All language subtitles for Julia.1974.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-hr.bs-hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto iz YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Zvanična YIFY filmska stranica: YTS.MX 3 00:02:00,162 --> 00:02:02,083 Mogu li dobiti kolu, molim? Koliko ti dugujem? 4 00:02:02,331 --> 00:02:03,331 50 centimetara. 5 00:02:05,375 --> 00:02:06,375 Hvala. 6 00:02:07,085 --> 00:02:09,004 Pivo, bezalkoholna pića, limunada... 7 00:03:09,898 --> 00:03:11,441 Oprostite, je li ovo mjesto zauzeto? 8 00:05:14,064 --> 00:05:15,190 Ima li ovdje slobodnog mjesta? 9 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 Vašu kartu, molim. 10 00:05:59,609 --> 00:06:01,010 Oprostite, mogu li dobiti vaše karte? 11 00:06:15,584 --> 00:06:16,584 Hvala vam. 12 00:06:19,045 --> 00:06:20,045 Zdravo. 13 00:06:51,286 --> 00:06:54,372 Gdje ideš? Na odmor? 14 00:06:54,664 --> 00:06:55,664 Ja. 15 00:06:56,207 --> 00:06:57,207 Sam/a? 16 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 Ne, pridružujem se ocu. u Švicarskoj. 17 00:07:00,253 --> 00:07:00,962 Cigareta? 18 00:07:01,254 --> 00:07:02,254 Hvala vam. 19 00:07:28,031 --> 00:07:29,157 Ovdje je ugodno hladno. 20 00:07:32,202 --> 00:07:33,202 skučen. 21 00:09:23,688 --> 00:09:25,482 Hej, tata! Hej, ovdje sam. 22 00:09:25,774 --> 00:09:26,774 Zdravo 23 00:09:30,445 --> 00:09:31,780 Kako si, Patriče? 24 00:09:33,865 --> 00:09:36,451 Drago mi je da te vidim, sine. Kako ste putovali? 25 00:09:36,743 --> 00:09:37,452 U redu, ništa neobično. 26 00:09:37,744 --> 00:09:39,204 Divno je ponovo biti zajedno. 27 00:09:39,496 --> 00:09:42,665 Sačekaj malo. Moram se spremiti. moja djevojka. 28 00:09:42,957 --> 00:09:44,435 Trebalo bi biti. u istom vozu. 29 00:09:44,459 --> 00:09:45,919 Ah, evo je. Yvonne! 30 00:09:51,758 --> 00:09:52,758 Bock, Ralph. 31 00:09:54,344 --> 00:09:55,512 Zdravo draga/dragi/draga. 32 00:10:06,231 --> 00:10:07,899 Patrick, ovo je Yvonne. 33 00:10:08,817 --> 00:10:09,817 Zdravo. 34 00:10:10,318 --> 00:10:10,860 Drago mi je što sam te upoznao/la. 35 00:10:11,152 --> 00:10:12,593 Ako se ne varam, sreli smo se ranije. 36 00:10:12,904 --> 00:10:13,904 O, stvarno? Gdje? 37 00:10:13,988 --> 00:10:15,429 O, bili smo u istom kupeu. 38 00:10:15,532 --> 00:10:17,510 Kakva slučajnost. Ali nisi znao/la da je on moj sin? 39 00:10:17,534 --> 00:10:20,078 Kad bih imala dječaka njegovih godina Mora da si počeo mlad. 40 00:10:30,296 --> 00:10:31,297 Doviđenja. 41 00:10:38,763 --> 00:10:42,142 Znaš, da sam znao da je tako Tvoj sin. 42 00:10:44,644 --> 00:10:47,230 Tamo je bio još jedan čovjek. u kupeu s nama, 43 00:10:47,856 --> 00:10:49,858 Bio je briljantan i veoma zgodan, 44 00:10:50,400 --> 00:10:53,987 ali pričajte o ludilu. Htio me je uhvatiti u vozu. 45 00:10:55,655 --> 00:10:58,199 U stvari, ako Patrick ne bi bio tamo. 46 00:11:01,369 --> 00:11:02,888 Reci mi, kako si? sa tvojim školskim ispitom? 47 00:11:02,912 --> 00:11:04,372 U redu. Dobio sam nagradu, kao i uvijek. 48 00:11:04,664 --> 00:11:07,167 U redu. Kako je išlo poslovanje hotela? 49 00:11:07,458 --> 00:11:10,837 Odlično, "Alpski pogled" je pun, "Zlatni jelen" je i dalje napola pun, 50 00:11:12,297 --> 00:11:14,883 samo je menadžerica zatrudnjela od strane Amerikanca. 51 00:11:18,761 --> 00:11:21,682 Naravno da je tvoja pohlepna žena preuzela, Podsjeća me na neku ogromnu hobotnicu. 52 00:11:21,806 --> 00:11:24,434 sa pipcima u svim smjerovima, stvari bi bile mnogo bolje... 53 00:11:24,726 --> 00:11:27,103 O, zaboravi, hoćeš li? Kako je ona uopšte? 54 00:11:27,520 --> 00:11:31,316 Pateći kao mučenik u javnosti, i kiselo sa mnom, 55 00:11:31,608 --> 00:11:34,568 ali sa ostatkom osoblja ona jeste dovoljno prijateljski nastrojeni i u ugodnim uslovima. 56 00:11:35,403 --> 00:11:36,804 Zar na slici nema ljubavnika? 57 00:11:37,405 --> 00:11:39,949 Ne koliko ja znam, nisu joj baš važni, 58 00:11:40,241 --> 00:11:41,993 Radije bih spavao s kasom. 59 00:12:03,181 --> 00:12:04,515 Zdravo, draga moja. 60 00:12:04,807 --> 00:12:06,601 Nisi ovdje. u vašem internatu. 61 00:12:07,810 --> 00:12:11,648 Danas smo pripremili ručak, Špageti a la Vongole i Chateaubriand. 62 00:12:13,358 --> 00:12:14,438 Je li Gerald već stigao? 63 00:12:14,567 --> 00:12:16,402 Da, već je pitao za tebe. 64 00:12:17,028 --> 00:12:18,529 A evo i Julije. 65 00:12:18,947 --> 00:12:21,747 Vratila se i pogledala prema kući. da vidim jesi li tamo ili ne. 66 00:12:22,909 --> 00:12:24,869 Pff, može nešto očekivati. 67 00:12:25,745 --> 00:12:27,747 A evo i tvoje tetke Myriam. 68 00:12:28,039 --> 00:12:30,458 i ujak Alex kod kuće dodati još veću frku. 69 00:12:30,750 --> 00:12:34,712 Alex piše još jednu operu, „Lezbos Surf“ ili slično. 70 00:13:08,830 --> 00:13:14,335 Gospodine Loibner... ručak je spreman. Gospodine Loibner, dolazite li? 71 00:13:14,627 --> 00:13:16,379 Gosti su stigli. 