All language subtitles for Detroiters.S02E07.Lois.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,206 --> 00:00:09,310 [Nametag Alexander's "Not At All"] 2 00:00:09,310 --> 00:00:13,758 - Welcome back to Roman candle baseball World Series. 3 00:00:13,758 --> 00:00:15,793 Sam Duvet at the bat. 4 00:00:15,793 --> 00:00:17,586 They've just integrated the league. 5 00:00:17,586 --> 00:00:20,344 He's coming to us from the Roman candle baseball 6 00:00:20,344 --> 00:00:21,689 negro leagues. 7 00:00:21,689 --> 00:00:23,241 - It's a proud day for me. 8 00:00:23,241 --> 00:00:24,620 - He was not very good there, 9 00:00:24,620 --> 00:00:27,413 but he is fantastic with the whites. 10 00:00:27,413 --> 00:00:29,689 - I feel like Superman on Earth. 11 00:00:29,689 --> 00:00:31,724 I got powers here, baby. 12 00:00:31,724 --> 00:00:35,172 - Lot of folks in the stands not happy with the decision. 13 00:00:35,172 --> 00:00:37,482 [Southern accent] Get him off the field! 14 00:00:37,482 --> 00:00:39,413 This a white man's sport! 15 00:00:39,413 --> 00:00:42,172 They'll steal our women! 16 00:00:42,172 --> 00:00:44,793 - Say hello to a new day, you white pieces of shit! 17 00:00:44,793 --> 00:00:46,551 - Here comes the first pitch! 18 00:00:46,551 --> 00:00:49,068 [Roman candle fires] Strike one! 19 00:00:49,068 --> 00:00:50,517 [Roman candle fires] Strike two! 20 00:00:50,517 --> 00:00:52,448 [Roman candle fires] - Crap! 21 00:00:52,448 --> 00:00:54,689 [Roman candle fires] - Oh sh--Chrissy, spray him! 22 00:00:54,689 --> 00:00:58,172 Spray him, Chrissy, spray him off! 23 00:00:58,172 --> 00:00:59,793 - Dumbass. 24 00:00:59,793 --> 00:01:01,586 - Actually, all y'all are a bunch of dumbasses 25 00:01:01,586 --> 00:01:03,448 if you ask me. - Hey, Lois. 26 00:01:03,448 --> 00:01:05,448 - Hey, girl. 27 00:01:05,448 --> 00:01:07,586 Tim Cramblin, you still here? 28 00:01:07,586 --> 00:01:09,517 - Hey, Lois. 29 00:01:09,517 --> 00:01:11,620 - I've been working the line next to your wife 30 00:01:11,620 --> 00:01:14,655 for the last ten years, and every day I ask her 31 00:01:14,655 --> 00:01:17,586 when is she gonna dump your sorry ass? 32 00:01:17,586 --> 00:01:20,172 - What does she say? She says she's not, right? 33 00:01:20,172 --> 00:01:22,620 - [laughter] Hey, Sam. 34 00:01:22,620 --> 00:01:24,655 - Hey, Lois. 35 00:01:24,655 --> 00:01:26,586 - If you're not careful, I'm gonna have to leave my husband 36 00:01:26,586 --> 00:01:28,275 and run away with you. 37 00:01:28,275 --> 00:01:29,827 Actually, I've got 30 seconds right now. 38 00:01:29,827 --> 00:01:31,379 You want to show me what you got? 39 00:01:31,379 --> 00:01:32,793 - Oh, I'm gonna need more time than that. 40 00:01:32,793 --> 00:01:33,862 Like at least a half hour. 41 00:01:33,862 --> 00:01:35,689 [laughter] 42 00:01:35,689 --> 00:01:37,793 - Yeah, that's because he gonna have to take a dump 43 00:01:37,793 --> 00:01:39,724 before and after. 44 00:01:39,724 --> 00:01:41,206 - First of all, how do you know that? 45 00:01:41,206 --> 00:01:42,517 Second, shut up. 46 00:01:42,517 --> 00:01:43,862 - You want to make me? 47 00:01:43,862 --> 00:01:46,827 - Do I have to? 48 00:01:46,827 --> 00:01:48,379 - Don't hit her in the face, Sam. 49 00:01:48,379 --> 00:01:50,310 Actually go ahead. It might shake 50 00:01:50,310 --> 00:01:51,551 that shit back into place. 51 00:01:51,551 --> 00:01:53,344 [laughter] 52 00:01:53,344 --> 00:01:55,586 - You think I enjoy working next to you every day? 53 00:01:55,586 --> 00:01:57,724 You're like a chimney with titties! 54 00:01:57,724 --> 00:01:59,655 - Yeah, old baggy ones too! 55 00:01:59,655 --> 00:02:01,655 You better look out, Tommy Hearns will come by 56 00:02:01,655 --> 00:02:02,620 and bounce those things around like-- 57 00:02:02,620 --> 00:02:04,827 [imitates speedbag] 58 00:02:04,827 --> 00:02:07,206 - Yeah, Lois, you're no prize yourself. 59 00:02:07,206 --> 00:02:09,275 You're pretty old, you smoke, you eat like crap, 60 00:02:09,275 --> 00:02:11,310 Frickin' disgusting. - Tim! 61 00:02:11,310 --> 00:02:13,482 - How is that different from what you guys were doing? 62 00:02:13,482 --> 00:02:15,896 - It can't be like real, Tim. 63 00:02:15,896 --> 00:02:17,413 - I see you still don't have kids. 64 00:02:17,413 --> 00:02:18,862 You still shooting blanks, Tim? 65 00:02:18,862 --> 00:02:20,827 - Heck no, I'm packed full of sperm. 