Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto iz
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Zvanična YIFY filmska stranica:
YTS.MX
3
00:02:00,162 --> 00:02:02,083
Mogu li dobiti kolu, molim?
Koliko ti dugujem?
4
00:02:02,331 --> 00:02:03,331
50 centimetara.
5
00:02:05,375 --> 00:02:06,375
Hvala.
6
00:02:07,085 --> 00:02:09,004
Pivo, bezalkoholna pića, limunada...
7
00:03:09,898 --> 00:03:11,441
Oprostite, je li ovo mjesto zauzeto?
8
00:05:14,064 --> 00:05:15,190
Ima li ovdje slobodnog mjesta?
9
00:05:47,013 --> 00:05:48,056
Vašu kartu, molim.
10
00:05:59,609 --> 00:06:01,010
Oprostite, mogu li dobiti vaše karte?
11
00:06:15,584 --> 00:06:16,584
Hvala vam.
12
00:06:19,045 --> 00:06:20,045
Zdravo.
13
00:06:51,286 --> 00:06:54,372
Gdje ideš? Na odmor?
14
00:06:54,664 --> 00:06:55,664
Ja.
15
00:06:56,207 --> 00:06:57,207
Sam/a?
16
00:06:57,417 --> 00:06:59,294
Ne, pridružujem se ocu.
u Švicarskoj.
17
00:07:00,253 --> 00:07:00,962
Cigareta?
18
00:07:01,254 --> 00:07:02,254
Hvala vam.
19
00:07:28,031 --> 00:07:29,157
Ovdje je ugodno hladno.
20
00:07:32,202 --> 00:07:33,202
skučen.
21
00:09:23,688 --> 00:09:25,482
Hej, tata! Hej, ovdje sam.
22
00:09:25,774 --> 00:09:26,774
Zdravo
23
00:09:30,445 --> 00:09:31,780
Kako si, Patriče?
24
00:09:33,865 --> 00:09:36,451
Drago mi je da te vidim, sine.
Kako ste putovali?
25
00:09:36,743 --> 00:09:37,452
U redu, ništa neobično.
26
00:09:37,744 --> 00:09:39,204
Divno je ponovo biti zajedno.
27
00:09:39,496 --> 00:09:42,665
Sačekaj malo. Moram se spremiti.
moja djevojka.
28
00:09:42,957 --> 00:09:44,435
Trebalo bi biti.
u istom vozu.
29
00:09:44,459 --> 00:09:45,919
Ah, evo je. Yvonne!
30
00:09:51,758 --> 00:09:52,758
Bock, Ralph.
31
00:09:54,344 --> 00:09:55,512
Zdravo draga/dragi/draga.
32
00:10:06,231 --> 00:10:07,899
Patrick, ovo je Yvonne.
33
00:10:08,817 --> 00:10:09,817
Zdravo.
34
00:10:10,318 --> 00:10:10,860
Drago mi je što sam te upoznao/la.
35
00:10:11,152 --> 00:10:12,593
Ako se ne varam, sreli smo se ranije.
36
00:10:12,904 --> 00:10:13,904
O, stvarno? Gdje?
37
00:10:13,988 --> 00:10:15,429
O, bili smo u istom kupeu.
38
00:10:15,532 --> 00:10:17,510
Kakva slučajnost.
Ali nisi znao/la da je on moj sin?
39
00:10:17,534 --> 00:10:20,078
Kad bih imala dječaka njegovih godina
Mora da si počeo mlad.
40
00:10:30,296 --> 00:10:31,297
Doviđenja.
41
00:10:38,763 --> 00:10:42,142
Znaš, da sam znao da je tako
Tvoj sin.
42
00:10:44,644 --> 00:10:47,230
Tamo je bio još jedan čovjek.
u kupeu s nama,
43
00:10:47,856 --> 00:10:49,858
Bio je briljantan i veoma zgodan,
44
00:10:50,400 --> 00:10:53,987
ali pričajte o ludilu.
Htio me je uhvatiti u vozu.
45
00:10:55,655 --> 00:10:58,199
U stvari, ako Patrick
ne bi bio tamo.
46
00:11:01,369 --> 00:11:02,888
Reci mi, kako si?
sa tvojim školskim ispitom?
47
00:11:02,912 --> 00:11:04,372
U redu. Dobio sam nagradu, kao i uvijek.
48
00:11:04,664 --> 00:11:07,167
U redu. Kako je išlo poslovanje hotela?
49
00:11:07,458 --> 00:11:10,837
Odlično, "Alpski pogled" je pun,
"Zlatni jelen" je i dalje napola pun,
50
00:11:12,297 --> 00:11:14,883
samo je menadžerica zatrudnjela
od strane Amerikanca.
51
00:11:18,761 --> 00:11:21,682
Naravno da je tvoja pohlepna žena preuzela,
Podsjeća me na neku ogromnu hobotnicu.
52
00:11:21,806 --> 00:11:24,434
sa pipcima u svim smjerovima,
stvari bi bile mnogo bolje...
53
00:11:24,726 --> 00:11:27,103
O, zaboravi, hoćeš li?
Kako je ona uopšte?
54
00:11:27,520 --> 00:11:31,316
Pateći kao mučenik u javnosti,
i kiselo sa mnom,
55
00:11:31,608 --> 00:11:34,568
ali sa ostatkom osoblja ona jeste
dovoljno prijateljski nastrojeni i u ugodnim uslovima.
56
00:11:35,403 --> 00:11:36,804
Zar na slici nema ljubavnika?
57
00:11:37,405 --> 00:11:39,949
Ne koliko ja znam,
nisu joj baš važni,
58
00:11:40,241 --> 00:11:41,993
Radije bih spavao s kasom.
59
00:12:03,181 --> 00:12:04,515
Zdravo, draga moja.
60
00:12:04,807 --> 00:12:06,601
Nisi ovdje.
u vašem internatu.
61
00:12:07,810 --> 00:12:11,648
Danas smo pripremili ručak,
Špageti a la Vongole i Chateaubriand.
62
00:12:13,358 --> 00:12:14,438
Je li Gerald već stigao?
63
00:12:14,567 --> 00:12:16,402
Da, već je pitao za tebe.
64
00:12:17,028 --> 00:12:18,529
A evo i Julije.
65
00:12:18,947 --> 00:12:21,747
Vratila se i pogledala prema kući.
da vidim jesi li tamo ili ne.
66
00:12:22,909 --> 00:12:24,869
Pff, može nešto očekivati.
67
00:12:25,745 --> 00:12:27,747
A evo i tvoje tetke Myriam.
68
00:12:28,039 --> 00:12:30,458
i ujak Alex kod kuće
dodati još veću frku.
69
00:12:30,750 --> 00:12:34,712
Alex piše još jednu operu,
„Lezbos Surf“ ili slično.
70
00:13:08,830 --> 00:13:14,335
Gospodine Loibner... ručak je spreman.
Gospodine Loibner, dolazite li?
71
00:13:14,627 --> 00:13:16,379
Gosti su stigli.
72
00:13:25,221 --> 00:13:29,017
O, čekaj, Alex. Ja sam.
Ne.
73
00:13:31,311 --> 00:13:33,521
O, Patrik je ovdje.