72 00:13:25,221 --> 00:13:29,017 O, čekaj, Alex. Ja sam. Ne. 73 00:13:31,311 --> 00:13:33,521 O, Patrik je ovdje. U redu, stari prdonja, 74 00:13:33,813 --> 00:13:35,356 Prestani se ponašati kao zaljubljeni morž, 75 00:13:35,648 --> 00:13:39,068 i neka "Lezbos surfa" Idi sam, idi! 76 00:13:46,951 --> 00:13:48,119 Dođi, dijete. 77 00:14:05,720 --> 00:14:13,227 Patrick! Patrick, moja mala zlatna ribice, Kako je lijepo što si ovdje, anđele moj. 78 00:14:13,561 --> 00:14:16,314 Odmah ću sići dole, ne mrdaj. 79 00:14:17,523 --> 00:14:20,902 Kako je moj nećak? Jesi li imao/imala lijep odmor? 80 00:14:21,194 --> 00:14:23,613 Zdravo, Patrick. Drago mi je da te vidim. 81 00:14:24,572 --> 00:14:25,823 Kako si, tetka Myriam? 82 00:14:26,115 --> 00:14:27,700 Tvoja tetka Myriam je dobra. 83 00:15:00,817 --> 00:15:02,578 Oh, čak ni kraljevstvo Dobro jede, bako. 84 00:15:02,819 --> 00:15:04,588 Hvala ti, Ralphe. Jeste li vi i djeca bili zadovoljni? 85 00:15:04,612 --> 00:15:05,696 Da, ne. Hvala vam. 86 00:15:05,988 --> 00:15:08,574 Silvana je veoma dobra kuharica, Imamo sreće. 87 00:15:09,242 --> 00:15:14,122 Kakav lezbijski obrok! Osjećam se kao da ako cijeli surf na lezbosu 88 00:15:14,414 --> 00:15:16,874 ljuljalo se gore-dolje u mom stomaku. 89 00:15:18,000 --> 00:15:19,836 Jesi li uživala u obroku, Yvonne? 90 00:15:20,920 --> 00:15:22,681 Da, hvala vam. Bilo je malo previše. 91 00:15:22,964 --> 00:15:24,549 Oh, trebaš se udebljati. 92 00:15:25,925 --> 00:15:29,804 Ralph, reci joj da sve pojede. to će ga učiniti debljim. 93 00:15:31,305 --> 00:15:36,602 Muškarac voli znati da može pružiti pomoć. i osjeti ženu, a ne vreću kostiju. 94 00:15:42,775 --> 00:15:43,860 Moj omiljeni, desert. 95 00:15:44,152 --> 00:15:45,862 Uzmi malo kolača, Yvonne. 96 00:15:46,946 --> 00:15:49,115 Ralphe, pomozi mi. Reci joj da mi je dosta. 97 00:15:49,449 --> 00:15:51,117 Šlag, molim. 98 00:16:14,348 --> 00:16:17,351 Divno je što ste svi ovdje. Ti jednostavno ne znaš... 99 00:16:17,643 --> 00:16:20,123 da mi ništa nije tužnije nego biti sam u ovoj velikoj kući 100 00:16:20,354 --> 00:16:24,233 ali sada si ovdje, čak i moj mali Patrick, 101 00:16:24,650 --> 00:16:27,403 ali si izrastao u mladića, zar ne? 102 00:16:27,695 --> 00:16:29,197 Želiš li cigaru, dragi/draga? 103 00:16:29,489 --> 00:16:29,947 Da, molim. 104 00:16:30,239 --> 00:16:34,577 Silvana! I za ime Boga, Dajte mladiću malo konjaka. 105 00:16:34,869 --> 00:16:36,069 Ne budi sramežljiv/a, samo se navikni. 106 00:16:42,502 --> 00:16:43,544 Hvala vam. 107 00:16:46,172 --> 00:16:48,883 Znaš, kada sam imao 16 godina Pušio sam kao dimnjak, 108 00:16:49,175 --> 00:16:51,427 i mogao bih piti jezero od likera. 109 00:16:57,558 --> 00:17:00,603 I dalje radim istu stvar sa 75 godina. 110 00:17:04,148 --> 00:17:06,275 Nazdravimo našem odličnom učeniku. 111 00:17:11,989 --> 00:17:14,492 Živio starac... 112 00:17:17,078 --> 00:17:22,375 Silvana, bit ću u svojoj sobi kada Kafa je poslužena, hoćete li je donijeti? 113 00:17:22,708 --> 00:17:25,086 Udvostručite nogu, i molim vas, ne zaboravite kremu. 114 00:17:25,378 --> 00:17:27,588 Gospodine, donesite kafu. i kremu u tvoju sobu. 115 00:17:28,214 --> 00:17:31,259 iz sobe, Iz sobe se čuje jecanje, 116 00:17:31,551 --> 00:17:37,014 i u lezbijskom loncu ona sjedi puna kajmaka. 117 00:17:39,225 --> 00:17:42,436 Hajde, idemo malo spavati, u redu? Hajde, Yvonne. 118 00:18:51,464 --> 00:18:53,591 Tako spreman... 119 00:19:05,019 --> 00:19:07,313 Već sam umoran/a od boravka ovdje. 120 00:19:08,189 --> 00:19:09,774 Znaš Yvonne... 121 00:19:13,903 --> 00:19:16,864 Luda baka, Ja sam Hitlerova Myriam 122 00:19:17,156 --> 00:19:18,908 sa svojim lezbijskim sklonostima, 123 00:19:19,200 --> 00:19:20,868 i taj pompezni magarac Alex! 124 00:19:23,913 --> 00:19:26,248 Dolazim ovdje zbog djeteta. Dugujem to Patricku. 125 00:19:26,540 --> 00:19:32,463 Ljeto je jedino vrijeme kada ga mogu vidjeti. Bio je u internatu cijelu godinu. 126 00:19:32,755 --> 00:19:36,175 On je moj sin, Ne mogu a da se ne osjećam pomalo krivim. 127 00:19:36,467 --> 00:19:37,843 Htio sam ti reći... 128 00:19:39,887 --> 00:19:42,556 priča o čovjeku Upoznao/la sam te u vozu. 129 00:19:44,058 --> 00:19:48,270 Bilo je to kada sam otišao u toalet, 130 00:19:49,647 --> 00:19:55,277 i ostavio vrata otvorena, slučajno... 131 00:19:55,986 --> 00:19:57,405 A onda, reci mi više. 132 00:20:01,450 --> 00:20:05,996 Prišao mi je s leđa. i počeo pričati. 133 00:20:06,622 --> 00:20:10,251 Bio je snažan i zgodan, 134 00:20:12,211 --> 00:20:18,884 rekao je: "Ovdje je tijesno." Ne, to sam i ja rekao/rekla. 135 00:20:19,719 --> 00:20:25,391 Ovdje je veoma kul, rekao je. Naježila sam se. 136 00:20:26,183 --> 00:20:29,812 Val? — Trebam li reći više? 137 00:21:22,031 --> 00:21:23,407 Vaša kafa, gospođo. 138 00:21:32,124 --> 00:21:32,833 Sjednite. 