All language subtitles for Kim Novak badade aldrig i Genesarets sjo.2005.L1.DVDRip-x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,488 --> 00:01:16,497 KIM NOVAK NUNCA NADOU AQUI 2 00:02:27,127 --> 00:02:29,689 Calor insuport�vel. 3 00:02:30,209 --> 00:02:31,580 � mesmo. 4 00:02:33,153 --> 00:02:35,738 -Voc� quer? -Sim, obrigado. 5 00:02:35,839 --> 00:02:37,796 As regras eram simples... 6 00:02:37,897 --> 00:02:42,386 Apenas dizer duas palavras por vez. Nem mais nem menos. 7 00:02:42,487 --> 00:02:45,614 Uma frase minha e outra de Edmund. 8 00:02:46,086 --> 00:02:49,024 -Quer sandu�che? -Agora n�o. 9 00:02:51,567 --> 00:02:54,322 -Sede, talvez? -Sim, �timo. 10 00:03:00,745 --> 00:03:04,416 -Sa�de, irm�o. -Sa�de, ent�o. 11 00:03:09,127 --> 00:03:11,626 -Vida boa. -Sim. 12 00:03:11,727 --> 00:03:14,268 -Uma palavra! -Duas palavras. 13 00:03:15,327 --> 00:03:19,032 -Sim... certo? -Sim, claro. 14 00:03:19,901 --> 00:03:21,625 Tem certeza? 15 00:03:23,712 --> 00:03:28,105 Se quisesse for�ar outra pessoa ao sil�ncio era s� n�o dizer nada. 16 00:04:08,447 --> 00:04:11,798 Edmund... Edmund Wester. 17 00:04:13,407 --> 00:04:16,275 J� faz quase 40 anos. 18 00:04:16,495 --> 00:04:19,057 � terr�vel. 19 00:04:19,347 --> 00:04:24,338 Se n�o tivesse acontecido, teria sido um ver�o como outro qualquer. 20 00:04:27,920 --> 00:04:30,715 Um "ver�o cl�ssico", como voc� disse. 21 00:04:31,127 --> 00:04:35,360 Ser� um ver�o dif�cil, Erik. N�o tenha d�vida. 22 00:04:35,807 --> 00:04:39,266 Diria muito dif�cil. 23 00:04:40,527 --> 00:04:42,908 Talvez dev�ssemos ir para Genesaret. 24 00:04:43,493 --> 00:04:45,161 As coisas s�o como s�o... 25 00:04:46,007 --> 00:04:48,067 Essa � a verdade. 26 00:04:49,287 --> 00:04:53,080 -O que tem que ser ser�. -Como eu disse. 27 00:05:02,367 --> 00:05:06,048 Henry estar� l� e eu irei assim que puder. 28 00:05:07,607 --> 00:05:09,858 Pode levar um amigo com voc�. 29 00:05:10,428 --> 00:05:13,265 -Talvez Edmund? -Edmund? 30 00:05:13,659 --> 00:05:15,893 S�o da mesma turma. 31 00:05:17,630 --> 00:05:19,874 N�o aguento mais comer. 32 00:05:21,887 --> 00:05:24,084 Meu pai � seguran�a. 33 00:05:24,185 --> 00:05:26,733 Trabalha em uma pris�o. 34 00:05:27,727 --> 00:05:31,578 Antes trabalhou em uma f�brica de sapatos, mas fechou. 35 00:05:33,427 --> 00:05:37,272 Ele teve muito o que pensar nesta primavera. 36 00:05:37,392 --> 00:05:39,022 Todos n�s tivemos 37 00:05:40,767 --> 00:05:44,368 Vamos, menininhas! Energia, sem moleza! 38 00:05:44,469 --> 00:05:46,284 Estou de olho em voc�, Karlsson! 39 00:05:46,607 --> 00:05:49,518 N�o gosto muito de esportes. 40 00:05:49,619 --> 00:05:52,682 Prefiro ler livros. 41 00:05:53,287 --> 00:05:58,745 Mas quando Berra Albertsson tornou-se treinador da equipe de Handebol 42 00:05:59,247 --> 00:06:02,004 eu tive que conferir. 43 00:06:02,447 --> 00:06:04,712 Kannon-Berra era uma lenda viva. 44 00:06:05,132 --> 00:06:07,837 Ele jogou em 150 partidas internacionais. 45 00:06:07,938 --> 00:06:12,746 Todos os goleiros do mundo tremiam diante do seu tiro mortal. 46 00:06:25,907 --> 00:06:30,298 E foi quando a vi pela primeira vez. E tudo ao redor desapareceu. 47 00:06:31,247 --> 00:06:34,143 A vida de repente ganhou sentido. 48 00:06:34,244 --> 00:06:38,947 Talvez Deus tenha me enviado ao campo naquele dia. 49 00:06:58,427 --> 00:07:00,520 Passeando, Erik? 50 00:07:01,765 --> 00:07:03,596 E a�, Henry. 51 00:07:08,732 --> 00:07:10,321 Sim, ele � um lixo. 52 00:07:10,422 --> 00:07:11,304 Quem? 53 00:07:11,405 --> 00:07:12,792 Berra Albertsson. 54 00:07:13,020 --> 00:07:14,704 -Albertsson? -Sim. 55 00:07:14,805 --> 00:07:18,326 -O treinador de Handebol? -�. Kanon-Berra � um merda. 56 00:07:18,607 --> 00:07:21,912 -Como voc� sabe? -Eu sei, cara... 57 00:07:22,356 --> 00:07:26,407 Henry � rep�rter. Ele sabe tudo. 58 00:07:26,629 --> 00:07:30,734 Nossos pais queriam que ele fosse para a faculdade 59 00:07:30,835 --> 00:07:32,477 mas isso nunca aconteceu. 60 00:07:34,895 --> 00:07:38,502 Ele fugiu. Foi para o mar por um ano. 61 00:07:38,622 --> 00:07:41,127 Voltou para casa como um experiente marinheiro. 62 00:07:41,861 --> 00:07:46,291 Mas se cansou do mar e come�ou a escrever not�cias. 63 00:07:46,527 --> 00:07:49,619 Ganhou um apartamento na cidade. 64 00:07:49,720 --> 00:07:52,088 Era um �timo escritor. 65 00:07:52,367 --> 00:07:55,830 -Dif�cil esses problemas com a m�e? -H�? 66 00:07:56,050 --> 00:07:58,030 Com a m�e! 67 00:07:58,927 --> 00:08:01,757 Voc� a visitou? 68 00:08:06,459 --> 00:08:09,133 Seria bom... 69 00:08:09,253 --> 00:08:11,972 Acamparemos juntos neste ver�o. 70 00:08:12,087 --> 00:08:14,367 �, o pai falou... 71 00:08:14,468 --> 00:08:17,270 Vai ser �timo, voc� vai ver. 72 00:08:18,007 --> 00:08:20,589 Ele disse que o Edmund tamb�m iria. 73 00:08:20,690 --> 00:08:24,586 O Edmund vai? Edmund. Quem � esse? 74 00:08:24,687 --> 00:08:28,717 Meu colega de classe. N�o o conhe�o muito bem. 75 00:08:29,127 --> 00:08:31,247 N�o se pode julgar as pessoas pelo nome. 76 00:08:31,348 --> 00:08:33,833 Eu tinha uma namorada em Amsterd� 77 00:08:34,250 --> 00:08:36,251 o nome dela era Frida Arselle. 78 00:08:36,352 --> 00:08:38,489 Frida Arselle! 79 00:08:38,807 --> 00:08:43,382 Ela n�o era tola. Ela n�o era tola... 80 00:08:46,447 --> 00:08:49,817 Caramba, tem um monte de crian�as aqui! 81 00:08:54,372 --> 00:08:57,289 -Ei, irm�o, lembre-se de uma coisa: -O qu�? 82 00:08:58,007 --> 00:09:00,811 Um homem precisa fazer o que � preciso fazer. 83 00:09:08,007 --> 00:09:09,669 Oi, Edmund. 84 00:09:09,789 --> 00:09:11,089 Oi. 85 00:09:12,447 --> 00:09:15,664 -O meu pai disse... -Sim, eu ouvi. 86 00:09:16,268 --> 00:09:19,029 Ele era como uma folha em branco para mim. 87 00:09:19,130 --> 00:09:21,453 -Ent�o, j� est� sabendo? -Sim. 88 00:09:21,554 --> 00:09:23,982 Estivemos na mesma turma por um ano. 89 00:09:24,083 --> 00:09:25,809 E eu n�o sabia nada sobre ele. 90 00:09:25,910 --> 00:09:30,426 Exceto por um rumor de que ele tinha doze dedos nos p�s 91 00:09:30,527 --> 00:09:35,606 um grande modelo ferrovi�rio e colecionava revistas ocidentais. 92 00:09:35,707 --> 00:09:38,888 Mas eu n�o sabia se era verdade. 93 00:09:39,787 --> 00:09:44,636 O pai dele tamb�m era seguran�a. Essa era a nossa conex�o. 94 00:09:44,907 --> 00:09:48,972 Trabalharam juntos por muitos anos. 95 00:09:49,567 --> 00:09:54,096 Haviam comentado um com o outro sobre as f�rias de ver�o. 96 00:09:57,347 --> 00:10:01,161 -O que diabos � isso? -Um peixe, como pode ver. 97 00:10:01,759 --> 00:10:05,255 Um peixe? Por que precisa de um peixe? 98 00:10:05,356 --> 00:10:08,113 Domingo � anivers�rio da minha m�e. 99 00:10:08,795 --> 00:10:10,095 E...? 100 00:10:10,196 --> 00:10:13,001 Ela gosta de peixes. 101 00:10:13,319 --> 00:10:15,698 Caramba, olhem aquilo! 102 00:10:20,847 --> 00:10:25,468 Sem aviso, aquele anjo entrou novamente em minha vida. 103 00:10:26,313 --> 00:10:29,157 Ela, que imaginei ser um sonho. 104 00:10:29,759 --> 00:10:32,316 Por�m, n�o fui o �nico. 105 00:10:32,499 --> 00:10:33,851 � a Kim Novak! 106 00:10:34,034 --> 00:10:37,329 Kim Novak andando de mobilete no p�tio da nossa escola! 107 00:10:37,460 --> 00:10:39,674 Beije-me lentamente... 108 00:10:41,427 --> 00:10:46,485 Ele tem epilepsia, R�v-Enok. �s vezes desmaia. 109 00:10:46,927 --> 00:10:50,088 Estranho seria se ele n�o tivesse ca�do. 110 00:10:53,167 --> 00:10:54,911 N�o era Kim Novak. 111 00:10:55,012 --> 00:10:58,447 Era parecida, t�o bonita quanto. 112 00:10:58,600 --> 00:11:01,015 O nome dela era Ewa Kaludis. 113 00:11:01,116 --> 00:11:04,783 Substituta por tr�s semanas. 114 00:11:04,884 --> 00:11:09,031 Minha nossa! Isso � o que eu chamo de mulher de verdade. 115 00:11:13,138 --> 00:11:15,433 O que est� fazendo? 116 00:11:17,567 --> 00:11:21,957 Aqui est� ele! Kannon-Berra! Eu o vi com ela! 117 00:11:22,367 --> 00:11:25,982 -Kannon-Berra � um merda. -N�o ele n�o �! 