All language subtitles for Detroiters.S02E02.Jefferson.Porger.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,068 --> 00:00:12,068 [light music] 2 00:00:12,068 --> 00:00:15,206 ♪ ♪ 3 00:00:15,206 --> 00:00:16,862 - No, mm-mm, no. 4 00:00:16,862 --> 00:00:18,103 He's not wearing that suit. 5 00:00:18,103 --> 00:00:19,206 That's suit's wearing him. 6 00:00:19,206 --> 00:00:20,896 - Thanks for coming in. 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,000 - Yep, great job. We'll let you know. 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,103 Jefferson, we can wait till they leave the room 9 00:00:25,103 --> 00:00:26,241 before we say anything. 10 00:00:26,241 --> 00:00:27,413 - I ain't go time for that. 11 00:00:27,413 --> 00:00:30,310 Oh, no, absolutely not, no. 12 00:00:30,310 --> 00:00:31,724 His butt's too big. 13 00:00:31,724 --> 00:00:33,310 I need a butt, not a birdbath. 14 00:00:33,310 --> 00:00:34,620 - Do you at least want to see the poses? 15 00:00:34,620 --> 00:00:35,793 - Hell no. 16 00:00:35,793 --> 00:00:38,827 Please leave the room... butt first. 17 00:00:38,827 --> 00:00:39,965 - Thank you. 18 00:00:39,965 --> 00:00:41,379 - Gentlemen, I am unimpressed. 19 00:00:41,379 --> 00:00:42,793 - Well, it's a process, Jefferson. 20 00:00:42,793 --> 00:00:43,931 We'll get there. 21 00:00:43,931 --> 00:00:45,448 - Yeah, I mean, you liked Russell. 22 00:00:45,448 --> 00:00:47,379 Why don't we just go with him? - No, no, no. 23 00:00:47,379 --> 00:00:48,586 We need two, all right? 24 00:00:48,586 --> 00:00:49,896 Haven't you ever seen a suit commercial? 25 00:00:49,896 --> 00:00:51,448 He needs somebody to lean on, to laugh with. 26 00:00:51,448 --> 00:00:53,310 Am I wrong? - No, you're not wrong. 27 00:00:53,310 --> 00:00:54,724 - I mean, am I crazy? 28 00:00:54,724 --> 00:00:56,206 Have any of these other guys been any good? 29 00:00:56,206 --> 00:00:58,206 - No, you're absolutely right. 30 00:00:58,206 --> 00:01:00,034 I mean, I just don't get it, you know. 31 00:01:00,034 --> 00:01:02,758 How hard is it to, like, walk into the room and be, like, 32 00:01:02,758 --> 00:01:06,896 boom, and give one of these, like, or like this? 33 00:01:06,896 --> 00:01:08,241 - Whoa. 34 00:01:08,241 --> 00:01:09,862 Sam, that was really good. 35 00:01:09,862 --> 00:01:12,586 Why don't we just have Sam do the commercial? 36 00:01:12,586 --> 00:01:13,965 - [laughs] Me? 37 00:01:13,965 --> 00:01:16,172 - Yeah, I mean, you'll already be there. 38 00:01:16,172 --> 00:01:17,517 Those poses were fantastic. 39 00:01:17,517 --> 00:01:18,965 Why don't you just do the commercial? 40 00:01:18,965 --> 00:01:20,137 Jefferson? 41 00:01:20,137 --> 00:01:22,172 - Mm, good look, nice smile, 42 00:01:22,172 --> 00:01:23,620 strong hairline. 43 00:01:23,620 --> 00:01:25,000 Turn. 44 00:01:25,000 --> 00:01:26,310 No red flags on the butt. 45 00:01:26,310 --> 00:01:27,793 I'm in. - Great. 46 00:01:27,793 --> 00:01:29,517 - Yeah, I mean, I guess I could do it. 47 00:01:29,517 --> 00:01:31,517 All I have to do is, like, kind of, like, just do one of these. 48 00:01:31,517 --> 00:01:33,344 - No, do not do that. That is not good. 49 00:01:33,344 --> 00:01:35,344 - No, I know, yeah. 50 00:01:35,344 --> 00:01:36,448 - Walk straight, man! 51 00:01:36,448 --> 00:01:37,689 - ♪ Next time ♪ 52 00:01:37,689 --> 00:01:39,103 ♪ When they ask you ♪ 53 00:01:39,103 --> 00:01:41,310 ♪ Where you're from ♪ 54 00:01:41,310 --> 00:01:43,000 ♪ You gon' say Detroit city ♪ 55 00:01:43,000 --> 00:01:47,241 ♪ When we get back on our feet, yeah ♪ 56 00:01:47,241 --> 00:01:48,448 ♪ Yeah ♪ 57 00:01:48,448 --> 00:01:51,379 [funky music] 58 00:01:51,379 --> 00:01:54,793 - ♪ Ooh-ooh-ooh, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 59 00:01:54,793 --> 00:01:57,034 - And you're gonna take all this chalk off 60 00:01:57,034 --> 00:01:58,827 when you're done, right? 61 00:01:58,827 --> 00:02:00,827 Look, Emilio, I don't ask, and there's chalk on the suit 62 00:02:00,827 --> 00:02:02,448 during the commercial, I'm the one getting yelled at, 63 00:02:02,448 --> 00:02:03,965 not you, bud. 64 00:02:03,965 --> 00:02:05,793 - Oh, Tim, I don't know about this. 65 00:02:05,793 --> 00:02:08,275 I mean, I like being behind the camera, you know, 66 00:02:08,275 --> 00:02:09,620 the man with the ideas. 67 00:02:09,620 --> 00:02:12,586 - Sam, you are going to be so great. 