All language subtitles for Detroiters.S01E09.Husky.Boys.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Cinefeel_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,633 --> 00:00:10,900 - All right, Chuck, we're gonna 2 00:00:10,900 --> 00:00:12,533 walk you through the commercial here. 3 00:00:12,533 --> 00:00:13,967 Now, as you know, 4 00:00:13,967 --> 00:00:15,700 the camera is gonna be the point of view 5 00:00:15,700 --> 00:00:17,633 of the little Husky Boy shopper, 6 00:00:17,633 --> 00:00:21,633 so we open on: he enters the store. 7 00:00:21,633 --> 00:00:24,367 The camera pans up. He looks to Mom. 8 00:00:24,367 --> 00:00:25,733 It comes back down. 9 00:00:25,733 --> 00:00:27,867 We see a bunch of fat little boys in suits. 10 00:00:27,867 --> 00:00:29,467 - Husky boys. 11 00:00:29,467 --> 00:00:31,200 - We don't call 'em fat. We call 'em husky. 12 00:00:31,200 --> 00:00:33,900 - Oh. Okay, sure. 13 00:00:33,900 --> 00:00:35,267 - Then we see some tennis outfits 14 00:00:35,267 --> 00:00:37,700 being worn by a couple real chunkers. 15 00:00:37,700 --> 00:00:39,100 - Husky boys. 16 00:00:39,100 --> 00:00:40,467 - Again, we call 'em husky boys. 17 00:00:40,467 --> 00:00:42,200 - Oh, you're not just objecting to "fat." 18 00:00:42,200 --> 00:00:43,433 You don't like any of the terms. 19 00:00:43,433 --> 00:00:45,367 - Oh, we just prefer to use "husky." 20 00:00:45,367 --> 00:00:46,800 - Got it. Okay. 21 00:00:46,800 --> 00:00:48,133 To bring it all home, 22 00:00:48,133 --> 00:00:50,233 we feature your soon-to-be-famous 23 00:00:50,233 --> 00:00:52,067 elastic band jeans 24 00:00:52,067 --> 00:00:55,033 being worn by a real blue-ribbon butterball. 25 00:00:55,033 --> 00:00:57,033 I apologize. That is what's written down there. 26 00:00:57,033 --> 00:00:58,967 I am sorry about that. Husky boy. 27 00:00:58,967 --> 00:01:01,133 Being worn by a husky boy. 28 00:01:01,133 --> 00:01:03,967 - It's not as good. - No, it definitely isn't. 29 00:01:03,967 --> 00:01:06,267 - Then in our dramatic conclusion, 30 00:01:06,267 --> 00:01:07,933 we see two chubby little hands-- 31 00:01:07,933 --> 00:01:09,833 - Husky. 32 00:01:09,833 --> 00:01:11,600 - Everything. - All right. 33 00:01:11,600 --> 00:01:15,300 Uh, we see two husky hands... - Ugh! 34 00:01:15,300 --> 00:01:17,967 - Not covered in chocolate. - That kills me. 35 00:01:17,967 --> 00:01:20,667 - They reach down, pick up a pair of Husky Boy jeans. 36 00:01:20,667 --> 00:01:22,067 - Stretch this out a little bit. 37 00:01:22,067 --> 00:01:23,133 - Yeah, stretch it out a little bit. 38 00:01:23,133 --> 00:01:24,667 He looks up. Mom smiles. 39 00:01:24,667 --> 00:01:26,633 He's gonna look great. 40 00:01:26,633 --> 00:01:28,433 End of commercial. 41 00:01:28,433 --> 00:01:31,167 - Nice. Yeah. - Thank you. 42 00:01:31,167 --> 00:01:33,933 - Maybe a tagline at the end, you know, to bring it all home? 43 00:01:33,933 --> 00:01:35,833 We haven't landed on one yet, 44 00:01:35,833 --> 00:01:38,067 but we'll write up 100 and bring you the best one. 45 00:01:38,067 --> 00:01:39,667 - Actually, we do have a couple great ones. 46 00:01:39,667 --> 00:01:41,067 - Uh, no we don't. The meeting's over. 47 00:01:41,067 --> 00:01:42,267 - Let's see, uh, "Husky Boys: 48 00:01:42,267 --> 00:01:43,800 keep your wallet as fat as your kid." 49 00:01:43,800 --> 00:01:46,267 - That seems a little offensive. - Sure does, Sam. 50 00:01:46,267 --> 00:01:47,967 Sorry, we don't have one yet. I apologize. 51 00:01:47,967 --> 00:01:50,367 - "Don't spend a chunk on your chunk." 52 00:01:50,367 --> 00:01:51,367 - No. 53 00:01:51,367 --> 00:01:53,300 - We don't have it yet. 54 00:01:53,300 --> 00:01:55,500 - I'm sure you'll come up with something. 