U redu, stari prdonja,
74
00:13:33,813 --> 00:13:35,356
Prestani se ponašati kao zaljubljeni morž,
75
00:13:35,648 --> 00:13:39,068
i neka "Lezbos surfa"
Idi sam, idi!
76
00:13:46,951 --> 00:13:48,119
Dođi, dijete.
77
00:14:05,720 --> 00:14:13,227
Patrick! Patrick, moja mala zlatna ribice,
Kako je lijepo što si ovdje, anđele moj.
78
00:14:13,561 --> 00:14:16,314
Odmah ću sići dole, ne mrdaj.
79
00:14:17,523 --> 00:14:20,902
Kako je moj nećak?
Jesi li imao/imala lijep odmor?
80
00:14:21,194 --> 00:14:23,613
Zdravo, Patrick. Drago mi je da te vidim.
81
00:14:24,572 --> 00:14:25,823
Kako si, tetka Myriam?
82
00:14:26,115 --> 00:14:27,700
Tvoja tetka Myriam je dobra.
83
00:15:00,817 --> 00:15:02,578
Oh, čak ni kraljevstvo
Dobro jede, bako.
84
00:15:02,819 --> 00:15:04,588
Hvala ti, Ralphe.
Jeste li vi i djeca bili zadovoljni?
85
00:15:04,612 --> 00:15:05,696
Da, ne.
Hvala vam.
86
00:15:05,988 --> 00:15:08,574
Silvana je veoma dobra kuharica,
Imamo sreće.
87
00:15:09,242 --> 00:15:14,122
Kakav lezbijski obrok! Osjećam se kao da
ako cijeli surf na lezbosu
88
00:15:14,414 --> 00:15:16,874
ljuljalo se gore-dolje
u mom stomaku.
89
00:15:18,000 --> 00:15:19,836
Jesi li uživala u obroku, Yvonne?
90
00:15:20,920 --> 00:15:22,681
Da, hvala vam.
Bilo je malo previše.
91
00:15:22,964 --> 00:15:24,549
Oh, trebaš se udebljati.
92
00:15:25,925 --> 00:15:29,804
Ralph, reci joj da sve pojede.
to će ga učiniti debljim.
93
00:15:31,305 --> 00:15:36,602
Muškarac voli znati da može pružiti pomoć.
i osjeti ženu, a ne vreću kostiju.
94
00:15:42,775 --> 00:15:43,860
Moj omiljeni, desert.
95
00:15:44,152 --> 00:15:45,862
Uzmi malo kolača, Yvonne.
96
00:15:46,946 --> 00:15:49,115
Ralphe, pomozi mi.
Reci joj da mi je dosta.
97
00:15:49,449 --> 00:15:51,117
Šlag, molim.
98
00:16:14,348 --> 00:16:17,351
Divno je što ste svi ovdje.
Ti jednostavno ne znaš...
99
00:16:17,643 --> 00:16:20,123
da mi ništa nije tužnije
nego biti sam u ovoj velikoj kući
100
00:16:20,354 --> 00:16:24,233
ali sada si ovdje,
čak i moj mali Patrick,
101
00:16:24,650 --> 00:16:27,403
ali si izrastao u mladića,
zar ne?
102
00:16:27,695 --> 00:16:29,197
Želiš li cigaru, dragi/draga?
103
00:16:29,489 --> 00:16:29,947
Da, molim.
104
00:16:30,239 --> 00:16:34,577
Silvana! I za ime Boga,
Dajte mladiću malo konjaka.
105
00:16:34,869 --> 00:16:36,069
Ne budi sramežljiv/a, samo se navikni.
106
00:16:42,502 --> 00:16:43,544
Hvala vam.
107
00:16:46,172 --> 00:16:48,883
Znaš, kada sam imao 16 godina
Pušio sam kao dimnjak,
108
00:16:49,175 --> 00:16:51,427
i mogao bih piti jezero
od likera.
109
00:16:57,558 --> 00:17:00,603
I dalje radim istu stvar sa 75 godina.
110
00:17:04,148 --> 00:17:06,275
Nazdravimo našem odličnom učeniku.
111
00:17:11,989 --> 00:17:14,492
Živio starac...
112
00:17:17,078 --> 00:17:22,375
Silvana, bit ću u svojoj sobi kada
Kafa je poslužena, hoćete li je donijeti?
113
00:17:22,708 --> 00:17:25,086
Udvostručite nogu,
i molim vas, ne zaboravite kremu.
114
00:17:25,378 --> 00:17:27,588
Gospodine, donesite kafu.
i kremu u tvoju sobu.
115
00:17:28,214 --> 00:17:31,259
iz sobe,
Iz sobe se čuje jecanje,
116
00:17:31,551 --> 00:17:37,014
i u lezbijskom loncu
ona sjedi puna kajmaka.
117
00:17:39,225 --> 00:17:42,436
Hajde, idemo malo spavati, u redu?
Hajde, Yvonne.
118
00:18:51,464 --> 00:18:53,591
Tako spreman...
119
00:19:05,019 --> 00:19:07,313
Već sam umoran/a od boravka ovdje.
120
00:19:08,189 --> 00:19:09,774
Znaš Yvonne...
121
00:19:13,903 --> 00:19:16,864
Luda baka,
Ja sam Hitlerova Myriam
122
00:19:17,156 --> 00:19:18,908
sa svojim lezbijskim sklonostima,
123
00:19:19,200 --> 00:19:20,868
i taj pompezni magarac Alex!
124
00:19:23,913 --> 00:19:26,248
Dolazim ovdje zbog djeteta.
Dugujem to Patricku.
125
00:19:26,540 --> 00:19:32,463
Ljeto je jedino vrijeme kada ga mogu vidjeti.
Bio je u internatu cijelu godinu.
126
00:19:32,755 --> 00:19:36,175
On je moj sin,
Ne mogu a da se ne osjećam pomalo krivim.
127
00:19:36,467 --> 00:19:37,843
Htio sam ti reći...
128
00:19:39,887 --> 00:19:42,556
priča o čovjeku
Upoznao/la sam te u vozu.
129
00:19:44,058 --> 00:19:48,270
Bilo je to kada sam otišao u toalet,
130
00:19:49,647 --> 00:19:55,277
i ostavio vrata otvorena,
slučajno...
131
00:19:55,986 --> 00:19:57,405
A onda, reci mi više.
132
00:20:01,450 --> 00:20:05,996
Prišao mi je s leđa.
i počeo pričati.
133
00:20:06,622 --> 00:20:10,251
Bio je snažan i zgodan,
134
00:20:12,211 --> 00:20:18,884
rekao je: "Ovdje je tijesno."
Ne, to sam i ja rekao/rekla.
135
00:20:19,719 --> 00:20:25,391
Ovdje je veoma kul, rekao je.
Naježila sam se.
136
00:20:26,183 --> 00:20:29,812
Val?
— Trebam li reći više?
137
00:21:22,031 --> 00:21:23,407
Vaša kafa, gospođo.
138
00:21:32,124 --> 00:21:32,833
Sjednite.
139
00:21:33,125 --> 00:21:35,878
O, ne, nikada, gospođo.
Gospodarica očekuje da Silvana radi.
140
00:21:38,005 --> 00:21:41,383
Ne, danas je drugačije.