139 00:21:33,125 --> 00:21:35,878 O, ne, nikada, gospođo. Gospodarica očekuje da Silvana radi. 140 00:21:38,005 --> 00:21:41,383 Ne, danas je drugačije. Danas si gost u mojoj sobi. 141 00:21:42,635 --> 00:21:45,763 Hoćeš li popiti kafu sa mnom? preliveno šlagom. 142 00:21:48,474 --> 00:21:52,311 Sigurno ćete uživati ​​u ukusu. Šlag. Možeš raditi kasnije. 143 00:21:52,603 --> 00:21:56,106 Hajde, gospođo, Ali moraš ići kod bake, zar ne? 144 00:21:58,484 --> 00:21:59,484 Sjednite. 145 00:22:08,494 --> 00:22:13,415 Krema! Krema! Krema! 146 00:22:34,603 --> 00:22:42,603 Jedan, dva, tri, sada moja mala trešnjice Kornet sladoleda, poješću te. 147 00:22:53,873 --> 00:22:54,873 Vrijeme je za krešendo. 148 00:24:23,087 --> 00:24:25,547 Patrik! Hej, Patrik! 149 00:24:27,758 --> 00:24:29,593 Hej, kako ide? 150 00:24:30,177 --> 00:24:31,337 Jeste li dugo ovdje? 151 00:24:31,470 --> 00:24:32,510 Stigao/la sam prije nekoliko sati. 152 00:24:32,721 --> 00:24:34,014 Veoma sam uzbuđen/a. 153 00:24:34,306 --> 00:24:35,432 Jesi li već upoznao/la Geralda? 154 00:24:35,724 --> 00:24:37,518 Da, jučer, On će doći. 155 00:25:19,893 --> 00:25:20,893 Žao mi je, Julija. 156 00:25:21,979 --> 00:25:23,480 Nisu potrebna izvinjenja. 157 00:25:51,925 --> 00:25:53,802 To ja zovem prekrasnim. 158 00:25:55,345 --> 00:25:56,345 ko ili šta? 159 00:25:57,181 --> 00:25:58,283 Muzika koja se sada svira. 160 00:25:58,307 --> 00:25:59,307 Oh, od. 161 00:25:59,850 --> 00:26:04,271 Možda u smislu ritma, ali inače ne razmišljam mnogo. 162 00:26:05,272 --> 00:26:06,774 To je previše džezovski za mene. 163 00:26:07,066 --> 00:26:09,443 Pa, više volim džez. ali sam pokucao/pokucala. 164 00:26:09,818 --> 00:26:14,323 Pop muzika je odavno nestala. — Možeš li mi malo staviti? 165 00:26:32,674 --> 00:26:38,180 U redu, osjetljivo biće poput tebe. Ne podnosiš baš dobro sunce, zar ne? 166 00:27:13,590 --> 00:27:16,009 Hej, draga moja. 167 00:27:35,737 --> 00:27:37,030 Jesi li još uvijek djevica? 168 00:27:37,322 --> 00:27:42,619 Da. A šta je s tobom, Imaš li puno? Mislim... 169 00:27:43,203 --> 00:27:44,288 U redu je. 170 00:27:49,710 --> 00:27:50,710 Hmm. Hajde, Patrick. 171 00:27:59,803 --> 00:28:03,056 Bolje da sačekamo do kasnije. Najbolje je to uraditi prvi put u krevetu. 172 00:28:05,184 --> 00:28:06,184 O, moj Bože. 173 00:28:21,325 --> 00:28:22,826 Šta kažeš na to, Gerald ima brod. 174 00:28:24,745 --> 00:28:25,787 Knjiga, Geralde. Knjiga. 175 00:28:26,121 --> 00:28:29,041 Zdravo. Kako si, stari prijatelju? Stvari pod kontrolom? 176 00:28:31,960 --> 00:28:33,601 Da, Julia je ljepša nego ikad prije. 177 00:28:33,837 --> 00:28:35,923 Hajde, uskoči, i mi ćemo se vrtjeti u njemu. 178 00:28:36,215 --> 00:28:38,109 Hajde da svratimo do Jimmyja. i kupi sendviče i pivo. 179 00:28:38,133 --> 00:28:39,133 Zvuči odlično. 180 00:28:39,635 --> 00:28:41,386 Mislim da je bolje ne ići. 181 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Ah, žene. 182 00:29:05,452 --> 00:29:06,912 Julija postaje ljepša nego ikad. 183 00:29:07,204 --> 00:29:08,288 Da li zaista tako misliš? 184 00:29:08,914 --> 00:29:09,914 Jesi li spavao s njom? 185 00:29:10,123 --> 00:29:11,917 Ne, sve sam probao/la. vodu ranije. 186 00:29:12,209 --> 00:29:12,626 I? 187 00:29:12,918 --> 00:29:14,294 Ona je djevica. -I? 188 00:29:14,586 --> 00:29:15,170 Ona to ne želi. 189 00:29:15,462 --> 00:29:16,462 Šta ti misliš? 190 00:29:16,713 --> 00:29:18,399 Ona se brani rukama i nogama. -Pa? 191 00:29:18,423 --> 00:29:19,883 Pa, ona grebe i grize. 192 00:29:20,175 --> 00:29:23,762 Ona je Iron Maiden, a ipak, Mislim da je frigidna. 193 00:29:24,763 --> 00:29:26,204 Ali meni to ne izgleda tako. 194 00:29:26,348 --> 00:29:30,352 Ali jeste. Imam osjećaj, Čak primijetim i ako je neko frigidan. 195 00:29:30,769 --> 00:29:32,354 Jesi li ikada imao/imala seks? 196 00:29:32,729 --> 00:29:37,067 Šta? Imao/la sam seks mnogo puta. 197 00:29:37,401 --> 00:29:38,443 Koliko? 198 00:29:39,403 --> 00:29:42,155 Pa, otprilike osam ili devet puta, mora da je bilo... 199 00:29:42,447 --> 00:29:47,536 Ne. Pijenje nema smisla. Imam nešto bolje. 200 00:29:47,911 --> 00:29:48,328 Šta? 201 00:29:48,620 --> 00:29:52,499 Haš. Imam ga puno, moj prijatelj iz škole, 202 00:29:52,791 --> 00:29:56,003 On me obezbjeđuje. Funkcioniše kao čudo. 203 00:29:56,295 --> 00:29:59,840 Sutra ćemo izaći brodom. sa Julijom, a onda... 204 00:30:59,649 --> 00:31:03,195 Trči, trči, trči, trči... 205 00:31:13,372 --> 00:31:15,916 Ralph, gdje je Patrick danas? Naš teniski trener. 206 00:31:17,417 --> 00:31:22,881 Pa, nisam siguran/sigurna, ali mislim da jesam. Išao je plivati ​​s Julijom i Geraldom. 207 00:31:25,092 --> 00:31:27,094 U redu, djeco, hajde da počnemo. 208 00:31:27,386 --> 00:31:28,386 Spremni? 209 00:31:29,721 --> 00:31:30,721 Ja. 210 00:31:32,182 --> 00:31:33,642 Ko se udružio s našom bakom? 211 00:31:33,934 --> 00:31:35,060 Jesi, naravno. 212 00:31:35,560 --> 00:31:39,523 Bako, kakvo zadovoljstvo da budem tvoj partner. 