118 00:11:35,327 --> 00:11:39,082 Genesaret � a nossa casa de ver�o. Fica � margem do lago. 119 00:11:39,647 --> 00:11:42,636 Pertence � nossa fam�lia desde tempos imemoriais. 120 00:11:42,737 --> 00:11:45,408 Mas ningu�m se lembra de onde veio o nome. 121 00:11:45,527 --> 00:11:48,070 Uma tia estava em um hosp�cio. 122 00:11:48,171 --> 00:11:53,024 Talvez seja ela quem deu a casa esse nome t�o estranho. 123 00:11:56,527 --> 00:11:57,940 Quer um? 124 00:12:00,549 --> 00:12:02,678 Quer um cigarro, irm�ozinho? 125 00:12:10,089 --> 00:12:12,965 N�o diga nada ao papai ou eu mato voc�. 126 00:12:18,667 --> 00:12:21,290 Merda, essa casa n�o � grande coisa. 127 00:12:21,906 --> 00:12:23,206 N�o. 128 00:12:23,307 --> 00:12:27,419 Mas n�o precisa de banheiras ou cadeiras no ver�o, n�? 129 00:12:28,549 --> 00:12:31,234 -Falando em ver�o... -O qu�? 130 00:12:31,335 --> 00:12:34,066 Ficarei livre das reportagens durante todo o ver�o. 131 00:12:34,167 --> 00:12:36,974 -Por qu�? -Vou escrever um livro. 132 00:12:37,160 --> 00:12:38,606 Um livro? 133 00:12:39,247 --> 00:12:40,635 Um livro. 134 00:12:40,736 --> 00:12:42,687 Tenho que escrev�-lo. 135 00:12:42,788 --> 00:12:45,323 Algumas pessoas t�m que fazer isso. 136 00:12:47,167 --> 00:12:49,241 E eu sou uma dessas pessoas. 137 00:12:50,632 --> 00:12:52,966 Sobre o que ser�? 138 00:12:53,952 --> 00:12:55,252 Sobre a vida. 139 00:12:56,675 --> 00:12:58,623 Real. 140 00:13:00,047 --> 00:13:02,978 Mas com os elementos do existencialismo. 141 00:13:07,007 --> 00:13:10,351 -Levamos estes colch�es? -Claro. 142 00:13:38,787 --> 00:13:40,481 Voc�... 143 00:13:41,069 --> 00:13:42,526 Sobre a m�e... 144 00:13:42,776 --> 00:13:44,076 Sim? 145 00:13:48,017 --> 00:13:50,872 � ainda mais dif�cil para o pai. 146 00:13:54,287 --> 00:13:57,426 Ela quer que voc� a visite. 147 00:13:57,809 --> 00:14:02,168 -Ele pediu? -N�o, mas ela quer, d� para notar! 148 00:14:04,215 --> 00:14:05,515 Um homem precisa fazer.... 149 00:14:05,616 --> 00:14:08,094 -...o que � preciso fazer.. � eu sei. 150 00:14:18,947 --> 00:14:21,295 N�o esmague as uvas. 151 00:14:22,707 --> 00:14:24,272 Voc� tem tempo para pentear o cabelo. 152 00:14:24,373 --> 00:14:26,658 O banheiro � logo ali. 153 00:14:44,487 --> 00:14:46,715 Acho que podemos entrar em breve. 154 00:14:47,651 --> 00:14:49,175 Eu sei... 155 00:14:49,388 --> 00:14:51,086 mas n�o h� pressa. 156 00:14:52,948 --> 00:14:54,248 N�o. 157 00:14:54,425 --> 00:14:56,357 N�o, voc� est� certo. 158 00:14:57,848 --> 00:15:00,094 Aqui n�o h� pressa. 159 00:15:07,865 --> 00:15:09,183 Erik... 160 00:15:14,393 --> 00:15:17,510 -Compramos algumas uvas. -Que bom. 161 00:15:21,747 --> 00:15:23,465 Como est�o as coisas na escola? 162 00:15:23,885 --> 00:15:25,185 Bem. 163 00:15:27,167 --> 00:15:29,877 -Tirou o tempo livre hoje? -Sim. 164 00:15:39,207 --> 00:15:43,439 -Est� tudo bem em casa? -Sim, tudo bem. 165 00:15:43,567 --> 00:15:47,238 Papai queima a comida, mas ele est� progredindo. 166 00:15:47,967 --> 00:15:50,641 Eu tamb�m fa�o o Omelete Tarzan. 167 00:15:50,963 --> 00:15:52,893 Omelete Tarz...? 168 00:15:54,148 --> 00:15:55,448 Sim... 169 00:15:55,549 --> 00:15:57,954 Estamos todos bem. 170 00:16:01,247 --> 00:16:03,592 Preciso ir ao banheiro. 171 00:16:05,935 --> 00:16:07,533 Morte.. 172 00:16:07,659 --> 00:16:10,852 Nesta primavera, pensei muito na morte. 173 00:16:11,327 --> 00:16:14,382 Como � estar morto? 174 00:16:15,527 --> 00:16:19,535 Perguntei ao meu pai, mas ele sabe tanto quanto eu. 175 00:16:21,527 --> 00:16:23,907 Ele disse: "Qualquer um que viver, ver�." 176 00:16:51,087 --> 00:16:52,959 Pare com isso. 177 00:16:54,867 --> 00:16:58,438 Sobre Genesareta, voc� ficar� bem l� 178 00:17:00,287 --> 00:17:05,159 mas ter� que se cuidar. 179 00:17:05,894 --> 00:17:08,231 -Deixe que o Henry cuide do g�s. -Certo. 180 00:17:08,387 --> 00:17:10,523 Eu irei em breve. 181 00:17:10,624 --> 00:17:14,428 H� tantas coisas agora... 182 00:17:15,222 --> 00:17:16,522 Veremos. 183 00:17:16,623 --> 00:17:18,916 Oi, voc� por aqui? 184 00:17:19,436 --> 00:17:21,243 Oi. 185 00:17:25,647 --> 00:17:28,413 -Eu estava na biblioteca. -Eu tamb�m. 186 00:17:28,798 --> 00:17:32,901 Peguei um livro no fim de semana. Eu gosto de ler e voc�? 187 00:17:33,457 --> 00:17:35,350 Sim, um pouco. 188 00:17:36,127 --> 00:17:38,269 O que est� lendo? 189 00:17:38,489 --> 00:17:41,488 Stagg, Quentin... 190 00:17:41,896 --> 00:17:43,746 Carter Dickson... 191 00:17:43,847 --> 00:17:46,790 ...�s vezes Agatha Christie. 192 00:17:47,668 --> 00:17:49,194 Jules Verne tamb�m. 193 00:17:49,295 --> 00:17:52,610 -Sim, ele � �timo. -Sim, muito bom. 194 00:17:55,807 --> 00:17:58,642 Sabe.... Eu estava pensando. 195 00:17:58,743 --> 00:18:00,043 O qu�? 196 00:18:00,487 --> 00:18:02,272 E sobre aquilo? 197 00:18:02,712 --> 00:18:04,012 Sobre o qu�? 198 00:18:05,207 --> 00:18:07,516 O ver�o e tudo mais. 199 00:18:08,648 --> 00:18:11,423 O que quer dizer com "O ver�o e tudo mais?" 200 00:18:12,310 --> 00:18:14,029 Voc� decide. 201 00:18:15,847 --> 00:18:17,165 Posso ir? 202 00:18:18,996 --> 00:18:22,129 Sim, do que est� falando? Claro que pode! 203 00:18:22,230 --> 00:18:24,908 -S�rio? -Claro que sim! 204 00:18:27,167 --> 00:18:29,597 Gosta de trens? 205 00:18:30,114 --> 00:18:31,751 Esse foi o in�cio. 206 00:18:31,984 --> 00:18:33,961 At� ent�o n�o sab�amos 207 00:18:34,124 --> 00:18:36,038 que esse seria o inicio. 208 00:18:36,516 --> 00:18:41,437 O inicio do que nos levaria a algo terr�vel. 209 00:18:46,587 --> 00:18:50,129 Meninos! O jantar est� pronto! J� para a mesa! 210 00:18:50,448 --> 00:18:52,960 Lembre-se que ela � alco�latra. 211 00:18:53,287 --> 00:18:54,829 Como � que aconteceu? 212 00:18:54,930 --> 00:18:58,266 � por causa do meu av�. Ele era um cachaceiro. 213 00:18:58,407 --> 00:19:03,189 E as irm�s da mam�e tamb�m. As quatro s�o alco�latras. 214 00:19:03,407 --> 00:19:05,418 Dizem que o corpo de uma mulher 215 00:19:05,519 --> 00:19:08,399 n�o pode suportar grande quantidade de bebidas alco�licas. 216 00:19:08,500 --> 00:19:10,505 "Em excesso" como dizem em �ngermanland. 217 00:19:10,606 --> 00:19:11,755 �ngermanland? 218 00:19:11,856 --> 00:19:14,762 N�o faz ideia de como bebem muito em �ngermanland? 219 00:19:17,140 --> 00:19:22,411 -N�o podem cur�-la? -Ela passa por tratamento regulamente. 220 00:19:23,247 --> 00:19:27,196 No ver�o ela vai parar de vez. Ela diz que � pela fam�lia 221 00:19:27,297 --> 00:19:29,186 melhor n�o falar sobre isto. 222 00:19:29,287 --> 00:19:32,134 -N�o � oficial. -"Oficial". Bom nome para isso. 223 00:19:35,547 --> 00:19:36,975 Meninos! 224 00:19:37,076 --> 00:19:39,272 Vamos, sentem-se. 225 00:19:39,373 --> 00:19:42,066 Pensei que estavam com cera nos ouvidos. 226 00:19:42,167 --> 00:19:43,195 Sente-se aqui, Erik. 227 00:19:43,296 --> 00:19:45,974 Ca�arola de lingui�a a la Signe. 228 00:19:46,075 --> 00:19:49,667 A comida dos deuses e pequenos pr�ncipes. 229 00:19:49,787 --> 00:19:52,746 Comam at� explodir. 230 00:19:52,847 --> 00:19:56,306 V� em frente, Erik! Coma e sirva-se a vontade! 231 00:19:56,407 --> 00:20:00,042 Como disse o fazendeiro quando encontrou a Sra. com o empregado. 232 00:20:01,887 --> 00:20:03,735 Ca�arola de lingui�a! 233 00:20:03,836 --> 00:20:08,297 Ca�arola de lingui�a sem pepino � como o amor sem creme. 234 00:20:09,917 --> 00:20:12,626 Mais framboesas, disse a menina e jogou sua calcinha. 235 00:20:12,727 --> 00:20:17,078 Percebi que a fam�lia Wester n�o era uma fam�lia comum. 236 00:20:17,969 --> 00:20:21,392 Por causa das constantes mudan�as 237 00:20:21,493 --> 00:20:25,007 e o v�cio da m�e em beber. 238 00:20:26,327 --> 00:20:29,092 Senti um pouco de pena deles. 239 00:20:30,527 --> 00:20:34,534 Mas a ca�arola estava �tima. Repeti v�rias vezes. 240 00:20:34,867 --> 00:20:38,637 Temos que pedir a receita para a sua m�e. Podemos fazer neste ver�o. 241 00:20:38,738 --> 00:20:39,980 Ouviu isso, Signe? 