68 00:02:12,586 --> 00:02:15,793 If you believed in yourself half as much as I do, 69 00:02:15,793 --> 00:02:17,931 you'd be on the moon right now. 70 00:02:17,931 --> 00:02:19,517 - What, from, like, modeling? What do you mean? 71 00:02:19,517 --> 00:02:21,068 - I just believe in you. 72 00:02:21,068 --> 00:02:22,517 Why don't you get out of my friggin' ass? 73 00:02:22,517 --> 00:02:23,586 - Sheila and I are going to lunch. 74 00:02:23,586 --> 00:02:25,448 - No boys allowed. 75 00:02:25,448 --> 00:02:27,206 - [chuckles] Okay, Sheila. 76 00:02:27,206 --> 00:02:28,758 - It's girls only. 77 00:02:28,758 --> 00:02:32,344 And no, we're not that way. 78 00:02:32,344 --> 00:02:34,206 - [laughs] 79 00:02:34,206 --> 00:02:36,931 - Hey, guys, we should do an all-boys' lunch. 80 00:02:36,931 --> 00:02:38,137 - Close the door, Tommy. 81 00:02:38,137 --> 00:02:39,655 Just gonna get a quick close on that. 82 00:02:39,655 --> 00:02:41,241 - Shut the door, bud. 83 00:02:41,241 --> 00:02:44,793 - Then when I got home, someone stole my parking spot. 84 00:02:44,793 --> 00:02:47,413 - Did you put your chair down? 85 00:02:47,413 --> 00:02:49,448 - Yeah, they moved it. - Assholes. 86 00:02:49,448 --> 00:02:50,793 I hope you keep their car. 87 00:02:50,793 --> 00:02:53,275 - I did one better. - Mm. 88 00:02:53,275 --> 00:02:57,310 - I put sardines in the gas tank. 89 00:02:57,310 --> 00:02:58,482 - Does that do anything? 90 00:02:58,482 --> 00:03:01,241 - What do you think? 91 00:03:01,241 --> 00:03:03,310 - No? - Oh, you're bad. 92 00:03:03,310 --> 00:03:05,241 - You're bad. 93 00:03:05,241 --> 00:03:06,275 Hey, girl. 94 00:03:06,275 --> 00:03:07,896 - Forget something? 95 00:03:07,896 --> 00:03:09,172 - Thank you. 96 00:03:09,172 --> 00:03:10,862 Sheila, this is my girlfriend, Scarlet. 97 00:03:10,862 --> 00:03:12,275 - Hey, Sheila. I've heard a lot about you. 98 00:03:12,275 --> 00:03:13,758 - It's very nice to meet you. 99 00:03:13,758 --> 00:03:15,689 - I'll let you guys enjoy your lunch 100 00:03:15,689 --> 00:03:18,448 after I steal this chip. 101 00:03:18,448 --> 00:03:19,482 - Mwah! - Thanks, honey. 102 00:03:19,482 --> 00:03:22,275 - See ya. 103 00:03:22,275 --> 00:03:24,379 - She seems nice. 104 00:03:24,379 --> 00:03:26,172 - She's the best. 105 00:03:26,172 --> 00:03:31,000 - Back in the office when I said, "We're not that way," 106 00:03:31,000 --> 00:03:35,344 it was funny, because you are gay, and we both knew it, 107 00:03:35,344 --> 00:03:38,620 and neither of us is a bigot. 108 00:03:38,620 --> 00:03:41,068 [funky music] 109 00:03:41,068 --> 00:03:43,586 - Whew, all right. 110 00:03:43,586 --> 00:03:45,862 Well...I guess I'm ready. 111 00:03:45,862 --> 00:03:47,448 - You are going to be great. 112 00:03:47,448 --> 00:03:49,344 Just don't forget about us little people 113 00:03:49,344 --> 00:03:50,379 when you're big-time. 114 00:03:50,379 --> 00:03:52,482 - Oh, shut up, Tim. 115 00:03:52,482 --> 00:03:55,275 - All right, let's shoot this puppy. 116 00:03:55,275 --> 00:03:56,586 Ready? 117 00:03:56,586 --> 00:03:58,689 And...action. 118 00:03:58,689 --> 00:04:01,965 [dramatic music] 119 00:04:01,965 --> 00:04:04,344 ♪ ♪ 120 00:04:04,344 --> 00:04:05,551 Cut. - Great. 121 00:04:05,551 --> 00:04:06,965 - Really good. 122 00:04:06,965 --> 00:04:08,103 - Mm. 123 00:04:08,103 --> 00:04:10,517 - Moving on. - Whew, felt good. 124 00:04:10,517 --> 00:04:13,068 - And...action. 125 00:04:13,068 --> 00:04:18,413 ♪ ♪ 126 00:04:18,413 --> 00:04:20,517 And cut. 127 00:04:20,517 --> 00:04:24,896 ♪ ♪ 128 00:04:24,896 --> 00:04:27,413 And...oh, you know what? 129 00:04:27,413 --> 00:04:29,034 Let's keep rolling and see what he does. 130 00:04:29,034 --> 00:04:30,827 ♪ ♪ 131 00:04:30,827 --> 00:04:32,862 And there it is. Cut. 132 00:04:32,862 --> 00:04:34,275 - Wow. - Very good, Sam. Moving on. 133 00:04:34,275 --> 00:04:35,931 - That was great. Whew. 134 00:04:35,931 --> 00:04:38,448 - The look of Jefferson Porger Menswear, 135 00:04:38,448 --> 00:04:40,275 fashions for the man, 136 00:04:40,275 --> 00:04:43,241 A professional, tailored look with classic style. 137 00:04:43,241 --> 00:04:46,620 From collar tip to wing tips, Jefferson Porger has it, 138 00:04:46,620 --> 00:04:48,896 a casual, cool look for a night out. 139 00:04:48,896 --> 00:04:51,758 Jefferson Porger has the sports coat to fit your style. 140 00:04:51,758 --> 00:04:54,689 Jefferson Porger Menswear has the look you want. 141 00:04:54,689 --> 00:04:56,172 - The camera loved you, man. 142 00:04:56,172 --> 00:04:58,068 - Oh, thanks, buddy. 