213 00:31:41,483 --> 00:31:43,003 Nadam se da ima dovoljno mjesta. za oboje od nas. 214 00:31:43,151 --> 00:31:44,986 Nikad nisam igrao/la tenis. sa slonom prije. 215 00:31:45,278 --> 00:31:46,696 Alex, ne možemo igrati bez lopti. 216 00:31:46,988 --> 00:31:49,408 Nikad nisam bez njih, Čak imam i danas jedan rezervni. 217 00:31:51,660 --> 00:31:53,036 To je to, brate. 218 00:31:56,790 --> 00:31:58,166 Šta je s tobom, Ralphe? 219 00:32:00,460 --> 00:32:01,460 Vrati to nazad. 220 00:32:02,045 --> 00:32:03,130 Hajde, Aleks. 221 00:32:56,349 --> 00:32:58,101 Žao mi je, bako. 222 00:33:06,359 --> 00:33:09,000 Dvostruka greška. To je zadana tačka. Ako uspijete, izjednačit ćete rezultat. 223 00:33:11,031 --> 00:33:14,910 Gem u setu, šest prema četiri. Usluga ide debelom čovjeku. 224 00:33:34,513 --> 00:33:37,557 Moraš to da uradiš, Julia. U redu, sada duboko udahnite, u redu? 225 00:33:41,728 --> 00:33:42,812 Čemu služi duboko disanje? 226 00:33:43,104 --> 00:33:46,066 Da bi to funkcionisalo, morate Uvedi ga unutra. 227 00:33:46,358 --> 00:33:48,860 To moraš duboko shvatiti. kako zaista možeš uživati ​​u tome. 228 00:33:51,112 --> 00:33:59,112 Ovo se odnosi i na druge stvari. u dubokoj penetraciji unutra. 229 00:34:02,207 --> 00:34:03,207 Julija. 230 00:34:07,045 --> 00:34:08,630 Julija, kaže ona... 231 00:34:09,714 --> 00:34:12,842 Duboko unutra... 232 00:34:13,885 --> 00:34:16,054 Smiješno je, sad i on počinje... 233 00:34:18,473 --> 00:34:26,473 Da se ne smijem. Odjednom osjećam vrtoglavicu. 234 00:34:56,720 --> 00:34:58,280 Daj mi svoj reket! Želim sada igrati. 235 00:34:58,471 --> 00:35:00,307 Dovoljno dugo sam te posmatrao/la. 236 00:35:14,195 --> 00:35:19,159 Prestani. Smetaš mi. 237 00:35:19,451 --> 00:35:25,790 A sad pogledaj, Patrick. Pogledaj šta Sylvia ima dole... 238 00:35:32,964 --> 00:35:35,383 Svi se ukrcajte! Svi se ukrcajte! 239 00:36:02,577 --> 00:36:06,122 Prestani, Geralde, ubit ćeš nas. Ti si lud/a. 240 00:36:06,581 --> 00:36:09,918 Ostavite ga na miru. Gerald zna šta radi. 241 00:36:14,255 --> 00:36:21,388 Silvana, zdravo! Silvana, menadžerica! Jedi, molim te, jedi, molim te. 242 00:36:21,680 --> 00:36:23,431 Mangare, Mangare! 243 00:36:23,723 --> 00:36:24,349 Molim te, Aleks. 244 00:36:24,641 --> 00:36:25,684 O, dragi moj! 245 00:36:36,069 --> 00:36:40,323 Razboljevam se. Hej, Julia, reci mu da prestane. 246 00:36:41,700 --> 00:36:45,412 Zašto bismo? Uživamo u tome. O, ali uplašen/a si, zar ne? 247 00:36:46,454 --> 00:36:48,915 Čak se i jebanja boji, dušo, ali nisam. 248 00:36:49,541 --> 00:36:52,061 Pa, možda ne, ali ne sa mnom. Možeš jednostavno zaboraviti. 249 00:36:52,919 --> 00:36:57,382 Još sam djevica, djevica, i tako je s Patrickom. 250 00:36:58,633 --> 00:37:00,719 Ali ja nisam, i mogu ti to dokazati, Julia. 251 00:37:04,806 --> 00:37:07,809 O, to je malo teško. 252 00:37:18,653 --> 00:37:21,656 Haha, sve je u redu... 253 00:37:24,743 --> 00:37:27,620 Julija, volim te. 254 00:37:27,996 --> 00:37:29,414 Bježi od nje. 255 00:37:29,706 --> 00:37:30,707 Ostavi me na miru. 256 00:37:32,292 --> 00:37:38,882 Ostavi ga, ostavi ga. Neka me konačno defloriše. 257 00:38:21,174 --> 00:38:22,884 Gdje smo mi? 258 00:38:39,859 --> 00:38:44,447 Ah haha, pogledaj to. Haha, glupane. Evo. hahaha... 259 00:39:18,481 --> 00:39:19,481 Pomoć! 260 00:39:19,524 --> 00:39:23,069 Geralde, saznat ću ako... 261 00:40:54,577 --> 00:40:56,298 Ne udaraš dovoljno snažno, znaš. 262 00:41:08,800 --> 00:41:11,594 Sve je to njena krivica, taj Patrick. On je sada veoma bolestan. 263 00:41:11,886 --> 00:41:12,886 Ali... 264 00:41:13,137 --> 00:41:15,056 Ne mogu više ovo ovdje podnijeti. 265 00:41:17,517 --> 00:41:18,837 I dalje odbijaš da izađeš iz sobe? 266 00:41:20,353 --> 00:41:22,146 Nije se pomjerio ni centimetar. 267 00:41:22,897 --> 00:41:24,357 Prošla su tri dana. 268 00:41:28,444 --> 00:41:29,444 Imam ideju. 269 00:41:29,696 --> 00:41:30,696 Idemo li na putovanje? 270 00:41:30,863 --> 00:41:33,864 Spakirat ćemo se i odvesti u Veronu. Kako bi bilo da je pozovemo da pođe s nama? 271 00:41:34,200 --> 00:41:35,200 Pozdrav, Julia. 272 00:41:35,743 --> 00:41:36,743 I? 273 00:41:37,161 --> 00:41:39,622 Dođi ovamo na trenutak. - Samo malo. 274 00:41:43,209 --> 00:41:45,628 Yvonne i ja vodimo Patricka. sve do Verone, 275 00:41:46,045 --> 00:41:48,023 Treba mu promjena sredine, samo nekoliko dana. 276 00:41:48,047 --> 00:41:50,049 Želite li poći s nama? 277 00:41:50,341 --> 00:41:51,676 Oh, to je fantastično. -U redu? 278 00:41:59,434 --> 00:42:02,895 Vidite, signor Patrick, evo vašeg ručka, sve najbolje i toplo, u tvoje zdravlje 279 00:42:03,187 --> 00:42:06,733 a ti moraš jesti da sačuvaš svoju snagu. 280 00:42:14,741 --> 00:42:17,618 Patrik? gospodine Patrick? 281 00:43:03,581 --> 00:43:07,752 Patrik! Patrick, što je s tobom? 282 00:44:01,139 --> 00:44:02,974 Osjećaš li se bolje? 283 00:44:03,724 --> 00:44:04,724 Prokleto bolje. 