Danas si gost u mojoj sobi.
141
00:21:42,635 --> 00:21:45,763
Hoćeš li popiti kafu sa mnom?
preliveno šlagom.
142
00:21:48,474 --> 00:21:52,311
Sigurno ćete uživati u ukusu.
Šlag. Možeš raditi kasnije.
143
00:21:52,603 --> 00:21:56,106
Hajde, gospođo,
Ali moraš ići kod bake, zar ne?
144
00:21:58,484 --> 00:21:59,484
Sjednite.
145
00:22:08,494 --> 00:22:13,415
Krema! Krema! Krema!
146
00:22:34,603 --> 00:22:42,603
Jedan, dva, tri, sada moja mala trešnjice
Kornet sladoleda, poješću te.
147
00:22:53,873 --> 00:22:54,873
Vrijeme je za krešendo.
148
00:24:23,087 --> 00:24:25,547
Patrik! Hej, Patrik!
149
00:24:27,758 --> 00:24:29,593
Hej, kako ide?
150
00:24:30,177 --> 00:24:31,337
Jeste li dugo ovdje?
151
00:24:31,470 --> 00:24:32,510
Stigao/la sam prije nekoliko sati.
152
00:24:32,721 --> 00:24:34,014
Veoma sam uzbuđen/a.
153
00:24:34,306 --> 00:24:35,432
Jesi li već upoznao/la Geralda?
154
00:24:35,724 --> 00:24:37,518
Da, jučer,
On će doći.
155
00:25:19,893 --> 00:25:20,893
Žao mi je, Julija.
156
00:25:21,979 --> 00:25:23,480
Nisu potrebna izvinjenja.
157
00:25:51,925 --> 00:25:53,802
To ja zovem prekrasnim.
158
00:25:55,345 --> 00:25:56,345
ko ili šta?
159
00:25:57,181 --> 00:25:58,283
Muzika koja se sada svira.
160
00:25:58,307 --> 00:25:59,307
Oh, od.
161
00:25:59,850 --> 00:26:04,271
Možda u smislu ritma,
ali inače ne razmišljam mnogo.
162
00:26:05,272 --> 00:26:06,774
To je previše džezovski za mene.
163
00:26:07,066 --> 00:26:09,443
Pa, više volim džez.
ali sam pokucao/pokucala.
164
00:26:09,818 --> 00:26:14,323
Pop muzika je odavno nestala.
— Možeš li mi malo staviti?
165
00:26:32,674 --> 00:26:38,180
U redu, osjetljivo biće poput tebe.
Ne podnosiš baš dobro sunce, zar ne?
166
00:27:13,590 --> 00:27:16,009
Hej, draga moja.
167
00:27:35,737 --> 00:27:37,030
Jesi li još uvijek djevica?
168
00:27:37,322 --> 00:27:42,619
Da. A šta je s tobom,
Imaš li puno? Mislim...
169
00:27:43,203 --> 00:27:44,288
U redu je.
170
00:27:49,710 --> 00:27:50,710
Hmm. Hajde, Patrick.
171
00:27:59,803 --> 00:28:03,056
Bolje da sačekamo do kasnije.
Najbolje je to uraditi prvi put u krevetu.
172
00:28:05,184 --> 00:28:06,184
O, moj Bože.
173
00:28:21,325 --> 00:28:22,826
Šta kažeš na to, Gerald ima brod.
174
00:28:24,745 --> 00:28:25,787
Knjiga, Geralde. Knjiga.
175
00:28:26,121 --> 00:28:29,041
Zdravo. Kako si, stari prijatelju?
Stvari pod kontrolom?
176
00:28:31,960 --> 00:28:33,601
Da, Julia je ljepša nego ikad prije.
177
00:28:33,837 --> 00:28:35,923
Hajde, uskoči,
i mi ćemo se vrtjeti u njemu.
178
00:28:36,215 --> 00:28:38,109
Hajde da svratimo do Jimmyja.
i kupi sendviče i pivo.
179
00:28:38,133 --> 00:28:39,133
Zvuči odlično.
180
00:28:39,635 --> 00:28:41,386
Mislim da je bolje ne ići.
181
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Ah, žene.
182
00:29:05,452 --> 00:29:06,912
Julija postaje ljepša nego ikad.
183
00:29:07,204 --> 00:29:08,288
Da li zaista tako misliš?
184
00:29:08,914 --> 00:29:09,914
Jesi li spavao s njom?
185
00:29:10,123 --> 00:29:11,917
Ne, sve sam probao/la.
vodu ranije.
186
00:29:12,209 --> 00:29:12,626
I?
187
00:29:12,918 --> 00:29:14,294
Ona je djevica.
-I?
188
00:29:14,586 --> 00:29:15,170
Ona to ne želi.
189
00:29:15,462 --> 00:29:16,462
Šta ti misliš?
190
00:29:16,713 --> 00:29:18,399
Ona se brani rukama i nogama.
-Pa?
191
00:29:18,423 --> 00:29:19,883
Pa, ona grebe i grize.
192
00:29:20,175 --> 00:29:23,762
Ona je Iron Maiden, a ipak,
Mislim da je frigidna.
193
00:29:24,763 --> 00:29:26,204
Ali meni to ne izgleda tako.
194
00:29:26,348 --> 00:29:30,352
Ali jeste. Imam osjećaj,
Čak primijetim i ako je neko frigidan.
195
00:29:30,769 --> 00:29:32,354
Jesi li ikada imao/imala seks?
196
00:29:32,729 --> 00:29:37,067
Šta? Imao/la sam seks mnogo puta.
197
00:29:37,401 --> 00:29:38,443
Koliko?
198
00:29:39,403 --> 00:29:42,155
Pa, otprilike osam ili devet puta,
mora da je bilo...
199
00:29:42,447 --> 00:29:47,536
Ne. Pijenje nema smisla.
Imam nešto bolje.
200
00:29:47,911 --> 00:29:48,328
Šta?
201
00:29:48,620 --> 00:29:52,499
Haš. Imam ga puno,
moj prijatelj iz škole,
202
00:29:52,791 --> 00:29:56,003
On me obezbjeđuje.
Funkcioniše kao čudo.
203
00:29:56,295 --> 00:29:59,840
Sutra ćemo izaći brodom.
sa Julijom, a onda...
204
00:30:59,649 --> 00:31:03,195
Trči, trči, trči, trči...
205
00:31:13,372 --> 00:31:15,916
Ralph, gdje je Patrick danas?
Naš teniski trener.
206
00:31:17,417 --> 00:31:22,881
Pa, nisam siguran/sigurna, ali mislim da jesam.
Išao je plivati s Julijom i Geraldom.
207
00:31:25,092 --> 00:31:27,094
U redu, djeco, hajde da počnemo.
208
00:31:27,386 --> 00:31:28,386
Spremni?
209
00:31:29,721 --> 00:31:30,721
Ja.
210
00:31:32,182 --> 00:31:33,642
Ko se udružio s našom bakom?
211
00:31:33,934 --> 00:31:35,060
Jesi, naravno.
212
00:31:35,560 --> 00:31:39,523
Bako, kakvo zadovoljstvo
da budem tvoj partner.
213
00:31:41,483 --> 00:31:43,003
Nadam se da ima dovoljno mjesta.
za oboje od nas.