66 00:02:20,827 --> 00:02:23,551 They're huge too. I can feel them inside me right now. 67 00:02:23,551 --> 00:02:25,310 Sometimes they hurt when they blast out. 68 00:02:25,310 --> 00:02:26,965 - Tim, come on. 69 00:02:26,965 --> 00:02:29,793 - I'm joking. I don't know how to do it, I guess. 70 00:02:29,793 --> 00:02:31,724 ♪ ♪ 71 00:02:34,448 --> 00:02:36,344 - Hey. - Oh, hey. 72 00:02:36,344 --> 00:02:37,655 Can we have one of those? 73 00:02:37,655 --> 00:02:39,758 - Oh, by all means. 74 00:02:39,758 --> 00:02:41,931 Ladies, be my guest. 75 00:02:41,931 --> 00:02:45,655 - "Be my guest." You proper! 76 00:02:45,655 --> 00:02:47,689 - Excuse me? - You talk proper. 77 00:02:47,689 --> 00:02:49,206 - What do you even mean? 78 00:02:49,206 --> 00:02:52,551 - The way you talk is proper. 79 00:02:52,551 --> 00:02:57,896 - Proper? Shoot, girl. Far from it. 80 00:02:57,896 --> 00:03:00,724 - Oh, okay. Is this your house? 81 00:03:00,724 --> 00:03:02,827 - Yeah, this the crib right here. 82 00:03:02,827 --> 00:03:04,551 - Okay. 83 00:03:04,551 --> 00:03:08,793 This is my homegirl Jasmin, but she got a boyfriend. 84 00:03:08,793 --> 00:03:10,931 I'm Angel, though. 85 00:03:10,931 --> 00:03:12,517 - Oh, for real--oh, word? 86 00:03:12,517 --> 00:03:13,620 - Word. 87 00:03:13,620 --> 00:03:14,689 - I'm Sam. 88 00:03:14,689 --> 00:03:16,620 [fireworks exploding] 89 00:03:16,620 --> 00:03:19,620 Oooh! 90 00:03:19,620 --> 00:03:22,482 I mean, that's it? Shoot. 91 00:03:22,482 --> 00:03:24,689 I mean that last one, though, was spectacular. 92 00:03:24,689 --> 00:03:26,758 - Sam! Did you see that last one? 93 00:03:26,758 --> 00:03:28,965 Whoa! - [mouthing] 94 00:03:28,965 --> 00:03:31,793 Yo, patriotic as a muh. 95 00:03:31,793 --> 00:03:34,310 - Happy Fourth of July, everybody! 96 00:03:34,310 --> 00:03:35,931 - Happy Fourth, Lois. 97 00:03:35,931 --> 00:03:38,689 - I love you, you little bony bitch! 98 00:03:38,689 --> 00:03:41,689 [soft organ music] 99 00:03:41,689 --> 00:03:47,241 ♪ ♪ 100 00:03:47,241 --> 00:03:48,689 - Hey, babe. - Hey. 101 00:03:48,689 --> 00:03:50,620 - How you doing? - I'm holding up. 102 00:03:50,620 --> 00:03:54,310 - Hang in there, dum-dum. Love you. 103 00:03:54,310 --> 00:03:57,827 - Guys, this is Elwood. He was Lois' husband. 104 00:03:57,827 --> 00:04:02,344 - Oh, we're so sorry for your loss. We loved Lois very much. 105 00:04:02,344 --> 00:04:04,551 - Damn emphysema. If only I told her not 106 00:04:04,551 --> 00:04:06,551 to smoke that last cigarette. 107 00:04:06,551 --> 00:04:09,689 - I don't think it was the last cigarette that did it. 108 00:04:09,689 --> 00:04:11,482 [whispered] Plus she ate like shit. 109 00:04:11,482 --> 00:04:12,965 - Tim! 110 00:04:12,965 --> 00:04:14,827 - Let us know if you ever need anything. 111 00:04:14,827 --> 00:04:17,931 Someone to hang out with or just someone to talk to. 112 00:04:17,931 --> 00:04:19,620 - Tomorrow. 113 00:04:19,620 --> 00:04:20,862 - Huh? 114 00:04:20,862 --> 00:04:24,551 - Well, let's hang out tomorrow. 115 00:04:24,551 --> 00:04:26,448 - Okay. 116 00:04:26,448 --> 00:04:28,793 Yeah, that'll be nice. 117 00:04:28,793 --> 00:04:30,793 - Oh! - Oh, no! 118 00:04:30,793 --> 00:04:32,724 - What in the world? 119 00:04:32,724 --> 00:04:35,724 - Move on! This was her final wish. We respected it. 120 00:04:35,724 --> 00:04:37,310 Now just move on! 121 00:04:37,310 --> 00:04:40,896 - Ohh. - So waxy. 122 00:04:40,896 --> 00:04:44,758 She looks lovely. - Thank you. 123 00:04:44,758 --> 00:04:46,827 both: Whoa! 124 00:04:46,827 --> 00:04:50,793 - ♪ Next time when they ask you where you're from ♪ 125 00:04:50,793 --> 00:04:52,793 ♪ You gonna say Detroit City ♪ 126 00:04:52,793 --> 00:04:55,517 ♪ Where we get you back on your feet ♪ 127 00:04:55,517 --> 00:04:58,068 ♪ Yeah, yeah ♪ 128 00:04:58,068 --> 00:04:59,862 - Good afternoon. 129 00:04:59,862 --> 00:05:03,724 Lois Warfield was a dedicated friend, 130 00:05:03,724 --> 00:05:06,793 a loving wife, and a proud union autoworker. 131 00:05:06,793 --> 00:05:11,103 And while we mourn her loss, let's look at the bright side. 132 00:05:11,103 --> 00:05:13,655 God's car's gonna be running a little smoother tonight. 