?
68
00:08:06,459 --> 00:08:09,133
Seria bom...
69
00:08:09,253 --> 00:08:11,972
Acamparemos juntos neste ver�o.
70
00:08:12,087 --> 00:08:14,367
�, o pai falou...
71
00:08:14,468 --> 00:08:17,270
Vai ser �timo, voc� vai ver.
72
00:08:18,007 --> 00:08:20,589
Ele disse que o Edmund tamb�m iria.
73
00:08:20,690 --> 00:08:24,586
O Edmund vai?
Edmund. Quem � esse?
74
00:08:24,687 --> 00:08:28,717
Meu colega de classe.
N�o o conhe�o muito bem.
75
00:08:29,127 --> 00:08:31,247
N�o se pode julgar as pessoas
pelo nome.
76
00:08:31,348 --> 00:08:33,833
Eu tinha uma namorada
em Amsterd�
77
00:08:34,250 --> 00:08:36,251
o nome dela era Frida Arselle.
78
00:08:36,352 --> 00:08:38,489
Frida Arselle!
79
00:08:38,807 --> 00:08:43,382
Ela n�o era tola.
Ela n�o era tola...
80
00:08:46,447 --> 00:08:49,817
Caramba,
tem um monte de crian�as aqui!
81
00:08:54,372 --> 00:08:57,289
-Ei, irm�o, lembre-se de uma coisa:
-O qu�?
82
00:08:58,007 --> 00:09:00,811
Um homem precisa fazer
o que � preciso fazer.
83
00:09:08,007 --> 00:09:09,669
Oi, Edmund.
84
00:09:09,789 --> 00:09:11,089
Oi.
85
00:09:12,447 --> 00:09:15,664
-O meu pai disse...
-Sim, eu ouvi.
86
00:09:16,268 --> 00:09:19,029
Ele era como uma folha
em branco para mim.
87
00:09:19,130 --> 00:09:21,453
-Ent�o, j� est� sabendo?
-Sim.
88
00:09:21,554 --> 00:09:23,982
Estivemos na mesma turma
por um ano.
89
00:09:24,083 --> 00:09:25,809
E eu n�o sabia nada sobre ele.
90
00:09:25,910 --> 00:09:30,426
Exceto por um rumor de que
ele tinha doze dedos nos p�s
91
00:09:30,527 --> 00:09:35,606
um grande modelo ferrovi�rio
e colecionava revistas ocidentais.
92
00:09:35,707 --> 00:09:38,888
Mas eu n�o sabia se era verdade.
93
00:09:39,787 --> 00:09:44,636
O pai dele tamb�m era seguran�a.
Essa era a nossa conex�o.
94
00:09:44,907 --> 00:09:48,972
Trabalharam juntos
por muitos anos.
95
00:09:49,567 --> 00:09:54,096
Haviam comentado um com o outro
sobre as f�rias de ver�o.
96
00:09:57,347 --> 00:10:01,161
-O que diabos � isso?
-Um peixe, como pode ver.
97
00:10:01,759 --> 00:10:05,255
Um peixe?
Por que precisa de um peixe?
98
00:10:05,356 --> 00:10:08,113
Domingo � anivers�rio
da minha m�e.
99
00:10:08,795 --> 00:10:10,095
E...?
100
00:10:10,196 --> 00:10:13,001
Ela gosta de peixes.
101
00:10:13,319 --> 00:10:15,698
Caramba, olhem aquilo!
102
00:10:20,847 --> 00:10:25,468
Sem aviso, aquele anjo entrou
novamente em minha vida.
103
00:10:26,313 --> 00:10:29,157
Ela, que imaginei ser um sonho.
104
00:10:29,759 --> 00:10:32,316
Por�m, n�o fui o �nico.
105
00:10:32,499 --> 00:10:33,851
� a Kim Novak!
106
00:10:34,034 --> 00:10:37,329
Kim Novak andando de mobilete
no p�tio da nossa escola!
107
00:10:37,460 --> 00:10:39,674
Beije-me lentamente...
108
00:10:41,427 --> 00:10:46,485
Ele tem epilepsia, R�v-Enok.
�s vezes desmaia.
109
00:10:46,927 --> 00:10:50,088
Estranho seria
se ele n�o tivesse ca�do.
110
00:10:53,167 --> 00:10:54,911
N�o era Kim Novak.
111
00:10:55,012 --> 00:10:58,447
Era parecida,
t�o bonita quanto.
112
00:10:58,600 --> 00:11:01,015
O nome dela era Ewa Kaludis.
113
00:11:01,116 --> 00:11:04,783
Substituta por tr�s semanas.
114
00:11:04,884 --> 00:11:09,031
Minha nossa! Isso � o que eu
chamo de mulher de verdade.
115
00:11:13,138 --> 00:11:15,433
O que est� fazendo?
116
00:11:17,567 --> 00:11:21,957
Aqui est� ele! Kannon-Berra!
Eu o vi com ela!
117
00:11:22,367 --> 00:11:25,982
-Kannon-Berra � um merda.
-N�o ele n�o �!
118
00:11:35,327 --> 00:11:39,082
Genesaret � a nossa casa de ver�o.
Fica � margem do lago.
119
00:11:39,647 --> 00:11:42,636
Pertence � nossa fam�lia
desde tempos imemoriais.
120
00:11:42,737 --> 00:11:45,408
Mas ningu�m se lembra
de onde veio o nome.
121
00:11:45,527 --> 00:11:48,070
Uma tia estava em um hosp�cio.
122
00:11:48,171 --> 00:11:53,024
Talvez seja ela quem deu a casa
esse nome t�o estranho.
123
00:11:56,527 --> 00:11:57,940
Quer um?
124
00:12:00,549 --> 00:12:02,678
Quer um cigarro, irm�ozinho?
125
00:12:10,089 --> 00:12:12,965
N�o diga nada ao papai
ou eu mato voc�.
126
00:12:18,667 --> 00:12:21,290
Merda, essa casa n�o �
grande coisa.
127
00:12:21,906 --> 00:12:23,206
N�o.
128
00:12:23,307 --> 00:12:27,419
Mas n�o precisa de
banheiras ou cadeiras no ver�o, n�?
129
00:12:28,549 --> 00:12:31,234
-Falando em ver�o...
-O qu�?
130
00:12:31,335 --> 00:12:34,066
Ficarei livre das reportagens
durante todo o ver�o.
131
00:12:34,167 --> 00:12:36,974
-Por qu�?
-Vou escrever um livro.
132
00:12:37,160 --> 00:12:38,606
Um livro?
133
00:12:39,247 --> 00:12:40,635
Um livro.
134
00:12:40,736 --> 00:12:42,687
Tenho que escrev�-lo.
135
00:12:42,788 --> 00:12:45,323
Algumas pessoas
t�m que fazer isso.
136
00:12:47,167 --> 00:12:49,241
E eu sou uma dessas pessoas.
137
00:12:50,632 --> 00:12:52,966
Sobre o que ser�?
138
00:12:53,952 --> 00:12:55,252
Sobre a vida.
139
00:12:56,675 --> 00:12:58,623
Real.
140
00:13:00,047 --> 00:13:02,978
Mas com os elementos
do existencialismo.
141
00:13:07,007 --> 00:13:10,351
-Levamos estes colch�es?
-Claro.
142
00:13:38,787 --> 00:13:40,481
Voc�...
143
00:13:41,069 --> 00:13:42,526
Sobre a m�e...
144
00:13:42,776 --> 00:13:44,076
Sim?
145
00:13:48,017 --> 00:13:50,872
� ainda mais dif�cil para o pai.
146
00:13:54,287 --> 00:13:57,426
Ela quer que voc� a visite.
147
00:13:57,809 --> 00:14:02,168
-Ele pediu?
-N�o, mas ela quer, d� para notar!
148
00:14:04,215 --> 00:14:05,515
Um homem precisa fazer....
149
00:14:05,616 --> 00:14:08,094
-...o que � preciso fazer..
� eu sei.
150
00:14:18,947 --> 00:14:21,295
N�o esmague as uvas.
151
00:14:22,707 --> 00:14:24,272
Voc� tem tempo
para pentear o cabelo.
152
00:14:24,373 --> 00:14:26,658
O banheiro � logo ali.
153
00:14:44,487 --> 00:14:46,715
Acho que podemos
entrar em breve.
154
00:14:47,651 --> 00:14:49,175
Eu sei...
155
00:14:49,388 --> 00:14:51,086
mas n�o h� pressa.
156
00:14:52,948 --> 00:14:54,248
N�o.
157
00:14:54,425 --> 00:14:56,357
N�o, voc� est� certo.
158
00:14:57,848 --> 00:15:00,094
Aqui n�o h� pressa.
159
00:15:07,865 --> 00:15:09,183
Erik...
160
00:15:14,393 --> 00:15:17,510
-Compramos algumas uvas.
-Que bom.
161
00:15:21,747 --> 00:15:23,465
Como est�o as coisas na escola?
162
00:15:23,885 --> 00:15:25,185
Bem.
163
00:15:27,167 --> 00:15:29,877
-Tirou o tempo livre hoje?
-Sim.
164
00:15:39,207 --> 00:15:43,439
-Est� tudo bem em casa?
-Sim, tudo bem.
165
00:15:43,567 --> 00:15:47,238
Papai queima a comida,
mas ele est� progredindo.
166
00:15:47,967 --> 00:15:50,641
Eu tamb�m fa�o o Omelete Tarzan.
167
00:15:50,963 --> 00:15:52,893
Omelete Tarz...?
168
00:15:54,148 --> 00:15:55,448
Sim...
169
00:15:55,549 --> 00:15:57,954
Estamos todos bem.
170
00:16:01,247 --> 00:16:03,592
Preciso ir ao banheiro.
171
00:16:05,935 --> 00:16:07,533
Morte..
172
00:16:07,659 --> 00:16:10,852
Nesta primavera,
pensei muito na morte.
173
00:16:11,327 --> 00:16:14,382
Como � estar morto?
174
00:16:15,527 --> 00:16:19,535
Perguntei ao meu pai,
mas ele sabe tanto quanto eu.
175
00:16:21,527 --> 00:16:23,907
Ele disse:
"Qualquer um que viver, ver�."
176
00:16:51,087 --> 00:16:52,959
Pare com isso.
177
00:16:54,867 --> 00:16:58,438
Sobre Genesareta,
voc� ficar� bem l�
178
00:17:00,287 --> 00:17:05,159
mas ter� que se cuidar.
179
00:17:05,894 --> 00:17:08,231
-Deixe que o Henry cuide do g�s.
-Certo.
180
00:17:08,387 --> 00:17:10,523
Eu irei em breve.
181
00:17:10,624 --> 00:17:14,428
H� tantas coisas agora...