214
00:31:43,151 --> 00:31:44,986
Nikad nisam igrao/la tenis.
sa slonom prije.
215
00:31:45,278 --> 00:31:46,696
Alex, ne možemo igrati bez lopti.
216
00:31:46,988 --> 00:31:49,408
Nikad nisam bez njih,
Čak imam i danas jedan rezervni.
217
00:31:51,660 --> 00:31:53,036
To je to, brate.
218
00:31:56,790 --> 00:31:58,166
Šta je s tobom, Ralphe?
219
00:32:00,460 --> 00:32:01,460
Vrati to nazad.
220
00:32:02,045 --> 00:32:03,130
Hajde, Aleks.
221
00:32:56,349 --> 00:32:58,101
Žao mi je, bako.
222
00:33:06,359 --> 00:33:09,000
Dvostruka greška. To je zadana tačka.
Ako uspijete, izjednačit ćete rezultat.
223
00:33:11,031 --> 00:33:14,910
Gem u setu, šest prema četiri.
Usluga ide debelom čovjeku.
224
00:33:34,513 --> 00:33:37,557
Moraš to da uradiš, Julia.
U redu, sada duboko udahnite, u redu?
225
00:33:41,728 --> 00:33:42,812
Čemu služi duboko disanje?
226
00:33:43,104 --> 00:33:46,066
Da bi to funkcionisalo, morate
Uvedi ga unutra.
227
00:33:46,358 --> 00:33:48,860
To moraš duboko shvatiti.
kako zaista možeš uživati u tome.
228
00:33:51,112 --> 00:33:59,112
Ovo se odnosi i na druge stvari.
u dubokoj penetraciji unutra.
229
00:34:02,207 --> 00:34:03,207
Julija.
230
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
Julija, kaže ona...
231
00:34:09,714 --> 00:34:12,842
Duboko unutra...
232
00:34:13,885 --> 00:34:16,054
Smiješno je, sad i on počinje...
233
00:34:18,473 --> 00:34:26,473
Da se ne smijem.
Odjednom osjećam vrtoglavicu.
234
00:34:56,720 --> 00:34:58,280
Daj mi svoj reket!
Želim sada igrati.
235
00:34:58,471 --> 00:35:00,307
Dovoljno dugo sam te posmatrao/la.
236
00:35:14,195 --> 00:35:19,159
Prestani. Smetaš mi.
237
00:35:19,451 --> 00:35:25,790
A sad pogledaj, Patrick.
Pogledaj šta Sylvia ima dole...
238
00:35:32,964 --> 00:35:35,383
Svi se ukrcajte! Svi se ukrcajte!
239
00:36:02,577 --> 00:36:06,122
Prestani, Geralde, ubit ćeš nas.
Ti si lud/a.
240
00:36:06,581 --> 00:36:09,918
Ostavite ga na miru.
Gerald zna šta radi.
241
00:36:14,255 --> 00:36:21,388
Silvana, zdravo! Silvana, menadžerica!
Jedi, molim te, jedi, molim te.
242
00:36:21,680 --> 00:36:23,431
Mangare, Mangare!
243
00:36:23,723 --> 00:36:24,349
Molim te, Aleks.
244
00:36:24,641 --> 00:36:25,684
O, dragi moj!
245
00:36:36,069 --> 00:36:40,323
Razboljevam se.
Hej, Julia, reci mu da prestane.
246
00:36:41,700 --> 00:36:45,412
Zašto bismo? Uživamo u tome.
O, ali uplašen/a si, zar ne?
247
00:36:46,454 --> 00:36:48,915
Čak se i jebanja boji, dušo,
ali nisam.
248
00:36:49,541 --> 00:36:52,061
Pa, možda ne, ali ne sa mnom.
Možeš jednostavno zaboraviti.
249
00:36:52,919 --> 00:36:57,382
Još sam djevica, djevica,
i tako je s Patrickom.
250
00:36:58,633 --> 00:37:00,719
Ali ja nisam,
i mogu ti to dokazati, Julia.
251
00:37:04,806 --> 00:37:07,809
O, to je malo teško.
252
00:37:18,653 --> 00:37:21,656
Haha, sve je u redu...
253
00:37:24,743 --> 00:37:27,620
Julija, volim te.
254
00:37:27,996 --> 00:37:29,414
Bježi od nje.
255
00:37:29,706 --> 00:37:30,707
Ostavi me na miru.
256
00:37:32,292 --> 00:37:38,882
Ostavi ga, ostavi ga.
Neka me konačno defloriše.
257
00:38:21,174 --> 00:38:22,884
Gdje smo mi?
258
00:38:39,859 --> 00:38:44,447
Ah haha, pogledaj to.
Haha, glupane. Evo. hahaha...
259
00:39:18,481 --> 00:39:19,481
Pomoć!
260
00:39:19,524 --> 00:39:23,069
Geralde, saznat ću ako...
261
00:40:54,577 --> 00:40:56,298
Ne udaraš dovoljno snažno,
znaš.
262
00:41:08,800 --> 00:41:11,594
Sve je to njena krivica, taj Patrick.
On je sada veoma bolestan.
263
00:41:11,886 --> 00:41:12,886
Ali...
264
00:41:13,137 --> 00:41:15,056
Ne mogu više ovo ovdje podnijeti.
265
00:41:17,517 --> 00:41:18,837
I dalje odbijaš da izađeš iz sobe?
266
00:41:20,353 --> 00:41:22,146
Nije se pomjerio ni centimetar.
267
00:41:22,897 --> 00:41:24,357
Prošla su tri dana.
268
00:41:28,444 --> 00:41:29,444
Imam ideju.
269
00:41:29,696 --> 00:41:30,696
Idemo li na putovanje?
270
00:41:30,863 --> 00:41:33,864
Spakirat ćemo se i odvesti u Veronu.
Kako bi bilo da je pozovemo da pođe s nama?
271
00:41:34,200 --> 00:41:35,200
Pozdrav, Julia.
272
00:41:35,743 --> 00:41:36,743
I?
273
00:41:37,161 --> 00:41:39,622
Dođi ovamo na trenutak.
- Samo malo.
274
00:41:43,209 --> 00:41:45,628
Yvonne i ja vodimo Patricka.
sve do Verone,
275
00:41:46,045 --> 00:41:48,023
Treba mu promjena sredine,
samo nekoliko dana.
276
00:41:48,047 --> 00:41:50,049
Želite li poći s nama?
277
00:41:50,341 --> 00:41:51,676
Oh, to je fantastično.
-U redu?
278
00:41:59,434 --> 00:42:02,895
Vidite, signor Patrick, evo vašeg ručka,
sve najbolje i toplo, u tvoje zdravlje
279
00:42:03,187 --> 00:42:06,733
a ti moraš jesti
da sačuvaš svoju snagu.
280
00:42:14,741 --> 00:42:17,618
Patrik? gospodine Patrick?
281
00:43:03,581 --> 00:43:07,752
Patrik! Patrick, što je s tobom?
282
00:44:01,139 --> 00:44:02,974
Osjećaš li se bolje?
283
00:44:03,724 --> 00:44:04,724
Prokleto bolje.
284
00:44:04,934 --> 00:44:05,934
I ja također.