55 00:01:55,500 --> 00:01:57,167 - Oh, definitely. - You know, I don't know 56 00:01:57,167 --> 00:01:58,467 if I ever told you this, 57 00:01:58,467 --> 00:02:00,233 but I actually worked with your father 58 00:02:00,233 --> 00:02:02,400 when I was at Hudson's Department Store. 59 00:02:02,400 --> 00:02:04,400 I was actually at the meeting when, 60 00:02:04,400 --> 00:02:07,267 you know, he went nuts. 61 00:02:07,267 --> 00:02:08,533 - I prefer "bonkers." 62 00:02:08,533 --> 00:02:10,567 - Oh. Of course. Bonkers. 63 00:02:10,567 --> 00:02:12,200 - Thank you. - Yeah, he came in 64 00:02:12,200 --> 00:02:14,500 to pitch an ad for our back to school sale, 65 00:02:14,500 --> 00:02:18,400 and he had us close our eyes, and when we opened them, 66 00:02:18,400 --> 00:02:19,733 he had pulled out this briefcase. 67 00:02:19,733 --> 00:02:20,933 Swear to God, 68 00:02:20,933 --> 00:02:23,700 it was filled to the brim with shit. 69 00:02:23,700 --> 00:02:25,867 And he walked around the table 70 00:02:25,867 --> 00:02:29,100 and put a little handful in front of each of us. 71 00:02:29,100 --> 00:02:31,067 As he made his way up the table, 72 00:02:31,067 --> 00:02:34,600 I realized he only had the front half of his suit. 73 00:02:34,600 --> 00:02:36,400 He had cut out the rest. 74 00:02:36,400 --> 00:02:38,433 Totally naked in the back. 75 00:02:38,433 --> 00:02:40,667 I found that to be odd. 76 00:02:40,667 --> 00:02:43,267 So there we were, sitting there, 77 00:02:43,267 --> 00:02:44,900 little servings of shit in front of us, 78 00:02:44,900 --> 00:02:47,267 staring at this half-naked man, 79 00:02:47,267 --> 00:02:49,233 and you know what? 80 00:02:49,233 --> 00:02:53,067 We were still waiting for him to bring it all home. 81 00:02:53,067 --> 00:02:55,833 That's how good he was, man. 82 00:02:58,667 --> 00:03:00,233 Big Hank Cramblin. 83 00:03:00,233 --> 00:03:03,067 They don't make 'em like that anymore. 84 00:03:03,067 --> 00:03:06,300 - Thank you for telling me that story, sir. 85 00:03:06,300 --> 00:03:07,833 - "Husky Boy Jeans. 86 00:03:07,833 --> 00:03:09,767 They're not food, but you'll still love them." 87 00:03:09,767 --> 00:03:12,733 - Closer. - We don't have it! 88 00:03:15,267 --> 00:03:16,967 - I mean, I guess I just don't want to feel 89 00:03:16,967 --> 00:03:18,900 like I'm being censored in front of a client. 90 00:03:18,900 --> 00:03:20,767 - No, no, no, and I don't want you to feel that way. 91 00:03:20,767 --> 00:03:22,833 I was just feeling a little off 'cause I kept forgetting 92 00:03:22,833 --> 00:03:24,567 to call the fat kids "husky." 93 00:03:24,567 --> 00:03:26,467 That was so funny. 94 00:03:26,467 --> 00:03:27,833 I mean, you always call them fat. 95 00:03:27,833 --> 00:03:29,233 - That's what they are. 96 00:03:31,633 --> 00:03:33,333 Where is Sheila? 97 00:03:33,333 --> 00:03:35,933 Tim, finally, a mystery. 98 00:03:35,933 --> 00:03:36,933 - Yes. 99 00:03:38,433 --> 00:03:40,933 - Mystery solved. - Yeah. 100 00:03:40,933 --> 00:03:43,133 - Get me a box of those pens I like. 101 00:03:43,133 --> 00:03:45,167 Set me up with a massage at 2:00. 102 00:03:45,167 --> 00:03:46,767 And see if you can get ahold of Emilio. 103 00:03:46,767 --> 00:03:48,067 Have him come over 104 00:03:48,067 --> 00:03:49,400 and measure me for some new suits. 105 00:03:49,400 --> 00:03:51,800 - You got it, Big Hank. 106 00:03:51,800 --> 00:03:54,133 - Hey, Dad. 107 00:03:54,133 --> 00:03:55,900 - Tim, Sam. 108 00:03:58,233 --> 00:04:01,067 Yeah, got released this morning. 