133 00:05:13,655 --> 00:05:15,758 [laughter] 134 00:05:15,758 --> 00:05:17,655 And trust me, you know the big man 135 00:05:17,655 --> 00:05:19,551 won't be driving an import. Amen. 136 00:05:19,551 --> 00:05:21,517 [laughter] 137 00:05:21,517 --> 00:05:23,103 - It's not funny. 138 00:05:23,103 --> 00:05:24,931 They're just laughing 'cause he's a pastor. 139 00:05:24,931 --> 00:05:26,689 - I know, he's capitalizing on these people's sorrow. 140 00:05:26,689 --> 00:05:28,517 It's bullshit. 141 00:05:28,517 --> 00:05:30,448 - Some of Lois' friends and family have asked 142 00:05:30,448 --> 00:05:31,758 to say a few words. 143 00:05:38,000 --> 00:05:41,896 - Looking in the crowd at the faces of all my coworkers, 144 00:05:41,896 --> 00:05:44,655 I'm gonna miss all the shit that Lois said about you 145 00:05:44,655 --> 00:05:45,758 every single day. 146 00:05:45,758 --> 00:05:47,827 [laughter] 147 00:05:47,827 --> 00:05:51,068 - I mean, Fred, with Lois gone, who I'm gonna laugh with 148 00:05:51,068 --> 00:05:52,724 about your double chins? 149 00:05:52,724 --> 00:05:53,931 - Double chins? 150 00:05:53,931 --> 00:05:55,862 That's muscle, playa. 151 00:05:55,862 --> 00:05:58,137 - A lot of people thought Lois was mean, 152 00:05:58,137 --> 00:06:00,103 but I knew with every jab, 153 00:06:00,103 --> 00:06:02,206 every insult, 154 00:06:02,206 --> 00:06:06,310 it was just her way of saying "I love you." 155 00:06:18,206 --> 00:06:20,758 - I don't know what I'm gonna do without Lois. 156 00:06:25,000 --> 00:06:28,137 Who's gonna make my sandwich? 157 00:06:28,137 --> 00:06:29,827 Who's gonna make my bed? 158 00:06:33,172 --> 00:06:36,034 - Mm? That's it? 159 00:06:36,034 --> 00:06:38,034 - Okay, then. - That's all he's gonna say. 160 00:06:38,034 --> 00:06:40,137 - And we gotta hang out with this guy tomorrow. 161 00:06:40,137 --> 00:06:42,137 - Well, you do. - Thank you, brother Elwood. 162 00:06:42,137 --> 00:06:44,034 - Thank you. - No problem. 163 00:06:44,034 --> 00:06:46,241 - It was a lovely service. Thank you. 164 00:06:46,241 --> 00:06:48,551 - Thank you, thank you. I'm sorry again for your loss. 165 00:06:48,551 --> 00:06:50,206 - Thank you. - All right. 166 00:06:50,206 --> 00:06:52,000 - Yeah, I just want to say it was a beautiful service, 167 00:06:52,000 --> 00:06:53,793 but you and I both know you wouldn't have gotten 168 00:06:53,793 --> 00:06:55,517 those laughs if you weren't a pastor. 169 00:06:55,517 --> 00:06:57,068 - [scoffs] I'm sorry? 170 00:06:57,068 --> 00:06:59,862 - Oh, it's no big deal. I don't care. 171 00:06:59,862 --> 00:07:02,000 I'm just saying you're not actually funny, 172 00:07:02,000 --> 00:07:04,896 so don't feel proud about today. 173 00:07:04,896 --> 00:07:06,206 - People grieve in their own ways, son. 174 00:07:06,206 --> 00:07:07,793 - No. No. - I just wanted to say, 175 00:07:07,793 --> 00:07:09,793 beautiful service. - Oh, thank you. 176 00:07:09,793 --> 00:07:11,517 - I hope you don't think you deserved any of those laughs-- 177 00:07:11,517 --> 00:07:13,103 - No, I just told him. I just told him. 178 00:07:13,103 --> 00:07:15,000 - Oh, okay. - I just gave him the heads up. 179 00:07:15,000 --> 00:07:16,689 - Okay, yeah, that's the worst kind of hack there is. 180 00:07:16,689 --> 00:07:18,275 - Beautiful service, though! - Beautiful! 181 00:07:18,275 --> 00:07:19,655 - Thank you again, gentlemen. My condolences. 182 00:07:19,655 --> 00:07:21,000 - Can't wait for tomorrow, Tim. 183 00:07:21,000 --> 00:07:23,241 - Yeah, me neither. I'll be by then. 184 00:07:23,241 --> 00:07:24,827 - And you'll stay a while? 185 00:07:26,620 --> 00:07:28,000 - Yes. 186 00:07:32,172 --> 00:07:34,965 Ugh. You invited Angel to a funeral? 187 00:07:34,965 --> 00:07:36,586 - Nah, she's just picking me up. 188 00:07:36,586 --> 00:07:38,103 I wanted her to see me in this suit. 189 00:07:38,103 --> 00:07:39,551 - I mean, you do look good in that suit. 190 00:07:39,551 --> 00:07:41,655 Oh, and some buffs! 191 00:07:41,655 --> 00:07:43,103 Oh! 192 00:07:43,103 --> 00:07:45,172 - You're ready? I'm sorry about your friend. 193 00:07:45,172 --> 00:07:48,724 - No, no, it's cool, it's cool. I mean, she flown. 194 00:07:48,724 --> 00:07:51,068 But I tell you what, baby, why don't you go grab the whip. 195 00:07:51,068 --> 00:07:53,758 Uh... I gotta holla at my--my baby right here 196 00:07:53,758 --> 00:07:54,896 about some business real quick. 197 00:07:54,896 --> 00:07:57,896 - Okay. - All right. 