242 00:20:40,081 --> 00:20:42,056 Bons garotos merecem comer bem! 243 00:20:50,728 --> 00:20:54,946 Nossa professora de classe, Eleonora Sinting 244 00:20:55,047 --> 00:20:59,826 quebrou a perna em uma aula de ginastica para donas de casa. 245 00:20:59,927 --> 00:21:03,115 E em campo como nossa substituta 246 00:21:03,216 --> 00:21:04,837 entra Ewa Kaludis... 247 00:21:04,938 --> 00:21:06,546 Kim Novak. 248 00:21:15,007 --> 00:21:17,939 Ali sentada diante de n�s 249 00:21:18,040 --> 00:21:21,744 era como se uma d�zia de anjos flutuassem na sala. 250 00:21:21,973 --> 00:21:25,094 Voc� poderia colocar o nome em uma lista 251 00:21:25,195 --> 00:21:30,132 se estivesse disposto a quebrar a outra perna de Sintering. 252 00:21:33,847 --> 00:21:38,175 Ela nunca nos explicou nada. 253 00:21:38,276 --> 00:21:39,826 N�o era necess�rio. 254 00:21:39,927 --> 00:21:42,320 Trabalh�vamos como animais de qualquer jeito. 255 00:21:44,007 --> 00:21:47,164 Quando levantava a m�o, ela ficava atr�s de voc� 256 00:21:47,265 --> 00:21:50,333 e pressionava o peito contra nosso ombro. 257 00:21:51,087 --> 00:21:53,635 Todos os meninos pediram ajuda 258 00:21:53,736 --> 00:21:56,772 e o ar ficava pesado com o calor. 259 00:22:00,407 --> 00:22:02,365 Se havia algo 260 00:22:02,466 --> 00:22:04,837 neste papel, al�m do que j� mencionei 261 00:22:05,044 --> 00:22:07,019 diga ao j�ri imediatamente. 262 00:22:07,267 --> 00:22:08,939 Protesto, Merit�ssimo! 263 00:22:09,066 --> 00:22:12,139 -"Protesto!" -"Protesto mantido." 264 00:22:12,564 --> 00:22:14,683 Por aqui, Tenente. 265 00:22:16,307 --> 00:22:21,428 Olhe para a Della Street! Faz-me lembrar a senhorita Kaludis. 266 00:22:22,147 --> 00:22:27,766 O qu�? De jeito nenhum! Ewa Kaludis � muito mais bonita. 267 00:22:27,867 --> 00:22:31,662 Peitos firmes! Olha s� esses mel�es, eles s�o... 268 00:22:33,807 --> 00:22:37,233 Mas os da Kaludis deve ser melhores. Eles s�o mais... 269 00:22:37,334 --> 00:22:40,562 Jovem, voc� n�o sabe o que est� falando. 270 00:22:45,907 --> 00:22:49,153 Aten��o! Ou�am todos! 271 00:22:49,937 --> 00:22:52,845 A Srta. kaloudis quer dizer algumas palavras. 272 00:22:53,747 --> 00:22:56,354 Eu s� queria agradecer por estas tr�s semanas. 273 00:22:56,455 --> 00:23:02,126 Espero que tenham �timas f�rias de ver�o. 274 00:23:05,207 --> 00:23:07,832 Quem sabe nos encontremos novamente algum dia. 275 00:23:07,933 --> 00:23:10,943 Olhem! � Kanon-Berra! 276 00:23:14,867 --> 00:23:16,167 Oi! 277 00:23:28,047 --> 00:23:31,426 Uma hora e meia? Vai demorar muito! 278 00:23:31,527 --> 00:23:33,706 Sim, mas o outro caminho � mais r�pido. 279 00:23:33,807 --> 00:23:36,084 -� por causa de Kleva. -Kleva? 280 00:23:36,185 --> 00:23:39,106 A colina Kleva. � uma colina �ngreme! 281 00:23:39,207 --> 00:23:42,906 -Leva uns 20 minutos para subir. -Fala s�rio! 282 00:23:43,007 --> 00:23:48,306 � dif�cil chegar l�, mesmo com essas bicicletas. 283 00:23:48,407 --> 00:23:49,821 Mas como dizem em Brunflo: 284 00:23:49,922 --> 00:23:55,386 "Se voc� pode fazer xixi contra o vento, voc� pode fazer tudo." 285 00:23:55,487 --> 00:23:59,582 -J� morou em Bunflo tamb�m? -J�, moramos em todos os lugares. 286 00:23:59,683 --> 00:24:02,854 Esse ser� um super ver�o. 287 00:24:02,955 --> 00:24:05,526 Um ver�o para nunca esquecer! 288 00:24:05,627 --> 00:24:08,800 -E esta colina... -Kleva? 289 00:24:08,901 --> 00:24:10,686 Subiremos em dez segundos. 290 00:24:10,787 --> 00:24:13,137 Genesaret, aqui vamos n�s! 291 00:24:36,647 --> 00:24:38,803 Oh, meu Deus! 292 00:24:40,234 --> 00:24:41,534 � isto? 293 00:24:41,635 --> 00:24:43,793 N�o, isto � s� o come�o. 294 00:24:44,367 --> 00:24:46,869 -Est� brincando? -N�o, nunca! 295 00:24:46,970 --> 00:24:49,019 Se conseguir, eu pago o sorvete. 296 00:24:50,091 --> 00:24:54,083 Sem mais perguntas! Ger�nimo! 297 00:24:55,607 --> 00:24:59,681 Esse foi o primeiro dia das f�rias de ver�o. Uma vida sem preocupa��es. 298 00:24:59,782 --> 00:25:01,973 Consegui me dar bem com Edmund. 299 00:25:02,074 --> 00:25:04,226 Surpreendentemente bem. 300 00:25:05,153 --> 00:25:08,577 Parecia que nos conhec�amos h� muito tempo. 301 00:25:08,678 --> 00:25:10,732 Que merda de subida! 302 00:25:11,384 --> 00:25:13,918 N�o consigo nem falar! 303 00:25:16,747 --> 00:25:20,037 N�o sente-se a�. Eu vomitei um pouco. 304 00:25:23,392 --> 00:25:24,852 O que foi que eu disse? 305 00:25:25,165 --> 00:25:26,576 Voc� est� certo. 306 00:25:26,995 --> 00:25:28,532 Eu tenho que recuperar o f�lego. 307 00:25:29,227 --> 00:25:32,344 Em Saffle, havia uma colina assassina 308 00:25:32,464 --> 00:25:34,763 mas esta � pior. 309 00:25:35,459 --> 00:25:37,289 Vamos descansar um pouco, n�? 310 00:25:37,774 --> 00:25:39,074 Oh, Deus! 311 00:25:42,707 --> 00:25:46,390 Nos deitamos na grama, na metade da colina Kleva 312 00:25:47,090 --> 00:25:48,870 Quietos... 313 00:25:49,247 --> 00:25:54,215 Se estivesse l� com Benny ou R�v-Enok em vez de Edmund 314 00:25:54,447 --> 00:25:57,069 Sem d�vida ter�amos que estar conversando 315 00:25:57,189 --> 00:26:00,142 Dizendo bobagens e contando nossas mentiras. 316 00:26:01,667 --> 00:26:05,657 Mas com Edmund eu podia apenas deitar e ficar em sil�ncio. 317 00:26:10,967 --> 00:26:14,147 N�o parem na contram�o! 318 00:26:14,336 --> 00:26:15,636 Os carros! 319 00:26:15,737 --> 00:26:17,333 Era Lasse Snedtrut. 320 00:26:17,434 --> 00:26:18,734 Snedtrut? 321 00:26:18,895 --> 00:26:20,262 Ele nasceu para isso. 322 00:26:20,363 --> 00:26:22,346 Ele ser� um ciclista. 323 00:26:22,447 --> 00:26:25,070 Treina 12 horas por dia. 324 00:26:29,747 --> 00:26:31,200 N�o, n�o � direita! 325 00:26:31,301 --> 00:26:34,204 Por a� � os Lundins vivem. Eles s�o perigosos. 326 00:26:52,530 --> 00:26:53,830 Obrigado. 327 00:26:56,155 --> 00:26:58,174 Certo, regras da casa: 328 00:26:58,604 --> 00:27:01,694 Fico no andar de baixo e voc�s no de cima. 329 00:27:01,795 --> 00:27:03,226 -Tudo bem. -Sim chefe. 330 00:27:03,327 --> 00:27:05,645 Vamos dividir o sal�o e a cozinha 331 00:27:05,746 --> 00:27:07,946 -com uma exce��o. -uma exce��o? 332 00:27:08,047 --> 00:27:09,828 Uma exce��o... 333 00:27:09,929 --> 00:27:12,601 Quando eu estiver com uma garota. 334 00:27:12,702 --> 00:27:14,746 Ent�o fiquem l� em cima. Entenderam? 335 00:27:14,847 --> 00:27:17,608 -Entendemos. -Acordo de cavalheiros. 336 00:27:19,997 --> 00:27:21,297 �timo. 337 00:27:21,398 --> 00:27:23,922 Eu cozinho num dia 338 00:27:24,289 --> 00:27:26,756 no outro voc�s. Nada de empanados de peixe. 339 00:27:26,987 --> 00:27:28,353 Quem cozinhar n�o lava. 340 00:27:28,454 --> 00:27:30,156 O balde de merda. 341 00:27:30,476 --> 00:27:33,172 -Balde de merda? -Balde de merda. 342 00:27:33,587 --> 00:27:35,543 Quanto menos us�-lo, melhor. 343 00:27:35,644 --> 00:27:37,943 E n�o fa�am xixi nele! 344 00:27:38,505 --> 00:27:43,493 Temos que esvazi�-lo uma vez por semana. Eric sabe a chatice que �. 345 00:27:43,609 --> 00:27:47,642 Tem que cavar um buraco e enterrar a bagun�a. � bem desagrad�vel. 346 00:27:47,743 --> 00:27:49,475 -De acordo? -De acordo. 347 00:27:49,672 --> 00:27:51,634 �timo. Ent�o � isso. 348 00:27:52,861 --> 00:27:55,092 N�o h� porque complicar as coisas. 349 00:27:58,433 --> 00:28:00,199 A vida deve ser... 350 00:28:00,814 --> 00:28:02,669 Como uma borboleta 351 00:28:03,509 --> 00:28:05,143 em um dia de ver�o. 352 00:28:35,787 --> 00:28:38,129 -Faz aquilo com o olho? -Est� bem. 353 00:29:43,771 --> 00:29:47,793 A vida deve ser como uma borboleta em um dia de ver�o. 354 00:29:48,487 --> 00:29:51,546 Soa bem, muito bem. 355 00:29:51,997 --> 00:29:54,123 Henry � bom em expressar-se. 356 00:29:54,407 --> 00:29:56,090 Meu irm�o. 357 00:29:57,001 --> 00:30:01,159 A vida deve ser como uma borboleta em um dia de ver�o. 358 00:30:59,415 --> 00:31:01,647 O que a sua m�e tem? 359 00:31:02,467 --> 00:31:03,894 C�ncer. 360 00:31:05,367 --> 00:31:08,251 Que merda. Ela vai morrer? 361 00:31:10,089 --> 00:31:11,389 N�o sabemos? 362 00:31:11,490 --> 00:31:15,125 C�ncer � uma dessas palavras, como a morte. 363 00:31:15,812 --> 00:31:17,210 Ela est� piorando. 