182
00:17:15,222 --> 00:17:16,522
Veremos.
183
00:17:16,623 --> 00:17:18,916
Oi, voc� por aqui?
184
00:17:19,436 --> 00:17:21,243
Oi.
185
00:17:25,647 --> 00:17:28,413
-Eu estava na biblioteca.
-Eu tamb�m.
186
00:17:28,798 --> 00:17:32,901
Peguei um livro no fim de semana.
Eu gosto de ler e voc�?
187
00:17:33,457 --> 00:17:35,350
Sim, um pouco.
188
00:17:36,127 --> 00:17:38,269
O que est� lendo?
189
00:17:38,489 --> 00:17:41,488
Stagg, Quentin...
190
00:17:41,896 --> 00:17:43,746
Carter Dickson...
191
00:17:43,847 --> 00:17:46,790
...�s vezes Agatha Christie.
192
00:17:47,668 --> 00:17:49,194
Jules Verne tamb�m.
193
00:17:49,295 --> 00:17:52,610
-Sim, ele � �timo.
-Sim, muito bom.
194
00:17:55,807 --> 00:17:58,642
Sabe.... Eu estava pensando.
195
00:17:58,743 --> 00:18:00,043
O qu�?
196
00:18:00,487 --> 00:18:02,272
E sobre aquilo?
197
00:18:02,712 --> 00:18:04,012
Sobre o qu�?
198
00:18:05,207 --> 00:18:07,516
O ver�o e tudo mais.
199
00:18:08,648 --> 00:18:11,423
O que quer dizer com
"O ver�o e tudo mais?"
200
00:18:12,310 --> 00:18:14,029
Voc� decide.
201
00:18:15,847 --> 00:18:17,165
Posso ir?
202
00:18:18,996 --> 00:18:22,129
Sim, do que est� falando?
Claro que pode!
203
00:18:22,230 --> 00:18:24,908
-S�rio?
-Claro que sim!
204
00:18:27,167 --> 00:18:29,597
Gosta de trens?
205
00:18:30,114 --> 00:18:31,751
Esse foi o in�cio.
206
00:18:31,984 --> 00:18:33,961
At� ent�o n�o sab�amos
207
00:18:34,124 --> 00:18:36,038
que esse seria o inicio.
208
00:18:36,516 --> 00:18:41,437
O inicio do que nos levaria
a algo terr�vel.
209
00:18:46,587 --> 00:18:50,129
Meninos! O jantar est� pronto!
J� para a mesa!
210
00:18:50,448 --> 00:18:52,960
Lembre-se que ela � alco�latra.
211
00:18:53,287 --> 00:18:54,829
Como � que aconteceu?
212
00:18:54,930 --> 00:18:58,266
� por causa do meu av�.
Ele era um cachaceiro.
213
00:18:58,407 --> 00:19:03,189
E as irm�s da mam�e tamb�m.
As quatro s�o alco�latras.
214
00:19:03,407 --> 00:19:05,418
Dizem que o corpo de uma mulher
215
00:19:05,519 --> 00:19:08,399
n�o pode suportar grande quantidade
de bebidas alco�licas.
216
00:19:08,500 --> 00:19:10,505
"Em excesso"
como dizem em �ngermanland.
217
00:19:10,606 --> 00:19:11,755
�ngermanland?
218
00:19:11,856 --> 00:19:14,762
N�o faz ideia de como bebem muito
em �ngermanland?
219
00:19:17,140 --> 00:19:22,411
-N�o podem cur�-la?
-Ela passa por tratamento regulamente.
220
00:19:23,247 --> 00:19:27,196
No ver�o ela vai parar de vez.
Ela diz que � pela fam�lia
221
00:19:27,297 --> 00:19:29,186
melhor n�o falar sobre isto.
222
00:19:29,287 --> 00:19:32,134
-N�o � oficial.
-"Oficial". Bom nome para isso.
223
00:19:35,547 --> 00:19:36,975
Meninos!
224
00:19:37,076 --> 00:19:39,272
Vamos, sentem-se.
225
00:19:39,373 --> 00:19:42,066
Pensei que estavam
com cera nos ouvidos.
226
00:19:42,167 --> 00:19:43,195
Sente-se aqui, Erik.
227
00:19:43,296 --> 00:19:45,974
Ca�arola de lingui�a a la Signe.
228
00:19:46,075 --> 00:19:49,667
A comida dos deuses e
pequenos pr�ncipes.
229
00:19:49,787 --> 00:19:52,746
Comam at� explodir.
230
00:19:52,847 --> 00:19:56,306
V� em frente, Erik!
Coma e sirva-se a vontade!
231
00:19:56,407 --> 00:20:00,042
Como disse o fazendeiro quando
encontrou a Sra. com o empregado.
232
00:20:01,887 --> 00:20:03,735
Ca�arola de lingui�a!
233
00:20:03,836 --> 00:20:08,297
Ca�arola de lingui�a sem pepino
� como o amor sem creme.
234
00:20:09,917 --> 00:20:12,626
Mais framboesas, disse a menina
e jogou sua calcinha.
235
00:20:12,727 --> 00:20:17,078
Percebi que a fam�lia Wester
n�o era uma fam�lia comum.
236
00:20:17,969 --> 00:20:21,392
Por causa das constantes mudan�as
237
00:20:21,493 --> 00:20:25,007
e o v�cio da m�e em beber.
238
00:20:26,327 --> 00:20:29,092
Senti um pouco de pena deles.
239
00:20:30,527 --> 00:20:34,534
Mas a ca�arola estava �tima.
Repeti v�rias vezes.
240
00:20:34,867 --> 00:20:38,637
Temos que pedir a receita para a
sua m�e. Podemos fazer neste ver�o.
241
00:20:38,738 --> 00:20:39,980
Ouviu isso, Signe?
242
00:20:40,081 --> 00:20:42,056
Bons garotos
merecem comer bem!
243
00:20:50,728 --> 00:20:54,946
Nossa professora de classe,
Eleonora Sinting
244
00:20:55,047 --> 00:20:59,826
quebrou a perna em uma aula de
ginastica para donas de casa.
245
00:20:59,927 --> 00:21:03,115
E em campo
como nossa substituta
246
00:21:03,216 --> 00:21:04,837
entra Ewa Kaludis...
247
00:21:04,938 --> 00:21:06,546
Kim Novak.
248
00:21:15,007 --> 00:21:17,939
Ali sentada diante de n�s
249
00:21:18,040 --> 00:21:21,744
era como se uma d�zia de anjos
flutuassem na sala.
250
00:21:21,973 --> 00:21:25,094
Voc� poderia colocar
o nome em uma lista
251
00:21:25,195 --> 00:21:30,132
se estivesse disposto a
quebrar a outra perna de Sintering.
252
00:21:33,847 --> 00:21:38,175
Ela nunca nos explicou nada.
253
00:21:38,276 --> 00:21:39,826
N�o era necess�rio.
254
00:21:39,927 --> 00:21:42,320
Trabalh�vamos como animais
de qualquer jeito.
255
00:21:44,007 --> 00:21:47,164
Quando levantava a m�o,
ela ficava atr�s de voc�
256
00:21:47,265 --> 00:21:50,333
e pressionava o peito
contra nosso ombro.
257
00:21:51,087 --> 00:21:53,635
Todos os meninos pediram ajuda
258
00:21:53,736 --> 00:21:56,772
e o ar ficava pesado
com o calor.
259
00:22:00,407 --> 00:22:02,365
Se havia algo
260
00:22:02,466 --> 00:22:04,837
neste papel,
al�m do que j� mencionei
261
00:22:05,044 --> 00:22:07,019
diga ao j�ri imediatamente.
262
00:22:07,267 --> 00:22:08,939
Protesto, Merit�ssimo!
263
00:22:09,066 --> 00:22:12,139
-"Protesto!"
-"Protesto mantido."
264
00:22:12,564 --> 00:22:14,683
Por aqui, Tenente.
265
00:22:16,307 --> 00:22:21,428
Olhe para a Della Street!
Faz-me lembrar a senhorita Kaludis.
266
00:22:22,147 --> 00:22:27,766
O qu�? De jeito nenhum!
Ewa Kaludis � muito mais bonita.
267
00:22:27,867 --> 00:22:31,662
Peitos firmes!
Olha s� esses mel�es, eles s�o...
268
00:22:33,807 --> 00:22:37,233
Mas os da Kaludis deve
ser melhores. Eles s�o mais...
269
00:22:37,334 --> 00:22:40,562
Jovem, voc� n�o sabe
o que est� falando.
270
00:22:45,907 --> 00:22:49,153
Aten��o! Ou�am todos!
271
00:22:49,937 --> 00:22:52,845
A Srta. kaloudis quer dizer
algumas palavras.
272
00:22:53,747 --> 00:22:56,354
Eu s� queria agradecer
por estas tr�s semanas.
273
00:22:56,455 --> 00:23:02,126
Espero que tenham
�timas f�rias de ver�o.
274
00:23:05,207 --> 00:23:07,832
Quem sabe nos encontremos
novamente algum dia.
275
00:23:07,933 --> 00:23:10,943
Olhem! � Kanon-Berra!
276
00:23:14,867 --> 00:23:16,167
Oi!
277
00:23:28,047 --> 00:23:31,426
Uma hora e meia?
Vai demorar muito!
278
00:23:31,527 --> 00:23:33,706
Sim, mas o outro
caminho � mais r�pido.
279
00:23:33,807 --> 00:23:36,084
-� por causa de Kleva.
-Kleva?
280
00:23:36,185 --> 00:23:39,106
A colina Kleva.
� uma colina �ngreme!
281
00:23:39,207 --> 00:23:42,906
-Leva uns 20 minutos para subir.
-Fala s�rio!
282
00:23:43,007 --> 00:23:48,306
� dif�cil chegar l�,
mesmo com essas bicicletas.
283
00:23:48,407 --> 00:23:49,821
Mas como dizem em Brunflo:
284
00:23:49,922 --> 00:23:55,386
"Se voc� pode fazer xixi contra
o vento, voc� pode fazer tudo."
285
00:23:55,487 --> 00:23:59,582
-J� morou em Bunflo tamb�m?
-J�, moramos em todos os lugares.
286
00:23:59,683 --> 00:24:02,854
Esse ser� um super ver�o.
287
00:24:02,955 --> 00:24:05,526
Um ver�o para nunca esquecer!
288
00:24:05,627 --> 00:24:08,800
-E esta colina...
-Kleva?
289
00:24:08,901 --> 00:24:10,686
Subiremos em dez segundos.
290
00:24:10,787 --> 00:24:13,137
Genesaret, aqui vamos n�s!
291
00:24:36,647 --> 00:24:38,803
Oh, meu Deus!
292
00:24:40,234 --> 00:24:41,534
� isto?