198 00:07:57,896 --> 00:07:59,965 - Shut up, Tim. - All right, then. 199 00:07:59,965 --> 00:08:01,862 - All right? - You're gonna get busted. 200 00:08:01,862 --> 00:08:03,655 - I'm not gonna get busted. I can keep this up. 201 00:08:03,655 --> 00:08:05,000 - Sam! - Huh? 202 00:08:05,000 --> 00:08:06,689 - You comin'? - Chill, baby, 203 00:08:06,689 --> 00:08:08,965 I ain't said nothing but a motherfu' word. 204 00:08:11,862 --> 00:08:13,827 - See ya, Sam. 205 00:08:16,793 --> 00:08:18,586 - Yeah, baby. No, oh, word? Shoot! 206 00:08:18,586 --> 00:08:20,206 [laughs] Yeah. 207 00:08:20,206 --> 00:08:22,862 Yeah, yeah, no. It ain't nothing but a thing. 208 00:08:22,862 --> 00:08:25,793 All right. Yeah, I'll run through then. 209 00:08:25,793 --> 00:08:28,068 All right, peace. That was Angel. 210 00:08:28,068 --> 00:08:30,137 - Yeah, I know, because of how you talked. 211 00:08:30,137 --> 00:08:31,758 - Did it sound natural? 212 00:08:31,758 --> 00:08:33,931 - No, you're gonna get busted. 213 00:08:33,931 --> 00:08:39,206 - Shoot, I'm gonna be just fine, pl-pl-pep boy. 214 00:08:39,206 --> 00:08:40,724 - Pep boy? - Oh, no. 215 00:08:40,724 --> 00:08:42,206 - Uh-oh! 216 00:08:42,206 --> 00:08:44,000 - See you later. I'm going to work. 217 00:08:44,000 --> 00:08:45,758 - Okay. You're gonna be all right? 218 00:08:45,758 --> 00:08:47,344 It's gonna be tough working with someone new. 219 00:08:47,344 --> 00:08:49,689 - Yeah, I know, but I'm gonna go in with an open mind. 220 00:08:49,689 --> 00:08:50,862 - Mm-hmm. - She won't be Lois, 221 00:08:50,862 --> 00:08:52,344 but no one is. 222 00:08:52,344 --> 00:08:54,344 - Ah, but, Chrissy, think of how hard 223 00:08:54,344 --> 00:08:56,931 it's gonna be on your new linemate when she finds out... 224 00:08:56,931 --> 00:08:58,206 Never mind. 225 00:08:58,206 --> 00:09:00,620 - What? 226 00:09:00,620 --> 00:09:02,137 - It was just a perfectly-worded slam 227 00:09:02,137 --> 00:09:03,275 that would've totally devastated you, 228 00:09:03,275 --> 00:09:05,862 but you're grieving, so... 229 00:09:05,862 --> 00:09:07,137 - Thank you, Sam. - Thank you, Sam. 230 00:09:07,137 --> 00:09:08,689 - You're welcome. - So nice of you. 231 00:09:08,689 --> 00:09:11,586 Bye. I love you. - Love you too. 232 00:09:14,344 --> 00:09:15,655 [doorbell rings] 233 00:09:18,758 --> 00:09:20,862 - Hey, I'm here. - Come on in, 234 00:09:20,862 --> 00:09:22,000 I'll show you around the house. 235 00:09:22,000 --> 00:09:23,620 - Okay. Sure. 236 00:09:28,793 --> 00:09:31,034 - This used to be our room. 237 00:09:31,034 --> 00:09:34,241 Pictures. Lamp. 238 00:09:34,241 --> 00:09:37,103 That used to be our bed. 239 00:09:37,103 --> 00:09:41,413 Sorry it's a mess, but Lois used to make the bed. 240 00:09:41,413 --> 00:09:46,068 Now, she's gone. 241 00:09:46,068 --> 00:09:49,344 - Hey, I can make the bed for you, Elwood. 242 00:09:49,344 --> 00:09:51,655 - You'd do that for me? - Yeah, I'd be happy to. 243 00:09:51,655 --> 00:09:52,827 Yes. 244 00:09:56,862 --> 00:09:59,862 - Wow, look at you. 245 00:09:59,862 --> 00:10:01,172 You're a pro at that. 246 00:10:01,172 --> 00:10:03,413 - Oh, I don't know about that. 247 00:10:03,413 --> 00:10:05,965 Thank you. 248 00:10:05,965 --> 00:10:07,827 - This is the kitchen. 249 00:10:07,827 --> 00:10:09,724 Lois used to make sandwiches for me 250 00:10:09,724 --> 00:10:11,793 in here when she was alive. 251 00:10:11,793 --> 00:10:14,103 Now she's sandwiches for worms. 252 00:10:14,103 --> 00:10:16,862 I sure am hungry. 253 00:10:16,862 --> 00:10:18,896 - I can make you a sandwich, Elwood. 254 00:10:18,896 --> 00:10:20,793 - Well, you were so good at making that bed. 255 00:10:20,793 --> 00:10:22,275 - [laughter] Shut up. 256 00:10:25,344 --> 00:10:27,000 - You're a good man, Tim. 257 00:10:27,000 --> 00:10:28,689 - Yeah, well, everybody loved Lois, 258 00:10:28,689 --> 00:10:30,310 so it's no problem at all. 259 00:10:33,344 --> 00:10:36,931 - What's the ETA on that sandwich? 260 00:10:36,931 --> 00:10:40,068 - It's coming. - Like five? 261 00:10:40,068 --> 00:10:42,344 Ten? - Probably ten. 262 00:10:42,344 --> 00:10:44,862 - Five would be better. 263 00:10:44,862 --> 00:10:46,862 - Okay, yeah. 264 00:10:46,862 --> 00:10:49,758 I'll see what I can do. Everybody loved Lois very much. 265 00:10:49,758 --> 00:10:51,862 ♪ ♪ 266 00:10:51,862 --> 00:10:56,413 - ♪ You came into my life ♪ 267 00:10:56,413 --> 00:10:59,137 - Oh, baby, how about "Star Century Prime"? 