284 00:44:04,934 --> 00:44:05,934 I ja također. 285 00:44:27,832 --> 00:44:31,711 O da. Počinjem ponovo disati, Lijepo je imati lijepu kuću i sve ostalo, 286 00:44:32,003 --> 00:44:34,881 ali igram tenis svaki dan s tim ludim ljudima 287 00:44:35,173 --> 00:44:36,674 Počelo mi je ići na živce, 288 00:44:36,966 --> 00:44:38,886 i kada ne igraš tenis Ti jedeš. 289 00:44:39,218 --> 00:44:41,637 Kladim se da sam dobio dobrih 2 kilograma. 290 00:44:52,023 --> 00:44:53,566 Reci, Yvonne. -I? 291 00:44:53,858 --> 00:44:56,587 Našao/la sam odlično mjesto za večeru. večeras, kompletan obrok od devet sljedova. 292 00:44:56,611 --> 00:44:58,237 Opet jedem... 293 00:44:59,071 --> 00:45:00,990 Reci mi, zašto si djecu smjestio/la u dvokrevetnoj sobi? 294 00:45:01,282 --> 00:45:03,951 Šta nije u redu s tim? — Želiš li da se okupe? 295 00:45:04,452 --> 00:45:07,373 Ne znam, to zavisi od njih. ali mislim da je Patrick zaljubljen u Juliju. 296 00:45:11,751 --> 00:45:14,587 Misliš li da su prodavnice ovdje? Jesu li još uvijek otvoreni? 297 00:45:14,879 --> 00:45:15,879 Naravno. Zašto? 298 00:45:16,380 --> 00:45:19,300 Želio bih izaći. Mislio/la sam da bih mogao/la kupiti nekoliko stvari. 299 00:45:19,592 --> 00:45:20,718 Kakve stvari? 300 00:45:21,010 --> 00:45:22,970 O, ne znam, ništa. 301 00:45:23,596 --> 00:45:24,639 Nešto posebno? 302 00:45:24,931 --> 00:45:28,059 Ne, nove haljine i nakit, ali sve zavisi. 303 00:45:28,351 --> 00:45:30,436 O tome koliko biste donirali. 304 00:45:30,853 --> 00:45:32,734 Pa, budući da je do mene Smeta li ti da povedeš Juliju sa sobom? 305 00:45:32,772 --> 00:45:36,567 To će mi dati vremena. Malo porazgovaraj s Patrickom. 306 00:47:54,288 --> 00:47:56,540 Šteta što to ne vidimo. mnogo jedno drugog. 307 00:47:59,585 --> 00:48:01,712 Ali pogledaj sada imaš samo još dvije godine u svakom slučaju. 308 00:48:02,755 --> 00:48:05,716 Onda ozbiljnost života zapravo tek počinje. 309 00:48:08,177 --> 00:48:09,177 Živjeli. 310 00:48:10,054 --> 00:48:13,891 Živjeli, stari banditi... 311 00:48:14,308 --> 00:48:15,893 Zašto si me nazvao starim banditom? 312 00:48:16,560 --> 00:48:18,479 Sve radiš po svom ukusu. 313 00:48:19,271 --> 00:48:20,271 To si ti. 314 00:48:20,648 --> 00:48:21,648 O. 315 00:48:25,361 --> 00:48:27,947 Pa, znaš, to se nauči s vremenom. 316 00:48:28,697 --> 00:48:32,493 Najviše naučiš o tome kako koordinirati stvari. 317 00:48:34,036 --> 00:48:35,579 Na poslu, a i u privatnom životu. 318 00:48:36,080 --> 00:48:38,374 Samo trebaš biti u stanju malo usmjeriti. 319 00:48:44,880 --> 00:48:47,591 Slušaj, Patrick, različite stvari. iskliznuti ispod tvoje ruke. 320 00:48:49,009 --> 00:48:52,805 U tvojim godinama možeš to sebi priuštiti. određenu dozu haosa. 321 00:48:53,806 --> 00:48:54,890 Majica... 322 00:49:15,035 --> 00:49:16,495 Da li ti se sviđa Julija? 323 00:49:17,788 --> 00:49:19,457 Da li mi se sviđa? Da, naravno. 324 00:49:19,874 --> 00:49:21,250 Lud sam za Julijom. 325 00:49:23,669 --> 00:49:24,712 Da, zašto da ne. 326 00:50:08,714 --> 00:50:09,714 Živjeli, Patrick! 327 00:50:09,798 --> 00:50:10,798 Živjeli! 328 00:50:20,267 --> 00:50:22,978 Ludilo! Gdje su oni? 329 00:50:23,270 --> 00:50:24,688 Sve žene su svinje! 330 00:52:26,185 --> 00:52:28,687 Sad ću pokazati balkon. da Julija stoji sama. 331 00:52:28,979 --> 00:52:29,979 Dođi! 332 00:52:31,940 --> 00:52:33,108 Evo ga. 333 00:52:42,409 --> 00:52:45,954 Julija je na ovom balkonu. čekajući da Romeo dođe k njoj. 334 00:52:46,705 --> 00:52:47,705 Ovdje? 335 00:52:48,332 --> 00:52:49,332 I. 336 00:52:51,085 --> 00:52:57,424 Čekaj, pusti me da je pozovem. Julia? Julia? Izgleda kao da je trenutno vani. 337 00:52:57,841 --> 00:52:59,281 Čekaj, idem gore i odgovorit ću umjesto nje. 338 00:52:59,551 --> 00:53:02,388 Naravno. Idi s njom, Patrick. 339 00:53:02,680 --> 00:53:03,222 Zašto bih išao gore? 340 00:53:03,514 --> 00:53:04,598 Ti si njen Romeo. 341 00:53:09,019 --> 00:53:12,731 Julija, hura! - Vau — vau! 342 00:53:15,359 --> 00:53:22,241 Romeo? Romeo? Zašto si ovdje, Romeo? 343 00:53:23,367 --> 00:53:27,496 Odrekni se oca svoga i odbaci svoje ime, 344 00:53:29,748 --> 00:53:33,627 ili ako ne želiš, ali zakuni se da ćeš biti moja ljubav. 345 00:53:34,336 --> 00:53:36,422 Prekrasna Julija, odlično ti ide. samo naprijed 346 00:53:37,381 --> 00:53:43,387 Tvoje ime je moj neprijatelj, Sam si, a ne Montague. 347 00:53:44,096 --> 00:53:45,597 Montague je samo riječ. 348 00:53:46,473 --> 00:53:48,517 Nije ni ruka ni noga, luk, luk, 349 00:53:48,809 --> 00:53:50,602 niti bilo koji drugi dio koji pripada čovjeku. 350 00:53:50,894 --> 00:53:51,894 Vau. 351 00:53:52,479 --> 00:53:54,982 Ralph, reci joj da prestane. — Pa, sve je to u pompi, neka nastavi. 352 00:53:55,566 --> 00:53:57,726 Hajde, Patrick, kasno je. — Ne, ostajem. 353 00:53:58,193 --> 00:53:59,737 U redu, vidimo se u hotelu. 354 00:54:00,028 --> 00:54:03,532 On bi ostao simbol savršenstva, čak i bez imena. 