293
00:24:41,635 --> 00:24:43,793
N�o, isto � s� o come�o.
294
00:24:44,367 --> 00:24:46,869
-Est� brincando?
-N�o, nunca!
295
00:24:46,970 --> 00:24:49,019
Se conseguir,
eu pago o sorvete.
296
00:24:50,091 --> 00:24:54,083
Sem mais perguntas!
Ger�nimo!
297
00:24:55,607 --> 00:24:59,681
Esse foi o primeiro dia das f�rias
de ver�o. Uma vida sem preocupa��es.
298
00:24:59,782 --> 00:25:01,973
Consegui me dar bem com Edmund.
299
00:25:02,074 --> 00:25:04,226
Surpreendentemente bem.
300
00:25:05,153 --> 00:25:08,577
Parecia que nos conhec�amos
h� muito tempo.
301
00:25:08,678 --> 00:25:10,732
Que merda de subida!
302
00:25:11,384 --> 00:25:13,918
N�o consigo nem falar!
303
00:25:16,747 --> 00:25:20,037
N�o sente-se a�.
Eu vomitei um pouco.
304
00:25:23,392 --> 00:25:24,852
O que foi que eu disse?
305
00:25:25,165 --> 00:25:26,576
Voc� est� certo.
306
00:25:26,995 --> 00:25:28,532
Eu tenho que recuperar o f�lego.
307
00:25:29,227 --> 00:25:32,344
Em Saffle,
havia uma colina assassina
308
00:25:32,464 --> 00:25:34,763
mas esta � pior.
309
00:25:35,459 --> 00:25:37,289
Vamos descansar um pouco, n�?
310
00:25:37,774 --> 00:25:39,074
Oh, Deus!
311
00:25:42,707 --> 00:25:46,390
Nos deitamos na grama,
na metade da colina Kleva
312
00:25:47,090 --> 00:25:48,870
Quietos...
313
00:25:49,247 --> 00:25:54,215
Se estivesse l� com Benny ou
R�v-Enok em vez de Edmund
314
00:25:54,447 --> 00:25:57,069
Sem d�vida ter�amos que
estar conversando
315
00:25:57,189 --> 00:26:00,142
Dizendo bobagens e contando
nossas mentiras.
316
00:26:01,667 --> 00:26:05,657
Mas com Edmund eu podia apenas
deitar e ficar em sil�ncio.
317
00:26:10,967 --> 00:26:14,147
N�o parem na contram�o!
318
00:26:14,336 --> 00:26:15,636
Os carros!
319
00:26:15,737 --> 00:26:17,333
Era Lasse Snedtrut.
320
00:26:17,434 --> 00:26:18,734
Snedtrut?
321
00:26:18,895 --> 00:26:20,262
Ele nasceu para isso.
322
00:26:20,363 --> 00:26:22,346
Ele ser� um ciclista.
323
00:26:22,447 --> 00:26:25,070
Treina 12 horas por dia.
324
00:26:29,747 --> 00:26:31,200
N�o, n�o � direita!
325
00:26:31,301 --> 00:26:34,204
Por a� � os Lundins vivem.
Eles s�o perigosos.
326
00:26:52,530 --> 00:26:53,830
Obrigado.
327
00:26:56,155 --> 00:26:58,174
Certo, regras da casa:
328
00:26:58,604 --> 00:27:01,694
Fico no andar de baixo
e voc�s no de cima.
329
00:27:01,795 --> 00:27:03,226
-Tudo bem.
-Sim chefe.
330
00:27:03,327 --> 00:27:05,645
Vamos dividir o
sal�o e a cozinha
331
00:27:05,746 --> 00:27:07,946
-com uma exce��o.
-uma exce��o?
332
00:27:08,047 --> 00:27:09,828
Uma exce��o...
333
00:27:09,929 --> 00:27:12,601
Quando eu estiver com uma garota.
334
00:27:12,702 --> 00:27:14,746
Ent�o fiquem l� em cima.
Entenderam?
335
00:27:14,847 --> 00:27:17,608
-Entendemos.
-Acordo de cavalheiros.
336
00:27:19,997 --> 00:27:21,297
�timo.
337
00:27:21,398 --> 00:27:23,922
Eu cozinho num dia
338
00:27:24,289 --> 00:27:26,756
no outro voc�s.
Nada de empanados de peixe.
339
00:27:26,987 --> 00:27:28,353
Quem cozinhar n�o lava.
340
00:27:28,454 --> 00:27:30,156
O balde de merda.
341
00:27:30,476 --> 00:27:33,172
-Balde de merda?
-Balde de merda.
342
00:27:33,587 --> 00:27:35,543
Quanto menos us�-lo, melhor.
343
00:27:35,644 --> 00:27:37,943
E n�o fa�am xixi nele!
344
00:27:38,505 --> 00:27:43,493
Temos que esvazi�-lo uma vez por
semana. Eric sabe a chatice que �.
345
00:27:43,609 --> 00:27:47,642
Tem que cavar um buraco e enterrar
a bagun�a. � bem desagrad�vel.
346
00:27:47,743 --> 00:27:49,475
-De acordo?
-De acordo.
347
00:27:49,672 --> 00:27:51,634
�timo. Ent�o � isso.
348
00:27:52,861 --> 00:27:55,092
N�o h� porque complicar as coisas.
349
00:27:58,433 --> 00:28:00,199
A vida deve ser...
350
00:28:00,814 --> 00:28:02,669
Como uma borboleta
351
00:28:03,509 --> 00:28:05,143
em um dia de ver�o.
352
00:28:35,787 --> 00:28:38,129
-Faz aquilo com o olho?
-Est� bem.
353
00:29:43,771 --> 00:29:47,793
A vida deve ser como uma borboleta
em um dia de ver�o.
354
00:29:48,487 --> 00:29:51,546
Soa bem, muito bem.
355
00:29:51,997 --> 00:29:54,123
Henry � bom em expressar-se.
356
00:29:54,407 --> 00:29:56,090
Meu irm�o.
357
00:29:57,001 --> 00:30:01,159
A vida deve ser como uma borboleta
em um dia de ver�o.
358
00:30:59,415 --> 00:31:01,647
O que a sua m�e tem?
359
00:31:02,467 --> 00:31:03,894
C�ncer.
360
00:31:05,367 --> 00:31:08,251
Que merda.
Ela vai morrer?
361
00:31:10,089 --> 00:31:11,389
N�o sabemos?
362
00:31:11,490 --> 00:31:15,125
C�ncer � uma dessas palavras,
como a morte.
363
00:31:15,812 --> 00:31:17,210
Ela est� piorando.
364
00:31:17,491 --> 00:31:18,975
como foder...
365
00:31:19,459 --> 00:31:21,763
C�ncer e foder.
366
00:31:22,627 --> 00:31:24,366
Palavras que n�o quero falar.
367
00:31:25,567 --> 00:31:28,322
H� coisas
que n�o precisamos entender.
368
00:31:28,602 --> 00:31:31,017
Apenas deix�-las em paz.
369
00:31:31,607 --> 00:31:32,907
Amor?
370
00:31:33,116 --> 00:31:34,416
Ouviu isto?
371
00:31:35,456 --> 00:31:39,202
C�ncer, foder, morte e amor
372
00:31:50,127 --> 00:31:51,427
Oi.
373
00:31:52,819 --> 00:31:54,119
O que desejam?
374
00:31:54,220 --> 00:31:56,058
Quer dar um passeio de barco?
375
00:31:56,547 --> 00:31:57,847
Precisam de algo?
376
00:31:57,948 --> 00:32:00,606
P�o e um pouco de salsicha.
377
00:32:13,324 --> 00:32:14,624
Algo mais?
378
00:32:15,118 --> 00:32:18,514
Sim, bolacha "Maria"
e dois litros de leite.
379
00:32:24,487 --> 00:32:28,309
Voc� parece uma estrela
de cinema, mas qual?
380
00:32:28,889 --> 00:32:30,221
Voc� tamb�m!
381
00:32:30,562 --> 00:32:32,449
O Pato Donald!
382
00:32:35,054 --> 00:32:36,354
Sabe...
383
00:32:38,524 --> 00:32:40,390
Pensei muito sobre a alma.
384
00:32:41,407 --> 00:32:43,634
Encontra-se no corpo e...
385
00:32:46,527 --> 00:32:49,414
Acho que ela flutua por a�.
386
00:32:50,487 --> 00:32:53,133
Como quando eu como...
387
00:32:53,234 --> 00:32:55,079
A alma est� no est�mago.
388
00:32:55,527 --> 00:32:58,896
Quando eu leio, est� no c�rebro.
389
00:33:00,247 --> 00:33:01,869
Quando penso em Britt Laxman...
390
00:33:01,970 --> 00:33:04,931
Chega, j� entendi
o que quer dizer.
391
00:33:06,246 --> 00:33:08,336
Voc� deve ter uma alma n�made.
392
00:33:08,967 --> 00:33:11,663
� por isso que voc� se mudou
com tanta frequ�ncia.
393
00:33:25,247 --> 00:33:27,980
Queremos ir para Masskit�n.
394
00:33:29,597 --> 00:33:31,331
Isso � legal.
395
00:33:33,987 --> 00:33:37,859
-A vara de pesca do papai est� boa?
-Por favor...
396
00:33:38,753 --> 00:33:40,242
N�o tenho ideia.
397
00:33:43,094 --> 00:33:46,798
Se pegarem o peixe,
ter�o que limp�-lo sozinhos.
398
00:34:02,347 --> 00:34:04,236
Voc� s� tem dez!
399
00:34:04,671 --> 00:34:05,971
O qu�?
400
00:34:06,072 --> 00:34:08,253
Os dedos dos p�s,
pensei que tivesse doze.
401
00:34:09,087 --> 00:34:11,677
Eu tinha,
mas dois foram removidos.
402
00:34:12,207 --> 00:34:16,146
Eles ficavam ao lado
do meu ded�o.
403
00:34:16,967 --> 00:34:18,348
N�o doeu?
404
00:34:18,550 --> 00:34:20,878
N�o lembro.
Tinha s� seis meses.
405
00:34:32,427 --> 00:34:34,739
Voc� pensa em sua vida?
406
00:34:34,934 --> 00:34:36,234
Minha vida?
407
00:34:36,784 --> 00:34:39,726
�, voc� a compara com a vida
de outras pessoas?
408
00:34:41,013 --> 00:34:43,010
N�o, isso n�o.
409
00:34:43,233 --> 00:34:47,498
Que as coisas seriam diferentes
se tivesse outros pais.
410
00:34:48,985 --> 00:34:50,852
Voc� s� tem uma vida.
411
00:34:51,148 --> 00:34:54,105
O que h� de bom
em imaginar uma vida diferente?