285
00:44:27,832 --> 00:44:31,711
O da. Počinjem ponovo disati,
Lijepo je imati lijepu kuću i sve ostalo,
286
00:44:32,003 --> 00:44:34,881
ali igram tenis svaki dan
s tim ludim ljudima
287
00:44:35,173 --> 00:44:36,674
Počelo mi je ići na živce,
288
00:44:36,966 --> 00:44:38,886
i kada ne igraš tenis
Ti jedeš.
289
00:44:39,218 --> 00:44:41,637
Kladim se da sam dobio dobrih 2 kilograma.
290
00:44:52,023 --> 00:44:53,566
Reci, Yvonne.
-I?
291
00:44:53,858 --> 00:44:56,587
Našao/la sam odlično mjesto za večeru.
večeras, kompletan obrok od devet sljedova.
292
00:44:56,611 --> 00:44:58,237
Opet jedem...
293
00:44:59,071 --> 00:45:00,990
Reci mi, zašto si djecu smjestio/la
u dvokrevetnoj sobi?
294
00:45:01,282 --> 00:45:03,951
Šta nije u redu s tim?
— Želiš li da se okupe?
295
00:45:04,452 --> 00:45:07,373
Ne znam, to zavisi od njih.
ali mislim da je Patrick zaljubljen u Juliju.
296
00:45:11,751 --> 00:45:14,587
Misliš li da su prodavnice ovdje?
Jesu li još uvijek otvoreni?
297
00:45:14,879 --> 00:45:15,879
Naravno. Zašto?
298
00:45:16,380 --> 00:45:19,300
Želio bih izaći.
Mislio/la sam da bih mogao/la kupiti nekoliko stvari.
299
00:45:19,592 --> 00:45:20,718
Kakve stvari?
300
00:45:21,010 --> 00:45:22,970
O, ne znam, ništa.
301
00:45:23,596 --> 00:45:24,639
Nešto posebno?
302
00:45:24,931 --> 00:45:28,059
Ne, nove haljine i nakit,
ali sve zavisi.
303
00:45:28,351 --> 00:45:30,436
O tome koliko biste donirali.
304
00:45:30,853 --> 00:45:32,734
Pa, budući da je do mene
Smeta li ti da povedeš Juliju sa sobom?
305
00:45:32,772 --> 00:45:36,567
To će mi dati vremena.
Malo porazgovaraj s Patrickom.
306
00:47:54,288 --> 00:47:56,540
Šteta što to ne vidimo.
mnogo jedno drugog.
307
00:47:59,585 --> 00:48:01,712
Ali pogledaj sada imaš samo
još dvije godine u svakom slučaju.
308
00:48:02,755 --> 00:48:05,716
Onda ozbiljnost života
zapravo tek počinje.
309
00:48:08,177 --> 00:48:09,177
Živjeli.
310
00:48:10,054 --> 00:48:13,891
Živjeli, stari banditi...
311
00:48:14,308 --> 00:48:15,893
Zašto si me nazvao starim banditom?
312
00:48:16,560 --> 00:48:18,479
Sve radiš po svom ukusu.
313
00:48:19,271 --> 00:48:20,271
To si ti.
314
00:48:20,648 --> 00:48:21,648
O.
315
00:48:25,361 --> 00:48:27,947
Pa, znaš, to se nauči s vremenom.
316
00:48:28,697 --> 00:48:32,493
Najviše naučiš o tome kako koordinirati stvari.
317
00:48:34,036 --> 00:48:35,579
Na poslu, a i u privatnom životu.
318
00:48:36,080 --> 00:48:38,374
Samo trebaš biti u stanju
malo usmjeriti.
319
00:48:44,880 --> 00:48:47,591
Slušaj, Patrick, različite stvari.
iskliznuti ispod tvoje ruke.
320
00:48:49,009 --> 00:48:52,805
U tvojim godinama možeš to sebi priuštiti.
određenu dozu haosa.
321
00:48:53,806 --> 00:48:54,890
Majica...
322
00:49:15,035 --> 00:49:16,495
Da li ti se sviđa Julija?
323
00:49:17,788 --> 00:49:19,457
Da li mi se sviđa? Da, naravno.
324
00:49:19,874 --> 00:49:21,250
Lud sam za Julijom.
325
00:49:23,669 --> 00:49:24,712
Da, zašto da ne.
326
00:50:08,714 --> 00:50:09,714
Živjeli, Patrick!
327
00:50:09,798 --> 00:50:10,798
Živjeli!
328
00:50:20,267 --> 00:50:22,978
Ludilo! Gdje su oni?
329
00:50:23,270 --> 00:50:24,688
Sve žene su svinje!
330
00:52:26,185 --> 00:52:28,687
Sad ću pokazati balkon.
da Julija stoji sama.
331
00:52:28,979 --> 00:52:29,979
Dođi!
332
00:52:31,940 --> 00:52:33,108
Evo ga.
333
00:52:42,409 --> 00:52:45,954
Julija je na ovom balkonu.
čekajući da Romeo dođe k njoj.
334
00:52:46,705 --> 00:52:47,705
Ovdje?
335
00:52:48,332 --> 00:52:49,332
I.
336
00:52:51,085 --> 00:52:57,424
Čekaj, pusti me da je pozovem. Julia? Julia?
Izgleda kao da je trenutno vani.
337
00:52:57,841 --> 00:52:59,281
Čekaj, idem gore i odgovorit ću umjesto nje.
338
00:52:59,551 --> 00:53:02,388
Naravno. Idi s njom, Patrick.
339
00:53:02,680 --> 00:53:03,222
Zašto bih išao gore?
340
00:53:03,514 --> 00:53:04,598
Ti si njen Romeo.
341
00:53:09,019 --> 00:53:12,731
Julija, hura!
- Vau — vau!
342
00:53:15,359 --> 00:53:22,241
Romeo? Romeo?
Zašto si ovdje, Romeo?
343
00:53:23,367 --> 00:53:27,496
Odrekni se oca svoga i odbaci svoje ime,
344
00:53:29,748 --> 00:53:33,627
ili ako ne želiš,
ali zakuni se da ćeš biti moja ljubav.
345
00:53:34,336 --> 00:53:36,422
Prekrasna Julija, odlično ti ide.
samo naprijed
346
00:53:37,381 --> 00:53:43,387
Tvoje ime je moj neprijatelj,
Sam si, a ne Montague.
347
00:53:44,096 --> 00:53:45,597
Montague je samo riječ.
348
00:53:46,473 --> 00:53:48,517
Nije ni ruka ni noga,
luk, luk,
349
00:53:48,809 --> 00:53:50,602
niti bilo koji drugi dio
koji pripada čovjeku.
350
00:53:50,894 --> 00:53:51,894
Vau.
351
00:53:52,479 --> 00:53:54,982
Ralph, reci joj da prestane.
— Pa, sve je to u pompi, neka nastavi.
352
00:53:55,566 --> 00:53:57,726
Hajde, Patrick, kasno je.
— Ne, ostajem.
353
00:53:58,193 --> 00:53:59,737
U redu, vidimo se u hotelu.
354
00:54:00,028 --> 00:54:03,532
On bi ostao simbol savršenstva,
čak i bez imena.