143 00:04:58,068 --> 00:04:59,586 You know the part where I point to the document in the folder? 144 00:04:59,586 --> 00:05:01,344 - Yeah. - I almost cracked up. 145 00:05:01,344 --> 00:05:02,827 - Yeah, I saw that, but that's just because I know you. 146 00:05:02,827 --> 00:05:04,827 - Jefferson Porger suits. 147 00:05:04,827 --> 00:05:06,586 Get over here, man. 148 00:05:06,586 --> 00:05:08,137 - [chuckles] 149 00:05:08,137 --> 00:05:10,965 - Wow, man, a celebrity right in my lobby. 150 00:05:10,965 --> 00:05:13,068 - Ahh, thanks, Ned. - No, man, I'm serious, man. 151 00:05:13,068 --> 00:05:14,344 I'm very proud. 152 00:05:14,344 --> 00:05:16,103 I'm sitting there with my girl watching TV, 153 00:05:16,103 --> 00:05:17,448 all of a sudden, you come out of nowhere. 154 00:05:17,448 --> 00:05:19,000 I'm like, "Oh, shit, baby. 155 00:05:19,000 --> 00:05:20,310 I know him." 156 00:05:20,310 --> 00:05:21,448 She was like, "Bullshit." 157 00:05:21,448 --> 00:05:23,034 I'm like, "Bitch, get out. 158 00:05:23,034 --> 00:05:24,586 "Get your shit and get out of my house now. 159 00:05:24,586 --> 00:05:26,655 You don't tell me who I know." 160 00:05:26,655 --> 00:05:27,724 But you killed it. 161 00:05:27,724 --> 00:05:29,137 - Thank--thank you, Ned. 162 00:05:29,137 --> 00:05:30,482 Are you okay, man? 163 00:05:30,482 --> 00:05:33,344 - Me? [chuckles] 164 00:05:33,344 --> 00:05:35,137 Mm. 165 00:05:35,137 --> 00:05:36,344 I am fine. 166 00:05:36,344 --> 00:05:39,206 [laughs] I am fine. 167 00:05:39,206 --> 00:05:40,896 Fine. 168 00:05:40,896 --> 00:05:42,655 It's about you today. 169 00:05:42,655 --> 00:05:44,103 This is your day. This is Sam day. 170 00:05:44,103 --> 00:05:45,931 - Okay. - [laughs] It's Sam day, man. 171 00:05:45,931 --> 00:05:47,551 - All right, man. - You take it easy. 172 00:05:47,551 --> 00:05:49,344 - You too. - Keep killin' it. 173 00:05:49,344 --> 00:05:51,000 - I thought you were gonna tell him it was my idea 174 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 to put you in the commercial. 175 00:05:53,000 --> 00:05:54,620 - Oh, I'm sorry, buddy. - No, it's cool. It's all good. 176 00:05:54,620 --> 00:05:56,275 Yeah, Ned, I wrote that commercial. 177 00:05:56,275 --> 00:05:59,034 - What did you write, like, "guys wearing suits?" 178 00:06:00,482 --> 00:06:02,275 - [laughs] Yeah. 179 00:06:04,689 --> 00:06:05,931 [applause] - Oh, come on. 180 00:06:05,931 --> 00:06:08,379 - Congratulations. - There he is. 181 00:06:08,379 --> 00:06:09,931 - Thanks. Thank you. Come on. 182 00:06:09,931 --> 00:06:12,275 - All right, the star's got some real work to do. 183 00:06:12,275 --> 00:06:13,689 Come on. 184 00:06:13,689 --> 00:06:16,034 - Sam, what's it like to be on TV? 185 00:06:16,034 --> 00:06:18,620 - Oh, come on, Sheila, the same as everything else. 186 00:06:18,620 --> 00:06:20,482 Amazing. 187 00:06:20,482 --> 00:06:21,517 [laughter] 188 00:06:21,517 --> 00:06:23,965 - Dude, come on. 189 00:06:23,965 --> 00:06:25,620 You were in one commercial. 190 00:06:25,620 --> 00:06:26,896 We got real work to do. 191 00:06:26,896 --> 00:06:29,344 - Ahh, well, back to the grunt work. 192 00:06:29,344 --> 00:06:32,068 - Yeah, the stuff that actually pays the bills around here. 193 00:06:32,068 --> 00:06:34,862 - Lea, do you know any Polish jokes? 194 00:06:34,862 --> 00:06:37,206 - No. - 'Cause I'm Polish. 195 00:06:37,206 --> 00:06:39,896 And it's okay if you said them, because, you know, 196 00:06:39,896 --> 00:06:43,241 I'm Polish, and I know you know it. 197 00:06:43,241 --> 00:06:44,620 That's why it's funny. 198 00:06:44,620 --> 00:06:45,689 - I don't know any. 199 00:06:45,689 --> 00:06:47,310 - Here's one. 200 00:06:47,310 --> 00:06:50,344 How many Poles does it take to screw in a light bulb? 201 00:06:50,344 --> 00:06:52,034 - How many? - Five. 202 00:06:52,034 --> 00:06:54,965 Because four of them are putting it in the wrong hole. 203 00:06:54,965 --> 00:06:56,620 Nope, because it's all right. 204 00:06:56,620 --> 00:06:58,034 There is no wrong hole. 205 00:06:58,034 --> 00:06:59,862 You could put it in any hole you want. 206 00:06:59,862 --> 00:07:02,689 It doesn't matter. I'm not a bigot. 207 00:07:02,689 --> 00:07:05,310 - Okay, so boom, a club for teens. 208 00:07:05,310 --> 00:07:08,137 I was thinking we could focus on the fact that, like, 209 00:07:08,137 --> 00:07:10,482 kids are cool; adults are lame. 210 00:07:10,482 --> 00:07:13,482 So we'd open on, like, a teenager going up to the bar 211 00:07:13,482 --> 00:07:14,965 ordering a pop. 212 00:07:14,965 --> 00:07:17,034 He holds it up, looks to camera, and goes, 213 00:07:17,034 --> 00:07:19,517 "I could get used to this place." 