109 00:04:04,067 --> 00:04:05,633 * 110 00:04:05,633 --> 00:04:08,167 I'm back. 111 00:04:08,167 --> 00:04:10,800 - You ain't shit. 112 00:04:10,800 --> 00:04:12,667 - Never said I was. 113 00:04:12,667 --> 00:04:15,333 - Well, you've implied it. 114 00:04:15,333 --> 00:04:16,400 - * Next time 115 00:04:16,400 --> 00:04:17,567 * When they ask you 116 00:04:17,567 --> 00:04:19,867 * Where you're from * 117 00:04:19,867 --> 00:04:21,667 * You gon' say Detroit city * 118 00:04:21,667 --> 00:04:25,800 * When we get back on our feet, yeah * 119 00:04:25,800 --> 00:04:27,333 * Yeah 120 00:04:38,800 --> 00:04:40,500 - What is going on in there? 121 00:04:41,633 --> 00:04:43,067 I've never made anybody 122 00:04:43,067 --> 00:04:45,067 laugh like that my entire life. 123 00:04:45,067 --> 00:04:46,733 - Well, me. - Yeah, you. 124 00:04:46,733 --> 00:04:48,067 - So I said, "Fine, Doc, 125 00:04:48,067 --> 00:04:49,400 "but if you think you're getting 126 00:04:49,400 --> 00:04:51,233 those pajamas back, you're crazy." 127 00:04:53,067 --> 00:04:54,800 - It is great to have you back, Hank. 128 00:04:54,800 --> 00:04:55,900 - Thank you. 129 00:04:55,900 --> 00:04:57,633 - We missed Cramblin Advertising. 130 00:04:57,633 --> 00:04:59,867 - We didn't go anywhere, and it's Cramblin-Duvet now. 131 00:04:59,867 --> 00:05:01,967 - That's me, so... 132 00:05:01,967 --> 00:05:03,300 - Tim, you remember Leslie 133 00:05:03,300 --> 00:05:05,067 from Better Made Potato Chips? 134 00:05:05,067 --> 00:05:08,100 - Yes, Sam and I pitched you an idea about a boat captain 135 00:05:08,100 --> 00:05:12,233 piloting a battleship down a river made of potato chips. 136 00:05:12,233 --> 00:05:15,367 You said you'd think about it and get back to us. 137 00:05:15,367 --> 00:05:17,100 That was three years ago. 138 00:05:17,100 --> 00:05:18,767 - Oh, yeah. 139 00:05:18,767 --> 00:05:21,067 Sorry about that. 140 00:05:23,267 --> 00:05:24,600 The answer is no. 141 00:05:24,600 --> 00:05:25,867 - Sure. - We figured. 142 00:05:25,867 --> 00:05:28,233 - It's just good to know sometimes. 143 00:05:28,233 --> 00:05:30,267 - Well, it's great to have you back, Big Hank. 144 00:05:30,267 --> 00:05:32,733 - Thank you, Leslie. Thank you so much. 145 00:05:32,733 --> 00:05:36,467 Guys, you ready to wine and dine Dan from Downriver Ale? 146 00:05:36,467 --> 00:05:38,867 Top of the Pontch. 147 00:05:38,867 --> 00:05:41,467 - Oh, Dad, Sam and I should stay here. 148 00:05:41,467 --> 00:05:43,633 - Tim, Top of the Pontch. 149 00:05:43,633 --> 00:05:46,300 - We have to come up with taglines for Husky Boys. 150 00:05:46,300 --> 00:05:48,100 - Small potatoes. 151 00:05:48,100 --> 00:05:50,667 Let's go reel us in a big fish from Downriver. 152 00:05:54,733 --> 00:06:01,733 * 153 00:06:32,067 --> 00:06:33,167 - So I drop the knife. 154 00:06:33,167 --> 00:06:35,233 My hands are covered in blood. 155 00:06:35,233 --> 00:06:36,767 And here comes Hank 156 00:06:36,767 --> 00:06:40,467 riding a motorcycle he stole from God knows where. 157 00:06:40,467 --> 00:06:42,400 I hop on, shut my eyes, 158 00:06:42,400 --> 00:06:45,233 and the next thing I know, we're back in San Diego! 159 00:06:46,300 --> 00:06:47,900 - I don't get it. 160 00:06:47,900 --> 00:06:50,967 Did Dan from Downriver Ale kill a guy in Mexico? 161 00:06:52,933 --> 00:06:54,400 - Four Downriver Ales. 162 00:06:54,400 --> 00:06:55,433 - Yeah, what are you guys having? 163 00:06:56,800 --> 00:06:58,967 - I-I thought one of those was for me. 164 00:06:58,967 --> 00:07:01,533 - Yeah, I guess we'll have four beers each too. 165 00:07:01,533 --> 00:07:03,300 - Give us four hanger steaks, rare, 166 00:07:03,300 --> 00:07:05,067 all the sides the table can hold, 167 00:07:05,067 --> 00:07:06,467 and, well, another round. 168 00:07:06,467 --> 00:07:08,133 - I wanted the filet. 169 00:07:08,133 --> 00:07:10,700 - To our wives and girlfriends. 170 00:07:10,700 --> 00:07:12,067 May they never meet! 171 00:07:14,233 --> 00:07:17,067 - Oh! Hey, Dan, let's talk turkey. 