355
00:54:03,991 --> 00:54:07,035
I za to ime koje nije dio
Dođi i uzmi moje srce od sebe.
356
00:54:07,327 --> 00:54:08,746
Dolazim, Juliet, izdrži.
357
00:54:13,417 --> 00:54:17,171
Julija.
— Romeo, ti si u subotu.
358
00:54:17,963 --> 00:54:24,011
Gdje?
—Romeo. Uhvati me.
359
00:54:33,395 --> 00:54:34,395
Romeo.
360
00:54:35,147 --> 00:54:36,565
Dolazim, Julija.
361
00:54:47,075 --> 00:54:50,162
Julija? Julija?
362
00:54:51,079 --> 00:54:56,460
Kakav si ti čovjek, tako necenzurisan?
noću, a ti se spotičeš o moj savjet?
363
00:55:16,480 --> 00:55:18,232
Romeo, volim te.
364
00:55:18,982 --> 00:55:20,150
I ja tebe volim, Julija.
365
00:55:20,442 --> 00:55:21,442
Hajde onda.
366
00:55:22,361 --> 00:55:23,821
To nema nikakve veze sa Šekspirom.
367
00:55:37,167 --> 00:55:40,504
Tata! Julia, čekaj me.
Molim te, vrati se.
368
00:56:29,386 --> 00:56:33,390
Tata? Julija?
369
00:59:41,203 --> 00:59:44,122
Patriče, jesi li već zaspao?
370
00:59:52,964 --> 00:59:55,509
Patrik, šta se desilo, dragi?
371
00:59:56,218 --> 00:59:57,338
Idi i ostavi me na miru.
372
00:59:58,011 --> 01:00:01,348
Ne idem, ne dok mi ne kažeš.
Šta se desilo.
373
01:00:01,765 --> 01:00:03,850
Ne mogu o tome pričati, bilo je užasno.
374
01:00:05,352 --> 01:00:07,455
Cijelu večer sam se bojao/bojala.
Tako bi se to završilo.
375
01:00:07,479 --> 01:00:08,814
On je prava svinja.
376
01:00:11,858 --> 01:00:14,259
Znam da si uznemiren/a, samo ti.
Ne bi trebao/trebala govoriti takve stvari,
377
01:00:14,528 --> 01:00:15,654
On je i dalje tvoj otac.
378
01:00:15,946 --> 01:00:18,281
Znao je savršeno dobro.
koliko mi je ona značila.
379
01:00:19,574 --> 01:00:20,617
Patrik, slušaj,
380
01:00:21,618 --> 01:00:24,162
ona je podjednako kriva
kao tvoj otac,
381
01:00:24,788 --> 01:00:26,790
a osim toga, on više nije dijete.
382
01:00:30,210 --> 01:00:33,797
Tvoj otac joj jednostavno nije mogao odoljeti,
starac.
383
01:00:39,427 --> 01:00:42,305
Više mi nisi mogao odoljeti.
nego što je on mogao nju,
384
01:00:43,014 --> 01:00:45,183
ako bih se tome zaista posvetio.
385
01:00:46,309 --> 01:00:49,146
Čak i ako voliš Juliju.
— Igra riječi je čudna.
386
01:00:49,437 --> 01:00:50,437
Bojim se?
387
01:00:51,773 --> 01:00:53,417
Hajde, Yvonne, izgubila bi,
Nisam takav tip momka.
388
01:00:53,441 --> 01:00:55,362
ko skače u krevet
sa svima poput tebe.
389
01:00:57,154 --> 01:01:02,909
Oh, nema veze,
samo oni koji mi prijaju...
390
01:02:54,271 --> 01:02:55,522
Sad dolazi Patrik.
391
01:03:55,915 --> 01:03:57,751
Ovo, Patrik.
392
01:04:47,425 --> 01:04:49,636
Spavaj dobro, Patriče.
— I ti također.
393
01:05:39,602 --> 01:05:40,602
Uđite.
394
01:05:44,691 --> 01:05:45,691
Postavite to ovdje.
395
01:05:50,196 --> 01:05:51,614
Postavite to ovdje!
396
01:06:13,887 --> 01:06:15,763
Jedi, možeš to sam/sama.
397
01:06:23,104 --> 01:06:29,194
Znam, teško je biti muškarac,
ali budi sretan što si jedan od njih.
398
01:06:29,611 --> 01:06:33,239
Oh, kako je neugodno, možeš li me kontaktirati?
soljenka?
399
01:06:43,791 --> 01:06:45,418
Patrik?
400
01:06:46,419 --> 01:06:48,463
Nešto se trese,
i nije sol.
401
01:08:58,009 --> 01:09:00,011
Alex? Patrick?
402
01:09:02,347 --> 01:09:07,268
Ralph? Ralph?
— O, Hildegardo.
403
01:09:08,311 --> 01:09:11,189
Kako si? Gdje je Ralph?
— Zašto si došla ovamo, draga?
404
01:09:11,481 --> 01:09:13,191
Samo moram odmah vidjeti Ralpha.
405
01:09:14,067 --> 01:09:16,736
Smiri se, draga moja.
Hajde, dijete,
406
01:09:17,028 --> 01:09:18,655
i popiti malo kafe.
407
01:09:18,988 --> 01:09:22,533
Ne bi trebao biti toliko nervozan, znaš.
Nervoza ne pomaže ni u čemu.
408
01:09:22,992 --> 01:09:27,830
Dođi, dijete moje, dođi.
Znaš, svi su ovdje na odmoru.
409
01:09:28,122 --> 01:09:31,793
Ne možeš dovesti cijelu gomilu.
i požurio do moje kuće.
410
01:09:32,085 --> 01:09:34,003
Niko se ovdje ne žuri.
411
01:09:34,295 --> 01:09:38,299
Znaš, možda su ovdje.
malo luda ili možda lezbejka
412
01:09:38,591 --> 01:09:40,343
ali nemoj žuriti. Ne, nemoj žuriti.
413
01:09:40,635 --> 01:09:42,804
Nemam godišnji odmor.
414
01:09:43,096 --> 01:09:45,416
Samo vozi i
Trebao bih to sam uraditi.
415
01:09:45,598 --> 01:09:48,786
Jedna krade, druga je trudna.
a kupac je na odmoru sa vlasnikom.
416
01:09:48,810 --> 01:09:53,398
O, jadnica, evo malo kafe.
417
01:09:55,942 --> 01:09:58,022
Ili biste možda radije
umjesto nečeg jačeg,
418
01:09:58,277 --> 01:10:00,405
Podigni me malo kao viski.
419
01:10:01,906 --> 01:10:04,347
U redu, malo viskija,
ali onda reci Ralphu da dovuče svoju guzicu ovamo.
420
01:10:04,492 --> 01:10:08,454
Njegova guzica? Čuo sam za homoseksualce,
ali Ralph nema tu sklonost.
421
01:10:10,707 --> 01:10:14,168
Ne, ne ove godine,
Doveo je mladu damu.
422
01:10:23,886 --> 01:10:27,390
Misliš li šta se dogodilo u Veroni?
Ima li ikakve pomoći za Patricka i Juliju ili ne?
423
01:10:30,476 --> 01:10:31,757
To zavisi od mnogo stvari.