268 00:10:59,137 --> 00:11:00,793 You know? I heard it just came out today, 269 00:11:00,793 --> 00:11:02,206 it looks good as mud. 270 00:11:02,206 --> 00:11:03,724 - No, let's just go see "Fat Bieber." 271 00:11:03,724 --> 00:11:05,172 - Yeah, it does look hilarious. 272 00:11:05,172 --> 00:11:07,068 - Yeah. - Hell yeah. 273 00:11:07,068 --> 00:11:09,137 But you know, I heard "Star Century Prime" 274 00:11:09,137 --> 00:11:11,793 is 100% on Rotten Tomatoes. I mean that's consensus. 275 00:11:11,793 --> 00:11:14,137 - Well, you know, Jasmin saw "Fat Bieber" yesterday, 276 00:11:14,137 --> 00:11:16,862 and she said it was real funny. - Jasmin said that, huh? 277 00:11:16,862 --> 00:11:19,482 Yeah, well, I guess she knows more than Leonard Maltin. 278 00:11:19,482 --> 00:11:21,413 - Leonard Maltin! - [laughter] 279 00:11:21,413 --> 00:11:23,448 No, you know what? Let's go to "Fat Bieber" then. 280 00:11:23,448 --> 00:11:25,793 Shoot, we might mess around and see two movies. 281 00:11:25,793 --> 00:11:27,793 - You play too much. - No. 282 00:11:27,793 --> 00:11:31,896 - ♪ Whoa, baby, whoa, baby I'm coming home ♪ 283 00:11:31,896 --> 00:11:34,000 ♪ Baby, whoa, baby ♪ - Yo, Chrissy! 284 00:11:34,000 --> 00:11:35,482 Bring it in, bring it in. 285 00:11:35,482 --> 00:11:37,413 Chrissy, this is Margaret, your new linemate. 286 00:11:37,413 --> 00:11:39,275 Margaret, this is Chrissy. 287 00:11:39,275 --> 00:11:41,827 She gonna be showing you the ropes, all right? All right. 288 00:11:41,827 --> 00:11:44,241 - Hey, Margaret. - Chrissy, nice to meet you. 289 00:11:44,241 --> 00:11:46,344 - You check out Fred and his double chins? 290 00:11:46,344 --> 00:11:48,344 His neck lookin' like a sideways butt. 291 00:11:48,344 --> 00:11:50,137 - He was very nice to me. 292 00:11:50,137 --> 00:11:52,275 - Yeah, sure, sorry. 293 00:11:52,275 --> 00:11:54,482 My old linemate and I used to make fun of people. 294 00:11:54,482 --> 00:11:56,000 Just our way of showing love. 295 00:11:56,000 --> 00:11:57,896 - Well, I was bullied as a kid, 296 00:11:57,896 --> 00:12:00,206 so that sort of thing isn't fun for me. 297 00:12:00,206 --> 00:12:03,275 - Oh, sorry. Kids can be so mean. 298 00:12:03,275 --> 00:12:05,931 Kids made fun of me because my head was always in a book. 299 00:12:05,931 --> 00:12:08,172 - My hairline started at my eyebrows. 300 00:12:08,172 --> 00:12:10,103 - [suppressed laughter] 301 00:12:10,103 --> 00:12:12,137 That must've been very hard for you. 302 00:12:12,137 --> 00:12:14,000 - It was. 303 00:12:14,000 --> 00:12:17,172 - So you were like Moe from "The Three Stooges?" 304 00:12:17,172 --> 00:12:18,310 Shit! 305 00:12:19,965 --> 00:12:23,965 - Okay. Back door's locked and I checked the crawlspace. 306 00:12:23,965 --> 00:12:25,931 Nobody in there. 307 00:12:25,931 --> 00:12:28,896 Well, Elwood, I've had a great entire Sunday with you. 308 00:12:28,896 --> 00:12:32,413 - Do you mind staying until I fall asleep? Lois used to. 309 00:12:32,413 --> 00:12:34,068 - Yeah, but she used to live here. 310 00:12:34,068 --> 00:12:35,517 - And she died here. 311 00:12:35,517 --> 00:12:39,275 - [sighs] 312 00:12:39,275 --> 00:12:41,000 - I don't know how I'm ever gonna get to sleep 313 00:12:41,000 --> 00:12:43,275 without the smell of smoke in here. 314 00:12:43,275 --> 00:12:46,758 - I'm not smoking, Elwood. I don't smoke. 315 00:12:48,896 --> 00:12:49,862 Nighty night. 316 00:12:53,034 --> 00:12:57,137 - Oh, no! Yo, I grew up and got fat, yo! 317 00:12:57,137 --> 00:12:59,068 [laughter] 318 00:12:59,068 --> 00:13:00,482 I'm gonna have to go back in Usher's time machine 319 00:13:00,482 --> 00:13:03,206 and warn myself not to smoke weed! 320 00:13:03,206 --> 00:13:05,000 - Mm-hmm! Don't you do it, Justin! 321 00:13:05,000 --> 00:13:06,586 You smoke that kush! [laughter] 322 00:13:06,586 --> 00:13:08,206 - Babe, I'm trying to listen, okay? 323 00:13:08,206 --> 00:13:09,551 If we're gonna talk, we're gonna talk, 324 00:13:09,551 --> 00:13:10,931 but if we're gonna watch the movie, 325 00:13:10,931 --> 00:13:12,310 let's just watch the movie. 326 00:13:12,310 --> 00:13:14,379 - Okay, here I go! Come on, Sammich. 