172 00:07:17,067 --> 00:07:18,400 - You know, I have to say something. 173 00:07:18,400 --> 00:07:19,667 I didn't particularly like that joke. 174 00:07:19,667 --> 00:07:21,067 I love my wife. 175 00:07:21,067 --> 00:07:23,533 - Well, sure, kid. I was just-- - I respect her. 176 00:07:23,533 --> 00:07:25,500 And before I tell a joke, I like to ask myself, 177 00:07:25,500 --> 00:07:28,533 "If she was sitting right next to me, would I tell this joke?" 178 00:07:28,533 --> 00:07:30,900 That comment crossed the line. I don't think it was very funny. 179 00:07:35,233 --> 00:07:37,567 It's great to see you again, Hank, but... 180 00:07:37,567 --> 00:07:39,867 everybody at Downriver Ale is happy where we are. 181 00:07:39,867 --> 00:07:42,967 Our ads are hilarious. 182 00:07:42,967 --> 00:07:44,700 People love 'em. 183 00:07:44,700 --> 00:07:47,167 - Yeah, they are funny. 184 00:07:47,167 --> 00:07:49,800 Tim, Sam, what's your favorite beer? 185 00:07:49,800 --> 00:07:52,200 - Downriver Ale. 186 00:07:52,200 --> 00:07:54,067 - Because you drank it. 187 00:07:54,067 --> 00:07:55,700 I used to steal his beers from the fridge 188 00:07:55,700 --> 00:07:57,567 in the garage while he was at work. 189 00:07:57,567 --> 00:08:00,400 - I always wondered how my six-packs became four-packs. 190 00:08:01,867 --> 00:08:04,533 You know, Dan, your commercials are funny. 191 00:08:04,533 --> 00:08:06,533 But there's nothing funny about the feeling you get 192 00:08:06,533 --> 00:08:08,467 when you steal a beer out of your dad's fridge. 193 00:08:08,467 --> 00:08:10,067 Do you want to be the funny beer? 194 00:08:10,067 --> 00:08:11,467 You go ahead. 195 00:08:11,467 --> 00:08:14,800 With us, Downriver Ale, it's no joke. 196 00:08:18,867 --> 00:08:20,700 - To our mouths and buttholes. 197 00:08:20,700 --> 00:08:22,533 May they never meet. 198 00:08:22,533 --> 00:08:23,533 - Yes. - Hear, hear. 199 00:08:25,233 --> 00:08:27,067 - Now, that's a good joke. 200 00:08:30,267 --> 00:08:32,733 - Sheila, pot of coffee, two aspirin. 201 00:08:32,733 --> 00:08:34,900 - Waiting on your desk, Big Hank. 202 00:08:34,900 --> 00:08:36,367 - Best in the business, baby! 203 00:08:36,367 --> 00:08:38,100 - I can't believe how much they drank. 204 00:08:39,367 --> 00:08:41,300 I had two pieces of chocolate cake. 205 00:08:42,933 --> 00:08:44,567 Nobody else got dessert. 206 00:08:44,567 --> 00:08:46,467 We had to sit there and watch you for 20 minutes. 207 00:08:46,467 --> 00:08:47,900 - Oh, so that's the top story now? 208 00:08:47,900 --> 00:08:49,533 That I had two pieces of cake for lunch? 209 00:08:49,533 --> 00:08:51,233 - It's page one, baby. 210 00:08:51,233 --> 00:08:52,233 - Shut up. 211 00:08:52,233 --> 00:08:53,900 "Husky Boys: 212 00:08:53,900 --> 00:08:55,367 "Technically girls 213 00:08:55,367 --> 00:08:57,133 can shop here too." 214 00:08:57,133 --> 00:08:58,267 - That's great. 215 00:08:58,267 --> 00:08:59,700 "Husky Boys: 216 00:08:59,700 --> 00:09:01,500 We're gonna hide the way you look." 217 00:09:01,500 --> 00:09:04,800 - "Husky Boys: the official wardrobe of the Klumps." 218 00:09:04,800 --> 00:09:06,633 - "Husky Boys: 'Cause you can't wear 219 00:09:06,633 --> 00:09:08,500 a little sailor suit forever." 220 00:09:08,500 --> 00:09:11,333 - "Husky Boys: the belts are just for show." 221 00:09:11,333 --> 00:09:13,100 - "Husky Boys: 222 00:09:13,100 --> 00:09:14,967 Chode style." 223 00:09:14,967 --> 00:09:18,633 - "Husky Boys: Propeller hat not included." 224 00:09:18,633 --> 00:09:20,967 - And that's 100. 225 00:09:20,967 --> 00:09:23,167 - Well, which one's the best one? 226 00:09:23,167 --> 00:09:25,633 - None of them. - Well, we tried. 