214 00:07:19,517 --> 00:07:21,827 - Ha-ha-ha-ha. 215 00:07:21,827 --> 00:07:23,448 You know what? Let me just feel it through. 216 00:07:23,448 --> 00:07:25,586 Just gonna see, like, if it feels natural for the actor. 217 00:07:25,586 --> 00:07:26,931 - No. 218 00:07:34,103 --> 00:07:37,034 Mm, no pop, definitely no pop. 219 00:07:37,034 --> 00:07:40,241 You know, it's hard to, like, remember that when we're typing 220 00:07:40,241 --> 00:07:42,241 this stuff out and, like, writing it, 221 00:07:42,241 --> 00:07:44,551 like, an actor has to actually perform it and, 222 00:07:44,551 --> 00:07:46,034 like, make it feel natural. 223 00:07:46,034 --> 00:07:47,482 You know what I mean? You know? - Yeah. 224 00:07:47,482 --> 00:07:48,965 Yeah, no, I forgot that. 225 00:07:48,965 --> 00:07:52,103 - You know, what if he's, like, walks through, 226 00:07:52,103 --> 00:07:55,586 you know, like, taps the girl on the shoulder, and he's like, 227 00:07:55,586 --> 00:07:57,482 "Huh, sure beats detention, huh?" 228 00:07:57,482 --> 00:08:00,034 [laughs] Yeah, that's good. 229 00:08:00,034 --> 00:08:02,068 It feels, like--like, a little less written, 230 00:08:02,068 --> 00:08:04,241 which I think is what I like about it the most. 231 00:08:04,241 --> 00:08:06,482 What kind of shoes do you think this boy is wearing? 232 00:08:06,482 --> 00:08:08,034 - Fff.... 233 00:08:08,034 --> 00:08:09,896 - Back here--ooh, it's Adidas, definitely Adidas. 234 00:08:09,896 --> 00:08:11,758 Put Adidas. 235 00:08:11,758 --> 00:08:14,931 Can you put Adidas? Or A-di-das. 236 00:08:14,931 --> 00:08:16,310 He could be British. 237 00:08:16,310 --> 00:08:18,793 [in British accent] Hello, chap. 238 00:08:18,793 --> 00:08:20,068 Beats detention, doesn't it? 239 00:08:20,068 --> 00:08:21,965 [funky music] 240 00:08:21,965 --> 00:08:24,965 - Sam, great job in that commercial, man. 241 00:08:24,965 --> 00:08:26,448 - [laughs] Thanks, Q. 242 00:08:26,448 --> 00:08:28,344 Oh, it was Tim's idea to put me in it. 243 00:08:28,344 --> 00:08:31,103 - Ahh, yeah, there I was in my office all eyes on me. 244 00:08:31,103 --> 00:08:33,103 We needed a decision yesterday-- 245 00:08:33,103 --> 00:08:34,896 - Hey, Sam, is that one of the suits from the commercial? 246 00:08:34,896 --> 00:08:37,172 - Yes, it is. 247 00:08:37,172 --> 00:08:38,965 Jefferson Porger gave me this card. 248 00:08:38,965 --> 00:08:40,655 I get free suits till Christmas. 249 00:08:40,655 --> 00:08:42,310 - Whoa, you get one of those? 250 00:08:42,310 --> 00:08:47,034 - Yeah, no. No perks for writers. 251 00:08:47,034 --> 00:08:49,689 - Ooh, Russell, look at you. 252 00:08:49,689 --> 00:08:51,620 How you doing, baby? - Good, man. 253 00:08:51,620 --> 00:08:53,586 - Ahh, how was rehearsal? 254 00:08:53,586 --> 00:08:54,862 - Really powerful. 255 00:08:54,862 --> 00:08:57,448 Lavinia, the director, is a genius. 256 00:08:57,448 --> 00:09:00,068 - Russell's in a play. - Oh, no shit? 257 00:09:00,068 --> 00:09:01,724 - Sam, you should get into stage acting. 258 00:09:01,724 --> 00:09:03,241 - Oh, I couldn't. - You've got the presence. 259 00:09:03,241 --> 00:09:05,620 - Ohh. - You'd be great at it. 260 00:09:05,620 --> 00:09:06,965 - I--I've actually been saying 261 00:09:06,965 --> 00:09:08,620 Sam should do stand-up for years. 262 00:09:08,620 --> 00:09:10,793 He's really funny. - Well, stand-up isn't acting. 263 00:09:10,793 --> 00:09:12,379 - It's true. 264 00:09:12,379 --> 00:09:13,758 Quintin, can we have some beers? 265 00:09:13,758 --> 00:09:14,793 Russell, you want a beer? 266 00:09:14,793 --> 00:09:16,448 - Vodka. 267 00:09:16,448 --> 00:09:17,724 Calories. 268 00:09:17,724 --> 00:09:18,965 - Oh, that's a good call. 269 00:09:18,965 --> 00:09:20,586 Quintin, can we have two vodkas 270 00:09:20,586 --> 00:09:22,448 and one beer for my chubby little friend here? 271 00:09:22,448 --> 00:09:24,586 A little bit of vodka maybe to lose some of that... 272 00:09:24,586 --> 00:09:25,758 - Look at you! 273 00:09:25,758 --> 00:09:28,758 [upbeat music] 274 00:09:28,758 --> 00:09:30,172 ♪ ♪ 275 00:09:30,172 --> 00:09:31,931 - Hello, young lady. 276 00:09:31,931 --> 00:09:33,482 Is this the audition for Tom Cruise's twin brother? 277 00:09:33,482 --> 00:09:36,137 - No, it's for schlubby nerd number one. 278 00:09:36,137 --> 00:09:37,620 - Oh, no, I know. I was joking. 