All language subtitles for Detroiters.S01E05.Happy.Birthday.Mr.Duvet.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Cinefeel_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,667 --> 00:00:13,400 * 2 00:00:13,500 --> 00:00:15,100 - You look beautiful tonight. 3 00:00:15,200 --> 00:00:16,267 both: Thank you. 4 00:00:18,133 --> 00:00:20,267 - My beautiful wife, of course. 5 00:00:20,367 --> 00:00:23,933 Not my beautiful best friend. 6 00:00:24,033 --> 00:00:26,567 * 7 00:00:26,667 --> 00:00:27,767 - David, Joy. 8 00:00:27,867 --> 00:00:29,567 Hey. - Hey. 9 00:00:29,667 --> 00:00:32,400 - Can you believe your dad is turning 60? 10 00:00:32,500 --> 00:00:33,900 So old! 11 00:00:34,000 --> 00:00:34,933 You know what he needs to do? 12 00:00:35,033 --> 00:00:36,433 Start eating soft foods so he won't 13 00:00:36,533 --> 00:00:37,933 have to get dentures in a minute. 14 00:00:38,033 --> 00:00:39,100 - That's not how teeth work, David. 15 00:00:39,200 --> 00:00:40,833 - Okay. 16 00:00:40,933 --> 00:00:42,300 We better go work on our speeches for your father. 17 00:00:42,400 --> 00:00:45,000 - Y'all better bring your A-game. 18 00:00:45,100 --> 00:00:47,967 I've got a little something special planned for tonight. 19 00:00:48,067 --> 00:00:49,967 - You don't have to say that to Sam. 20 00:00:50,067 --> 00:00:51,500 He kills it every year. 21 00:00:54,433 --> 00:00:55,833 - All right, see you guys. 22 00:00:55,933 --> 00:00:57,333 - Later. 23 00:00:57,433 --> 00:00:59,833 These speeches make me so nervous 24 00:01:00,067 --> 00:01:01,500 'cause you know Dad's just gonna pick it apart. 25 00:01:01,600 --> 00:01:03,733 Ums and ahs 26 00:01:03,833 --> 00:01:06,233 let the audience know you're not prepared. 27 00:01:06,333 --> 00:01:07,500 - You know what you're gonna say? 28 00:01:07,600 --> 00:01:09,400 - Please. I spent the last year crafting 29 00:01:09,500 --> 00:01:13,300 two pages of hilarious jokes about Dad's mustache. 30 00:01:13,400 --> 00:01:15,300 - Damn. That is good. 31 00:01:15,400 --> 00:01:17,100 - Hey, happy birthday, Lawrence! 32 00:01:17,200 --> 00:01:20,100 - Oh, hey, Mom. Hi, Daddy. 33 00:01:20,200 --> 00:01:20,600 - My darling. 34 00:01:23,633 --> 00:01:25,533 Son. 35 00:01:25,633 --> 00:01:26,367 * 36 00:01:29,633 --> 00:01:31,100 * 37 00:01:32,733 --> 00:01:36,100 Dad, you... 38 00:01:36,200 --> 00:01:37,800 you shaved your mustache. 39 00:01:37,900 --> 00:01:40,767 - Yes, son. One should never stop evolving. 40 00:01:40,867 --> 00:01:43,900 Now, if you'll excuse me, I have to welcome my guests. 41 00:01:45,900 --> 00:01:47,500 - Look at you two all dressed up. 42 00:01:47,600 --> 00:01:49,067 - Mommy. - Come here, sweetie. 43 00:01:49,133 --> 00:01:50,300 - Hey, Mommy. 44 00:01:50,400 --> 00:01:53,633 - And Tim, look at you. 45 00:01:53,733 --> 00:01:54,900 Give me a twirl. 46 00:01:57,400 --> 00:01:58,267 Come on! I love it! 47 00:02:01,167 --> 00:02:04,367 - Greetings. Greetings, all of you. 48 00:02:04,467 --> 00:02:08,467 My perfect wife and I would like to welcome you 49 00:02:08,567 --> 00:02:11,333 to the celebration of my 60th birthday. 50 00:02:11,433 --> 00:02:13,467 Now, my family teases me 51 00:02:13,567 --> 00:02:16,467 about being too critical of the speeches 52 00:02:16,567 --> 00:02:19,100 that people make at events like these. 53 00:02:20,600 --> 00:02:24,300 But I think they're exaggerating. 54 00:02:24,400 --> 00:02:26,333 But now, if you're gonna make a speech, 55 00:02:26,433 --> 00:02:29,267 pretend that there's a little, tiny baby 56 00:02:29,367 --> 00:02:32,933 seated way in the back facing the wall. 57 00:02:33,067 --> 00:02:36,167 That baby needs to hear your speech as well. 58 00:02:36,267 --> 00:02:38,467 All right. Enough with the formalities. 59 00:02:38,567 --> 00:02:42,733 I think we all know what time it is. 60 00:02:46,200 --> 00:02:48,233 Let's hustle! 