364 00:31:17,491 --> 00:31:18,975 como foder... 365 00:31:19,459 --> 00:31:21,763 C�ncer e foder. 366 00:31:22,627 --> 00:31:24,366 Palavras que n�o quero falar. 367 00:31:25,567 --> 00:31:28,322 H� coisas que n�o precisamos entender. 368 00:31:28,602 --> 00:31:31,017 Apenas deix�-las em paz. 369 00:31:31,607 --> 00:31:32,907 Amor? 370 00:31:33,116 --> 00:31:34,416 Ouviu isto? 371 00:31:35,456 --> 00:31:39,202 C�ncer, foder, morte e amor 372 00:31:50,127 --> 00:31:51,427 Oi. 373 00:31:52,819 --> 00:31:54,119 O que desejam? 374 00:31:54,220 --> 00:31:56,058 Quer dar um passeio de barco? 375 00:31:56,547 --> 00:31:57,847 Precisam de algo? 376 00:31:57,948 --> 00:32:00,606 P�o e um pouco de salsicha. 377 00:32:13,324 --> 00:32:14,624 Algo mais? 378 00:32:15,118 --> 00:32:18,514 Sim, bolacha "Maria" e dois litros de leite. 379 00:32:24,487 --> 00:32:28,309 Voc� parece uma estrela de cinema, mas qual? 380 00:32:28,889 --> 00:32:30,221 Voc� tamb�m! 381 00:32:30,562 --> 00:32:32,449 O Pato Donald! 382 00:32:35,054 --> 00:32:36,354 Sabe... 383 00:32:38,524 --> 00:32:40,390 Pensei muito sobre a alma. 384 00:32:41,407 --> 00:32:43,634 Encontra-se no corpo e... 385 00:32:46,527 --> 00:32:49,414 Acho que ela flutua por a�. 386 00:32:50,487 --> 00:32:53,133 Como quando eu como... 387 00:32:53,234 --> 00:32:55,079 A alma est� no est�mago. 388 00:32:55,527 --> 00:32:58,896 Quando eu leio, est� no c�rebro. 389 00:33:00,247 --> 00:33:01,869 Quando penso em Britt Laxman... 390 00:33:01,970 --> 00:33:04,931 Chega, j� entendi o que quer dizer. 391 00:33:06,246 --> 00:33:08,336 Voc� deve ter uma alma n�made. 392 00:33:08,967 --> 00:33:11,663 � por isso que voc� se mudou com tanta frequ�ncia. 393 00:33:25,247 --> 00:33:27,980 Queremos ir para Masskit�n. 394 00:33:29,597 --> 00:33:31,331 Isso � legal. 395 00:33:33,987 --> 00:33:37,859 -A vara de pesca do papai est� boa? -Por favor... 396 00:33:38,753 --> 00:33:40,242 N�o tenho ideia. 397 00:33:43,094 --> 00:33:46,798 Se pegarem o peixe, ter�o que limp�-lo sozinhos. 398 00:34:02,347 --> 00:34:04,236 Voc� s� tem dez! 399 00:34:04,671 --> 00:34:05,971 O qu�? 400 00:34:06,072 --> 00:34:08,253 Os dedos dos p�s, pensei que tivesse doze. 401 00:34:09,087 --> 00:34:11,677 Eu tinha, mas dois foram removidos. 402 00:34:12,207 --> 00:34:16,146 Eles ficavam ao lado do meu ded�o. 403 00:34:16,967 --> 00:34:18,348 N�o doeu? 404 00:34:18,550 --> 00:34:20,878 N�o lembro. Tinha s� seis meses. 405 00:34:32,427 --> 00:34:34,739 Voc� pensa em sua vida? 406 00:34:34,934 --> 00:34:36,234 Minha vida? 407 00:34:36,784 --> 00:34:39,726 �, voc� a compara com a vida de outras pessoas? 408 00:34:41,013 --> 00:34:43,010 N�o, isso n�o. 409 00:34:43,233 --> 00:34:47,498 Que as coisas seriam diferentes se tivesse outros pais. 410 00:34:48,985 --> 00:34:50,852 Voc� s� tem uma vida. 411 00:34:51,148 --> 00:34:54,105 O que h� de bom em imaginar uma vida diferente? 412 00:34:58,905 --> 00:35:02,005 EM MEM�RIA DE PASTOR EDMUND WESTER... 413 00:35:43,727 --> 00:35:46,424 O que os cavalheiros v�o fazer hoje � noite? 414 00:35:46,654 --> 00:35:49,590 Vamos de bicicleta ao Lackaparken. 415 00:35:50,653 --> 00:35:52,447 Lackaparken? 416 00:35:53,427 --> 00:35:56,702 N�o s�o um pouco jovens para brigar e beber? 417 00:35:57,687 --> 00:36:00,822 "Nunca � cedo para come�ar, se voc� realmente quer pecar." 418 00:36:03,767 --> 00:36:06,171 N�o se metam em problemas. 419 00:36:07,119 --> 00:36:08,419 Vou sair. 420 00:36:08,850 --> 00:36:10,150 Para onde? 421 00:36:10,538 --> 00:36:12,647 Tenho algumas coisas para fazer. 422 00:36:14,907 --> 00:36:16,313 A prop�sito... 423 00:36:17,409 --> 00:36:18,709 Precisamos de um sinal. 424 00:36:18,810 --> 00:36:19,426 Um sinal? 425 00:36:19,527 --> 00:36:22,243 Um sinal que eu estou com uma garota. 426 00:36:22,344 --> 00:36:24,666 -Ah... -Ah, entendo. 427 00:36:26,047 --> 00:36:27,347 Ou�am... 428 00:36:28,014 --> 00:36:31,646 Se houver uma gravata em torno do mastro... 429 00:36:31,917 --> 00:36:33,217 Fiquem quietos. 430 00:36:33,318 --> 00:36:37,794 V�o para cima o mais depressa poss�vel e fiquem l�. 431 00:36:38,447 --> 00:36:41,751 Certo? S� se chegarem em casa mais tarde do que eu. 432 00:36:41,852 --> 00:36:42,888 Uma gravata? 433 00:36:42,989 --> 00:36:45,793 Uma gravata em torno do mastro e vamos direto para a cama. 434 00:36:45,894 --> 00:36:47,373 Prometido. Sem obje��es. 435 00:36:48,910 --> 00:36:50,210 Muito bem. 436 00:36:52,547 --> 00:36:55,037 Uma gravata em volta do mastro! 437 00:36:55,138 --> 00:36:56,793 Que cara! 438 00:37:03,707 --> 00:37:05,644 Tok-Raffe est� de plant�o. 439 00:37:05,949 --> 00:37:08,597 -Como �? -Aquele peda�o de merda. 440 00:37:08,698 --> 00:37:10,908 N�o vou pagar para entrar. 441 00:37:11,963 --> 00:37:14,064 N�o tenho dinheiro. 442 00:38:07,059 --> 00:38:08,759 Ainda temos alguns cigarros? 443 00:38:09,329 --> 00:38:11,562 Acho que dois. Podemos dividir. 444 00:38:13,967 --> 00:38:17,315 N�o � poss�vel! Olhe ali! 445 00:38:19,710 --> 00:38:21,010 Olha! 446 00:38:21,111 --> 00:38:23,928 Erik e Edmund! Que legal! Voc�s aqui? 447 00:38:24,186 --> 00:38:27,113 Esta senhora est� sozinha e abandonada? 448 00:38:27,878 --> 00:38:29,979 "Sozinha e Abandonada." 449 00:38:30,385 --> 00:38:32,746 Voc� � um brincalh�o, Edmund. Um verdadeiro cavalheiro. 450 00:38:32,847 --> 00:38:34,252 N�o poderia ser diferente. 451 00:38:34,807 --> 00:38:37,406 O meu pai sempre diz: Se n�o pode ser outra coisa... 452 00:38:37,773 --> 00:38:39,948 Seja sempre um cavalheiro. 453 00:38:44,287 --> 00:38:45,738 Quem s�o esses dois leit�es? 454 00:38:45,839 --> 00:38:48,261 Erik e Edmund... 455 00:38:48,362 --> 00:38:50,419 S�o da escola. 456 00:38:50,527 --> 00:38:51,898 Bons garotos. 457 00:38:52,283 --> 00:38:53,583 Acredito. 458 00:38:54,607 --> 00:38:56,442 Venha, vamos dan�ar. 459 00:38:57,039 --> 00:38:59,162 -At� mais! -At� mais, pirralhos! 460 00:39:01,062 --> 00:39:02,761 N�o, eu tenho um bilhete. 461 00:39:02,862 --> 00:39:04,162 Estou dizendo que tenho um bilhete. 462 00:39:46,527 --> 00:39:52,324 -Eu vou te matar! -Solte-me, droga! 463 00:40:00,707 --> 00:40:04,795 -Vamos, Mulle! -Levante-se! 464 00:40:06,207 --> 00:40:10,944 -Levante-se, Mulle! -Pegue-o! 465 00:40:42,908 --> 00:40:45,646 Esta foi a pior coisa que j� vi. 466 00:40:46,158 --> 00:40:48,634 N�o se bate em algu�m que est� ca�do no ch�o. 467 00:40:49,399 --> 00:40:53,124 Simplesmente n�o se bate em algu�m ca�do no ch�o. 468 00:41:35,407 --> 00:41:38,344 Que coisa estranha... 469 00:41:39,389 --> 00:41:40,689 Ou�a... 470 00:41:41,475 --> 00:41:43,840 "Um ataque por tr�s..." 471 00:41:44,086 --> 00:41:46,836 "Majestosamente coreografado." 472 00:41:47,399 --> 00:41:50,295 "Um passo medido no caminho arenoso." 473 00:41:50,916 --> 00:41:53,361 "A m�o firmemente presa ao punho." 474 00:41:54,327 --> 00:41:57,325 "Um �nico golpe mortal." 475 00:41:59,647 --> 00:42:02,972 "O som ma�ante quando o a�o esmaga o cr�nio" 476 00:42:03,747 --> 00:42:07,542 "Um golpe silencioso no sil�ncio congelante." 477 00:42:08,761 --> 00:42:11,370 "Quando o corpo pesado toca o solo." 478 00:42:11,471 --> 00:42:14,888 "A noite de ver�o est� pr�xima e sorridente." 479 00:42:15,910 --> 00:42:19,874 "Tudo se funde ..." E n�o escreveu mais. 480 00:42:20,923 --> 00:42:24,807 N�o achou �timo? Digo... 481 00:42:25,420 --> 00:42:27,365 "Tudo se funde" e... 482 00:42:27,687 --> 00:42:30,857 "A noite de ver�o est� pr�xima" e... 483 00:42:30,958 --> 00:42:32,540 N�o, pare! 484 00:42:32,986 --> 00:42:34,996 Coloque o papel no lugar 485 00:42:35,306 --> 00:42:36,693 para que ele n�o note. 486 00:42:37,127 --> 00:42:39,431 Desculpe, n�o pensei nisso. 487 00:42:42,687 --> 00:42:44,622 J� foi espancado alguma vez? 488 00:42:44,873 --> 00:42:46,793 De verdade? 489 00:42:46,894 --> 00:42:48,066 N�o. 490 00:42:48,167 --> 00:42:50,603 Eu j�. Quando era pequeno. 