327 00:13:14,379 --> 00:13:15,517 - Man, that nigga fat! 328 00:13:15,517 --> 00:13:17,965 [laughter] 329 00:13:17,965 --> 00:13:19,344 - Let's maybe leave the jokes to the professionals. 330 00:13:19,344 --> 00:13:21,000 - Man, turn your ass around! 331 00:13:21,000 --> 00:13:22,862 [dramatic cinematic music] 332 00:13:22,862 --> 00:13:25,172 - I will have you ejected, just so you know. 333 00:13:25,172 --> 00:13:27,068 ♪ ♪ 334 00:13:27,068 --> 00:13:29,068 [laughter] He wild! 335 00:13:29,068 --> 00:13:31,965 - Yeah. - Wild! Wild! 336 00:13:31,965 --> 00:13:34,931 Look at how fat he is. [laughter] 337 00:13:34,931 --> 00:13:36,931 ♪ ♪ 338 00:13:36,931 --> 00:13:38,931 That big ol' fat negro. [laughter] 339 00:13:41,344 --> 00:13:44,379 - Oh! Oh, my God! 340 00:13:44,379 --> 00:13:46,965 Oh! This is amazing! 341 00:13:46,965 --> 00:13:48,482 - What? 342 00:13:48,482 --> 00:13:50,034 - Uh, we smashing, you know what I mean? 343 00:13:50,034 --> 00:13:51,034 - Oh, yeah, yeah. - Yeah. 344 00:13:51,034 --> 00:13:52,344 [both moaning] 345 00:13:52,344 --> 00:13:54,862 - Oh, yeah! Talk more to me, daddy! 346 00:13:54,862 --> 00:13:56,448 - Nah, dawg. 347 00:13:56,448 --> 00:13:58,517 Boom, boom, boom, boom! I'm putting in work! 348 00:13:58,517 --> 00:14:00,275 I'm all up in them guts. - Oh, no! 349 00:14:00,275 --> 00:14:02,137 - Whoa! Jesus! - I'm sorry. 350 00:14:02,137 --> 00:14:04,413 - Sam, if Dad heard you talking like that, 351 00:14:04,413 --> 00:14:05,689 he would beat your ass. 352 00:14:05,689 --> 00:14:07,689 - [scoffs] I would knock Dad out. 353 00:14:07,689 --> 00:14:10,172 I mean, don't tell Dad. 354 00:14:10,172 --> 00:14:11,689 - Sam, I don't know why you're acting 355 00:14:11,689 --> 00:14:13,275 like somebody you're not, 356 00:14:13,275 --> 00:14:15,068 just to impress some hoochie mama. 357 00:14:15,068 --> 00:14:17,551 - Chrissy! "Hoochie mama"? 358 00:14:17,551 --> 00:14:19,379 Shame on you for judging people, 359 00:14:19,379 --> 00:14:21,379 when you yourself are the biggest piece of shit 360 00:14:21,379 --> 00:14:22,586 I've ever seen. 361 00:14:22,586 --> 00:14:25,034 - Sam, her linemate just died. 362 00:14:25,034 --> 00:14:26,517 - Ah, a week ago. Gloves are off. 363 00:14:26,517 --> 00:14:28,448 She's got a new linemate. Who cares? 364 00:14:28,448 --> 00:14:30,965 - But I can't say anything to Margaret or she'll cry. 365 00:14:30,965 --> 00:14:32,965 - What do you mean? 366 00:14:32,965 --> 00:14:35,241 - She was bullied as a kid, so I can't say shit about her 367 00:14:35,241 --> 00:14:37,172 or anybody else. 368 00:14:37,172 --> 00:14:40,275 The other day, Fred farted so hard his back went out. 369 00:14:40,275 --> 00:14:42,275 [laughter] 370 00:14:42,275 --> 00:14:44,034 She didn't even giggle! 371 00:14:44,034 --> 00:14:47,344 She said, "It's not funny! He's actually hurt!" 372 00:14:47,344 --> 00:14:50,344 [laughter] 373 00:14:50,344 --> 00:14:53,103 - I'm sorry, babe. That sucks. 374 00:14:53,103 --> 00:14:55,448 - He's getting workman's comp. 375 00:14:55,448 --> 00:14:57,103 [laughter] 376 00:14:57,103 --> 00:14:59,862 - See? It's funny! - Yes! 377 00:15:02,551 --> 00:15:04,310 - Lunchtime. 378 00:15:04,310 --> 00:15:07,068 Mm-mm-mm! Look at that hamper. 379 00:15:07,068 --> 00:15:10,655 You know, Lois used to do the laundry. 380 00:15:10,655 --> 00:15:13,620 - Yeah, yeah, she did everything around here. 381 00:15:13,620 --> 00:15:14,620 And you know what? 382 00:15:19,517 --> 00:15:22,034 - Ohh. Ohh. 383 00:15:24,000 --> 00:15:26,310 I am not Lois! 384 00:15:26,310 --> 00:15:30,724 Elwood, it's time for you to start making your own damn bed! 385 00:15:30,724 --> 00:15:32,172 It's time for you to start making 386 00:15:32,172 --> 00:15:34,344 your own damn sandwiches. 387 00:15:34,344 --> 00:15:37,655 It's not hard! Just put two pieces of bread 388 00:15:37,655 --> 00:15:39,724 around slices of meat! 389 00:15:39,724 --> 00:15:42,068 - Is this it? - No, that's a ball! 390 00:15:42,068 --> 00:15:44,344 Come on, I feel like you're getting it wrong on purpose. 391 00:15:44,344 --> 00:15:46,413 - No, I'm not! I can't do it. 392 00:15:46,413 --> 00:15:48,551 - Well, then you're gonna have to figure this shit out, man. 393 00:15:48,551 --> 00:15:50,620 One day, I'll die and Chrissy will have to figure out 394 00:15:50,620 --> 00:15:52,344 how to go on without me! 395 00:15:52,344 --> 00:15:54,413 - Maybe she could remarry. - No! 396 00:15:54,413 --> 00:15:57,620 If your spouse dies and you remarry, you go to Hell, man! 397 00:15:57,620 --> 00:15:59,965 Come here. 398 00:16:03,034 --> 00:16:05,241 Good-bye, Elwood. 