227 00:09:25,633 --> 00:09:27,767 - I'm gonna go run some of these by my dad. 228 00:09:32,100 --> 00:09:33,167 Hey, Dad. 229 00:09:33,167 --> 00:09:34,800 Uh, you mind if we run 230 00:09:34,800 --> 00:09:37,433 some of these Husky Boy taglines by you? 231 00:09:37,433 --> 00:09:38,867 - Oh, can't, son. 232 00:09:38,867 --> 00:09:40,433 Got Liberty Airlines first thing tomorrow. 233 00:09:40,433 --> 00:09:41,433 Lot of catching up to do. 234 00:09:41,433 --> 00:09:43,100 - Okay, cool. 235 00:09:43,100 --> 00:09:45,133 Uh, do you need any help with those? 236 00:09:47,667 --> 00:09:49,300 I think I got it. 237 00:09:49,300 --> 00:09:51,800 Maybe I'll meet up with you guys later on tonight. 238 00:09:51,800 --> 00:09:53,100 - Sounds good. 239 00:09:56,100 --> 00:10:01,967 * 240 00:10:03,433 --> 00:10:08,333 - * 313-555-0197 241 00:10:08,333 --> 00:10:09,867 - Frank Franklin. 242 00:10:11,700 --> 00:10:12,867 - That was one of the first commercials 243 00:10:12,867 --> 00:10:14,433 we ever did together. 244 00:10:14,433 --> 00:10:16,167 - Yeah, we heard that melody in another commercial 245 00:10:16,167 --> 00:10:18,833 and we were like, "Let's just use that." 246 00:10:18,833 --> 00:10:20,600 - I'm gonna miss being in charge. 247 00:10:20,600 --> 00:10:22,033 - Yeah, it was a good run, though, pal. 248 00:10:22,033 --> 00:10:23,667 - Oh, sure was. 249 00:10:23,667 --> 00:10:25,533 - Guards at the Wayne County Insane Asylum 250 00:10:25,533 --> 00:10:28,000 went on strike this morning after their paychecks bounced. 251 00:10:28,000 --> 00:10:29,600 When pressed for comment, 252 00:10:29,600 --> 00:10:32,467 lawmakers said it was not a mistake, saying, 253 00:10:32,467 --> 00:10:35,300 "We were just hoping they wouldn't notice." 254 00:10:35,300 --> 00:10:38,467 And while the cats were away, the mice escaped, 255 00:10:38,467 --> 00:10:41,067 as shown in this security footage. 256 00:10:43,633 --> 00:10:46,333 - Damn it, he's still nuts! - Bonkers. 257 00:10:46,333 --> 00:10:48,000 - Tonight, dangerous lunatics 258 00:10:48,000 --> 00:10:50,967 are scattered around the city of Detroit. 259 00:10:50,967 --> 00:10:53,867 But what else is new, right? 260 00:10:53,867 --> 00:10:55,667 We'll be right back with sports, weather, 261 00:10:55,667 --> 00:10:57,333 and my Chump of the Week. 262 00:10:57,333 --> 00:10:58,667 Stick with us. 263 00:10:58,667 --> 00:11:00,767 - All right, let's go get 'em. 264 00:11:00,767 --> 00:11:02,933 - Well, Tim, we can't miss Mort Crim's Chump of the Week. 265 00:11:02,933 --> 00:11:05,367 - Come on, Sam. - Tim, Chump of the Week. 266 00:11:05,367 --> 00:11:08,333 - Come on! - Ugh! 267 00:11:09,900 --> 00:11:10,833 Stupid. 268 00:11:20,200 --> 00:11:22,833 - There's a gigantic man in your office. 269 00:11:22,833 --> 00:11:24,600 He gave me some great notes on a commercial, 270 00:11:24,600 --> 00:11:27,500 and then he asked me to cut out the back half of his suit. 271 00:11:27,500 --> 00:11:29,933 - Yeah, we're on it. That's my dad. 272 00:11:31,500 --> 00:11:32,833 - Yeah. 273 00:11:32,833 --> 00:11:34,100 - You did not come from that. 274 00:11:34,100 --> 00:11:36,067 - Yes, I did. It's my dad. 275 00:11:37,067 --> 00:11:38,167 - Good night, guys. 276 00:11:38,167 --> 00:11:41,100 - Good night. 277 00:11:41,100 --> 00:11:44,200 - And that sucker is Mort Crim's Chump of the Week. 278 00:11:44,200 --> 00:11:45,867 Good night, Detroit. 279 00:11:45,867 --> 00:11:47,333 - Damn it, Tim. 280 00:11:47,333 --> 00:11:49,067 We missed the Chump of the Week. 281 00:11:49,067 --> 00:11:50,700 And you know Mort doesn't put stuff online. 282 00:11:50,700 --> 00:11:52,067 - I'm sorry. 283 00:11:53,600 --> 00:11:55,867 - Wayne County Insane Asylum. 284 00:11:55,867 --> 00:11:58,500 - Hi, this is Tim Cramblin from Cramblin-Duvet Advertising. 