412
00:34:58,905 --> 00:35:02,005
EM MEM�RIA DE
PASTOR EDMUND WESTER...
413
00:35:43,727 --> 00:35:46,424
O que os cavalheiros
v�o fazer hoje � noite?
414
00:35:46,654 --> 00:35:49,590
Vamos de bicicleta ao Lackaparken.
415
00:35:50,653 --> 00:35:52,447
Lackaparken?
416
00:35:53,427 --> 00:35:56,702
N�o s�o um pouco jovens
para brigar e beber?
417
00:35:57,687 --> 00:36:00,822
"Nunca � cedo para come�ar,
se voc� realmente quer pecar."
418
00:36:03,767 --> 00:36:06,171
N�o se metam em problemas.
419
00:36:07,119 --> 00:36:08,419
Vou sair.
420
00:36:08,850 --> 00:36:10,150
Para onde?
421
00:36:10,538 --> 00:36:12,647
Tenho algumas coisas para fazer.
422
00:36:14,907 --> 00:36:16,313
A prop�sito...
423
00:36:17,409 --> 00:36:18,709
Precisamos de um sinal.
424
00:36:18,810 --> 00:36:19,426
Um sinal?
425
00:36:19,527 --> 00:36:22,243
Um sinal que eu estou
com uma garota.
426
00:36:22,344 --> 00:36:24,666
-Ah...
-Ah, entendo.
427
00:36:26,047 --> 00:36:27,347
Ou�am...
428
00:36:28,014 --> 00:36:31,646
Se houver uma gravata
em torno do mastro...
429
00:36:31,917 --> 00:36:33,217
Fiquem quietos.
430
00:36:33,318 --> 00:36:37,794
V�o para cima o mais
depressa poss�vel e fiquem l�.
431
00:36:38,447 --> 00:36:41,751
Certo? S� se chegarem em casa
mais tarde do que eu.
432
00:36:41,852 --> 00:36:42,888
Uma gravata?
433
00:36:42,989 --> 00:36:45,793
Uma gravata em torno do mastro
e vamos direto para a cama.
434
00:36:45,894 --> 00:36:47,373
Prometido. Sem obje��es.
435
00:36:48,910 --> 00:36:50,210
Muito bem.
436
00:36:52,547 --> 00:36:55,037
Uma gravata em volta do mastro!
437
00:36:55,138 --> 00:36:56,793
Que cara!
438
00:37:03,707 --> 00:37:05,644
Tok-Raffe est� de plant�o.
439
00:37:05,949 --> 00:37:08,597
-Como �?
-Aquele peda�o de merda.
440
00:37:08,698 --> 00:37:10,908
N�o vou pagar para entrar.
441
00:37:11,963 --> 00:37:14,064
N�o tenho dinheiro.
442
00:38:07,059 --> 00:38:08,759
Ainda temos alguns cigarros?
443
00:38:09,329 --> 00:38:11,562
Acho que dois.
Podemos dividir.
444
00:38:13,967 --> 00:38:17,315
N�o � poss�vel!
Olhe ali!
445
00:38:19,710 --> 00:38:21,010
Olha!
446
00:38:21,111 --> 00:38:23,928
Erik e Edmund!
Que legal! Voc�s aqui?
447
00:38:24,186 --> 00:38:27,113
Esta senhora est� sozinha
e abandonada?
448
00:38:27,878 --> 00:38:29,979
"Sozinha e Abandonada."
449
00:38:30,385 --> 00:38:32,746
Voc� � um brincalh�o, Edmund.
Um verdadeiro cavalheiro.
450
00:38:32,847 --> 00:38:34,252
N�o poderia ser diferente.
451
00:38:34,807 --> 00:38:37,406
O meu pai sempre diz:
Se n�o pode ser outra coisa...
452
00:38:37,773 --> 00:38:39,948
Seja sempre um cavalheiro.
453
00:38:44,287 --> 00:38:45,738
Quem s�o esses dois leit�es?
454
00:38:45,839 --> 00:38:48,261
Erik e Edmund...
455
00:38:48,362 --> 00:38:50,419
S�o da escola.
456
00:38:50,527 --> 00:38:51,898
Bons garotos.
457
00:38:52,283 --> 00:38:53,583
Acredito.
458
00:38:54,607 --> 00:38:56,442
Venha, vamos dan�ar.
459
00:38:57,039 --> 00:38:59,162
-At� mais!
-At� mais, pirralhos!
460
00:39:01,062 --> 00:39:02,761
N�o, eu tenho um bilhete.
461
00:39:02,862 --> 00:39:04,162
Estou dizendo
que tenho um bilhete.
462
00:39:46,527 --> 00:39:52,324
-Eu vou te matar!
-Solte-me, droga!
463
00:40:00,707 --> 00:40:04,795
-Vamos, Mulle!
-Levante-se!
464
00:40:06,207 --> 00:40:10,944
-Levante-se, Mulle!
-Pegue-o!
465
00:40:42,908 --> 00:40:45,646
Esta foi a pior coisa que j� vi.
466
00:40:46,158 --> 00:40:48,634
N�o se bate em algu�m
que est� ca�do no ch�o.
467
00:40:49,399 --> 00:40:53,124
Simplesmente n�o se bate
em algu�m ca�do no ch�o.
468
00:41:35,407 --> 00:41:38,344
Que coisa estranha...
469
00:41:39,389 --> 00:41:40,689
Ou�a...
470
00:41:41,475 --> 00:41:43,840
"Um ataque por tr�s..."
471
00:41:44,086 --> 00:41:46,836
"Majestosamente coreografado."
472
00:41:47,399 --> 00:41:50,295
"Um passo medido
no caminho arenoso."
473
00:41:50,916 --> 00:41:53,361
"A m�o firmemente
presa ao punho."
474
00:41:54,327 --> 00:41:57,325
"Um �nico golpe mortal."
475
00:41:59,647 --> 00:42:02,972
"O som ma�ante quando o a�o
esmaga o cr�nio"
476
00:42:03,747 --> 00:42:07,542
"Um golpe silencioso
no sil�ncio congelante."
477
00:42:08,761 --> 00:42:11,370
"Quando o corpo pesado
toca o solo."
478
00:42:11,471 --> 00:42:14,888
"A noite de ver�o
est� pr�xima e sorridente."
479
00:42:15,910 --> 00:42:19,874
"Tudo se funde ..."
E n�o escreveu mais.
480
00:42:20,923 --> 00:42:24,807
N�o achou �timo? Digo...
481
00:42:25,420 --> 00:42:27,365
"Tudo se funde" e...
482
00:42:27,687 --> 00:42:30,857
"A noite de ver�o
est� pr�xima" e...
483
00:42:30,958 --> 00:42:32,540
N�o, pare!
484
00:42:32,986 --> 00:42:34,996
Coloque o papel no lugar
485
00:42:35,306 --> 00:42:36,693
para que ele n�o note.
486
00:42:37,127 --> 00:42:39,431
Desculpe, n�o pensei nisso.
487
00:42:42,687 --> 00:42:44,622
J� foi espancado alguma vez?
488
00:42:44,873 --> 00:42:46,793
De verdade?
489
00:42:46,894 --> 00:42:48,066
N�o.
490
00:42:48,167 --> 00:42:50,603
Eu j�. Quando era pequeno.
491
00:42:51,397 --> 00:42:54,455
Uma surra e tanto.
Do meu pai.
492
00:42:54,556 --> 00:42:56,106
Do seu pai?
493
00:42:56,207 --> 00:42:58,557
Albin Wester casou
com minha m�e
494
00:42:58,658 --> 00:43:01,596
depois que o meu
verdadeiro pai desapareceu.
495
00:43:02,275 --> 00:43:05,949
� verdade. Ele batia em mim
e em minha m�e.
496
00:43:06,309 --> 00:43:08,776
Uma vez, ela perdeu a audi��o.
497
00:43:09,808 --> 00:43:11,872
Isso � dif�cil de esquecer.
498
00:43:12,809 --> 00:43:16,066
Ficar deitado na cama e esperar.
499
00:43:16,347 --> 00:43:19,568
A espera foi pior do que a surra.
500
00:43:20,807 --> 00:43:22,787
� por isso que sua m�e bebe?
501
00:43:23,251 --> 00:43:26,312
Acho que sim.
502
00:43:26,894 --> 00:43:28,543
Ele bebia como louco.
503
00:43:28,721 --> 00:43:30,586
Ele a ensinou direitinho.
504
00:43:30,687 --> 00:43:33,149
Onde est�
seu verdadeiro pai agora?
505
00:43:33,595 --> 00:43:34,997
N�o tenho a m�nima ideia.
506
00:43:35,427 --> 00:43:38,062
Ele sumiu quando eu
tinha sete anos e meio.
507
00:44:30,927 --> 00:44:32,517
Onde est� seu irm�o?
508
00:44:33,854 --> 00:44:35,616
N�o ou�o a m�quina de escrever.
509
00:44:35,829 --> 00:44:37,449
Estava indo para a cidade.
510
00:44:38,076 --> 00:44:39,791
Tinha algo a fazer.
511
00:44:44,600 --> 00:44:47,031
O que � isto?
Est� tendo uma festa.
512
00:44:47,367 --> 00:44:49,461
S�o os Lundins.
513
00:44:49,847 --> 00:44:52,998
Metade deles est�o para sempre a�.
514
00:44:59,167 --> 00:45:01,178
Este � Evert.
515
00:45:02,147 --> 00:45:03,673
Ele est� em liberdade condicional.
516
00:45:04,122 --> 00:45:08,275
N�o sabe ler. No ver�o passado
ateou fogo em tr�s casas.
517
00:45:11,407 --> 00:45:14,722
Aparentemente,
n�o tinha mais cigarros
518
00:45:14,823 --> 00:45:16,667
mas tinha f�sforos sobrando.
519
00:45:31,789 --> 00:45:35,603
� um verdadeiro
ver�o cl�ssico, Erik.
520
00:45:35,704 --> 00:45:37,782
Nunca tive um ver�o t�o bom!
521
00:46:06,207 --> 00:46:07,663
Boa Noite.
522
00:46:32,047 --> 00:46:33,400
Duas palavras?
523
00:46:34,008 --> 00:46:35,308
Come�a.
524
00:46:35,687 --> 00:46:37,005
Seu irm�o?
525
00:46:37,686 --> 00:46:38,986
E da�?
526
00:46:39,087 --> 00:46:40,387
Uma garota?
527
00:46:41,477 --> 00:46:42,777
N�o sei.
528
00:46:43,127 --> 00:46:44,511
Quem, ent�o?
529
00:46:46,189 --> 00:46:47,866
Do que voc� est� falando?
530
00:46:47,967 --> 00:46:51,431
Sobre a mulher!