355 00:54:03,991 --> 00:54:07,035 I za to ime koje nije dio Dođi i uzmi moje srce od sebe. 356 00:54:07,327 --> 00:54:08,746 Dolazim, Juliet, izdrži. 357 00:54:13,417 --> 00:54:17,171 Julija. — Romeo, ti si u subotu. 358 00:54:17,963 --> 00:54:24,011 Gdje? —Romeo. Uhvati me. 359 00:54:33,395 --> 00:54:34,395 Romeo. 360 00:54:35,147 --> 00:54:36,565 Dolazim, Julija. 361 00:54:47,075 --> 00:54:50,162 Julija? Julija? 362 00:54:51,079 --> 00:54:56,460 Kakav si ti čovjek, tako necenzurisan? noću, a ti se spotičeš o moj savjet? 363 00:55:16,480 --> 00:55:18,232 Romeo, volim te. 364 00:55:18,982 --> 00:55:20,150 I ja tebe volim, Julija. 365 00:55:20,442 --> 00:55:21,442 Hajde onda. 366 00:55:22,361 --> 00:55:23,821 To nema nikakve veze sa Šekspirom. 367 00:55:37,167 --> 00:55:40,504 Tata! Julia, čekaj me. Molim te, vrati se. 368 00:56:29,386 --> 00:56:33,390 Tata? Julija? 369 00:59:41,203 --> 00:59:44,122 Patriče, jesi li već zaspao? 370 00:59:52,964 --> 00:59:55,509 Patrik, šta se desilo, dragi? 371 00:59:56,218 --> 00:59:57,338 Idi i ostavi me na miru. 372 00:59:58,011 --> 01:00:01,348 Ne idem, ne dok mi ne kažeš. Šta se desilo. 373 01:00:01,765 --> 01:00:03,850 Ne mogu o tome pričati, bilo je užasno. 374 01:00:05,352 --> 01:00:07,455 Cijelu večer sam se bojao/bojala. Tako bi se to završilo. 375 01:00:07,479 --> 01:00:08,814 On je prava svinja. 376 01:00:11,858 --> 01:00:14,259 Znam da si uznemiren/a, samo ti. Ne bi trebao/trebala govoriti takve stvari, 377 01:00:14,528 --> 01:00:15,654 On je i dalje tvoj otac. 378 01:00:15,946 --> 01:00:18,281 Znao je savršeno dobro. koliko mi je ona značila. 379 01:00:19,574 --> 01:00:20,617 Patrik, slušaj, 380 01:00:21,618 --> 01:00:24,162 ona je podjednako kriva kao tvoj otac, 381 01:00:24,788 --> 01:00:26,790 a osim toga, on više nije dijete. 382 01:00:30,210 --> 01:00:33,797 Tvoj otac joj jednostavno nije mogao odoljeti, starac. 383 01:00:39,427 --> 01:00:42,305 Više mi nisi mogao odoljeti. nego što je on mogao nju, 384 01:00:43,014 --> 01:00:45,183 ako bih se tome zaista posvetio. 385 01:00:46,309 --> 01:00:49,146 Čak i ako voliš Juliju. — Igra riječi je čudna. 386 01:00:49,437 --> 01:00:50,437 Bojim se? 387 01:00:51,773 --> 01:00:53,417 Hajde, Yvonne, izgubila bi, Nisam takav tip momka. 388 01:00:53,441 --> 01:00:55,362 ko skače u krevet sa svima poput tebe. 389 01:00:57,154 --> 01:01:02,909 Oh, nema veze, samo oni koji mi prijaju... 390 01:02:54,271 --> 01:02:55,522 Sad dolazi Patrik. 391 01:03:55,915 --> 01:03:57,751 Ovo, Patrik. 392 01:04:47,425 --> 01:04:49,636 Spavaj dobro, Patriče. — I ti također. 393 01:05:39,602 --> 01:05:40,602 Uđite. 394 01:05:44,691 --> 01:05:45,691 Postavite to ovdje. 395 01:05:50,196 --> 01:05:51,614 Postavite to ovdje! 396 01:06:13,887 --> 01:06:15,763 Jedi, možeš to sam/sama. 397 01:06:23,104 --> 01:06:29,194 Znam, teško je biti muškarac, ali budi sretan što si jedan od njih. 398 01:06:29,611 --> 01:06:33,239 Oh, kako je neugodno, možeš li me kontaktirati? soljenka? 399 01:06:43,791 --> 01:06:45,418 Patrik? 400 01:06:46,419 --> 01:06:48,463 Nešto se trese, i nije sol. 401 01:08:58,009 --> 01:09:00,011 Alex? Patrick? 402 01:09:02,347 --> 01:09:07,268 Ralph? Ralph? — O, Hildegardo. 403 01:09:08,311 --> 01:09:11,189 Kako si? Gdje je Ralph? — Zašto si došla ovamo, draga? 404 01:09:11,481 --> 01:09:13,191 Samo moram odmah vidjeti Ralpha. 405 01:09:14,067 --> 01:09:16,736 Smiri se, draga moja. Hajde, dijete, 406 01:09:17,028 --> 01:09:18,655 i popiti malo kafe. 407 01:09:18,988 --> 01:09:22,533 Ne bi trebao biti toliko nervozan, znaš. Nervoza ne pomaže ni u čemu. 408 01:09:22,992 --> 01:09:27,830 Dođi, dijete moje, dođi. Znaš, svi su ovdje na odmoru. 409 01:09:28,122 --> 01:09:31,793 Ne možeš dovesti cijelu gomilu. i požurio do moje kuće. 410 01:09:32,085 --> 01:09:34,003 Niko se ovdje ne žuri. 411 01:09:34,295 --> 01:09:38,299 Znaš, možda su ovdje. malo luda ili možda lezbejka 412 01:09:38,591 --> 01:09:40,343 ali nemoj žuriti. Ne, nemoj žuriti. 413 01:09:40,635 --> 01:09:42,804 Nemam godišnji odmor. 414 01:09:43,096 --> 01:09:45,416 Samo vozi i Trebao bih to sam uraditi. 415 01:09:45,598 --> 01:09:48,786 Jedna krade, druga je trudna. a kupac je na odmoru sa vlasnikom. 416 01:09:48,810 --> 01:09:53,398 O, jadnica, evo malo kafe. 417 01:09:55,942 --> 01:09:58,022 Ili biste možda radije umjesto nečeg jačeg, 418 01:09:58,277 --> 01:10:00,405 Podigni me malo kao viski. 419 01:10:01,906 --> 01:10:04,347 U redu, malo viskija, ali onda reci Ralphu da dovuče svoju guzicu ovamo. 420 01:10:04,492 --> 01:10:08,454 Njegova guzica? Čuo sam za homoseksualce, ali Ralph nema tu sklonost. 421 01:10:10,707 --> 01:10:14,168 Ne, ne ove godine, Doveo je mladu damu. 422 01:10:23,886 --> 01:10:27,390 Misliš li šta se dogodilo u Veroni? Ima li ikakve pomoći za Patricka i Juliju ili ne? 423 01:10:30,476 --> 01:10:31,757 To zavisi od mnogo stvari. 