285 00:11:58,500 --> 00:12:00,333 We have one of your lunatics. 286 00:12:00,333 --> 00:12:03,600 It's my dad, Hank Cramblin. - Oh, okay. 287 00:12:03,600 --> 00:12:05,400 I need to put you in contact with the orderlies 288 00:12:05,400 --> 00:12:07,067 who are rounding up the patients. 289 00:12:07,067 --> 00:12:08,667 - They're putting me in touch with the orderlies 290 00:12:08,667 --> 00:12:10,100 who are rounding up all the patients. 291 00:12:10,100 --> 00:12:11,100 - Oh, cool. 292 00:12:13,800 --> 00:12:16,267 - * We out here driving late at night * 293 00:12:16,267 --> 00:12:18,600 - * Looking for crazy people, what a fright * 294 00:12:18,600 --> 00:12:20,133 - * You look to the left 295 00:12:20,133 --> 00:12:21,800 - * Look to the right 296 00:12:21,800 --> 00:12:23,567 - Hello, boys. 297 00:12:23,567 --> 00:12:25,900 I have the son of one of the escaped patients. 298 00:12:25,900 --> 00:12:27,900 - Thanks, Helen. Put him through. 299 00:12:27,900 --> 00:12:29,333 This is Darron. How may I help you? 300 00:12:29,333 --> 00:12:30,333 - Uh, yeah, hi. 301 00:12:30,333 --> 00:12:31,567 Uh, we have my dad, 302 00:12:31,567 --> 00:12:32,933 who escaped from your asylum. 303 00:12:34,233 --> 00:12:35,633 - No, he seems fine. 304 00:12:35,633 --> 00:12:38,167 - Okay, if you can, bring him in yourselves. 305 00:12:38,167 --> 00:12:40,833 We got a lot of nutballs to scoop up. 306 00:12:40,833 --> 00:12:42,300 No offense to your father. 307 00:12:42,300 --> 00:12:43,900 - Oh, none taken. 308 00:12:43,900 --> 00:12:45,267 We'll bring him in, okay? 309 00:12:45,267 --> 00:12:46,667 - Okay. Thank you, sir. 310 00:12:46,667 --> 00:12:48,067 - Thank you. 311 00:12:48,067 --> 00:12:49,500 - There go one of 'em right there! 312 00:12:49,500 --> 00:12:50,500 - Get him. 313 00:12:56,900 --> 00:12:58,633 - Hey, Pop. 314 00:12:58,633 --> 00:13:00,967 - Good evening, Mr. Cramblin. 315 00:13:00,967 --> 00:13:02,800 - I was going through some stuff, 316 00:13:02,800 --> 00:13:05,133 found this video of an old Christmas party. 317 00:13:08,800 --> 00:13:10,933 Whoa, what's Santa got old Wallace here? 318 00:13:10,933 --> 00:13:14,933 What? It's an empty bottle of gin, Wallace. 319 00:13:14,933 --> 00:13:17,433 both: Oh, Wallace. 320 00:13:17,433 --> 00:13:18,633 - We found so many in your desk, 321 00:13:18,633 --> 00:13:19,933 we figured you collected them. 322 00:13:23,433 --> 00:13:26,067 - What'd you get me, Santa Hank? 323 00:13:26,067 --> 00:13:27,467 - Whoa, look at Sheila. 324 00:13:27,467 --> 00:13:30,933 - Yeah, she was even hotter back then. 325 00:13:30,933 --> 00:13:32,167 - Ho, ho, ho! 326 00:13:32,167 --> 00:13:34,800 Well, if Big Hank was here, 327 00:13:34,800 --> 00:13:36,833 I'm sure he'd tell you all thank you so much 328 00:13:36,833 --> 00:13:38,967 for another amazing year, 329 00:13:38,967 --> 00:13:40,433 and merry Christmas. 330 00:13:40,433 --> 00:13:42,100 all: Merry Christmas. 331 00:13:42,100 --> 00:13:44,333 - Ho! Look, my little elves! 332 00:13:44,333 --> 00:13:46,200 And they got a cake! 333 00:13:50,167 --> 00:13:51,700 all: Oh! 334 00:13:51,700 --> 00:13:53,367 - Crap! Damn it, Sam. 335 00:13:53,367 --> 00:13:55,867 That was your fault, Tim. 336 00:13:58,500 --> 00:14:01,067 Tim, Sam. Listen up. Stop. 337 00:14:02,500 --> 00:14:04,233 All right, guys. Listen up. 338 00:14:04,233 --> 00:14:06,200 - Stop it. Dude, stop it. 339 00:14:06,200 --> 00:14:08,367 You actually hurt my back. 340 00:14:08,367 --> 00:14:10,333 - You're a tip-to-tail piece of crap. 341 00:14:10,333 --> 00:14:12,233 - Okay, you two. Hug and make up. 342 00:14:12,233 --> 00:14:15,333 - You're my best friend. - You're my best friend. 