Eu os ouvi ontem � noite.
531
00:46:52,592 --> 00:46:54,581
N�o me diga que n�o ouviu?
532
00:46:54,966 --> 00:46:56,266
N�o.
533
00:46:56,367 --> 00:46:58,843
Deveria ter escutado!
534
00:46:58,944 --> 00:47:00,226
Pare...
535
00:47:00,327 --> 00:47:02,808
O jardim est� um desastre!
536
00:47:02,942 --> 00:47:05,706
Querem fazer algo �til?
537
00:47:05,807 --> 00:47:07,658
Sim, chefe. Como quiser.
538
00:47:07,759 --> 00:47:09,241
Construam um p�er.
539
00:47:09,832 --> 00:47:11,426
Um p�er?
540
00:47:11,527 --> 00:47:13,507
Temos muitos barris.
541
00:47:13,608 --> 00:47:16,500
S� precisam de algumas t�buas
e imagina��o.
542
00:47:17,527 --> 00:47:22,153
Dou dez mangos para cada um. Deve
estar pronto antes do p�r-do-sol.
543
00:47:22,391 --> 00:47:25,118
V�o at� os Lundins...
544
00:47:25,219 --> 00:47:28,819
e roubem algumas
de suas madeiras.
545
00:47:29,513 --> 00:47:31,512
Roubar os Lundins?
546
00:47:31,613 --> 00:47:36,160
Claro! Eles mal pagaram
por eles, certo?
547
00:47:38,512 --> 00:47:41,399
E recebemos vinte d�lares
antes do p�r-do-sol?
548
00:47:44,167 --> 00:47:45,645
"Como o vento",
como � dito no Alcor�o.
549
00:47:45,746 --> 00:47:47,746
Exatamente!
550
00:47:50,746 --> 00:47:52,646
Est� resolvido.
551
00:48:00,567 --> 00:48:01,867
Henry...
552
00:48:02,853 --> 00:48:04,666
Voc� tem uma nova namorada,
n�o �?
553
00:48:05,927 --> 00:48:07,387
Talvez...
554
00:48:10,287 --> 00:48:12,616
Mas n�o tire
conclus�es precipitadas.
555
00:48:14,180 --> 00:48:17,777
As pessoas est�o propensas
a conclus�es precipitadas.
556
00:48:20,587 --> 00:48:23,260
-Como vai o livro?
-Tudo nos trilhos.
557
00:48:25,043 --> 00:48:27,273
A toda velocidade, irm�o.
558
00:48:44,292 --> 00:48:45,746
E se eles nos pegarem?
559
00:48:45,966 --> 00:48:49,732
V�o atirar ou nos queimar.
560
00:49:09,027 --> 00:49:13,436
Sabe porque o seu verdadeiro
pai batia em voc�?
561
00:49:14,167 --> 00:49:15,669
Ele estava doente.
562
00:49:15,789 --> 00:49:18,276
Uma doen�a cerebral rara.
563
00:49:18,665 --> 00:49:20,477
Quando bebia, ele batia.
564
00:49:20,578 --> 00:49:22,073
Porque ele bebia, ent�o?
565
00:49:22,776 --> 00:49:28,070
Esse era o outro lado da doen�a.
Sem bebida, enlouquecia.
566
00:49:28,387 --> 00:49:31,707
Ent�o, ou ele estava louco
ou ficava louco?
567
00:49:31,808 --> 00:49:33,108
Isso mesmo.
568
00:49:34,738 --> 00:49:36,564
� por isso que foi como foi.
569
00:49:37,074 --> 00:49:39,808
-� heredit�rio?
-N�o sei.
570
00:49:42,207 --> 00:49:43,897
Eu o odeio de qualquer maneira.
571
00:49:44,324 --> 00:49:46,051
Voc� vai procur�-lo?
572
00:49:46,152 --> 00:49:47,452
Sim, senhor!
573
00:49:47,954 --> 00:49:50,334
Espero que ele ainda esteja vivo.
574
00:49:50,936 --> 00:49:55,365
De in�cio n�o direi quem sou. Deixe-o
quebrar a cabe�a. Idiota de merda!
575
00:49:55,681 --> 00:49:59,406
Vou oferecer-lhe caf�,
biscoitos, bebida...
576
00:49:59,987 --> 00:50:05,051
A� vou perguntar se ele ainda
tem o cinto com o qual nos batia.
577
00:50:05,152 --> 00:50:06,386
Depois...
578
00:50:06,487 --> 00:50:09,843
Depois ele ter� o que merece!
579
00:50:18,174 --> 00:50:19,474
Quieto!
580
00:50:20,923 --> 00:50:23,491
Que? Estou quieto
como um cemit�rio.
581
00:50:24,487 --> 00:50:25,787
Algu�m est� vindo.
582
00:50:26,894 --> 00:50:28,500
Em uma moto.
583
00:50:31,847 --> 00:50:33,239
Caramba!
584
00:50:33,885 --> 00:50:35,334
� Ewa Kaludis!
585
00:50:36,018 --> 00:50:37,463
Com o seu irm�o!
586
00:50:38,007 --> 00:50:40,019
Mas ent�o � ela que...
587
00:50:57,407 --> 00:50:59,432
Oi Erik!
Oi Edmund!
588
00:50:59,533 --> 00:51:00,833
Oi.
589
00:51:01,347 --> 00:51:03,368
N�s constru�mos um p�er hoje.
590
00:51:03,833 --> 00:51:05,481
Querem experimentar?
591
00:51:12,367 --> 00:51:14,054
Parece �timo!
592
00:51:14,174 --> 00:51:16,212
Fizeram um excelente trabalho!
593
00:51:19,229 --> 00:51:20,962
Ent�o...
594
00:51:26,447 --> 00:51:28,389
Sabe o que isto significa?
595
00:51:29,135 --> 00:51:31,505
Que o seu irm�o...
596
00:51:31,606 --> 00:51:34,201
E Ewa Kaludis!
597
00:51:35,499 --> 00:51:38,218
Que... que...
598
00:51:38,319 --> 00:51:42,075
poder de sedu��o incr�vel
ele deve ter!
599
00:51:42,421 --> 00:51:43,958
Ele � louco.
600
00:51:44,904 --> 00:51:46,720
Apague a luz.
601
00:51:59,167 --> 00:52:00,890
Henry, Meu irm�o
602
00:52:01,448 --> 00:52:02,880
com Ewa Kaludis...
603
00:52:03,335 --> 00:52:04,757
Kim Novak.
604
00:52:05,527 --> 00:52:07,274
Ela testou o nosso p�er.
605
00:52:07,375 --> 00:52:09,605
"Excelente trabalho," ela disse.
606
00:52:10,580 --> 00:52:13,448
Mas ela n�o nadou.
607
00:52:14,364 --> 00:52:16,829
Talvez ela n�o tivesse um mai�.
608
00:52:18,330 --> 00:52:20,570
Erik, acorde!
609
00:52:22,345 --> 00:52:23,645
Escute!
610
00:52:23,746 --> 00:52:24,561
O que foi?
611
00:52:24,662 --> 00:52:25,962
Est� ouvindo?
612
00:52:29,562 --> 00:52:32,382
Est�o fazendo a casa toda tremer!
613
00:52:33,686 --> 00:52:34,986
Acho que vou explodir!
614
00:52:35,087 --> 00:52:36,828
Cala a boca, Edmund.
615
00:52:37,245 --> 00:52:39,786
Voc� n�o deve falar assim.
616
00:52:40,587 --> 00:52:41,887
Desculpa.
617
00:52:42,945 --> 00:52:44,286
Vou dar uma olhada.
618
00:52:44,387 --> 00:52:45,712
Dar uma olhada?
619
00:52:45,813 --> 00:52:47,235
Enlouqueceu?
620
00:52:47,686 --> 00:52:49,361
S� uma espiadinha.
621
00:52:49,481 --> 00:52:51,207
N�o h� cortinas l�.
622
00:52:52,565 --> 00:52:54,066
Que mal tem?
623
00:52:54,369 --> 00:52:56,666
Podemos aprender
algo com isso.
624
00:52:56,767 --> 00:52:58,414
Est� louco.
625
00:53:48,137 --> 00:53:49,953
Foi fant�stico.
626
00:53:50,176 --> 00:53:56,036
Era t�o lindo, que eu sabia
que nunca mais veria algo assim.
627
00:53:56,856 --> 00:53:58,156
Jamais.
628
00:53:59,167 --> 00:54:03,522
N�o foi f�cil perceber que
aos 14 anos, voc� viu a perfei��o.
629
00:54:15,247 --> 00:54:18,991
N�o dissemos nada e
demos espa�o um ao outro.
630
00:54:19,578 --> 00:54:22,288
A dist�ncia era necess�ria.
631
00:54:22,969 --> 00:54:27,697
N�o hav�amos perdido a virgindade,
mas j� era algo.
632
00:54:28,849 --> 00:54:33,728
Foi preciso nadar no lago quente
por algum tempo.
633
00:54:42,747 --> 00:54:45,464
� uma quest�o delicada.
634
00:54:46,468 --> 00:54:47,975
Espero que entendam.
635
00:54:49,464 --> 00:54:50,764
Delicada.
636
00:54:51,519 --> 00:54:52,819
Com certeza.
637
00:54:52,920 --> 00:54:54,725
Ningu�m precisa saber.
638
00:54:54,826 --> 00:54:56,559
A discri��o �
uma quest�o de honra.
639
00:54:59,891 --> 00:55:01,949
Est� bem. Confio em voc�s.
640
00:55:02,985 --> 00:55:05,265
Mas lembrem-se de uma coisa:
641
00:55:05,656 --> 00:55:08,457
Mesmo achando
que sabem muito...
642
00:55:09,567 --> 00:55:12,632
� muito pouco
o que entendem de verdade.
643
00:55:14,953 --> 00:55:17,024
N�o se aplica apenas a voc�s...
644
00:55:18,423 --> 00:55:20,290
Mas a mim tamb�m.
645
00:55:23,700 --> 00:55:26,584
Aplica-se a todos n�s.
646
00:55:29,571 --> 00:55:32,416
Todos n�s temos que aprender
a viver mais...
647
00:55:35,744 --> 00:55:37,772
No presente momento.
648
00:55:39,627 --> 00:55:41,261
"No presente momento."
649
00:55:42,347 --> 00:55:44,310
� como eu sempre pensei.
650
00:55:46,105 --> 00:55:47,446
Sabe...
651
00:55:47,982 --> 00:55:50,500
-Hum?
-Sobre o certo e errado?
652
00:55:52,500 --> 00:55:54,192
Voc� sempre sabe...
653
00:55:54,293 --> 00:55:56,183
No fundo
654
00:55:56,503 --> 00:55:58,367
se est� fazendo o
certo ou o errado?