399 00:16:05,241 --> 00:16:06,172 You can do this. 400 00:16:08,275 --> 00:16:11,275 [funky, upbeat music] 401 00:16:11,275 --> 00:16:14,172 ♪ ♪ 402 00:16:21,482 --> 00:16:24,655 - Margaret, I'm sorry we got off on the wrong foot. 403 00:16:24,655 --> 00:16:26,344 But I can't work in silence every day. 404 00:16:26,344 --> 00:16:28,206 I have to talk, or I'll go crazy. 405 00:16:28,206 --> 00:16:30,413 - You want to make fun of people. I don't like bullies. 406 00:16:30,413 --> 00:16:32,241 - I know. 407 00:16:32,241 --> 00:16:34,103 - It's because my hairline used to start at my eyebrows. 408 00:16:34,103 --> 00:16:36,448 - Oh, I know, and it sucks that happened to you. 409 00:16:36,448 --> 00:16:38,379 - They used to say the meanest things to me. 410 00:16:38,379 --> 00:16:41,206 They used to call me "Bride of Chewbacca." 411 00:16:41,206 --> 00:16:44,206 - Maybe you should tell me what else they would call you. 412 00:16:44,206 --> 00:16:46,172 You know, to get it off of your chest. 413 00:16:46,172 --> 00:16:48,620 - They used to call me the Forehead-less Horseman. 414 00:16:48,620 --> 00:16:50,413 - Assholes! 415 00:16:50,413 --> 00:16:53,620 - 'Sup, ladies? 416 00:16:53,620 --> 00:16:55,620 - What do you think those jerks would've said 417 00:16:55,620 --> 00:16:57,310 about Little Joey? 418 00:16:57,310 --> 00:16:59,172 - Oh, man, they'd probably say something like, 419 00:16:59,172 --> 00:17:00,620 "Little Joey's so short, 420 00:17:00,620 --> 00:17:02,862 he needs a ladder to go down on Tinkerbell." 421 00:17:02,862 --> 00:17:04,896 You know, like he'd have to climb up that ladder 422 00:17:04,896 --> 00:17:06,827 to eat out her vagina or something like that. 423 00:17:06,827 --> 00:17:09,586 - That is so mean. What do you think they'd say about Fred? 424 00:17:09,586 --> 00:17:12,241 - They'd say, "Fred's neck is so weak, 425 00:17:12,241 --> 00:17:14,620 he has to ask his tits for lunch money." 426 00:17:14,620 --> 00:17:17,586 - These are my people. They gonna love you. 427 00:17:17,586 --> 00:17:18,758 What up, y'all? 428 00:17:18,758 --> 00:17:21,206 This my man, Sam. 429 00:17:21,206 --> 00:17:23,379 - Ha. 'Sup, 'sup, 'sup? 430 00:17:23,379 --> 00:17:24,724 Ooh, y'all--y'all drinkin', huh? 431 00:17:24,724 --> 00:17:26,827 Uh, let me get a Hpno. 432 00:17:26,827 --> 00:17:28,655 [laughter] You know what I'm saying? 433 00:17:28,655 --> 00:17:31,379 - Yo, Sam, your pants tight as hell, my nigga. 434 00:17:31,379 --> 00:17:33,620 - Yeah, that's funny you mentioned that, 435 00:17:33,620 --> 00:17:36,620 'cause this is the only pants I had that was, uh... clean. 436 00:17:36,620 --> 00:17:39,413 I went--I bought some-- I thought I was getting these 437 00:17:39,413 --> 00:17:41,931 in a XXL, and I got home, these are medium. 438 00:17:41,931 --> 00:17:44,482 I was like, I gotta go to the store 439 00:17:44,482 --> 00:17:46,379 and talk to these people face to face. 440 00:17:46,379 --> 00:17:48,862 So I went to the store, I was like, "Hey! 441 00:17:48,862 --> 00:17:51,827 Hey, my brah, uh...You gave me the wrong size pants." 442 00:17:51,827 --> 00:17:53,689 And it was like, "Nothing I can do for you, man." 443 00:17:53,689 --> 00:17:56,172 I was like, "Really, bro?" [laughs] 444 00:17:56,172 --> 00:17:58,379 And then, so I was like, "Let me talk to your manager." 445 00:17:58,379 --> 00:18:00,586 And then the manager came out, and it's like, 446 00:18:00,586 --> 00:18:03,241 "Nothing I can do for you. We have no refund policy." 447 00:18:03,241 --> 00:18:05,551 So, I was like, "You about to come up 448 00:18:05,551 --> 00:18:08,517 with a refund for me, nigga." 449 00:18:08,517 --> 00:18:10,586 - You ever notice how some folks say the word "nigga," 450 00:18:10,586 --> 00:18:11,724 it just doesn't sound right? 451 00:18:11,724 --> 00:18:13,620 - Leave him alone, Ray. Okay? 452 00:18:13,620 --> 00:18:15,931 'Cause he may talk white, but he's still cute. 453 00:18:15,931 --> 00:18:17,517 - Actually, I'm sexy, 454 00:18:17,517 --> 00:18:19,620 but I don't even really talk white, baby. 455 00:18:19,620 --> 00:18:22,551 I don't even know-- - Sam. 456 00:18:22,551 --> 00:18:24,206 Listen to your voicemail. 