343 00:14:15,333 --> 00:14:17,167 - Merry Christmas, boys. 344 00:14:17,167 --> 00:14:19,100 Ah. 345 00:14:25,733 --> 00:14:27,933 - We got to bring you back, Dad. 346 00:14:30,500 --> 00:14:32,867 Mort Crim reported the escape 347 00:14:32,867 --> 00:14:36,767 right before he announced his Chump of the Week. 348 00:14:38,167 --> 00:14:40,267 - We don't know. 349 00:14:43,500 --> 00:14:47,500 - Well...I guess this is it. 350 00:14:53,200 --> 00:14:56,067 - Dad, wait. 351 00:14:56,067 --> 00:14:58,167 Is there anything you want to do before we take you back? 352 00:14:58,167 --> 00:15:01,133 One last night in Detroit. Sky's the limit. 353 00:15:01,133 --> 00:15:03,067 - Well, I would like to get the hell out of this office 354 00:15:03,067 --> 00:15:05,067 and hang out with my son and his best friend. 355 00:15:05,067 --> 00:15:07,500 - Sounds good. - You got it. 356 00:15:07,500 --> 00:15:09,767 - How about we go to Lindell AC and get us a burger? 357 00:15:09,767 --> 00:15:12,067 - Oh, sorry, Dad. That closed. 358 00:15:12,067 --> 00:15:13,667 - Demolished. 359 00:15:13,667 --> 00:15:15,267 - Boblo Island. - It's condos now. 360 00:15:15,267 --> 00:15:16,900 - It's a hipster bar. 361 00:15:16,900 --> 00:15:18,467 - Michigan Theater. - It's a parking garage. 362 00:15:18,467 --> 00:15:20,067 - Silverdome. - Abandoned. 363 00:15:20,067 --> 00:15:22,300 - Old Tiger Stadium. - Dad, they closed 364 00:15:22,300 --> 00:15:24,100 Tiger Stadium before you went nuts. 365 00:15:24,100 --> 00:15:26,233 - Plus, you called it Old Tiger Stadium. 366 00:15:26,233 --> 00:15:29,833 - Okay, I'd like to see the sunrise one last time. 367 00:15:29,833 --> 00:15:32,467 Detroit still has a sun, right? 368 00:15:32,467 --> 00:15:33,967 - Yeah. 369 00:15:33,967 --> 00:15:37,333 - Well, I guess we've got some time to kill. 370 00:15:43,333 --> 00:15:51,300 * 371 00:15:51,300 --> 00:15:54,600 - * I can't be * 372 00:15:54,600 --> 00:15:58,767 * Everything you want me to be * 373 00:15:58,767 --> 00:16:01,900 * I can't be * 374 00:16:01,900 --> 00:16:05,867 * Everything you want me to be * 375 00:16:05,867 --> 00:16:09,200 * Finally 376 00:16:09,200 --> 00:16:13,200 * I can see the light through the leaves * 377 00:16:13,200 --> 00:16:16,333 * But it's all gone * 378 00:16:16,333 --> 00:16:20,667 * 379 00:16:20,667 --> 00:16:23,800 * But it's all gone * 380 00:16:23,800 --> 00:16:28,067 * 381 00:16:28,067 --> 00:16:31,133 * But it's all gone * 382 00:16:31,133 --> 00:16:35,400 * 383 00:16:35,400 --> 00:16:38,533 * But it's all gone * 384 00:16:38,533 --> 00:16:43,133 * 385 00:16:43,133 --> 00:16:46,500 [firecrackers popping and whistling] 386 00:16:48,733 --> 00:16:55,200 * 387 00:17:01,700 --> 00:17:08,600 * 388 00:17:08,600 --> 00:17:10,600 - Well, there you go, Pop. 389 00:17:10,600 --> 00:17:12,933 We give you one Detroit sunrise. 390 00:17:12,933 --> 00:17:16,133 - Yeah, it's one of my favorite places. 391 00:17:16,133 --> 00:17:17,967 I used to take you guys fishing here. 392 00:17:17,967 --> 00:17:20,200 - Yeah, Mr. Cramblin. You sure did. 393 00:17:20,200 --> 00:17:22,400 - I caught a carp the size of my head. 394 00:17:24,100 --> 00:17:25,367 I remember that. 395 00:17:25,367 --> 00:17:27,633 Took turns reeling that sucker in. 396 00:17:42,933 --> 00:17:45,133 - We for sure got to get back. 397 00:17:45,133 --> 00:17:46,467 - Yeah. 398 00:17:51,900 --> 00:17:54,867 * 399 00:17:54,867 --> 00:17:57,233 - Boys, thanks for a great night. 400 00:17:57,233 --> 00:17:59,067 - It's our pleasure, Mr. Cramblin. 401 00:17:59,067 --> 00:18:02,067 - Sam, you can call me Hank. 402 00:18:02,067 --> 00:18:09,067 * 403 00:18:09,067 --> 00:18:11,400 - It was great to see you, Dad. 404 00:18:11,400 --> 00:18:13,267 I'll come visit this weekend. 