655
00:55:58,514 --> 00:56:00,482
Sim, provavelmente.
656
00:56:00,583 --> 00:56:04,837
O que Berra fez com o Mullet
no parque foi errado.
657
00:56:05,511 --> 00:56:06,811
Sim, cara!
658
00:56:07,026 --> 00:56:09,666
� errado quando roubamos
os cigarros do Henry?
659
00:56:10,212 --> 00:56:12,044
�, sim.
660
00:56:12,847 --> 00:56:16,599
Mas h� errados e errados.
661
00:56:18,864 --> 00:56:20,164
Exato.
662
00:56:20,318 --> 00:56:24,671
Voc� acha que Henri errou em roubar
Ewa Kaludis daquele idiota do Berra?
663
00:56:29,436 --> 00:56:32,435
Voc� comentou
sobre a briga no parque?
664
00:56:32,648 --> 00:56:33,948
N�o.
665
00:57:05,507 --> 00:57:08,645
Srta. Kalu... Digo, Ewa!
666
00:57:14,905 --> 00:57:16,472
Mas o que...
667
00:57:45,166 --> 00:57:47,351
Sinto que...
668
00:57:47,452 --> 00:57:48,752
O qu�?
669
00:57:48,887 --> 00:57:51,138
...algo ruim est� para acontecer.
670
00:57:57,060 --> 00:57:58,360
N�o acha?
671
00:57:59,227 --> 00:58:00,609
Voc� acha que ele fez isto?
672
00:58:01,099 --> 00:58:03,193
Quem mais poderia ser?
673
00:58:03,740 --> 00:58:05,040
Droga.
674
00:58:05,964 --> 00:58:07,959
Este era um bom ver�o...
675
00:58:09,493 --> 00:58:10,793
E agora...
676
00:58:12,968 --> 00:58:14,268
Voc� est� bem?
677
00:58:14,865 --> 00:58:16,786
Estou ficando doente.
678
00:58:18,107 --> 00:58:19,715
Mal consigo engolir.
679
00:58:20,317 --> 00:58:21,757
Dever ser dor de garganta.
680
00:58:22,457 --> 00:58:24,046
Tenho isto �s vezes.
681
00:58:25,807 --> 00:58:29,073
"A vida deve ser como uma borboleta
em um dia de ver�o."
682
00:58:29,647 --> 00:58:30,986
Bem, muito obrigado...
683
00:58:32,190 --> 00:58:34,878
Edmund disse-me algo
sobre seu pai verdadeiro
684
00:58:35,595 --> 00:58:37,942
que ap�s bater neles...
685
00:58:38,258 --> 00:58:40,762
ele sentava e chorava.
686
00:58:42,227 --> 00:58:44,624
Imaginei que isto era algo
muito estranho.
687
00:58:46,841 --> 00:58:49,533
Mas entendi que algumas pessoas
s�o assim.
688
00:58:50,465 --> 00:58:53,113
Podem bater em algu�m
e depois chorar
689
00:58:53,464 --> 00:58:56,332
Chorar por eles mesmos e
por aqueles que machucaram.
690
00:58:57,721 --> 00:58:59,939
Pessoas que n�o s�o necess�rias.
691
00:59:00,615 --> 00:59:02,523
N�o gostaria de ser como eles.
692
00:59:02,817 --> 00:59:05,006
Preferia ser uma �rvore
693
00:59:05,680 --> 00:59:07,625
ou uma pedra.
694
00:59:49,847 --> 00:59:51,147
Cad� o Henri?
695
00:59:51,378 --> 00:59:53,916
Foi � farm�cia.
696
00:59:54,873 --> 00:59:56,173
D�i muito?
697
00:59:56,757 --> 00:59:58,057
Nem tanto.
698
00:59:58,187 --> 00:59:59,487
Vai passar.
699
00:59:59,588 --> 01:00:02,628
Em alguns dias ser� a
mais linda do mundo novamente.
700
01:00:07,900 --> 01:00:09,303
N�o olhe para mim.
701
01:00:10,361 --> 01:00:11,833
Estou horr�vel.
702
01:00:13,407 --> 01:00:14,707
�...
703
01:00:15,672 --> 01:00:18,148
� terr�vel que algu�m
tenha feito isto com voc�.
704
01:00:19,121 --> 01:00:22,394
Posso fazer algo por voc�?
Uma bebida?
705
01:00:23,085 --> 01:00:24,497
Voc� � um fofo, Erik.
706
01:00:24,598 --> 01:00:25,898
Imagina...
707
01:00:30,347 --> 01:00:32,413
Na vida, � preciso aprender...
708
01:00:34,016 --> 01:00:35,415
a receber golpes.
709
01:00:35,735 --> 01:00:37,035
� mesmo?
710
01:00:38,645 --> 01:00:40,784
N�o se preocupe comigo, Erik.
711
01:00:42,227 --> 01:00:43,847
Posso suportar.
712
01:00:44,953 --> 01:00:46,253
J� passei por pior.
713
01:00:47,326 --> 01:00:48,626
Pior?
714
01:00:52,702 --> 01:00:54,002
Uma vez...
715
01:00:55,377 --> 01:00:58,046
Quando eu tinha
metade da sua idade.
716
01:00:59,727 --> 01:01:02,320
Vim aqui com um barco.
717
01:01:05,493 --> 01:01:08,221
N�o era muito maior
do que o seu barco a remos.
718
01:01:11,317 --> 01:01:13,465
Minha irm� e eu.
719
01:01:13,585 --> 01:01:15,507
Nossos pais ficaram para tr�s.
720
01:01:19,327 --> 01:01:21,378
N�o sei por que estou
lhe contando isso.
721
01:01:22,580 --> 01:01:23,880
Nem eu.
722
01:01:26,607 --> 01:01:28,781
Eu sei sobre a sua m�e.
723
01:01:30,630 --> 01:01:32,085
Ela est� muito doente.
724
01:01:34,007 --> 01:01:36,392
E voc� n�o gosta
falar sobre o assunto.
725
01:01:38,946 --> 01:01:40,246
Sente-se aqui um pouco.
726
01:01:40,347 --> 01:01:42,060
Sente-se aqui um pouco.
727
01:01:53,947 --> 01:01:55,342
Feche os olhos.
728
01:01:56,120 --> 01:01:59,404
Parecia que estava sentado
h� s�culos.
729
01:02:00,347 --> 01:02:02,745
Estava prestes a chorar
730
01:02:03,791 --> 01:02:06,080
mas as l�grimas n�o vieram.
731
01:02:06,561 --> 01:02:11,781
Apenas um sentimento bonito e
vibrante atr�s dos meus olhos.
732
01:02:14,080 --> 01:02:18,033
-Relaxe.
-E por um momento, senti...
733
01:02:18,764 --> 01:02:21,482
como era ser Harry, meu irm�o.
734
01:02:22,693 --> 01:02:23,993
Meu irm�o.
735
01:02:49,308 --> 01:02:50,608
Oi.
736
01:02:53,968 --> 01:02:55,311
Lendo...
737
01:02:55,855 --> 01:02:57,249
Bebendo...
738
01:02:57,602 --> 01:02:58,987
E dormindo...
739
01:02:59,790 --> 01:03:01,559
Por essas folhas...
740
01:03:01,660 --> 01:03:03,564
Eu te�o...
741
01:03:04,150 --> 01:03:05,450
A minha cura.
742
01:03:05,551 --> 01:03:07,236
Palavras s�bias da Lap�nia?
743
01:03:07,337 --> 01:03:10,259
N�o. Do meu pai.
744
01:03:10,875 --> 01:03:15,428
-Seu pai verdadeiro?
-N�o. dele s� saia merda.
745
01:03:37,447 --> 01:03:39,316
-Oi.
-Cad� o seu irm�o?
746
01:03:42,111 --> 01:03:43,902
-Quem?
-O seu irm�o.
747
01:03:44,632 --> 01:03:45,932
Henry.
748
01:03:46,864 --> 01:03:49,059
Precisamos ter uma conversinha.
749
01:03:49,979 --> 01:03:51,736
Ele n�o est�.
750
01:03:52,543 --> 01:03:54,102
Quando ele voltar�?
751
01:03:55,338 --> 01:03:57,930
-N�o sei. Tarde.
-Tarde.
752
01:03:58,103 --> 01:04:01,044
Hoje, � meia noite.
Ele deixou um bilhete.
753
01:04:13,367 --> 01:04:16,937
Diga-lhe que volto.
Exatamente � 1h00.
754
01:04:17,807 --> 01:04:20,494
-Talvez ele n�o volte.
-Ent�o vou esperar.
755
01:04:42,201 --> 01:04:45,476
O que eu disse?
Agora temos um problema.
756
01:04:45,577 --> 01:04:47,137
E a chuva vai come�ar.
757
01:04:47,238 --> 01:04:48,335
Porra!
758
01:04:48,436 --> 01:04:50,015
O que vamos fazer?
759
01:05:36,267 --> 01:05:38,689
Ei! Ei!
760
01:05:38,790 --> 01:05:40,426
Ei! Voc� precisa que vir comigo!
761
01:05:40,527 --> 01:05:43,537
Na estrada! Precisa vir!
762
01:05:43,638 --> 01:05:46,519
Calma, o que aconteceu?
763
01:05:47,407 --> 01:05:49,138
O que est� dizendo?
764
01:05:49,558 --> 01:05:51,618
O que ele est� falando?
765
01:06:36,508 --> 01:06:38,194
Nomes?
766
01:06:38,414 --> 01:06:40,800
-Erik Wassman
-Edmund Wester.
767
01:06:40,901 --> 01:06:43,759
-Est�o aqui pelo Ver�o?
-Sim.
768
01:06:45,073 --> 01:06:47,225
Junto com...
769
01:06:47,445 --> 01:06:52,096
Henry Wassman
que � o seu irm�o?
770
01:06:52,372 --> 01:06:53,672
Sim.
771
01:06:55,897 --> 01:06:57,957
Que horas foi dormir
noite passada?
772
01:06:58,058 --> 01:07:00,631
Fui dormir cedo,
por volta das 21h30.
773
01:07:00,732 --> 01:07:02,400
amigdalite
774
01:07:02,981 --> 01:07:04,375
Amigdalite?
775
01:07:04,495 --> 01:07:06,070
Sim, mas est� melhor agora.
776
01:07:07,687 --> 01:07:08,987
E voc�?
777
01:07:09,935 --> 01:07:11,235
Cerca de uma hora depois.
778
01:07:11,336 --> 01:07:14,564
Acordou durante a noite?
779
01:07:15,325 --> 01:07:17,020
Sa� para fazer xixi.
780
01:07:17,121 --> 01:07:20,560
-A que horas?
-N�o fa�o ideia.