424 01:10:32,687 --> 01:10:34,689 Šta to treba da znači? 425 01:10:35,565 --> 01:10:38,317 Nema načina da budemo sigurni. Od pomoći si Juliji. 426 01:10:38,609 --> 01:10:41,446 Kako bih ja znao/la? Nisam bio/bila tamo. 427 01:10:42,613 --> 01:10:46,993 Ne mislim to, Prestali ste biti fizički aktivni. 428 01:10:52,081 --> 01:10:55,543 Ali čak i ako se to desi, Nakon što si me imala, osjećaš li se dobro? 429 01:10:55,835 --> 01:10:57,378 Da, obično jesam. 430 01:10:57,920 --> 01:10:59,213 Kako obično razmišljaš? 431 01:11:00,006 --> 01:11:03,801 Da, to mi zaista mnogo pomaže. 432 01:11:04,093 --> 01:11:05,093 Vidiš. 433 01:11:07,430 --> 01:11:12,351 Znam samo šta sam uradio/uradila. Patrick, svaka mu čast. Vrlo dobro. 434 01:11:15,146 --> 01:11:17,148 On je prilično talentovan. - Zaista? 435 01:11:18,441 --> 01:11:20,610 Zapravo, on ima super talenat. 436 01:11:21,486 --> 01:11:23,571 To je sasvim normalno, on je moj sin. 437 01:11:24,947 --> 01:11:30,745 Samo pomisao na njega me naježi, Za njega je to bilo kao raj, 438 01:11:31,037 --> 01:11:32,955 Nikada niste vidjeli nikoga sretnijeg. 439 01:11:33,247 --> 01:11:35,500 O, razumljivo je, Bio je to prvi put. 440 01:11:35,792 --> 01:11:37,168 Julija nije bila presretna. 441 01:11:37,460 --> 01:11:40,129 Vozio si i nisi primijetio, ali je plakala cijelim putem do kuće. 442 01:11:42,173 --> 01:11:43,800 Svi plaču poslije. 443 01:11:44,091 --> 01:11:46,427 Osjećaju se obaveznima ako se pravilno odgajaju. 444 01:11:46,719 --> 01:11:48,054 Sigurno si prolio/prolila mnogo suza. 445 01:11:48,846 --> 01:11:54,894 Bez suza. Bila sam previše uzbuđena da bih se glupirala. dovoljno da sve uništi suzama. 446 01:11:55,186 --> 01:11:57,230 Da, naravno da ne. 447 01:11:57,605 --> 01:11:58,856 Zaista nisam. 448 01:12:19,418 --> 01:12:20,418 Zdravo, mališani. 449 01:12:32,098 --> 01:12:35,101 Ralph! Ralph! Dovuci svoju guzicu ovamo. 450 01:12:36,936 --> 01:12:40,189 Nema sumnje da je ovaj glas Hildegardin. 451 01:12:41,566 --> 01:12:42,566 Ali ona nikad ne dolazi ovamo. 452 01:12:42,608 --> 01:12:45,862 Neka vrišti. 453 01:12:46,153 --> 01:12:49,824 Ralphe! Ralphe, gdje je Patrick? Želim vidjeti svog sina. 454 01:12:50,783 --> 01:12:51,909 Igraš li ili ne? 455 01:12:52,201 --> 01:12:54,370 Kako iko može svirati slušajući? ta vrišteća hijena? 456 01:12:59,250 --> 01:13:02,461 Zašto se znojiš? 457 01:13:02,753 --> 01:13:04,114 Baš si uplašio staricu. 458 01:13:04,839 --> 01:13:06,599 Silazim dolje da se zaustavim. upravo ovog trenutka. 459 01:13:07,508 --> 01:13:09,218 Pa, sretno. 460 01:13:10,094 --> 01:13:11,971 Ralph, ako ne siđeš Dolazim gore. 461 01:13:28,362 --> 01:13:29,362 Ne tako brzo, molim te. 462 01:13:29,572 --> 01:13:30,572 Trči brže. 463 01:13:31,240 --> 01:13:32,408 Ne mogu trčati, umoran/a sam. 464 01:14:10,571 --> 01:14:13,950 Pa, to je čudan zvuk, i to mi je novo, 465 01:14:14,241 --> 01:14:16,744 izlazi iz mokrog kupaćeg kostima, 466 01:14:18,162 --> 01:14:22,541 ali ne mislim da je sve to tako loše. Ne, nije tako loše, 467 01:14:22,833 --> 01:14:24,752 to je potpuno novi tonalitet. 468 01:14:54,407 --> 01:14:57,910 Osjećam se kao da sam otkrio/la nešto revolucionarno. 469 01:14:58,202 --> 01:15:00,788 Myriam, pomakni guzicu lijevo, Molim te. 470 01:15:04,333 --> 01:15:05,333 Kao to? 471 01:15:05,543 --> 01:15:10,506 Da, tačno. Da. Da. 472 01:15:18,639 --> 01:15:23,019 Samo još malo, dame. 473 01:15:31,193 --> 01:15:34,196 nešto nedostaje, Ne čujem nikakve duvačke instrumente. 474 01:15:35,906 --> 01:15:37,366 Da, to je taj ton. 475 01:15:38,200 --> 01:15:42,371 Silvana, mnogo griješiš. Myriam, mrdaj guzicom. 476 01:15:44,415 --> 01:15:52,173 Vidim da ću morati da igram. Ja sam dio basa. 477 01:15:52,465 --> 01:15:56,802 Zatrubit ću u tvoju trubu, i svirat ćeš moju flautu. 478 01:16:13,319 --> 01:16:15,613 Počinjem razmišljati. Pokušavaš me napiti. 479 01:16:16,030 --> 01:16:18,365 A sada da razgovaramo o tvom poslu. Šta se desilo? 480 01:16:18,783 --> 01:16:22,119 Imam još utisaka. Da, imaš problem. 481 01:16:23,496 --> 01:16:24,997 U redu, gdje su papiri? 482 01:16:25,289 --> 01:16:26,289 Oni su u glavnom. 483 01:16:26,624 --> 01:16:27,824 To ne bi trebalo biti teško dobiti. 484 01:16:28,084 --> 01:16:29,084 To zahtijeva vrijeme. 485 01:16:29,168 --> 01:16:31,962 Šta znači imati vremena, Bio si u velikoj žurbi. 486 01:16:32,338 --> 01:16:33,464 Više nije važno. 487 01:16:34,423 --> 01:16:36,759 Možemo razgovarati sutra ujutro. 488 01:16:37,051 --> 01:16:38,051 Sutra. 489 01:16:38,177 --> 01:16:39,177 Da, tačno. 490 01:16:39,386 --> 01:16:42,556 Ostajem ovdje nekoliko dana, Volim provoditi vrijeme s Patrickom. 491 01:16:42,848 --> 01:16:44,558 Barem se može malo opustiti. 492 01:16:44,850 --> 01:16:47,770 To je nemoguće, Hildegardo, Patrik odlazi sutra ujutro. 493 01:16:48,187 --> 01:16:49,563 A ko će biti u kancelariji? 494 01:16:49,855 --> 01:16:51,232 Zdravo, Hildegardo. 