405 00:18:13,267 --> 00:18:14,767 - I'd like that. 406 00:18:14,767 --> 00:18:16,100 - Yeah, we actually have to get 407 00:18:16,100 --> 00:18:17,700 to that Husky Boys shoot. 408 00:18:17,700 --> 00:18:19,600 I know it's just small potatoes, but-- 409 00:18:19,600 --> 00:18:21,433 - Ah, small potatoes, big potatoes. 410 00:18:21,433 --> 00:18:23,733 Hey, it's food on the table. 411 00:18:23,733 --> 00:18:25,400 Proud of you. 412 00:18:25,400 --> 00:18:26,733 - Thanks, Dad. 413 00:18:26,733 --> 00:18:27,967 - You know, there's something 414 00:18:27,967 --> 00:18:29,300 I've been wanting to tell you. 415 00:18:29,300 --> 00:18:30,733 The meeting at Hudson's? 416 00:18:30,733 --> 00:18:33,067 - Yeah. 417 00:18:33,067 --> 00:18:35,067 - Yeah. 418 00:18:35,067 --> 00:18:38,267 - Wasn't my shit. 419 00:18:38,267 --> 00:18:40,200 - I think that actually makes it worse, Dad. 420 00:18:40,200 --> 00:18:41,733 - Yeah. 421 00:18:41,733 --> 00:18:43,200 - Hmm. 422 00:18:43,200 --> 00:18:46,300 Well, Sam. 423 00:18:46,300 --> 00:18:48,067 - Hank. 424 00:18:48,067 --> 00:18:49,733 - Son. - Dad. 425 00:18:49,733 --> 00:18:51,233 - Love you. - Love you too. 426 00:19:00,867 --> 00:19:03,433 - Yeah. 427 00:19:03,433 --> 00:19:05,067 - I mean, that makes it worse, doesn't it? 428 00:19:05,067 --> 00:19:06,300 - Yeah, no, that's what I told him. 429 00:19:06,300 --> 00:19:07,600 That's exactly what I told him. 430 00:19:07,600 --> 00:19:10,300 - Husky Jeans, skinny prices. 431 00:19:10,300 --> 00:19:12,467 - Yup, I mean, that's it. 432 00:19:12,467 --> 00:19:13,500 - Thanks, Dad. 433 00:19:13,500 --> 00:19:14,600 - I'll send you a bill. 434 00:19:14,600 --> 00:19:16,433 See you in the funny pages. 435 00:19:19,367 --> 00:19:20,533 - Yeah. 436 00:19:20,533 --> 00:19:23,667 It was actually a great day. 437 00:19:23,667 --> 00:19:27,867 It's like we were spending time with the best version of my dad. 438 00:19:27,867 --> 00:19:31,967 There was no anger, fits of rage, paranoia. 439 00:19:31,967 --> 00:19:33,667 - Hey, hey, hey, hey! - Fecal hoarding. 440 00:19:33,667 --> 00:19:35,533 - Hank! Hey, Hank! Come on! - Come on, Hank! 441 00:19:35,533 --> 00:19:38,600 - Maybe he is actually getting better. 442 00:19:38,600 --> 00:19:40,433 I'm gonna talk to doctors this week, 443 00:19:40,433 --> 00:19:42,467 see if he can get out. 444 00:19:42,467 --> 00:19:44,067 He could maybe even come and help us out 445 00:19:44,067 --> 00:19:45,600 a few times a week in the office. 446 00:19:45,600 --> 00:19:47,067 - That'd be great. - It'd be awesome. 447 00:19:47,067 --> 00:19:48,700 - Hey, can I buy you breakfast? 448 00:19:48,700 --> 00:19:50,667 - No, you can't, 'cause I'm buying you breakfast. 449 00:19:50,667 --> 00:19:52,200 - Don't do that, Tim. 450 00:19:52,200 --> 00:19:53,933 You know, when you don't let me pay for stuff, 451 00:19:53,933 --> 00:19:55,767 it's like your way of controlling me. 452 00:19:55,767 --> 00:19:57,633 I'm being nice. 453 00:19:57,633 --> 00:19:59,467 - Yeah, right. 454 00:19:59,467 --> 00:20:01,633 - How's buying you breakfast not nice? 455 00:20:01,633 --> 00:20:03,667 - Don't do this, man! - Tim, it's systemic racism. 456 00:20:03,667 --> 00:20:05,933 - We're fat, man! Come on, slow down. 457 00:20:13,967 --> 00:20:15,667 - You know, I have to say something. 458 00:20:15,667 --> 00:20:17,100 I didn't particularly like that joke. I love my wife. 459 00:20:17,100 --> 00:20:19,133 - Well, sure, kid. I was just-- - I respect her. 460 00:20:19,133 --> 00:20:21,100 And before I tell a joke, I like to ask myself, 461 00:20:21,100 --> 00:20:24,133 "If she was sitting right next to me, would I tell this joke?" 462 00:20:24,133 --> 00:20:26,500 That comment crossed the line. I don't think it was very funny. 32455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.