781
01:07:20,661 --> 01:07:23,363
Notou algo incomum?
782
01:07:23,997 --> 01:07:25,345
N�o, nada.
783
01:07:25,564 --> 01:07:28,116
-Chovia?
-N�o.
784
01:07:29,647 --> 01:07:32,034
E quanto a voc�?
Acordou em algum momento?
785
01:07:32,324 --> 01:07:34,506
N�o acordei.
786
01:07:34,934 --> 01:07:36,840
Nem uma vez?
787
01:07:37,466 --> 01:07:38,766
N�o.
788
01:07:40,318 --> 01:07:45,494
O seu irm�o estava em casa
quando foi se deitar?
789
01:07:45,881 --> 01:07:47,181
N�o.
790
01:07:49,065 --> 01:07:52,119
Notou se Henry estava em casa?
791
01:07:52,220 --> 01:07:53,137
N�o.
792
01:07:53,238 --> 01:07:55,496
Havia luz?
793
01:07:56,966 --> 01:07:58,773
Acho que estavam apagadas.
794
01:07:59,067 --> 01:08:01,880
Por que n�o perguntar
ao pr�prio Henry?
795
01:08:02,315 --> 01:08:04,515
Berra Albertsson...
796
01:08:04,931 --> 01:08:06,528
Sabe quem �?
797
01:08:06,647 --> 01:08:07,958
N�s j� o vimos antes.
798
01:08:08,851 --> 01:08:10,151
Onde?
799
01:08:10,252 --> 01:08:12,483
Uma vez, no Lackaparken.
800
01:08:12,584 --> 01:08:14,350
Ele veio aqui?
801
01:08:14,451 --> 01:08:17,254
Berra Albertsson?
N�o.
802
01:08:24,809 --> 01:08:26,850
Tem certeza?
803
01:08:27,767 --> 01:08:31,828
Tem certeza que nunca viu
Berra Albertsson aqui?
804
01:08:32,767 --> 01:08:34,188
Certeza absoluta.
805
01:08:34,959 --> 01:08:37,259
Isso mesmo,
s� o vimos no Lackaparken.
806
01:08:44,172 --> 01:08:47,229
-Isto � terr�vel.
-Terr�vel.
807
01:08:47,889 --> 01:08:50,245
Temos que pensar
na seguran�a de voc�s.
808
01:08:50,415 --> 01:08:52,945
Precisam voltar para a cidade.
809
01:08:53,307 --> 01:08:55,466
Est� bem, n�o se preocupe.
810
01:08:55,567 --> 01:08:56,815
N�o se preocupar?
811
01:08:56,916 --> 01:08:59,167
Houve um assassinato aqui!
812
01:08:59,268 --> 01:09:02,289
Voc� est� louco?
Ele est� louco?
813
01:09:02,390 --> 01:09:05,217
-Vou ficar aqui.
-N�s tamb�m.
814
01:09:06,352 --> 01:09:11,282
-Inacredit�vel...
-Precisamos falar sobre isto.
815
01:10:14,827 --> 01:10:21,016
Fiquei t�o chocado
que ca� da bicicleta e me machuquei.
816
01:10:22,888 --> 01:10:24,188
S�o eles!
817
01:10:24,740 --> 01:10:27,683
Aqueles dois vivem na casa.
818
01:10:29,167 --> 01:10:33,182
Ol�! Eric e Edmund!
O que voc� v�o querer?
819
01:10:33,286 --> 01:10:35,062
S� dois litros de leite.
820
01:10:37,198 --> 01:10:38,498
E o Jornal "Aftonblad."
821
01:10:38,599 --> 01:10:41,294
J� esgotou.
O Expressen tamb�m.
822
01:10:41,821 --> 01:10:43,506
-Ent�o, o que acham?
-Como?
823
01:10:43,607 --> 01:10:46,728
O que acham?
Aconteceu t�o perto de voc�s.
824
01:10:46,829 --> 01:10:48,129
Quem fez isto?
825
01:10:48,568 --> 01:10:51,086
-Nem imagino.
-Um maluco...
826
01:10:51,187 --> 01:10:53,726
Algum maluco. Quem mais?
827
01:11:05,427 --> 01:11:07,951
� atrav�s dos detalhes
828
01:11:08,052 --> 01:11:12,852
que chegamos a imagem completa.
829
01:11:13,671 --> 01:11:14,971
Apenas a verdade.
830
01:11:15,072 --> 01:11:16,685
e nada al�m da verdade.
831
01:11:17,998 --> 01:11:21,633
Falarei com um de cada vez.
Vai dar uma voltinha.
832
01:11:22,853 --> 01:11:24,582
S� um minuto...
833
01:11:25,371 --> 01:11:27,313
Voc�s t�m
muitas ferramentas por aqui?
834
01:11:28,105 --> 01:11:31,834
Estamos particularmente
interessados em um martelo.
835
01:11:32,327 --> 01:11:35,793
Um martelo grande ou
uma pequena marreta.
836
01:11:36,651 --> 01:11:39,143
H� algo assim aqui?
837
01:11:40,413 --> 01:11:41,713
N�o.
838
01:11:43,096 --> 01:11:44,907
Temos um martelo.
839
01:11:46,428 --> 01:11:50,157
E uma pequena marreta.
Usamos para construir um p�er.
840
01:11:51,687 --> 01:11:56,586
Pode ir buscar a marreta,
enquanto falo com o Erik?
841
01:11:59,967 --> 01:12:03,892
Agora chegamos
a outro detalhe.
842
01:12:05,056 --> 01:12:08,969
Uma tal de Ewa Kaludis.
843
01:12:09,588 --> 01:12:10,888
Sim?
844
01:12:11,222 --> 01:12:13,423
Voc� a conhece?
845
01:12:14,883 --> 01:12:17,408
Foi professora substituta
em nossa escola.
846
01:12:17,726 --> 01:12:19,026
Por que a pergunta?
847
01:12:19,127 --> 01:12:24,549
Sabia que ela namorava com
Berra Albertsson?
848
01:12:25,508 --> 01:12:26,808
Sabia.
849
01:12:27,212 --> 01:12:29,606
Voc� a viu neste ver�o?
850
01:12:30,846 --> 01:12:32,146
N�o.
851
01:12:32,247 --> 01:12:33,547
Ah, sim...
852
01:12:34,042 --> 01:12:36,076
Uma vez, no Lackaparken.
853
01:12:36,782 --> 01:12:38,395
Ol�!
854
01:12:39,508 --> 01:12:42,449
Quero falar com voc�s.
Venham aqui.
855
01:12:56,838 --> 01:12:59,667
Rogge Lundberg, rep�rter.
856
01:13:02,027 --> 01:13:05,251
Procuro por Henry Wassman
857
01:13:05,577 --> 01:13:07,979
mas ao que parece,
ele n�o est� em casa.
858
01:13:08,080 --> 01:13:09,729
�, ele n�o est�.
859
01:13:10,528 --> 01:13:11,913
� que eu...
860
01:13:12,418 --> 01:13:14,279
Trabalhei algumas vezes
com ele.
861
01:13:14,927 --> 01:13:16,468
Queria conversar sobre o ocorrido.
862
01:13:16,569 --> 01:13:17,674
Para qu�?
863
01:13:17,775 --> 01:13:20,065
Um assassinato por aqui � raro.
864
01:13:21,156 --> 01:13:24,160
Escreveria sobre isto no jornal.
865
01:13:24,617 --> 01:13:27,042
"A morte de um
� o p�o de outro."
866
01:13:27,674 --> 01:13:32,287
-N�o sabemos de nada.
-S� moramos perto.
867
01:13:32,652 --> 01:13:33,952
� s� isso?
868
01:13:35,596 --> 01:13:38,720
Acho que Henry sabe muito.
869
01:13:40,348 --> 01:13:45,294
E voc�s sabem muito bem
o que a pol�cia pensa sobre isso.
870
01:13:45,424 --> 01:13:46,724
O que quer dizer?
871
01:13:46,825 --> 01:13:49,611
Berra Albertsson
foi encontrado � beira da estrada.
872
01:13:49,712 --> 01:13:50,783
Sozinho...
873
01:13:50,884 --> 01:13:52,709
Em uma quinta-feira � noite.
874
01:13:54,107 --> 01:13:57,502
Quando saiu do carro,
foi esfaqueado.
875
01:13:58,367 --> 01:14:04,124
A pol�cia concluir� que
pretendia estacionar l�.
876
01:14:05,568 --> 01:14:07,168
Sabem dizer o por qu�?
877
01:14:10,061 --> 01:14:12,029
N�o precisam responder.
878
01:14:13,674 --> 01:14:16,078
H� duas raz�es
para estacionar l�:
879
01:14:16,596 --> 01:14:19,794
Ou para visitar os Lundins
880
01:14:19,895 --> 01:14:23,206
ou para visitar voc�s.
881
01:14:23,307 --> 01:14:25,603
Talvez ele quisesse fazer xixi.
882
01:14:25,704 --> 01:14:27,495
E deu de cara com um maluco.
883
01:14:28,549 --> 01:14:33,271
A pol�cia concentrou-se
primeiro no Lundins.
884
01:14:33,967 --> 01:14:38,697
Mas h� muitos ind�cios
de que eles n�o est�o envolvidos.
885
01:14:38,798 --> 01:14:42,281
Como voc� sabe?
Est� falando bobagens.
886
01:14:42,927 --> 01:14:45,475
� uma pena que o Henry
n�o esteja em casa.
887
01:14:46,053 --> 01:14:47,353
Especialmente para ele.
888
01:14:48,218 --> 01:14:49,838
Mande lembran�as.
889
01:15:04,207 --> 01:15:06,527
Quer dizer que...
890
01:15:11,047 --> 01:15:13,488
Ele parecia amea�ador?
891
01:15:15,494 --> 01:15:17,273
Sim, eu achei.
892
01:15:18,382 --> 01:15:20,452
Ele queria explor�-lo.
893
01:15:21,226 --> 01:15:23,140
Bravo, irm�o, bravo.
894
01:15:23,894 --> 01:15:25,917
Deve saber que...
895
01:15:26,855 --> 01:15:28,786
Rogge Lundberg � um merda.
896
01:15:29,681 --> 01:15:31,401
Sempre foi.
897
01:15:32,007 --> 01:15:36,714
-Como Kanon-Berra?
-Droga, n�o. � diferente.
898
01:15:37,007 --> 01:15:40,261
H� muitos tipos de idiotas.
899
01:15:41,148 --> 01:15:44,081
Voc� precisa saber
com qual tipo est� lidando.
900
01:15:46,334 --> 01:15:49,113
-Sabe onde eu estava ontem?
-N�o.
901
01:15:50,773 --> 01:15:52,305
Na pol�cia.