279 00:09:37,620 --> 00:09:39,517 - Yeah, I know. 280 00:09:39,517 --> 00:09:43,379 They all told the same joke, every one of them. 281 00:09:43,379 --> 00:09:44,862 - Hey, fellas. 282 00:09:44,862 --> 00:09:46,068 I see they rounded up the usual suspects. 283 00:09:46,068 --> 00:09:48,172 - Sit down. [elevator dings] 284 00:09:48,172 --> 00:09:49,517 - Good morning, Sheila. 285 00:09:49,517 --> 00:09:51,965 - Good morning, Lea. 286 00:09:51,965 --> 00:09:53,241 How is your partner, Scarlet? 287 00:09:53,241 --> 00:09:54,931 - She's great. - Wonderful. 288 00:09:54,931 --> 00:09:56,586 I hope she's not the jealous type, 289 00:09:56,586 --> 00:09:59,896 'cause I put a little gift in your office for you. 290 00:09:59,896 --> 00:10:04,206 It's something I bought ages ago and always meant to put up. 291 00:10:04,206 --> 00:10:05,689 - Thanks. 292 00:10:05,689 --> 00:10:07,551 [elevator dings] 293 00:10:07,551 --> 00:10:09,103 - Hey, young lady. 294 00:10:09,103 --> 00:10:11,482 Is this the audition for Tom Cruise's twin brother? 295 00:10:11,482 --> 00:10:13,724 - Sit down. 296 00:10:13,724 --> 00:10:15,758 - [chuckles] 297 00:10:15,758 --> 00:10:18,862 [funky music] 298 00:10:18,862 --> 00:10:20,379 - Come on in, Steve. 299 00:10:20,379 --> 00:10:23,896 Now, let's pretend that this couch is--boom-- 300 00:10:23,896 --> 00:10:26,896 Detroit's premier teen dance club. 301 00:10:26,896 --> 00:10:28,931 So you'll just come out and say your line 302 00:10:28,931 --> 00:10:31,758 whenever you're ready. 303 00:10:31,758 --> 00:10:34,034 - Hey, you kids can't party in here. 304 00:10:34,034 --> 00:10:38,827 - Thanks for coming in. 305 00:10:38,827 --> 00:10:40,862 - Uh, maybe. - Yeah, seems fine. 306 00:10:40,862 --> 00:10:43,000 - Andrea, maybe is not good enough. 307 00:10:43,000 --> 00:10:44,827 You should know in your heart that this is 308 00:10:44,827 --> 00:10:46,206 the perfect person for this role. 309 00:10:46,206 --> 00:10:47,517 Do you feel that way? 310 00:10:47,517 --> 00:10:49,517 - No. - Yeah, okay, me neither. 311 00:10:49,517 --> 00:10:51,000 I'm sorry. 312 00:10:51,000 --> 00:10:52,034 I just wish these guys could do it. 313 00:10:52,034 --> 00:10:53,655 It's not that hard. 314 00:10:53,655 --> 00:10:56,482 All you have to do is just stand here and say, 315 00:10:56,482 --> 00:10:59,310 "Hey, you kids can't party in here." 316 00:11:02,896 --> 00:11:04,655 - Okay, should we see another one? 317 00:11:04,655 --> 00:11:08,517 - Yeah, if you want to waste your day, I'll watch more. 318 00:11:08,517 --> 00:11:10,827 But--I'm sorry. 319 00:11:10,827 --> 00:11:12,655 I just wish that I could, like, 320 00:11:12,655 --> 00:11:16,034 somehow put myself in their body and show 'em how to do it. 321 00:11:16,034 --> 00:11:17,482 It's easy. 322 00:11:17,482 --> 00:11:18,793 It's just, "Hey! 323 00:11:18,793 --> 00:11:22,344 You kids can't party in here!" 324 00:11:22,344 --> 00:11:24,034 - Well--well, maybe one of you should just do it. 325 00:11:24,034 --> 00:11:25,655 - Yeah, maybe. - Sam? 326 00:11:25,655 --> 00:11:27,517 - Yeah, sure. - No, the guy has to be white. 327 00:11:27,517 --> 00:11:28,896 That's the thing. 328 00:11:28,896 --> 00:11:30,551 - Uh, okay. 329 00:11:30,551 --> 00:11:35,724 Uh, well, uh, maybe Tim should do it. 330 00:11:35,724 --> 00:11:38,655 - Oh. - Yes, Tim should do it. 331 00:11:38,655 --> 00:11:39,965 - I mean, ugh. 332 00:11:39,965 --> 00:11:41,482 Yeah, you did Jefferson Porger. 333 00:11:41,482 --> 00:11:43,206 It's a little uneven, 'cause this is, like, 334 00:11:43,206 --> 00:11:45,586 lines and, like, a character and stuff, but... 335 00:11:45,586 --> 00:11:47,068 - Okay, what do you think, Andrea? 336 00:11:47,068 --> 00:11:48,482 - Whatever. 337 00:11:48,482 --> 00:11:49,827 Guys, I was fine with all of them. 338 00:11:49,827 --> 00:11:51,241 A nerd says we can't party. 339 00:11:51,241 --> 00:11:52,448 Can we just pull the trigger here? 340 00:11:52,448 --> 00:11:53,862 - Cool, yeah. 341 00:11:53,862 --> 00:11:55,862 You want me to do it, I'll do it. 342 00:11:55,862 --> 00:11:57,379 [keyboard clacking] 343 00:11:59,241 --> 00:12:01,655 So I'm going to be in a commercial. 344 00:12:01,655 --> 00:12:05,206 It should be fun. It was Sam's idea. 345 00:12:05,206 --> 00:12:08,206 I play a schlubby nerd 346 00:12:08,206 --> 00:12:09,965 who doesn't want these teens to party. 347 00:12:09,965 --> 00:12:15,068 Although I'm not totally sure he should be entirely a nerd. 348 00:12:15,068 --> 00:12:18,275 - Tim, just be careful. 