491 00:42:51,397 --> 00:42:54,455 Uma surra e tanto. Do meu pai. 492 00:42:54,556 --> 00:42:56,106 Do seu pai? 493 00:42:56,207 --> 00:42:58,557 Albin Wester casou com minha m�e 494 00:42:58,658 --> 00:43:01,596 depois que o meu verdadeiro pai desapareceu. 495 00:43:02,275 --> 00:43:05,949 � verdade. Ele batia em mim e em minha m�e. 496 00:43:06,309 --> 00:43:08,776 Uma vez, ela perdeu a audi��o. 497 00:43:09,808 --> 00:43:11,872 Isso � dif�cil de esquecer. 498 00:43:12,809 --> 00:43:16,066 Ficar deitado na cama e esperar. 499 00:43:16,347 --> 00:43:19,568 A espera foi pior do que a surra. 500 00:43:20,807 --> 00:43:22,787 � por isso que sua m�e bebe? 501 00:43:23,251 --> 00:43:26,312 Acho que sim. 502 00:43:26,894 --> 00:43:28,543 Ele bebia como louco. 503 00:43:28,721 --> 00:43:30,586 Ele a ensinou direitinho. 504 00:43:30,687 --> 00:43:33,149 Onde est� seu verdadeiro pai agora? 505 00:43:33,595 --> 00:43:34,997 N�o tenho a m�nima ideia. 506 00:43:35,427 --> 00:43:38,062 Ele sumiu quando eu tinha sete anos e meio. 507 00:44:30,927 --> 00:44:32,517 Onde est� seu irm�o? 508 00:44:33,854 --> 00:44:35,616 N�o ou�o a m�quina de escrever. 509 00:44:35,829 --> 00:44:37,449 Estava indo para a cidade. 510 00:44:38,076 --> 00:44:39,791 Tinha algo a fazer. 511 00:44:44,600 --> 00:44:47,031 O que � isto? Est� tendo uma festa. 512 00:44:47,367 --> 00:44:49,461 S�o os Lundins. 513 00:44:49,847 --> 00:44:52,998 Metade deles est�o para sempre a�. 514 00:44:59,167 --> 00:45:01,178 Este � Evert. 515 00:45:02,147 --> 00:45:03,673 Ele est� em liberdade condicional. 516 00:45:04,122 --> 00:45:08,275 N�o sabe ler. No ver�o passado ateou fogo em tr�s casas. 517 00:45:11,407 --> 00:45:14,722 Aparentemente, n�o tinha mais cigarros 518 00:45:14,823 --> 00:45:16,667 mas tinha f�sforos sobrando. 519 00:45:31,789 --> 00:45:35,603 � um verdadeiro ver�o cl�ssico, Erik. 520 00:45:35,704 --> 00:45:37,782 Nunca tive um ver�o t�o bom! 521 00:46:06,207 --> 00:46:07,663 Boa Noite. 522 00:46:32,047 --> 00:46:33,400 Duas palavras? 523 00:46:34,008 --> 00:46:35,308 Come�a. 524 00:46:35,687 --> 00:46:37,005 Seu irm�o? 525 00:46:37,686 --> 00:46:38,986 E da�? 526 00:46:39,087 --> 00:46:40,387 Uma garota? 527 00:46:41,477 --> 00:46:42,777 N�o sei. 528 00:46:43,127 --> 00:46:44,511 Quem, ent�o? 529 00:46:46,189 --> 00:46:47,866 Do que voc� est� falando? 530 00:46:47,967 --> 00:46:51,431 Sobre a mulher! Eu os ouvi ontem � noite. 531 00:46:52,592 --> 00:46:54,581 N�o me diga que n�o ouviu? 532 00:46:54,966 --> 00:46:56,266 N�o. 533 00:46:56,367 --> 00:46:58,843 Deveria ter escutado! 534 00:46:58,944 --> 00:47:00,226 Pare... 535 00:47:00,327 --> 00:47:02,808 O jardim est� um desastre! 536 00:47:02,942 --> 00:47:05,706 Querem fazer algo �til? 537 00:47:05,807 --> 00:47:07,658 Sim, chefe. Como quiser. 538 00:47:07,759 --> 00:47:09,241 Construam um p�er. 539 00:47:09,832 --> 00:47:11,426 Um p�er? 540 00:47:11,527 --> 00:47:13,507 Temos muitos barris. 541 00:47:13,608 --> 00:47:16,500 S� precisam de algumas t�buas e imagina��o. 542 00:47:17,527 --> 00:47:22,153 Dou dez mangos para cada um. Deve estar pronto antes do p�r-do-sol. 543 00:47:22,391 --> 00:47:25,118 V�o at� os Lundins... 544 00:47:25,219 --> 00:47:28,819 e roubem algumas de suas madeiras. 545 00:47:29,513 --> 00:47:31,512 Roubar os Lundins? 546 00:47:31,613 --> 00:47:36,160 Claro! Eles mal pagaram por eles, certo? 547 00:47:38,512 --> 00:47:41,399 E recebemos vinte d�lares antes do p�r-do-sol? 548 00:47:44,167 --> 00:47:45,645 "Como o vento", como � dito no Alcor�o. 549 00:47:45,746 --> 00:47:47,746 Exatamente! 550 00:47:50,746 --> 00:47:52,646 Est� resolvido. 551 00:48:00,567 --> 00:48:01,867 Henry... 552 00:48:02,853 --> 00:48:04,666 Voc� tem uma nova namorada, n�o �? 553 00:48:05,927 --> 00:48:07,387 Talvez... 554 00:48:10,287 --> 00:48:12,616 Mas n�o tire conclus�es precipitadas. 555 00:48:14,180 --> 00:48:17,777 As pessoas est�o propensas a conclus�es precipitadas. 556 00:48:20,587 --> 00:48:23,260 -Como vai o livro? -Tudo nos trilhos. 557 00:48:25,043 --> 00:48:27,273 A toda velocidade, irm�o. 558 00:48:44,292 --> 00:48:45,746 E se eles nos pegarem? 559 00:48:45,966 --> 00:48:49,732 V�o atirar ou nos queimar. 560 00:49:09,027 --> 00:49:13,436 Sabe porque o seu verdadeiro pai batia em voc�? 561 00:49:14,167 --> 00:49:15,669 Ele estava doente. 562 00:49:15,789 --> 00:49:18,276 Uma doen�a cerebral rara. 563 00:49:18,665 --> 00:49:20,477 Quando bebia, ele batia. 564 00:49:20,578 --> 00:49:22,073 Porque ele bebia, ent�o? 565 00:49:22,776 --> 00:49:28,070 Esse era o outro lado da doen�a. Sem bebida, enlouquecia. 566 00:49:28,387 --> 00:49:31,707 Ent�o, ou ele estava louco ou ficava louco? 567 00:49:31,808 --> 00:49:33,108 Isso mesmo. 568 00:49:34,738 --> 00:49:36,564 � por isso que foi como foi. 569 00:49:37,074 --> 00:49:39,808 -� heredit�rio? -N�o sei. 570 00:49:42,207 --> 00:49:43,897 Eu o odeio de qualquer maneira. 571 00:49:44,324 --> 00:49:46,051 Voc� vai procur�-lo? 572 00:49:46,152 --> 00:49:47,452 Sim, senhor! 573 00:49:47,954 --> 00:49:50,334 Espero que ele ainda esteja vivo. 574 00:49:50,936 --> 00:49:55,365 De in�cio n�o direi quem sou. Deixe-o quebrar a cabe�a. Idiota de merda! 575 00:49:55,681 --> 00:49:59,406 Vou oferecer-lhe caf�, biscoitos, bebida... 576 00:49:59,987 --> 00:50:05,051 A� vou perguntar se ele ainda tem o cinto com o qual nos batia. 577 00:50:05,152 --> 00:50:06,386 Depois... 578 00:50:06,487 --> 00:50:09,843 Depois ele ter� o que merece! 579 00:50:18,174 --> 00:50:19,474 Quieto! 580 00:50:20,923 --> 00:50:23,491 Que? Estou quieto como um cemit�rio. 581 00:50:24,487 --> 00:50:25,787 Algu�m est� vindo. 582 00:50:26,894 --> 00:50:28,500 Em uma moto. 583 00:50:31,847 --> 00:50:33,239 Caramba! 584 00:50:33,885 --> 00:50:35,334 � Ewa Kaludis! 585 00:50:36,018 --> 00:50:37,463 Com o seu irm�o! 586 00:50:38,007 --> 00:50:40,019 Mas ent�o � ela que... 587 00:50:57,407 --> 00:50:59,432 Oi Erik! Oi Edmund! 588 00:50:59,533 --> 00:51:00,833 Oi. 589 00:51:01,347 --> 00:51:03,368 N�s constru�mos um p�er hoje. 590 00:51:03,833 --> 00:51:05,481 Querem experimentar? 591 00:51:12,367 --> 00:51:14,054 Parece �timo! 592 00:51:14,174 --> 00:51:16,212 Fizeram um excelente trabalho! 593 00:51:19,229 --> 00:51:20,962 Ent�o... 594 00:51:26,447 --> 00:51:28,389 Sabe o que isto significa? 595 00:51:29,135 --> 00:51:31,505 Que o seu irm�o... 596 00:51:31,606 --> 00:51:34,201 E Ewa Kaludis! 597 00:51:35,499 --> 00:51:38,218 Que... que... 598 00:51:38,319 --> 00:51:42,075 poder de sedu��o incr�vel ele deve ter! 599 00:51:42,421 --> 00:51:43,958 Ele � louco. 600 00:51:44,904 --> 00:51:46,720 Apague a luz. 601 00:51:59,167 --> 00:52:00,890 Henry, Meu irm�o 602 00:52:01,448 --> 00:52:02,880 com Ewa Kaludis... 603 00:52:03,335 --> 00:52:04,757 Kim Novak. 604 00:52:05,527 --> 00:52:07,274 Ela testou o nosso p�er. 605 00:52:07,375 --> 00:52:09,605 "Excelente trabalho," ela disse. 606 00:52:10,580 --> 00:52:13,448 Mas ela n�o nadou. 607 00:52:14,364 --> 00:52:16,829 Talvez ela n�o tivesse um mai�. 608 00:52:18,330 --> 00:52:20,570 Erik, acorde! 609 00:52:22,345 --> 00:52:23,645 Escute! 610 00:52:23,746 --> 00:52:24,561 O que foi? 611 00:52:24,662 --> 00:52:25,962 Est� ouvindo? 612 00:52:29,562 --> 00:52:32,382 Est�o fazendo a casa toda tremer! 613 00:52:33,686 --> 00:52:34,986 Acho que vou explodir! 614 00:52:35,087 --> 00:52:36,828 Cala a boca, Edmund. 615 00:52:37,245 --> 00:52:39,786 Voc� n�o deve falar assim. 616 00:52:40,587 --> 00:52:41,887 Desculpa. 617 00:52:42,945 --> 00:52:44,286 Vou dar uma olhada. 618 00:52:44,387 --> 00:52:45,712 Dar uma olhada? 619 00:52:45,813 --> 00:52:47,235 Enlouqueceu? 620 00:52:47,686 --> 00:52:49,361 S� uma espiadinha. 621 00:52:49,481 --> 00:52:51,207 N�o h� cortinas l�. 622 00:52:52,565 --> 00:52:54,066 Que mal tem? 623 00:52:54,369 --> 00:52:56,666 Podemos aprender algo com isso. 624 00:52:56,767 --> 00:52:58,414 Est� louco. 625 00:53:48,137 --> 00:53:49,953 Foi fant�stico. 626 00:53:50,176 --> 00:53:56,036 Era t�o lindo, que eu sabia que nunca mais veria algo assim. 