457 00:18:24,206 --> 00:18:26,000 - Yello, you've reached Sam Duvet. 458 00:18:26,000 --> 00:18:28,862 You know what to do, and that is leave a message. 459 00:18:28,862 --> 00:18:31,655 [laughter] 460 00:18:31,655 --> 00:18:33,862 - "Yello, you've reached Frasier. Leave a message." 461 00:18:33,862 --> 00:18:35,724 [laughter] 462 00:18:35,724 --> 00:18:38,517 - All right! You got me! 463 00:18:38,517 --> 00:18:41,862 I talk "proper"! 464 00:18:41,862 --> 00:18:43,413 I can't even see with these on. 465 00:18:43,413 --> 00:18:44,931 So, okay. So what? 466 00:18:44,931 --> 00:18:47,862 So because I talk proper that means I talk white? 467 00:18:47,862 --> 00:18:50,655 And then thus, to speak improperly 468 00:18:50,655 --> 00:18:53,689 means you speak black? Are we okay with this? 469 00:18:53,689 --> 00:18:55,620 Are we okay with this as a people? Hmm? 470 00:18:55,620 --> 00:18:57,379 [laughter] 471 00:18:57,379 --> 00:18:59,724 You know what's cool? [laughter] 472 00:18:59,724 --> 00:19:02,275 Being your ding-dong self. 473 00:19:02,275 --> 00:19:03,862 How 'bout that? 474 00:19:03,862 --> 00:19:05,586 Unless you are being yourselves, 475 00:19:05,586 --> 00:19:07,448 which I--you probably are, 476 00:19:07,448 --> 00:19:09,310 I don't know! I don't care! I guess my point is-- 477 00:19:09,310 --> 00:19:13,034 is just have a good time! Cheers! 478 00:19:13,034 --> 00:19:15,482 Oh, heavens, is there pineapple in this Hpnotiq? 479 00:19:15,482 --> 00:19:16,758 I'm allergic to pineapple! 480 00:19:16,758 --> 00:19:18,620 [laughter] It's not funny! 481 00:19:18,620 --> 00:19:20,275 It's a legitimate allergy! 482 00:19:20,275 --> 00:19:23,310 I need an antihistamine or an EpiPen! 483 00:19:23,310 --> 00:19:26,586 - Once I got her talking, Margaret never stopped. 484 00:19:26,586 --> 00:19:28,793 Today was actually a pretty fun day. 485 00:19:28,793 --> 00:19:31,862 - Chrissy, you just tricked her into being mean. 486 00:19:31,862 --> 00:19:33,689 You're a bad person. 487 00:19:33,689 --> 00:19:35,689 - Go eat pineapples, you fat head. 488 00:19:35,689 --> 00:19:38,413 - Shut up. 489 00:19:38,413 --> 00:19:40,793 Hey, this is Sam. Leave a message. 490 00:19:40,793 --> 00:19:42,344 - Why do we still have to do this? 491 00:19:42,344 --> 00:19:44,724 I thought Angel dumped you. 492 00:19:44,724 --> 00:19:48,551 - You've reached Sam Duvet. Leave your thing at the bizzay! 493 00:19:48,551 --> 00:19:52,034 - Just use your regular voice. - I'm trying! 494 00:19:52,034 --> 00:19:55,310 Hey, you've reached Slammin' Sammy Duvet! 495 00:19:55,310 --> 00:19:58,862 I'm not here right now, because I'm out rocking the jocks! 496 00:19:58,862 --> 00:20:00,310 There it is. - There you go. Thank you. 497 00:20:00,310 --> 00:20:01,896 That's all I ask. - That's it. 498 00:20:01,896 --> 00:20:03,482 - That one felt right. - Use your regular voice. 499 00:20:03,482 --> 00:20:04,689 - That was it. - That's normal me. 500 00:20:07,517 --> 00:20:10,517 ["Wait for a Moment" by Vulfpeck] 501 00:20:10,517 --> 00:20:13,517 [sunny organ melody] 502 00:20:13,517 --> 00:20:16,413 ♪ ♪ 503 00:20:20,517 --> 00:20:25,310 - ♪ Yeah, oh yeah ♪ 504 00:20:25,310 --> 00:20:27,482 [stovetop igniter clicking] 505 00:20:27,482 --> 00:20:30,413 - No, I'm on my own now. 506 00:20:30,413 --> 00:20:32,724 I have to do this for myself. 507 00:20:32,724 --> 00:20:35,551 - ♪ Gone home, went to bed ♪ 508 00:20:35,551 --> 00:20:39,655 ♪ While the other kids they're still outside ♪ 509 00:20:39,655 --> 00:20:40,793 [explosions] 510 00:20:40,793 --> 00:20:43,793 [somber organ music] 511 00:20:43,793 --> 00:20:45,862 ♪ ♪ 512 00:20:45,862 --> 00:20:48,724 - Elwood Warfield was a dedicated friend, 513 00:20:48,724 --> 00:20:50,517 a loving husband, 514 00:20:50,517 --> 00:20:53,551 and though unemployed, he made life his job, 515 00:20:53,551 --> 00:20:56,655 which I guess he's now been fired from. 516 00:20:56,655 --> 00:20:58,413 [laughter] 517 00:20:58,413 --> 00:21:00,034 - It's funny. - That's a good joke. 518 00:21:00,034 --> 00:21:01,448 - That was actually funny. - That was pretty funny. 519 00:21:01,448 --> 00:21:03,068 - Damn it. 520 00:21:03,068 --> 00:21:05,862 [whispered] Yep, it was good. 37697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.