349 00:12:18,275 --> 00:12:20,068 - What does that mean? 350 00:12:20,068 --> 00:12:23,344 - It means I love you. 351 00:12:23,344 --> 00:12:26,379 Good night. 352 00:12:27,620 --> 00:12:30,310 - What do you mean, be careful, though? 353 00:12:30,310 --> 00:12:32,517 Chrissy. 354 00:12:32,517 --> 00:12:34,310 Chrissy. 355 00:12:34,310 --> 00:12:35,517 Chrissy. - Shake me again 356 00:12:35,517 --> 00:12:36,620 and see what happens. 357 00:12:36,620 --> 00:12:40,379 - Sorry. 358 00:12:40,379 --> 00:12:43,310 I know that you're tired, but why do I have to go to bed? 359 00:12:45,379 --> 00:12:47,793 - Hey, buddy, I saw the new script on my desk. 360 00:12:47,793 --> 00:12:50,103 - Oh, yeah, I just did a quick rewrite last night. 361 00:12:50,103 --> 00:12:51,413 Just tweaked a few things so they felt 362 00:12:51,413 --> 00:12:53,068 a little more natural for me. 363 00:12:53,068 --> 00:12:56,655 - Yeah, um, did you give yourself a bigger part 364 00:12:56,655 --> 00:12:59,793 and make yourself cool in this? 365 00:12:59,793 --> 00:13:01,655 - No. 366 00:13:01,655 --> 00:13:03,241 Where's it say that? 367 00:13:03,241 --> 00:13:06,689 - "Mr. Groove wears a fedora and pulls it off great." 368 00:13:06,689 --> 00:13:08,758 - He didn't have a name before, so I just-- 369 00:13:08,758 --> 00:13:10,275 - You named him Mr. Groove. 370 00:13:10,275 --> 00:13:12,137 - Yeah. - Yeah. 371 00:13:12,137 --> 00:13:14,551 [funky percussive music] 372 00:13:14,551 --> 00:13:18,172 - So, Lea, what do you think about Queen Latifah? 373 00:13:18,172 --> 00:13:20,896 - Sheila, we don't have to keep talking about this. 374 00:13:20,896 --> 00:13:22,655 - I'm sorry. 375 00:13:22,655 --> 00:13:25,103 I just don't want you to think I'm racist against gays 376 00:13:25,103 --> 00:13:26,551 just because I'm old. 377 00:13:26,551 --> 00:13:29,344 - I know you're not racist against gays. 378 00:13:29,344 --> 00:13:31,689 You made a bad joke. Let it go. 379 00:13:31,689 --> 00:13:34,034 The more you overcompensate, the more I think that you 380 00:13:34,034 --> 00:13:36,724 actually are uncomfortable. 381 00:13:36,724 --> 00:13:38,275 - I understand. 382 00:13:38,275 --> 00:13:40,103 You're right. 383 00:13:40,103 --> 00:13:42,931 - Sheila... 384 00:13:42,931 --> 00:13:46,000 you left these at my place last night. 385 00:13:46,000 --> 00:13:48,655 I love you. 386 00:13:50,379 --> 00:13:52,827 - Sheila, did you do this to make me think 387 00:13:52,827 --> 00:13:54,241 that you were gay? 388 00:13:54,241 --> 00:13:56,310 - She's my neighbor. - Oh, my God. 389 00:13:56,310 --> 00:13:59,344 - That was before the overcompensating conversation. 390 00:13:59,344 --> 00:14:01,379 - Do you want to invite her to lunch? 391 00:14:01,379 --> 00:14:03,517 - No, she drives me nuts. 392 00:14:03,517 --> 00:14:04,689 - [laughs] 393 00:14:04,689 --> 00:14:07,068 - Go home, Ann. 394 00:14:07,068 --> 00:14:10,068 [funky music] 395 00:14:10,068 --> 00:14:13,965 ♪ ♪ 396 00:14:13,965 --> 00:14:18,482 - Okay, uh, in this commercial, you guys are gonna 397 00:14:18,482 --> 00:14:23,000 be trying to come into this club to dance, 398 00:14:23,000 --> 00:14:26,068 and this guy here is gonna say, 399 00:14:26,068 --> 00:14:27,862 "Hey, why don't we dance together?" 400 00:14:27,862 --> 00:14:32,655 And you all...will think it's a great idea, okay? 401 00:14:32,655 --> 00:14:34,793 Is that good? Cool? - Yeah, sounds good to me. 402 00:14:34,793 --> 00:14:36,172 - Yeah, great. - Let's shoot one, huh? 403 00:14:36,172 --> 00:14:38,206 It's gonna be fun. 404 00:14:38,206 --> 00:14:41,620 - All right, and...action. 405 00:14:41,620 --> 00:14:46,137 - Hey, kids, let's party together. 406 00:14:46,137 --> 00:14:47,689 [together] Yeah. 407 00:14:47,689 --> 00:14:49,448 - I for sure want to party with this guy. 408 00:14:49,448 --> 00:14:53,172 - Well, then, all right. 409 00:14:53,172 --> 00:14:56,413 - And...cut. 410 00:14:56,413 --> 00:14:58,896 - Good job. Awesome. That was really, really good. 411 00:14:58,896 --> 00:15:00,172 - Sam. - Great job, guys. 412 00:15:00,172 --> 00:15:01,827 - Sam. - Yeah, uh-huh. 413 00:15:01,827 --> 00:15:03,586 - What is that? - Oh, here come some notes. 414 00:15:03,586 --> 00:15:04,758 Flying in notes. 415 00:15:04,758 --> 00:15:06,206 This is all part of it. It's fun. 416 00:15:06,206 --> 00:15:08,172 - [whispering indistinctly] 417 00:15:11,482 --> 00:15:14,068 - Yeah, okay, great job on that last one, guys. 418 00:15:14,068 --> 00:15:16,655 I'll tell you what, we've got to do it one more time, 419 00:15:16,655 --> 00:15:18,275 because I had a little sound issue. 