627 00:53:56,856 --> 00:53:58,156 Jamais. 628 00:53:59,167 --> 00:54:03,522 N�o foi f�cil perceber que aos 14 anos, voc� viu a perfei��o. 629 00:54:15,247 --> 00:54:18,991 N�o dissemos nada e demos espa�o um ao outro. 630 00:54:19,578 --> 00:54:22,288 A dist�ncia era necess�ria. 631 00:54:22,969 --> 00:54:27,697 N�o hav�amos perdido a virgindade, mas j� era algo. 632 00:54:28,849 --> 00:54:33,728 Foi preciso nadar no lago quente por algum tempo. 633 00:54:42,747 --> 00:54:45,464 � uma quest�o delicada. 634 00:54:46,468 --> 00:54:47,975 Espero que entendam. 635 00:54:49,464 --> 00:54:50,764 Delicada. 636 00:54:51,519 --> 00:54:52,819 Com certeza. 637 00:54:52,920 --> 00:54:54,725 Ningu�m precisa saber. 638 00:54:54,826 --> 00:54:56,559 A discri��o � uma quest�o de honra. 639 00:54:59,891 --> 00:55:01,949 Est� bem. Confio em voc�s. 640 00:55:02,985 --> 00:55:05,265 Mas lembrem-se de uma coisa: 641 00:55:05,656 --> 00:55:08,457 Mesmo achando que sabem muito... 642 00:55:09,567 --> 00:55:12,632 � muito pouco o que entendem de verdade. 643 00:55:14,953 --> 00:55:17,024 N�o se aplica apenas a voc�s... 644 00:55:18,423 --> 00:55:20,290 Mas a mim tamb�m. 645 00:55:23,700 --> 00:55:26,584 Aplica-se a todos n�s. 646 00:55:29,571 --> 00:55:32,416 Todos n�s temos que aprender a viver mais... 647 00:55:35,744 --> 00:55:37,772 No presente momento. 648 00:55:39,627 --> 00:55:41,261 "No presente momento." 649 00:55:42,347 --> 00:55:44,310 � como eu sempre pensei. 650 00:55:46,105 --> 00:55:47,446 Sabe... 651 00:55:47,982 --> 00:55:50,500 -Hum? -Sobre o certo e errado? 652 00:55:52,500 --> 00:55:54,192 Voc� sempre sabe... 653 00:55:54,293 --> 00:55:56,183 No fundo 654 00:55:56,503 --> 00:55:58,367 se est� fazendo o certo ou o errado? 655 00:55:58,514 --> 00:56:00,482 Sim, provavelmente. 656 00:56:00,583 --> 00:56:04,837 O que Berra fez com o Mullet no parque foi errado. 657 00:56:05,511 --> 00:56:06,811 Sim, cara! 658 00:56:07,026 --> 00:56:09,666 � errado quando roubamos os cigarros do Henry? 659 00:56:10,212 --> 00:56:12,044 �, sim. 660 00:56:12,847 --> 00:56:16,599 Mas h� errados e errados. 661 00:56:18,864 --> 00:56:20,164 Exato. 662 00:56:20,318 --> 00:56:24,671 Voc� acha que Henri errou em roubar Ewa Kaludis daquele idiota do Berra? 663 00:56:29,436 --> 00:56:32,435 Voc� comentou sobre a briga no parque? 664 00:56:32,648 --> 00:56:33,948 N�o. 665 00:57:05,507 --> 00:57:08,645 Srta. Kalu... Digo, Ewa! 666 00:57:14,905 --> 00:57:16,472 Mas o que... 667 00:57:45,166 --> 00:57:47,351 Sinto que... 668 00:57:47,452 --> 00:57:48,752 O qu�? 669 00:57:48,887 --> 00:57:51,138 ...algo ruim est� para acontecer. 670 00:57:57,060 --> 00:57:58,360 N�o acha? 671 00:57:59,227 --> 00:58:00,609 Voc� acha que ele fez isto? 672 00:58:01,099 --> 00:58:03,193 Quem mais poderia ser? 673 00:58:03,740 --> 00:58:05,040 Droga. 674 00:58:05,964 --> 00:58:07,959 Este era um bom ver�o... 675 00:58:09,493 --> 00:58:10,793 E agora... 676 00:58:12,968 --> 00:58:14,268 Voc� est� bem? 677 00:58:14,865 --> 00:58:16,786 Estou ficando doente. 678 00:58:18,107 --> 00:58:19,715 Mal consigo engolir. 679 00:58:20,317 --> 00:58:21,757 Dever ser dor de garganta. 680 00:58:22,457 --> 00:58:24,046 Tenho isto �s vezes. 681 00:58:25,807 --> 00:58:29,073 "A vida deve ser como uma borboleta em um dia de ver�o." 682 00:58:29,647 --> 00:58:30,986 Bem, muito obrigado... 683 00:58:32,190 --> 00:58:34,878 Edmund disse-me algo sobre seu pai verdadeiro 684 00:58:35,595 --> 00:58:37,942 que ap�s bater neles... 685 00:58:38,258 --> 00:58:40,762 ele sentava e chorava. 686 00:58:42,227 --> 00:58:44,624 Imaginei que isto era algo muito estranho. 687 00:58:46,841 --> 00:58:49,533 Mas entendi que algumas pessoas s�o assim. 688 00:58:50,465 --> 00:58:53,113 Podem bater em algu�m e depois chorar 689 00:58:53,464 --> 00:58:56,332 Chorar por eles mesmos e por aqueles que machucaram. 690 00:58:57,721 --> 00:58:59,939 Pessoas que n�o s�o necess�rias. 691 00:59:00,615 --> 00:59:02,523 N�o gostaria de ser como eles. 692 00:59:02,817 --> 00:59:05,006 Preferia ser uma �rvore 693 00:59:05,680 --> 00:59:07,625 ou uma pedra. 694 00:59:49,847 --> 00:59:51,147 Cad� o Henri? 695 00:59:51,378 --> 00:59:53,916 Foi � farm�cia. 696 00:59:54,873 --> 00:59:56,173 D�i muito? 697 00:59:56,757 --> 00:59:58,057 Nem tanto. 698 00:59:58,187 --> 00:59:59,487 Vai passar. 699 00:59:59,588 --> 01:00:02,628 Em alguns dias ser� a mais linda do mundo novamente. 700 01:00:07,900 --> 01:00:09,303 N�o olhe para mim. 701 01:00:10,361 --> 01:00:11,833 Estou horr�vel. 702 01:00:13,407 --> 01:00:14,707 �... 703 01:00:15,672 --> 01:00:18,148 � terr�vel que algu�m tenha feito isto com voc�. 704 01:00:19,121 --> 01:00:22,394 Posso fazer algo por voc�? Uma bebida? 705 01:00:23,085 --> 01:00:24,497 Voc� � um fofo, Erik. 706 01:00:24,598 --> 01:00:25,898 Imagina... 707 01:00:30,347 --> 01:00:32,413 Na vida, � preciso aprender... 708 01:00:34,016 --> 01:00:35,415 a receber golpes. 709 01:00:35,735 --> 01:00:37,035 � mesmo? 710 01:00:38,645 --> 01:00:40,784 N�o se preocupe comigo, Erik. 711 01:00:42,227 --> 01:00:43,847 Posso suportar. 712 01:00:44,953 --> 01:00:46,253 J� passei por pior. 713 01:00:47,326 --> 01:00:48,626 Pior? 714 01:00:52,702 --> 01:00:54,002 Uma vez... 715 01:00:55,377 --> 01:00:58,046 Quando eu tinha metade da sua idade. 716 01:00:59,727 --> 01:01:02,320 Vim aqui com um barco. 717 01:01:05,493 --> 01:01:08,221 N�o era muito maior do que o seu barco a remos. 718 01:01:11,317 --> 01:01:13,465 Minha irm� e eu. 719 01:01:13,585 --> 01:01:15,507 Nossos pais ficaram para tr�s. 720 01:01:19,327 --> 01:01:21,378 N�o sei por que estou lhe contando isso. 721 01:01:22,580 --> 01:01:23,880 Nem eu. 722 01:01:26,607 --> 01:01:28,781 Eu sei sobre a sua m�e. 723 01:01:30,630 --> 01:01:32,085 Ela est� muito doente. 724 01:01:34,007 --> 01:01:36,392 E voc� n�o gosta falar sobre o assunto. 725 01:01:38,946 --> 01:01:40,246 Sente-se aqui um pouco. 726 01:01:40,347 --> 01:01:42,060 Sente-se aqui um pouco. 727 01:01:53,947 --> 01:01:55,342 Feche os olhos. 728 01:01:56,120 --> 01:01:59,404 Parecia que estava sentado h� s�culos. 729 01:02:00,347 --> 01:02:02,745 Estava prestes a chorar 730 01:02:03,791 --> 01:02:06,080 mas as l�grimas n�o vieram. 731 01:02:06,561 --> 01:02:11,781 Apenas um sentimento bonito e vibrante atr�s dos meus olhos. 732 01:02:14,080 --> 01:02:18,033 -Relaxe. -E por um momento, senti... 733 01:02:18,764 --> 01:02:21,482 como era ser Harry, meu irm�o. 734 01:02:22,693 --> 01:02:23,993 Meu irm�o. 735 01:02:49,308 --> 01:02:50,608 Oi. 736 01:02:53,968 --> 01:02:55,311 Lendo... 737 01:02:55,855 --> 01:02:57,249 Bebendo... 738 01:02:57,602 --> 01:02:58,987 E dormindo... 739 01:02:59,790 --> 01:03:01,559 Por essas folhas... 740 01:03:01,660 --> 01:03:03,564 Eu te�o... 741 01:03:04,150 --> 01:03:05,450 A minha cura. 742 01:03:05,551 --> 01:03:07,236 Palavras s�bias da Lap�nia? 743 01:03:07,337 --> 01:03:10,259 N�o. Do meu pai. 744 01:03:10,875 --> 01:03:15,428 -Seu pai verdadeiro? -N�o. dele s� saia merda. 745 01:03:37,447 --> 01:03:39,316 -Oi. -Cad� o seu irm�o? 746 01:03:42,111 --> 01:03:43,902 -Quem? -O seu irm�o. 747 01:03:44,632 --> 01:03:45,932 Henry. 748 01:03:46,864 --> 01:03:49,059 Precisamos ter uma conversinha. 749 01:03:49,979 --> 01:03:51,736 Ele n�o est�. 750 01:03:52,543 --> 01:03:54,102 Quando ele voltar�? 751 01:03:55,338 --> 01:03:57,930 -N�o sei. Tarde. -Tarde. 752 01:03:58,103 --> 01:04:01,044 Hoje, � meia noite. Ele deixou um bilhete. 753 01:04:13,367 --> 01:04:16,937 Diga-lhe que volto. Exatamente � 1h00. 754 01:04:17,807 --> 01:04:20,494 -Talvez ele n�o volte. -Ent�o vou esperar. 755 01:04:42,201 --> 01:04:45,476 O que eu disse? Agora temos um problema. 756 01:04:45,577 --> 01:04:47,137 E a chuva vai come�ar. 757 01:04:47,238 --> 01:04:48,335 Porra! 758 01:04:48,436 --> 01:04:50,015 O que vamos fazer? 759 01:05:36,267 --> 01:05:38,689 Ei! Ei! 760 01:05:38,790 --> 01:05:40,426 Ei! Voc� precisa que vir comigo! 