424
01:10:32,687 --> 01:10:34,689
Šta to treba da znači?
425
01:10:35,565 --> 01:10:38,317
Nema načina da budemo sigurni.
Od pomoći si Juliji.
426
01:10:38,609 --> 01:10:41,446
Kako bih ja znao/la?
Nisam bio/bila tamo.
427
01:10:42,613 --> 01:10:46,993
Ne mislim to,
Prestali ste biti fizički aktivni.
428
01:10:52,081 --> 01:10:55,543
Ali čak i ako se to desi,
Nakon što si me imala, osjećaš li se dobro?
429
01:10:55,835 --> 01:10:57,378
Da, obično jesam.
430
01:10:57,920 --> 01:10:59,213
Kako obično razmišljaš?
431
01:11:00,006 --> 01:11:03,801
Da, to mi zaista mnogo pomaže.
432
01:11:04,093 --> 01:11:05,093
Vidiš.
433
01:11:07,430 --> 01:11:12,351
Znam samo šta sam uradio/uradila.
Patrick, svaka mu čast. Vrlo dobro.
434
01:11:15,146 --> 01:11:17,148
On je prilično talentovan.
- Zaista?
435
01:11:18,441 --> 01:11:20,610
Zapravo, on ima super talenat.
436
01:11:21,486 --> 01:11:23,571
To je sasvim normalno, on je moj sin.
437
01:11:24,947 --> 01:11:30,745
Samo pomisao na njega me naježi,
Za njega je to bilo kao raj,
438
01:11:31,037 --> 01:11:32,955
Nikada niste vidjeli nikoga sretnijeg.
439
01:11:33,247 --> 01:11:35,500
O, razumljivo je,
Bio je to prvi put.
440
01:11:35,792 --> 01:11:37,168
Julija nije bila presretna.
441
01:11:37,460 --> 01:11:40,129
Vozio si i nisi primijetio,
ali je plakala cijelim putem do kuće.
442
01:11:42,173 --> 01:11:43,800
Svi plaču poslije.
443
01:11:44,091 --> 01:11:46,427
Osjećaju se obaveznima
ako se pravilno odgajaju.
444
01:11:46,719 --> 01:11:48,054
Sigurno si prolio/prolila mnogo suza.
445
01:11:48,846 --> 01:11:54,894
Bez suza. Bila sam previše uzbuđena da bih se glupirala.
dovoljno da sve uništi suzama.
446
01:11:55,186 --> 01:11:57,230
Da, naravno da ne.
447
01:11:57,605 --> 01:11:58,856
Zaista nisam.
448
01:12:19,418 --> 01:12:20,418
Zdravo, mališani.
449
01:12:32,098 --> 01:12:35,101
Ralph! Ralph!
Dovuci svoju guzicu ovamo.
450
01:12:36,936 --> 01:12:40,189
Nema sumnje da je ovaj glas Hildegardin.
451
01:12:41,566 --> 01:12:42,566
Ali ona nikad ne dolazi ovamo.
452
01:12:42,608 --> 01:12:45,862
Neka vrišti.
453
01:12:46,153 --> 01:12:49,824
Ralphe! Ralphe, gdje je Patrick?
Želim vidjeti svog sina.
454
01:12:50,783 --> 01:12:51,909
Igraš li ili ne?
455
01:12:52,201 --> 01:12:54,370
Kako iko može svirati slušajući?
ta vrišteća hijena?
456
01:12:59,250 --> 01:13:02,461
Zašto se znojiš?
457
01:13:02,753 --> 01:13:04,114
Baš si uplašio staricu.
458
01:13:04,839 --> 01:13:06,599
Silazim dolje da se zaustavim.
upravo ovog trenutka.
459
01:13:07,508 --> 01:13:09,218
Pa, sretno.
460
01:13:10,094 --> 01:13:11,971
Ralph, ako ne siđeš
Dolazim gore.
461
01:13:28,362 --> 01:13:29,362
Ne tako brzo, molim te.
462
01:13:29,572 --> 01:13:30,572
Trči brže.
463
01:13:31,240 --> 01:13:32,408
Ne mogu trčati, umoran/a sam.
464
01:14:10,571 --> 01:14:13,950
Pa, to je čudan zvuk,
i to mi je novo,
465
01:14:14,241 --> 01:14:16,744
izlazi iz mokrog kupaćeg kostima,
466
01:14:18,162 --> 01:14:22,541
ali ne mislim da je sve to tako loše.
Ne, nije tako loše,
467
01:14:22,833 --> 01:14:24,752
to je potpuno novi tonalitet.
468
01:14:54,407 --> 01:14:57,910
Osjećam se kao da sam otkrio/la
nešto revolucionarno.
469
01:14:58,202 --> 01:15:00,788
Myriam, pomakni guzicu lijevo,
Molim te.
470
01:15:04,333 --> 01:15:05,333
Kao to?
471
01:15:05,543 --> 01:15:10,506
Da, tačno.
Da. Da.
472
01:15:18,639 --> 01:15:23,019
Samo još malo, dame.
473
01:15:31,193 --> 01:15:34,196
nešto nedostaje,
Ne čujem nikakve duvačke instrumente.
474
01:15:35,906 --> 01:15:37,366
Da, to je taj ton.
475
01:15:38,200 --> 01:15:42,371
Silvana, mnogo griješiš.
Myriam, mrdaj guzicom.
476
01:15:44,415 --> 01:15:52,173
Vidim da ću morati da igram.
Ja sam dio basa.
477
01:15:52,465 --> 01:15:56,802
Zatrubit ću u tvoju trubu,
i svirat ćeš moju flautu.
478
01:16:13,319 --> 01:16:15,613
Počinjem razmišljati.
Pokušavaš me napiti.
479
01:16:16,030 --> 01:16:18,365
A sada da razgovaramo o tvom poslu.
Šta se desilo?
480
01:16:18,783 --> 01:16:22,119
Imam još utisaka.
Da, imaš problem.
481
01:16:23,496 --> 01:16:24,997
U redu, gdje su papiri?
482
01:16:25,289 --> 01:16:26,289
Oni su u glavnom.
483
01:16:26,624 --> 01:16:27,824
To ne bi trebalo biti teško dobiti.
484
01:16:28,084 --> 01:16:29,084
To zahtijeva vrijeme.
485
01:16:29,168 --> 01:16:31,962
Šta znači imati vremena,
Bio si u velikoj žurbi.
486
01:16:32,338 --> 01:16:33,464
Više nije važno.
487
01:16:34,423 --> 01:16:36,759
Možemo razgovarati sutra ujutro.
488
01:16:37,051 --> 01:16:38,051
Sutra.
489
01:16:38,177 --> 01:16:39,177
Da, tačno.
490
01:16:39,386 --> 01:16:42,556
Ostajem ovdje nekoliko dana,
Volim provoditi vrijeme s Patrickom.
491
01:16:42,848 --> 01:16:44,558
Barem se može malo opustiti.
492
01:16:44,850 --> 01:16:47,770
To je nemoguće, Hildegardo,
Patrik odlazi sutra ujutro.
493
01:16:48,187 --> 01:16:49,563
A ko će biti u kancelariji?
494
01:16:49,855 --> 01:16:51,232
Zdravo, Hildegardo.