420 00:15:18,275 --> 00:15:19,275 The boom was in the shot. You could see it. 421 00:15:19,275 --> 00:15:20,344 - Dang it, Tommy. 422 00:15:20,344 --> 00:15:22,379 - Tommy, come on. 423 00:15:22,379 --> 00:15:25,172 So let's do it one more time, and just so we have it, 424 00:15:25,172 --> 00:15:29,655 all right, Lea, we can do it again, but this time, 425 00:15:29,655 --> 00:15:31,862 maybe it would be fun if you said 426 00:15:31,862 --> 00:15:34,655 they can't come in and dance in the club, so, you know, 427 00:15:34,655 --> 00:15:37,482 so we have it like we had in the original script. 428 00:15:37,482 --> 00:15:39,551 - Right, but my only thing is, 429 00:15:39,551 --> 00:15:41,620 why wouldn't they want him to dance? 430 00:15:41,620 --> 00:15:43,896 Like, they kind of see him as, like, a friend 431 00:15:43,896 --> 00:15:45,172 and as, like, a guy they look up to. 432 00:15:45,172 --> 00:15:46,793 He's also a peer. 433 00:15:46,793 --> 00:15:48,344 - Yeah, maybe--I just think so that we had it at least 434 00:15:48,344 --> 00:15:49,931 both ways so we could... 435 00:15:49,931 --> 00:15:51,793 - I'm not into the other way. - Yeah, okay. 436 00:15:51,793 --> 00:15:54,137 - I've--I've seen it. I've seen that done before. 437 00:15:54,137 --> 00:15:55,655 - Uh... 438 00:15:55,655 --> 00:15:57,655 - Do you know what I'm saying? - Yeah. 439 00:16:00,275 --> 00:16:04,275 - Ah...let's just do it the same way again then. 440 00:16:04,275 --> 00:16:06,068 - Thanks. Thanks, Sam. - Yeah. 441 00:16:06,068 --> 00:16:08,931 - Awesome. Same again, guys. 442 00:16:08,931 --> 00:16:11,586 - And...ugh... and action. 443 00:16:11,586 --> 00:16:13,034 [upbeat funky music] 444 00:16:13,034 --> 00:16:16,379 - Hey, kids, you want to party together? 445 00:16:16,379 --> 00:16:17,551 [together] Yeah. 446 00:16:17,551 --> 00:16:18,931 - Yes. 447 00:16:18,931 --> 00:16:20,206 - I for sure want to party with this guy. 448 00:16:20,206 --> 00:16:22,206 - All right. 449 00:16:22,206 --> 00:16:25,931 Give me some skin. 450 00:16:25,931 --> 00:16:27,275 - And cut. - Sam. 451 00:16:27,275 --> 00:16:28,275 - Yeah, no, I know. - Come on. 452 00:16:28,275 --> 00:16:29,620 What's--what's... 453 00:16:29,620 --> 00:16:31,448 What's going on here? Is it just me? 454 00:16:31,448 --> 00:16:33,413 [both mumbling indistinctly] 455 00:16:33,413 --> 00:16:36,551 - That was good for me, but one thing is, 456 00:16:36,551 --> 00:16:39,206 the kid who's supposed to say, 457 00:16:39,206 --> 00:16:40,724 "I for sure want to party with him," 458 00:16:40,724 --> 00:16:42,310 he's, like, kind of squinting his eyes. 459 00:16:42,310 --> 00:16:43,793 It's, like, I don't really believe him. 460 00:16:43,793 --> 00:16:46,379 - Yeah, no shit, 'cause why would he say that? 461 00:16:46,379 --> 00:16:48,551 - This is supposed to be a commercial 462 00:16:48,551 --> 00:16:52,275 for a club where teens can go and have a cool, 463 00:16:52,275 --> 00:16:54,034 safe space to hang out. 464 00:16:54,034 --> 00:16:58,241 And now it's a commercial where a bunch of cool teens 465 00:16:58,241 --> 00:17:02,103 want to hang out with... an adult, 466 00:17:02,103 --> 00:17:03,896 who legally wouldn't be allowed in the club in the first place. 467 00:17:03,896 --> 00:17:05,586 - Yeah, that's the whole point, though. 468 00:17:05,586 --> 00:17:07,793 He doesn't go into the club. They just want him to. 469 00:17:07,793 --> 00:17:11,068 - Why would they want to party with a weird old man? 470 00:17:11,068 --> 00:17:12,344 - Who's a weird old man? 471 00:17:12,344 --> 00:17:15,068 - Honey. - Me? 472 00:17:15,068 --> 00:17:17,551 How am I old or weird? 473 00:17:17,551 --> 00:17:19,724 - Well, a fedora don't work-- - Strongly disagree. 474 00:17:19,724 --> 00:17:22,793 - That jacket-- - Everybody shut up. 475 00:17:22,793 --> 00:17:24,482 Watch this. 476 00:17:24,482 --> 00:17:26,896 Hey, kids, if this wasn't a commercial, 477 00:17:26,896 --> 00:17:30,586 this was real life, and I came up to you in a teen club, 478 00:17:30,586 --> 00:17:32,620 would you dance with me? 479 00:17:33,724 --> 00:17:36,689 - Tim, no. - Shh, watch, shh. 480 00:17:38,310 --> 00:17:40,344 Would you dance with me? 481 00:17:43,586 --> 00:17:46,689 Stacy, Stacy, would you dance with me? 482 00:17:50,034 --> 00:17:52,482 Betsy, dancing? 