761 01:05:40,527 --> 01:05:43,537 Na estrada! Precisa vir! 762 01:05:43,638 --> 01:05:46,519 Calma, o que aconteceu? 763 01:05:47,407 --> 01:05:49,138 O que est� dizendo? 764 01:05:49,558 --> 01:05:51,618 O que ele est� falando? 765 01:06:36,508 --> 01:06:38,194 Nomes? 766 01:06:38,414 --> 01:06:40,800 -Erik Wassman -Edmund Wester. 767 01:06:40,901 --> 01:06:43,759 -Est�o aqui pelo Ver�o? -Sim. 768 01:06:45,073 --> 01:06:47,225 Junto com... 769 01:06:47,445 --> 01:06:52,096 Henry Wassman que � o seu irm�o? 770 01:06:52,372 --> 01:06:53,672 Sim. 771 01:06:55,897 --> 01:06:57,957 Que horas foi dormir noite passada? 772 01:06:58,058 --> 01:07:00,631 Fui dormir cedo, por volta das 21h30. 773 01:07:00,732 --> 01:07:02,400 amigdalite 774 01:07:02,981 --> 01:07:04,375 Amigdalite? 775 01:07:04,495 --> 01:07:06,070 Sim, mas est� melhor agora. 776 01:07:07,687 --> 01:07:08,987 E voc�? 777 01:07:09,935 --> 01:07:11,235 Cerca de uma hora depois. 778 01:07:11,336 --> 01:07:14,564 Acordou durante a noite? 779 01:07:15,325 --> 01:07:17,020 Sa� para fazer xixi. 780 01:07:17,121 --> 01:07:20,560 -A que horas? -N�o fa�o ideia. 781 01:07:20,661 --> 01:07:23,363 Notou algo incomum? 782 01:07:23,997 --> 01:07:25,345 N�o, nada. 783 01:07:25,564 --> 01:07:28,116 -Chovia? -N�o. 784 01:07:29,647 --> 01:07:32,034 E quanto a voc�? Acordou em algum momento? 785 01:07:32,324 --> 01:07:34,506 N�o acordei. 786 01:07:34,934 --> 01:07:36,840 Nem uma vez? 787 01:07:37,466 --> 01:07:38,766 N�o. 788 01:07:40,318 --> 01:07:45,494 O seu irm�o estava em casa quando foi se deitar? 789 01:07:45,881 --> 01:07:47,181 N�o. 790 01:07:49,065 --> 01:07:52,119 Notou se Henry estava em casa? 791 01:07:52,220 --> 01:07:53,137 N�o. 792 01:07:53,238 --> 01:07:55,496 Havia luz? 793 01:07:56,966 --> 01:07:58,773 Acho que estavam apagadas. 794 01:07:59,067 --> 01:08:01,880 Por que n�o perguntar ao pr�prio Henry? 795 01:08:02,315 --> 01:08:04,515 Berra Albertsson... 796 01:08:04,931 --> 01:08:06,528 Sabe quem �? 797 01:08:06,647 --> 01:08:07,958 N�s j� o vimos antes. 798 01:08:08,851 --> 01:08:10,151 Onde? 799 01:08:10,252 --> 01:08:12,483 Uma vez, no Lackaparken. 800 01:08:12,584 --> 01:08:14,350 Ele veio aqui? 801 01:08:14,451 --> 01:08:17,254 Berra Albertsson? N�o. 802 01:08:24,809 --> 01:08:26,850 Tem certeza? 803 01:08:27,767 --> 01:08:31,828 Tem certeza que nunca viu Berra Albertsson aqui? 804 01:08:32,767 --> 01:08:34,188 Certeza absoluta. 805 01:08:34,959 --> 01:08:37,259 Isso mesmo, s� o vimos no Lackaparken. 806 01:08:44,172 --> 01:08:47,229 -Isto � terr�vel. -Terr�vel. 807 01:08:47,889 --> 01:08:50,245 Temos que pensar na seguran�a de voc�s. 808 01:08:50,415 --> 01:08:52,945 Precisam voltar para a cidade. 809 01:08:53,307 --> 01:08:55,466 Est� bem, n�o se preocupe. 810 01:08:55,567 --> 01:08:56,815 N�o se preocupar? 811 01:08:56,916 --> 01:08:59,167 Houve um assassinato aqui! 812 01:08:59,268 --> 01:09:02,289 Voc� est� louco? Ele est� louco? 813 01:09:02,390 --> 01:09:05,217 -Vou ficar aqui. -N�s tamb�m. 814 01:09:06,352 --> 01:09:11,282 -Inacredit�vel... -Precisamos falar sobre isto. 815 01:10:14,827 --> 01:10:21,016 Fiquei t�o chocado que ca� da bicicleta e me machuquei. 816 01:10:22,888 --> 01:10:24,188 S�o eles! 817 01:10:24,740 --> 01:10:27,683 Aqueles dois vivem na casa. 818 01:10:29,167 --> 01:10:33,182 Ol�! Eric e Edmund! O que voc� v�o querer? 819 01:10:33,286 --> 01:10:35,062 S� dois litros de leite. 820 01:10:37,198 --> 01:10:38,498 E o Jornal "Aftonblad." 821 01:10:38,599 --> 01:10:41,294 J� esgotou. O Expressen tamb�m. 822 01:10:41,821 --> 01:10:43,506 -Ent�o, o que acham? -Como? 823 01:10:43,607 --> 01:10:46,728 O que acham? Aconteceu t�o perto de voc�s. 824 01:10:46,829 --> 01:10:48,129 Quem fez isto? 825 01:10:48,568 --> 01:10:51,086 -Nem imagino. -Um maluco... 826 01:10:51,187 --> 01:10:53,726 Algum maluco. Quem mais? 827 01:11:05,427 --> 01:11:07,951 � atrav�s dos detalhes 828 01:11:08,052 --> 01:11:12,852 que chegamos a imagem completa. 829 01:11:13,671 --> 01:11:14,971 Apenas a verdade. 830 01:11:15,072 --> 01:11:16,685 e nada al�m da verdade. 831 01:11:17,998 --> 01:11:21,633 Falarei com um de cada vez. Vai dar uma voltinha. 832 01:11:22,853 --> 01:11:24,582 S� um minuto... 833 01:11:25,371 --> 01:11:27,313 Voc�s t�m muitas ferramentas por aqui? 834 01:11:28,105 --> 01:11:31,834 Estamos particularmente interessados em um martelo. 835 01:11:32,327 --> 01:11:35,793 Um martelo grande ou uma pequena marreta. 836 01:11:36,651 --> 01:11:39,143 H� algo assim aqui? 837 01:11:40,413 --> 01:11:41,713 N�o. 838 01:11:43,096 --> 01:11:44,907 Temos um martelo. 839 01:11:46,428 --> 01:11:50,157 E uma pequena marreta. Usamos para construir um p�er. 840 01:11:51,687 --> 01:11:56,586 Pode ir buscar a marreta, enquanto falo com o Erik? 841 01:11:59,967 --> 01:12:03,892 Agora chegamos a outro detalhe. 842 01:12:05,056 --> 01:12:08,969 Uma tal de Ewa Kaludis. 843 01:12:09,588 --> 01:12:10,888 Sim? 844 01:12:11,222 --> 01:12:13,423 Voc� a conhece? 845 01:12:14,883 --> 01:12:17,408 Foi professora substituta em nossa escola. 846 01:12:17,726 --> 01:12:19,026 Por que a pergunta? 847 01:12:19,127 --> 01:12:24,549 Sabia que ela namorava com Berra Albertsson? 848 01:12:25,508 --> 01:12:26,808 Sabia. 849 01:12:27,212 --> 01:12:29,606 Voc� a viu neste ver�o? 850 01:12:30,846 --> 01:12:32,146 N�o. 851 01:12:32,247 --> 01:12:33,547 Ah, sim... 852 01:12:34,042 --> 01:12:36,076 Uma vez, no Lackaparken. 853 01:12:36,782 --> 01:12:38,395 Ol�! 854 01:12:39,508 --> 01:12:42,449 Quero falar com voc�s. Venham aqui. 855 01:12:56,838 --> 01:12:59,667 Rogge Lundberg, rep�rter. 856 01:13:02,027 --> 01:13:05,251 Procuro por Henry Wassman 857 01:13:05,577 --> 01:13:07,979 mas ao que parece, ele n�o est� em casa. 858 01:13:08,080 --> 01:13:09,729 �, ele n�o est�. 859 01:13:10,528 --> 01:13:11,913 � que eu... 860 01:13:12,418 --> 01:13:14,279 Trabalhei algumas vezes com ele. 861 01:13:14,927 --> 01:13:16,468 Queria conversar sobre o ocorrido. 862 01:13:16,569 --> 01:13:17,674 Para qu�? 863 01:13:17,775 --> 01:13:20,065 Um assassinato por aqui � raro. 864 01:13:21,156 --> 01:13:24,160 Escreveria sobre isto no jornal. 865 01:13:24,617 --> 01:13:27,042 "A morte de um � o p�o de outro." 866 01:13:27,674 --> 01:13:32,287 -N�o sabemos de nada. -S� moramos perto. 867 01:13:32,652 --> 01:13:33,952 � s� isso? 868 01:13:35,596 --> 01:13:38,720 Acho que Henry sabe muito. 869 01:13:40,348 --> 01:13:45,294 E voc�s sabem muito bem o que a pol�cia pensa sobre isso. 870 01:13:45,424 --> 01:13:46,724 O que quer dizer? 871 01:13:46,825 --> 01:13:49,611 Berra Albertsson foi encontrado � beira da estrada. 872 01:13:49,712 --> 01:13:50,783 Sozinho... 873 01:13:50,884 --> 01:13:52,709 Em uma quinta-feira � noite. 874 01:13:54,107 --> 01:13:57,502 Quando saiu do carro, foi esfaqueado. 875 01:13:58,367 --> 01:14:04,124 A pol�cia concluir� que pretendia estacionar l�. 876 01:14:05,568 --> 01:14:07,168 Sabem dizer o por qu�? 877 01:14:10,061 --> 01:14:12,029 N�o precisam responder. 878 01:14:13,674 --> 01:14:16,078 H� duas raz�es para estacionar l�: 879 01:14:16,596 --> 01:14:19,794 Ou para visitar os Lundins 880 01:14:19,895 --> 01:14:23,206 ou para visitar voc�s. 881 01:14:23,307 --> 01:14:25,603 Talvez ele quisesse fazer xixi. 882 01:14:25,704 --> 01:14:27,495 E deu de cara com um maluco. 883 01:14:28,549 --> 01:14:33,271 A pol�cia concentrou-se primeiro no Lundins. 884 01:14:33,967 --> 01:14:38,697 Mas h� muitos ind�cios de que eles n�o est�o envolvidos. 885 01:14:38,798 --> 01:14:42,281 Como voc� sabe? Est� falando bobagens. 886 01:14:42,927 --> 01:14:45,475 � uma pena que o Henry n�o esteja em casa. 887 01:14:46,053 --> 01:14:47,353 Especialmente para ele. 888 01:14:48,218 --> 01:14:49,838 Mande lembran�as. 889 01:15:04,207 --> 01:15:06,527 Quer dizer que... 890 01:15:11,047 --> 01:15:13,488 Ele parecia amea�ador? 891 01:15:15,494 --> 01:15:17,273 Sim, eu achei. 