495
01:16:51,899 --> 01:16:53,067
Zdravo, stara kurvo.
496
01:16:53,359 --> 01:16:54,359
Molim vas, ostavite to.
497
01:16:54,610 --> 01:16:56,654
Zašto sam ja u pravu, a Yvonne ne?
498
01:16:59,657 --> 01:17:03,285
Žao mi je što sam pijan,
Stara vještica mi je dala malo da popijem.
499
01:17:03,577 --> 01:17:06,831
Tokom tvoje sieste. Sijesta.
500
01:17:08,958 --> 01:17:11,460
Gdje je Patrik?
Želim vidjeti svog sina.
501
01:17:11,752 --> 01:17:13,546
On je na teniskom terenu sa Julijom.
502
01:17:13,838 --> 01:17:19,927
Patrick igra tenis, ali Julia, iskreno,
Mislim da bih radije igrao penis.
503
01:18:13,772 --> 01:18:18,611
Gotov sam.
Osim toga, uskoro će kiša.
504
01:18:20,112 --> 01:18:21,238
Šta znači biti nokautiran?
505
01:18:22,031 --> 01:18:23,199
Ne, imam ovdje žulj.
506
01:18:23,741 --> 01:18:24,950
Sav je otečen.
-Gdje?
507
01:18:25,242 --> 01:18:26,493
To nije ništa.
508
01:18:28,454 --> 01:18:29,975
I povrijedio sam koljeno.
kada sam pao/pala.
509
01:18:30,789 --> 01:18:31,916
Kakva šala.
510
01:18:57,942 --> 01:19:02,154
Počinje kiša. Hajde, hajde,
Djeca unutra, već počinje.
511
01:19:02,655 --> 01:19:03,364
Pomoći ću ti, Hildegardo.
512
01:19:03,656 --> 01:19:05,991
Pomakni se, mogu stići tamo.
bez tvoje pomoći.
513
01:19:27,054 --> 01:19:30,140
Neka ti kiša ne pokvari inspiraciju,
514
01:19:30,432 --> 01:19:31,850
O, moj muž.
515
01:19:56,750 --> 01:19:59,169
Pusti me, Patrick.
Odlaziš sutra.
516
01:19:59,461 --> 01:20:00,546
Zato je to tako.
517
01:22:34,324 --> 01:22:36,702
Znaš šta? Volim te, Patrick.
518
01:22:37,578 --> 01:22:38,578
I ja tebe volim.
519
01:23:00,934 --> 01:23:05,314
Gdje je Patrik?!
Mora da je izgubljen u tom području.
520
01:23:06,106 --> 01:23:08,067
Želim ga vidjeti barem jednom,
prije nego što ode.
521
01:23:08,317 --> 01:23:09,735
Šta on radi...?
522
01:23:10,194 --> 01:23:11,278
Šta ona insinuira?
523
01:23:11,570 --> 01:23:14,490
Ne možete dozvoliti ovoj osobi
odvući naše dijete u prljavštinu.
524
01:23:14,781 --> 01:23:15,781
Dijete?
525
01:23:15,866 --> 01:23:17,367
Ne miješaj se u ovo, Yvonne.
526
01:23:17,659 --> 01:23:19,536
Ne, još bolje, reci joj da izađe.
527
01:23:22,664 --> 01:23:25,602
Reci joj da bi trebala otići u Frankfurt.
sutra i pobrini se za sve,
528
01:23:25,626 --> 01:23:27,836
i ona bi trebala nešto uraditi
za kompaniju.
529
01:23:29,171 --> 01:23:33,383
To bi možda bilo najbolje, Yvonne.
Vidiš da Hildegardi treba odmor.
530
01:23:33,675 --> 01:23:35,844
I meni treba pauza,
nakon ovoga.
531
01:23:36,136 --> 01:23:39,640
Može otići sutra ujutro.
u istom vozu kao i Patrick.
532
01:23:40,057 --> 01:23:44,019
Bit će zadovoljstvo putovati s njim.
On jebe kao šampion.
533
01:23:44,311 --> 01:23:45,311
Prokleta kučko!
534
01:24:20,806 --> 01:24:22,015
Znaš šta?
-Šta?
535
01:24:22,307 --> 01:24:24,628
Ići ćemo kući i
Reci im da smo zaljubljeni.
536
01:24:25,227 --> 01:24:27,604
I hajde da se vjenčamo.
To svima kažemo u lice.
537
01:24:27,896 --> 01:24:29,648
Tvoj otac, Yvonne i ostali.
538
01:24:41,243 --> 01:24:42,243
U redu, hajde.
539
01:24:45,080 --> 01:24:47,916
Molim vas, djeco.
- Neću šutjeti,
540
01:24:48,208 --> 01:24:50,294
Nisam samo igračka u kojoj ćeš uživati,
Jesam li to ja?
541
01:24:50,586 --> 01:24:53,547
Izlazi odavde s njom.
Gdje je Patrik?
542
01:24:54,298 --> 01:24:55,716
Trebao bi ići!
543
01:24:56,008 --> 01:24:57,008
Yvonne, spakuj svoje stvari.
544
01:24:57,175 --> 01:24:58,677
Prije nego što ovdje sve krene po zlu,
545
01:24:58,969 --> 01:25:00,405
Razgovarat ćemo o svemu.
kada se vratim.
546
01:25:00,429 --> 01:25:01,429
Stari djed!
547
01:25:01,513 --> 01:25:02,907
Sad puziš ispred nje.
na sve četiri.
548
01:25:02,931 --> 01:25:04,766
Začepi.
549
01:25:06,393 --> 01:25:08,454
Zvuči kao da se vodi svađa,
Nije pravo vrijeme.
550
01:25:08,478 --> 01:25:10,039
Ne brini,
oni se zapravo ne svađaju.
551
01:25:10,063 --> 01:25:12,083
Molim vas, djeco, budite oprezni.
za televiziju.
552
01:25:12,107 --> 01:25:13,817
Ostani tamo!
553
01:25:14,109 --> 01:25:15,819
Ili ona ide ili ja odlazim zauvijek!
554
01:25:16,111 --> 01:25:17,154
A sada ostani ovdje!
555
01:25:17,446 --> 01:25:18,488
Ne bježi!
556
01:25:19,114 --> 01:25:20,574
To je to!
557
01:25:22,242 --> 01:25:23,702
Bez djece! Molim vas, ne!
558
01:25:24,161 --> 01:25:25,621
Patrick, ne želim sada ići tamo.
559
01:25:29,207 --> 01:25:30,834
Moja majka je ovdje, pitam se zašto.
560
01:25:38,967 --> 01:25:41,928
Mislim da bih trebao/trebala ići.
— Pretpostavljam da biste mogli biti u pravu.
561
01:25:45,974 --> 01:25:48,185
Možda se vidimo sljedeće godine,
Zar ne?
562
01:25:49,353 --> 01:25:52,314
Može biti. Naravno da hoćemo.
563
01:25:52,814 --> 01:25:53,814
Zdravo, Patriče.
564
01:27:26,241 --> 01:27:27,868
Mogu li?
565
01:27:29,161 --> 01:27:30,245
Da, jesi.
566
01:27:33,790 --> 01:27:34,790
Dječak.42626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.