483 00:17:52,482 --> 00:17:56,241 Hugo, what do you say, bro-bro, you dancing? 484 00:17:59,379 --> 00:18:02,551 Miranda, if this wasn't a commercial, 485 00:18:02,551 --> 00:18:05,482 this was real life, and we're at a teen dance, 486 00:18:05,482 --> 00:18:09,551 Miranda, would you dance with me? 487 00:18:12,344 --> 00:18:14,310 - Okay, enough. 488 00:18:14,310 --> 00:18:17,551 Either he goes or you're both fired. 489 00:18:17,551 --> 00:18:19,517 - You know what? 490 00:18:19,517 --> 00:18:22,793 I think you're only left with one option, Andrea. 491 00:18:22,793 --> 00:18:25,448 - Come on down to Boom teen nightclub, 492 00:18:25,448 --> 00:18:27,793 the premier teen club in metro Detroit. 493 00:18:27,793 --> 00:18:29,724 - Can we party with you, Mr. Groove? 494 00:18:29,724 --> 00:18:32,517 - Pfft, I wish, because that is one cool club. 495 00:18:32,517 --> 00:18:34,206 But it's just for teens. 496 00:18:34,206 --> 00:18:35,517 [together] Aww. 497 00:18:35,517 --> 00:18:37,413 - Hey, don't be so sad, teens. 498 00:18:37,413 --> 00:18:39,482 You're gonna have a great time. 499 00:18:39,482 --> 00:18:41,310 - I wish Mr. Groove was a teen. 500 00:18:41,310 --> 00:18:45,448 - Hmm, let me see what I can do. 501 00:18:48,241 --> 00:18:50,344 [together] Yeah! 502 00:18:50,344 --> 00:18:52,586 - Come to Boom, metro Detroit's premier teen club. 503 00:18:52,586 --> 00:18:55,758 - Tell 'em Mr. Groove sent ya. 504 00:18:55,758 --> 00:18:58,034 - That was the commercial that led to the shutdown 505 00:18:58,034 --> 00:19:00,724 of Boom teen nightclub earlier today, 506 00:19:00,724 --> 00:19:03,206 where a swarm of middle-age men were arrested 507 00:19:03,206 --> 00:19:06,103 for posing as teens attempting to gain entry. 508 00:19:06,103 --> 00:19:07,862 When asked what they were doing, 509 00:19:07,862 --> 00:19:10,413 the men said, "Mr. Groove sent us." 510 00:19:10,413 --> 00:19:12,896 Between you and me, it seems like that commercial 511 00:19:12,896 --> 00:19:16,137 was telling old me how to sneak into a teen club. 512 00:19:16,137 --> 00:19:18,551 - I think we should have a policy where we're not in 513 00:19:18,551 --> 00:19:19,689 the commercials anymore. 514 00:19:19,689 --> 00:19:21,137 - I think that would be best. 515 00:19:21,137 --> 00:19:22,344 - Yeah, it's just hard to remain objective 516 00:19:22,344 --> 00:19:23,344 during the process. 517 00:19:23,344 --> 00:19:25,241 - Yeah, no, I know. 518 00:19:25,241 --> 00:19:26,827 Like, you know, I thought Mr. Groove was a terrible idea. 519 00:19:26,827 --> 00:19:28,206 But then I got in front of camera, 520 00:19:28,206 --> 00:19:29,793 and I became a friggin' pedo. 521 00:19:29,793 --> 00:19:32,000 - Well, you weren't a pedo. Mr. Groove's a pedo. 522 00:19:32,000 --> 00:19:35,310 - Yeah, thanks, bud, and actually, he wasn't even. 523 00:19:35,310 --> 00:19:37,620 He actually became young Mr. Groove. 524 00:19:37,620 --> 00:19:40,000 He wasn't, like, old guy in a young guy's body. 525 00:19:40,000 --> 00:19:41,965 He became a kid. 526 00:19:41,965 --> 00:19:44,965 - Yeah, I think you and I can both agree that was not clear. 527 00:19:44,965 --> 00:19:47,275 - I concede that. - Oh, come on. 528 00:19:47,275 --> 00:19:49,758 I got to get me into Boom. 529 00:19:49,758 --> 00:19:52,103 Oh, pretty please, make me a teen. 530 00:19:52,103 --> 00:19:54,482 - So we won't be in the commercials anymore. 531 00:19:54,482 --> 00:19:56,206 - Yeah, no, that's probably the new rule. 532 00:19:56,206 --> 00:19:57,620 - Yeah, yeah. - Yeah. 533 00:20:01,482 --> 00:20:06,000 - Son of a bitch stole my space again. 534 00:20:07,586 --> 00:20:10,103 [chuckling] 535 00:20:10,103 --> 00:20:13,689 One little fishy. 536 00:20:13,689 --> 00:20:16,137 Two little fishies. 537 00:20:16,137 --> 00:20:20,103 Three little fishies. 538 00:20:20,103 --> 00:20:22,275 [chuckling] 539 00:20:22,275 --> 00:20:23,448 Jackass. 540 00:20:28,413 --> 00:20:31,482 [engine grinding] 541 00:20:31,482 --> 00:20:34,034 [loud explosion] 542 00:20:34,034 --> 00:20:37,103 - [laughs] 543 00:20:39,379 --> 00:20:41,517 Asshole. 544 00:20:49,379 --> 00:20:50,758 - Sardines. 545 00:20:50,758 --> 00:20:53,344 Who put sardines in my gas tank? 546 00:20:53,344 --> 00:20:56,344 [funky music] 547 00:20:56,344 --> 00:21:00,413 ♪ ♪ 548 00:21:00,413 --> 00:21:02,241 - Sheila, where are you going? 549 00:21:02,241 --> 00:21:05,931 - Nowhere, Ann. 550 00:21:05,931 --> 00:21:07,965 - Sardines! 38878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.