902
01:15:55,123 --> 01:15:58,144
Passei a tarde toda na delegacia
903
01:15:58,437 --> 01:16:01,318
com Lindstrom
e outros dois detetives.
904
01:16:03,068 --> 01:16:06,790
N�o estavam em acordo
se deveriam deixar-me ir.
905
01:16:08,938 --> 01:16:11,394
No final, Lindstrom
decidiu me liberar.
906
01:16:13,546 --> 01:16:16,031
E agora, Rogge Lundberg...
907
01:16:16,351 --> 01:16:18,060
Acho que est� claro.
908
01:16:19,885 --> 01:16:23,549
-Um homem precisa fazer...
-Perfeito. Bravo de novo.
909
01:16:25,367 --> 01:16:30,960
Por que colocar seu destino nas m�os
de algu�m como Rogge Lundberg?
910
01:16:34,619 --> 01:16:37,205
Ser� que ele falou com ela?
911
01:16:51,767 --> 01:16:53,862
Vamos?
912
01:17:22,401 --> 01:17:27,067
C�NCER , FODER, MORTE, AMOR
913
01:17:29,057 --> 01:17:35,647
Ewa Kaludis passou duas ou
mais noites na casa de campo
914
01:17:36,506 --> 01:17:38,471
com o seu irm�o.
915
01:17:39,677 --> 01:17:41,361
Estamos de acordo?
916
01:17:44,807 --> 01:17:46,934
Sabia que...
917
01:17:47,035 --> 01:17:51,216
Ewa Kaludis era noiva
de Berra Albertsson?
918
01:17:53,208 --> 01:17:54,508
Sabia.
919
01:17:56,810 --> 01:17:58,880
N�o acha estranho...
920
01:17:59,356 --> 01:18:03,222
que ela dormiu com o seu irm�o,
estando noiva?
921
01:18:05,338 --> 01:18:07,607
N�o pensei nisso.
922
01:18:10,152 --> 01:18:12,576
Conte-me sobre 9 de julho.
923
01:18:13,602 --> 01:18:16,763
Na v�spera do dia em que
Berra Albertsson foi assassinado.
924
01:18:19,387 --> 01:18:22,224
N�o lembro muito.
925
01:18:22,370 --> 01:18:24,138
Basta!
926
01:18:29,346 --> 01:18:32,197
Pare com esta bobagem!
927
01:18:32,770 --> 01:18:34,382
Apenas diga a verdade!
928
01:18:35,114 --> 01:18:39,777
Henry e Ewa kaludis
estavam l� naquela noite.
929
01:18:39,878 --> 01:18:43,488
E sabemos que voc� sabe disso!
930
01:18:44,192 --> 01:18:48,040
Se voc� quer ajudar seu irm�o...
931
01:18:48,662 --> 01:18:50,689
Precisa me dizer a verdade.
932
01:18:53,304 --> 01:18:54,604
N�o?
933
01:18:55,054 --> 01:18:56,801
O senhor est� enganado.
934
01:18:57,382 --> 01:19:00,099
N�o sei se ele estava l�...
935
01:19:00,613 --> 01:19:03,158
Edmund e eu fomos dormir cedo.
936
01:19:03,754 --> 01:19:05,593
N�o acordei nem uma vez.
937
01:19:23,048 --> 01:19:26,563
Erik! Edmund! Entrem!
938
01:19:42,897 --> 01:19:45,934
-Querem beber algo?
-Sim, por favor.
939
01:19:49,939 --> 01:19:52,212
Olha, � o Ingo!
940
01:20:05,939 --> 01:20:07,389
Muito obrigado.
941
01:20:14,442 --> 01:20:15,916
Lamentamos pela sua perda.
942
01:20:16,019 --> 01:20:18,519
Claro, obrigada.
943
01:20:18,850 --> 01:20:20,761
Henry foi preso hoje.
944
01:20:22,280 --> 01:20:25,622
-Ele sabe que est�o aqui?
-Henry? N�o.
945
01:20:27,847 --> 01:20:30,375
As coisas n�o estavam bem
entre Berra e eu.
946
01:20:30,672 --> 01:20:32,473
-Voc�s devem pensar...
-De modo algum!
947
01:20:32,927 --> 01:20:35,447
N�o, sabemos muito pouco.
948
01:20:36,266 --> 01:20:38,007
O que tem que ser...
949
01:20:38,486 --> 01:20:40,086
Ser�.
950
01:20:48,452 --> 01:20:51,250
Ewa, queria perguntar uma coisa.
951
01:20:51,887 --> 01:20:53,187
O qu�?
952
01:20:54,975 --> 01:20:57,743
Voc� estava l�,
naquela noite?
953
01:21:00,451 --> 01:21:02,024
Quer dizer...
954
01:21:02,268 --> 01:21:03,712
Aquela noite.
955
01:21:04,163 --> 01:21:05,463
�.
956
01:21:06,961 --> 01:21:09,201
Sim, eu estava.
957
01:21:09,747 --> 01:21:12,147
A pol�cia sabe?
958
01:21:12,580 --> 01:21:14,028
N�o.
959
01:21:14,287 --> 01:21:18,912
Quanto menos souberem
sobre n�s, melhor.
960
01:21:21,007 --> 01:21:22,915
Henry ficar� bem.
961
01:21:23,016 --> 01:21:25,319
Ele j� foi ao mar duas vezes.
962
01:21:26,489 --> 01:21:28,750
Eu quero v�-lo
963
01:21:28,851 --> 01:21:30,584
mas n�o � poss�vel.
964
01:21:30,915 --> 01:21:34,241
Voc� poderia
lhe enviar uma mensagem?
965
01:21:35,904 --> 01:21:37,204
Diga que...
966
01:21:37,647 --> 01:21:40,670
Diga que vai dar tudo certo
967
01:21:40,846 --> 01:21:43,366
e que n�o se preocupe comigo.
968
01:21:45,907 --> 01:21:47,292
� isso.
969
01:21:47,774 --> 01:21:49,883
Tudo dar� certo.
970
01:21:49,984 --> 01:21:51,949
N�o se preocupe comigo.
971
01:21:52,887 --> 01:21:54,187
Duas palavras?
972
01:21:54,554 --> 01:21:55,854
Est� bem.
973
01:21:56,688 --> 01:21:58,352
Vou embora?
974
01:21:58,872 --> 01:22:00,172
Para �nge?
975
01:22:00,293 --> 01:22:02,295
Amanh� cedo.
976
01:22:02,615 --> 01:22:03,915
Que legal.
977
01:22:04,244 --> 01:22:05,683
legal.
978
01:22:06,162 --> 01:22:07,462
Uma palavra.
979
01:22:07,563 --> 01:22:09,053
Ah, sim.
980
01:22:11,807 --> 01:22:13,683
Um ver�o cl�ssico, Erik.
981
01:22:14,164 --> 01:22:15,663
Apesar de tudo.
982
01:22:17,344 --> 01:22:19,143
Faz aquilo com o olho?
983
01:22:19,953 --> 01:22:21,851
Vamos, pela �ltima vez.
984
01:22:24,121 --> 01:22:25,421
N�o.
985
01:22:25,522 --> 01:22:26,862
Agora n�o.
986
01:22:36,232 --> 01:22:38,021
Adeus, Edmund.
987
01:22:49,707 --> 01:22:52,527
N�o perca a esperan�a.
988
01:22:53,927 --> 01:22:57,089
� muito dif�cil
recuper�-la novamente.
989
01:22:58,922 --> 01:23:01,692
E voc�, Eric, entendeu?
990
01:23:01,986 --> 01:23:03,286
N�o vou esquecer.
991
01:23:03,387 --> 01:23:05,723
Voc� � a pomba, Erik.
992
01:23:06,517 --> 01:23:09,376
E Henry � o falc�o.
993
01:23:10,387 --> 01:23:12,949
� voc� que devemos
estar atentos.
994
01:23:20,647 --> 01:23:23,110
Preciso ir ao banheiro.
995
01:24:40,727 --> 01:24:44,815
A vida deve ser como uma borboleta
em um dia de ver�o.
996
01:24:46,767 --> 01:24:49,893
No funeral da minha m�e,
eu usei um terno.
997
01:24:50,606 --> 01:24:54,926
Chorei a noite toda.
Na igreja, n�o tinha mais l�grimas.
998
01:25:27,445 --> 01:25:29,687
Meus p�sames.
999
01:25:31,939 --> 01:25:35,075
Voc� � muito jovem
para perder a m�e.
1000
01:25:42,596 --> 01:25:44,337
Mas talvez...
1001
01:25:44,438 --> 01:25:47,246
Seja mais velho do que pensa.
1002
01:25:47,869 --> 01:25:50,078
Voc� e seu amigo.
1003
01:25:51,870 --> 01:25:54,497
Se � que me entende...
1004
01:26:10,279 --> 01:26:11,579
Oi, Erik!
1005
01:26:13,204 --> 01:26:14,504
Oi!
1006
01:26:14,605 --> 01:26:15,905
Aonde vai?
1007
01:26:16,006 --> 01:26:17,050
Para casa.
1008
01:26:17,151 --> 01:26:19,508
Est� com pressa
ou podemos conversar?
1009
01:26:19,609 --> 01:26:20,909
Podemos.
1010
01:26:23,030 --> 01:26:24,330
Como o Henry est�?
1011
01:26:24,712 --> 01:26:26,711
Bem.
Ele foi solto.
1012
01:26:26,997 --> 01:26:28,656
Foi solto.
1013
01:26:28,757 --> 01:26:31,721
-Agora ele mora em G�teborg.
-Ouvi dizer.
1014
01:26:33,686 --> 01:26:37,695
N�o tenho o endere�o. Certifique-se
que ele receba essa carta.
1015
01:26:37,796 --> 01:26:39,322
Claro.
1016
01:26:39,423 --> 01:26:41,412
Obrigada pela gentileza.
1017
01:26:43,044 --> 01:26:46,323
E voc�?
Vai para a universidade?
1018
01:26:46,424 --> 01:26:47,672
Sim.
1019
01:26:47,773 --> 01:26:50,669
-Como v�o as coisas.
-Podia ter sido pior.
1020
01:26:52,417 --> 01:26:55,618
-E Edmund?
-Quase n�o nos vemos.
1021
01:26:57,253 --> 01:26:58,585
Erik...
1022
01:27:01,506 --> 01:27:03,093
Quem foi?
1023
01:27:04,160 --> 01:27:05,460
O qu�?
1024
01:27:06,575 --> 01:27:09,578
Foi voc� ou o Edmund
que matou o Berra?
1025
01:27:11,766 --> 01:27:13,625
Tem que ser um de voc�s.
1026
01:28:13,691 --> 01:28:19,894
Legenda por Cinecultz
72017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.