892 01:15:18,382 --> 01:15:20,452 Ele queria explor�-lo. 893 01:15:21,226 --> 01:15:23,140 Bravo, irm�o, bravo. 894 01:15:23,894 --> 01:15:25,917 Deve saber que... 895 01:15:26,855 --> 01:15:28,786 Rogge Lundberg � um merda. 896 01:15:29,681 --> 01:15:31,401 Sempre foi. 897 01:15:32,007 --> 01:15:36,714 -Como Kanon-Berra? -Droga, n�o. � diferente. 898 01:15:37,007 --> 01:15:40,261 H� muitos tipos de idiotas. 899 01:15:41,148 --> 01:15:44,081 Voc� precisa saber com qual tipo est� lidando. 900 01:15:46,334 --> 01:15:49,113 -Sabe onde eu estava ontem? -N�o. 901 01:15:50,773 --> 01:15:52,305 Na pol�cia. 902 01:15:55,123 --> 01:15:58,144 Passei a tarde toda na delegacia 903 01:15:58,437 --> 01:16:01,318 com Lindstrom e outros dois detetives. 904 01:16:03,068 --> 01:16:06,790 N�o estavam em acordo se deveriam deixar-me ir. 905 01:16:08,938 --> 01:16:11,394 No final, Lindstrom decidiu me liberar. 906 01:16:13,546 --> 01:16:16,031 E agora, Rogge Lundberg... 907 01:16:16,351 --> 01:16:18,060 Acho que est� claro. 908 01:16:19,885 --> 01:16:23,549 -Um homem precisa fazer... -Perfeito. Bravo de novo. 909 01:16:25,367 --> 01:16:30,960 Por que colocar seu destino nas m�os de algu�m como Rogge Lundberg? 910 01:16:34,619 --> 01:16:37,205 Ser� que ele falou com ela? 911 01:16:51,767 --> 01:16:53,862 Vamos? 912 01:17:22,401 --> 01:17:27,067 C�NCER , FODER, MORTE, AMOR 913 01:17:29,057 --> 01:17:35,647 Ewa Kaludis passou duas ou mais noites na casa de campo 914 01:17:36,506 --> 01:17:38,471 com o seu irm�o. 915 01:17:39,677 --> 01:17:41,361 Estamos de acordo? 916 01:17:44,807 --> 01:17:46,934 Sabia que... 917 01:17:47,035 --> 01:17:51,216 Ewa Kaludis era noiva de Berra Albertsson? 918 01:17:53,208 --> 01:17:54,508 Sabia. 919 01:17:56,810 --> 01:17:58,880 N�o acha estranho... 920 01:17:59,356 --> 01:18:03,222 que ela dormiu com o seu irm�o, estando noiva? 921 01:18:05,338 --> 01:18:07,607 N�o pensei nisso. 922 01:18:10,152 --> 01:18:12,576 Conte-me sobre 9 de julho. 923 01:18:13,602 --> 01:18:16,763 Na v�spera do dia em que Berra Albertsson foi assassinado. 924 01:18:19,387 --> 01:18:22,224 N�o lembro muito. 925 01:18:22,370 --> 01:18:24,138 Basta! 926 01:18:29,346 --> 01:18:32,197 Pare com esta bobagem! 927 01:18:32,770 --> 01:18:34,382 Apenas diga a verdade! 928 01:18:35,114 --> 01:18:39,777 Henry e Ewa kaludis estavam l� naquela noite. 929 01:18:39,878 --> 01:18:43,488 E sabemos que voc� sabe disso! 930 01:18:44,192 --> 01:18:48,040 Se voc� quer ajudar seu irm�o... 931 01:18:48,662 --> 01:18:50,689 Precisa me dizer a verdade. 932 01:18:53,304 --> 01:18:54,604 N�o? 933 01:18:55,054 --> 01:18:56,801 O senhor est� enganado. 934 01:18:57,382 --> 01:19:00,099 N�o sei se ele estava l�... 935 01:19:00,613 --> 01:19:03,158 Edmund e eu fomos dormir cedo. 936 01:19:03,754 --> 01:19:05,593 N�o acordei nem uma vez. 937 01:19:23,048 --> 01:19:26,563 Erik! Edmund! Entrem! 938 01:19:42,897 --> 01:19:45,934 -Querem beber algo? -Sim, por favor. 939 01:19:49,939 --> 01:19:52,212 Olha, � o Ingo! 940 01:20:05,939 --> 01:20:07,389 Muito obrigado. 941 01:20:14,442 --> 01:20:15,916 Lamentamos pela sua perda. 942 01:20:16,019 --> 01:20:18,519 Claro, obrigada. 943 01:20:18,850 --> 01:20:20,761 Henry foi preso hoje. 944 01:20:22,280 --> 01:20:25,622 -Ele sabe que est�o aqui? -Henry? N�o. 945 01:20:27,847 --> 01:20:30,375 As coisas n�o estavam bem entre Berra e eu. 946 01:20:30,672 --> 01:20:32,473 -Voc�s devem pensar... -De modo algum! 947 01:20:32,927 --> 01:20:35,447 N�o, sabemos muito pouco. 948 01:20:36,266 --> 01:20:38,007 O que tem que ser... 949 01:20:38,486 --> 01:20:40,086 Ser�. 950 01:20:48,452 --> 01:20:51,250 Ewa, queria perguntar uma coisa. 951 01:20:51,887 --> 01:20:53,187 O qu�? 952 01:20:54,975 --> 01:20:57,743 Voc� estava l�, naquela noite? 953 01:21:00,451 --> 01:21:02,024 Quer dizer... 954 01:21:02,268 --> 01:21:03,712 Aquela noite. 955 01:21:04,163 --> 01:21:05,463 �. 956 01:21:06,961 --> 01:21:09,201 Sim, eu estava. 957 01:21:09,747 --> 01:21:12,147 A pol�cia sabe? 958 01:21:12,580 --> 01:21:14,028 N�o. 959 01:21:14,287 --> 01:21:18,912 Quanto menos souberem sobre n�s, melhor. 960 01:21:21,007 --> 01:21:22,915 Henry ficar� bem. 961 01:21:23,016 --> 01:21:25,319 Ele j� foi ao mar duas vezes. 962 01:21:26,489 --> 01:21:28,750 Eu quero v�-lo 963 01:21:28,851 --> 01:21:30,584 mas n�o � poss�vel. 964 01:21:30,915 --> 01:21:34,241 Voc� poderia lhe enviar uma mensagem? 965 01:21:35,904 --> 01:21:37,204 Diga que... 966 01:21:37,647 --> 01:21:40,670 Diga que vai dar tudo certo 967 01:21:40,846 --> 01:21:43,366 e que n�o se preocupe comigo. 968 01:21:45,907 --> 01:21:47,292 � isso. 969 01:21:47,774 --> 01:21:49,883 Tudo dar� certo. 970 01:21:49,984 --> 01:21:51,949 N�o se preocupe comigo. 971 01:21:52,887 --> 01:21:54,187 Duas palavras? 972 01:21:54,554 --> 01:21:55,854 Est� bem. 973 01:21:56,688 --> 01:21:58,352 Vou embora? 974 01:21:58,872 --> 01:22:00,172 Para �nge? 975 01:22:00,293 --> 01:22:02,295 Amanh� cedo. 976 01:22:02,615 --> 01:22:03,915 Que legal. 977 01:22:04,244 --> 01:22:05,683 legal. 978 01:22:06,162 --> 01:22:07,462 Uma palavra. 979 01:22:07,563 --> 01:22:09,053 Ah, sim. 980 01:22:11,807 --> 01:22:13,683 Um ver�o cl�ssico, Erik. 981 01:22:14,164 --> 01:22:15,663 Apesar de tudo. 982 01:22:17,344 --> 01:22:19,143 Faz aquilo com o olho? 983 01:22:19,953 --> 01:22:21,851 Vamos, pela �ltima vez. 984 01:22:24,121 --> 01:22:25,421 N�o. 985 01:22:25,522 --> 01:22:26,862 Agora n�o. 986 01:22:36,232 --> 01:22:38,021 Adeus, Edmund. 987 01:22:49,707 --> 01:22:52,527 N�o perca a esperan�a. 988 01:22:53,927 --> 01:22:57,089 � muito dif�cil recuper�-la novamente. 989 01:22:58,922 --> 01:23:01,692 E voc�, Eric, entendeu? 990 01:23:01,986 --> 01:23:03,286 N�o vou esquecer. 991 01:23:03,387 --> 01:23:05,723 Voc� � a pomba, Erik. 992 01:23:06,517 --> 01:23:09,376 E Henry � o falc�o. 993 01:23:10,387 --> 01:23:12,949 � voc� que devemos estar atentos. 994 01:23:20,647 --> 01:23:23,110 Preciso ir ao banheiro. 995 01:24:40,727 --> 01:24:44,815 A vida deve ser como uma borboleta em um dia de ver�o. 996 01:24:46,767 --> 01:24:49,893 No funeral da minha m�e, eu usei um terno. 997 01:24:50,606 --> 01:24:54,926 Chorei a noite toda. Na igreja, n�o tinha mais l�grimas. 998 01:25:27,445 --> 01:25:29,687 Meus p�sames. 999 01:25:31,939 --> 01:25:35,075 Voc� � muito jovem para perder a m�e. 1000 01:25:42,596 --> 01:25:44,337 Mas talvez... 1001 01:25:44,438 --> 01:25:47,246 Seja mais velho do que pensa. 1002 01:25:47,869 --> 01:25:50,078 Voc� e seu amigo. 1003 01:25:51,870 --> 01:25:54,497 Se � que me entende... 1004 01:26:10,279 --> 01:26:11,579 Oi, Erik! 1005 01:26:13,204 --> 01:26:14,504 Oi! 1006 01:26:14,605 --> 01:26:15,905 Aonde vai? 1007 01:26:16,006 --> 01:26:17,050 Para casa. 1008 01:26:17,151 --> 01:26:19,508 Est� com pressa ou podemos conversar? 1009 01:26:19,609 --> 01:26:20,909 Podemos. 1010 01:26:23,030 --> 01:26:24,330 Como o Henry est�? 1011 01:26:24,712 --> 01:26:26,711 Bem. Ele foi solto. 1012 01:26:26,997 --> 01:26:28,656 Foi solto. 1013 01:26:28,757 --> 01:26:31,721 -Agora ele mora em G�teborg. -Ouvi dizer. 1014 01:26:33,686 --> 01:26:37,695 N�o tenho o endere�o. Certifique-se que ele receba essa carta. 1015 01:26:37,796 --> 01:26:39,322 Claro. 1016 01:26:39,423 --> 01:26:41,412 Obrigada pela gentileza. 1017 01:26:43,044 --> 01:26:46,323 E voc�? Vai para a universidade? 1018 01:26:46,424 --> 01:26:47,672 Sim. 1019 01:26:47,773 --> 01:26:50,669 -Como v�o as coisas. -Podia ter sido pior. 1020 01:26:52,417 --> 01:26:55,618 -E Edmund? -Quase n�o nos vemos. 1021 01:26:57,253 --> 01:26:58,585 Erik... 1022 01:27:01,506 --> 01:27:03,093 Quem foi? 1023 01:27:04,160 --> 01:27:05,460 O qu�? 1024 01:27:06,575 --> 01:27:09,578 Foi voc� ou o Edmund que matou o Berra? 1025 01:27:11,766 --> 01:27:13,625 Tem que ser um de voc�s. 1026 01:28:13,691 --> 01:28:19,894 Legenda por Cinecultz 72017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.