495 01:16:51,899 --> 01:16:53,067 Zdravo, stara kurvo. 496 01:16:53,359 --> 01:16:54,359 Molim vas, ostavite to. 497 01:16:54,610 --> 01:16:56,654 Zašto sam ja u pravu, a Yvonne ne? 498 01:16:59,657 --> 01:17:03,285 Žao mi je što sam pijan, Stara vještica mi je dala malo da popijem. 499 01:17:03,577 --> 01:17:06,831 Tokom tvoje sieste. Sijesta. 500 01:17:08,958 --> 01:17:11,460 Gdje je Patrik? Želim vidjeti svog sina. 501 01:17:11,752 --> 01:17:13,546 On je na teniskom terenu sa Julijom. 502 01:17:13,838 --> 01:17:19,927 Patrick igra tenis, ali Julia, iskreno, Mislim da bih radije igrao penis. 503 01:18:13,772 --> 01:18:18,611 Gotov sam. Osim toga, uskoro će kiša. 504 01:18:20,112 --> 01:18:21,238 Šta znači biti nokautiran? 505 01:18:22,031 --> 01:18:23,199 Ne, imam ovdje žulj. 506 01:18:23,741 --> 01:18:24,950 Sav je otečen. -Gdje? 507 01:18:25,242 --> 01:18:26,493 To nije ništa. 508 01:18:28,454 --> 01:18:29,975 I povrijedio sam koljeno. kada sam pao/pala. 509 01:18:30,789 --> 01:18:31,916 Kakva šala. 510 01:18:57,942 --> 01:19:02,154 Počinje kiša. Hajde, hajde, Djeca unutra, već počinje. 511 01:19:02,655 --> 01:19:03,364 Pomoći ću ti, Hildegardo. 512 01:19:03,656 --> 01:19:05,991 Pomakni se, mogu stići tamo. bez tvoje pomoći. 513 01:19:27,054 --> 01:19:30,140 Neka ti kiša ne pokvari inspiraciju, 514 01:19:30,432 --> 01:19:31,850 O, moj muž. 515 01:19:56,750 --> 01:19:59,169 Pusti me, Patrick. Odlaziš sutra. 516 01:19:59,461 --> 01:20:00,546 Zato je to tako. 517 01:22:34,324 --> 01:22:36,702 Znaš šta? Volim te, Patrick. 518 01:22:37,578 --> 01:22:38,578 I ja tebe volim. 519 01:23:00,934 --> 01:23:05,314 Gdje je Patrik?! Mora da je izgubljen u tom području. 520 01:23:06,106 --> 01:23:08,067 Želim ga vidjeti barem jednom, prije nego što ode. 521 01:23:08,317 --> 01:23:09,735 Šta on radi...? 522 01:23:10,194 --> 01:23:11,278 Šta ona insinuira? 523 01:23:11,570 --> 01:23:14,490 Ne možete dozvoliti ovoj osobi odvući naše dijete u prljavštinu. 524 01:23:14,781 --> 01:23:15,781 Dijete? 525 01:23:15,866 --> 01:23:17,367 Ne miješaj se u ovo, Yvonne. 526 01:23:17,659 --> 01:23:19,536 Ne, još bolje, reci joj da izađe. 527 01:23:22,664 --> 01:23:25,602 Reci joj da bi trebala otići u Frankfurt. sutra i pobrini se za sve, 528 01:23:25,626 --> 01:23:27,836 i ona bi trebala nešto uraditi za kompaniju. 529 01:23:29,171 --> 01:23:33,383 To bi možda bilo najbolje, Yvonne. Vidiš da Hildegardi treba odmor. 530 01:23:33,675 --> 01:23:35,844 I meni treba pauza, nakon ovoga. 531 01:23:36,136 --> 01:23:39,640 Može otići sutra ujutro. u istom vozu kao i Patrick. 532 01:23:40,057 --> 01:23:44,019 Bit će zadovoljstvo putovati s njim. On jebe kao šampion. 533 01:23:44,311 --> 01:23:45,311 Prokleta kučko! 534 01:24:20,806 --> 01:24:22,015 Znaš šta? -Šta? 535 01:24:22,307 --> 01:24:24,628 Ići ćemo kući i Reci im da smo zaljubljeni. 536 01:24:25,227 --> 01:24:27,604 I hajde da se vjenčamo. To svima kažemo u lice. 537 01:24:27,896 --> 01:24:29,648 Tvoj otac, Yvonne i ostali. 538 01:24:41,243 --> 01:24:42,243 U redu, hajde. 539 01:24:45,080 --> 01:24:47,916 Molim vas, djeco. - Neću šutjeti, 540 01:24:48,208 --> 01:24:50,294 Nisam samo igračka u kojoj ćeš uživati, Jesam li to ja? 541 01:24:50,586 --> 01:24:53,547 Izlazi odavde s njom. Gdje je Patrik? 542 01:24:54,298 --> 01:24:55,716 Trebao bi ići! 543 01:24:56,008 --> 01:24:57,008 Yvonne, spakuj svoje stvari. 544 01:24:57,175 --> 01:24:58,677 Prije nego što ovdje sve krene po zlu, 545 01:24:58,969 --> 01:25:00,405 Razgovarat ćemo o svemu. kada se vratim. 546 01:25:00,429 --> 01:25:01,429 Stari djed! 547 01:25:01,513 --> 01:25:02,907 Sad puziš ispred nje. na sve četiri. 548 01:25:02,931 --> 01:25:04,766 Začepi. 549 01:25:06,393 --> 01:25:08,454 Zvuči kao da se vodi svađa, Nije pravo vrijeme. 550 01:25:08,478 --> 01:25:10,039 Ne brini, oni se zapravo ne svađaju. 551 01:25:10,063 --> 01:25:12,083 Molim vas, djeco, budite oprezni. za televiziju. 552 01:25:12,107 --> 01:25:13,817 Ostani tamo! 553 01:25:14,109 --> 01:25:15,819 Ili ona ide ili ja odlazim zauvijek! 554 01:25:16,111 --> 01:25:17,154 A sada ostani ovdje! 555 01:25:17,446 --> 01:25:18,488 Ne bježi! 556 01:25:19,114 --> 01:25:20,574 To je to! 557 01:25:22,242 --> 01:25:23,702 Bez djece! Molim vas, ne! 558 01:25:24,161 --> 01:25:25,621 Patrick, ne želim sada ići tamo. 559 01:25:29,207 --> 01:25:30,834 Moja majka je ovdje, pitam se zašto. 560 01:25:38,967 --> 01:25:41,928 Mislim da bih trebao/trebala ići. — Pretpostavljam da biste mogli biti u pravu. 561 01:25:45,974 --> 01:25:48,185 Možda se vidimo sljedeće godine, Zar ne? 562 01:25:49,353 --> 01:25:52,314 Može biti. Naravno da hoćemo. 563 01:25:52,814 --> 01:25:53,814 Zdravo, Patriče. 564 01:27:26,241 --> 01:27:27,868 Mogu li? 565 01:27:29,161 --> 01:27:30,245 Da, jesi. 566 01:27:33,790 --> 01:27:34,790 Dječak.42626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.