61 00:02:52,400 --> 00:02:54,367 Are y'all ready? 62 00:02:54,467 --> 00:02:56,267 Let's do it! 63 00:02:56,367 --> 00:02:57,800 * 64 00:02:57,900 --> 00:02:59,067 Hey! 65 00:02:59,167 --> 00:03:02,133 * 66 00:03:02,233 --> 00:03:03,933 Whoo! 67 00:03:04,067 --> 00:03:04,533 - So let's go. - Later! 68 00:03:07,267 --> 00:03:10,133 Hey! Ho! 69 00:03:10,233 --> 00:03:11,467 Whoo! 70 00:03:11,567 --> 00:03:13,200 - Uh-huh! - Whoo! 71 00:03:13,300 --> 00:03:14,833 - * Next time 72 00:03:14,933 --> 00:03:17,633 * When they ask you where you're from * 73 00:03:17,733 --> 00:03:19,633 * You gon' say Detroit city 74 00:03:19,733 --> 00:03:23,433 * When we get you back on our feet, yeah * 75 00:03:23,533 --> 00:03:25,333 * Yeah 76 00:03:25,433 --> 00:03:26,967 - I'll never forget the day Mr. Duvet 77 00:03:27,067 --> 00:03:30,800 looked at me and said, "Son, you must have 78 00:03:30,900 --> 00:03:34,500 a great plan to be a great man." 79 00:03:34,600 --> 00:03:37,233 Happy birthday, Mr. Duvet. 80 00:03:40,767 --> 00:03:42,800 - That was very good. Thank you, Thomas. 81 00:03:42,900 --> 00:03:45,867 Remember to enunciate. 82 00:03:45,967 --> 00:03:47,067 [R&B music playing in the background] 83 00:03:48,133 --> 00:03:51,467 Sam, these mustache jokes are great. 84 00:03:51,567 --> 00:03:53,833 - Well, solid gold, baby. 85 00:03:53,933 --> 00:03:56,500 But they're useless now. Don't worry about me. 86 00:03:56,600 --> 00:03:57,500 My speech gonna be just fine, okay? 87 00:03:57,600 --> 00:04:01,333 - Sam, take it easy on us this year. 88 00:04:01,433 --> 00:04:02,567 - Oh, you know I won't. 89 00:04:02,667 --> 00:04:03,533 - Yeah, this guy. 90 00:04:03,633 --> 00:04:05,633 - All right now. 91 00:04:08,300 --> 00:04:09,567 - What the-- 92 00:04:12,300 --> 00:04:14,167 There are clowns here? 93 00:04:14,267 --> 00:04:16,833 - That's just Mr. Bones. He's good friends with my dad. 94 00:04:16,933 --> 00:04:19,833 - I've never met a clown before. 95 00:04:19,933 --> 00:04:21,600 You think you could introduce me? 96 00:04:21,700 --> 00:04:25,067 - Tim, does a circus bear shit on a toilet? 97 00:04:25,100 --> 00:04:26,067 - I don't know. 98 00:04:29,100 --> 00:04:30,133 * 99 00:04:30,233 --> 00:04:31,167 - Hey, Mr. Bones. 100 00:04:31,267 --> 00:04:32,833 - Oh, hi, Sam. 101 00:04:32,933 --> 00:04:35,533 - Yeah. 102 00:04:35,633 --> 00:04:37,667 Uh, Mr. Bones, I want you to meet my best friend, Tim. 103 00:04:37,767 --> 00:04:38,400 - Hey. 104 00:04:38,500 --> 00:04:39,567 Oh. 105 00:04:39,667 --> 00:04:43,067 I'm a little scared. 106 00:04:43,133 --> 00:04:44,067 Is it gonna hurt? 107 00:04:48,300 --> 00:04:50,200 Uh, where's your joy buzzer? 108 00:04:50,300 --> 00:04:52,633 - I'm not working tonight. 109 00:04:52,733 --> 00:04:55,767 - Uh, you're in costume. 110 00:04:55,867 --> 00:04:59,233 - I just left a job and I have another job right after this. 111 00:04:59,333 --> 00:05:00,533 - Well, if you could just do 112 00:05:00,633 --> 00:05:02,767 a little something for me, Mr. Bones. 113 00:05:02,867 --> 00:05:05,800 - I'm not Mr. Bones right now. 114 00:05:05,900 --> 00:05:08,633 My name is Julian and I'm at my friend's birthday party. 115 00:05:08,733 --> 00:05:11,233 Please, respect my privacy. 116 00:05:14,667 --> 00:05:17,367 - Talking about one gag. 117 00:05:17,467 --> 00:05:20,600 - Young man, asking me to perform here 118 00:05:20,700 --> 00:05:25,400 is like asking a mailman to go for a walk on his day off. 119 00:05:28,867 --> 00:05:30,733 Wait. Was that the joke? 120 00:05:32,833 --> 00:05:36,500 I guess it's kind of funny. 121 00:05:36,600 --> 00:05:39,067 I bet you drive a funny little car. 122 00:05:39,167 --> 00:05:41,267 - I drive a 2013 Malibu. 123 00:05:41,367 --> 00:05:42,800 - Oh, what the-- 124 00:05:42,900 --> 00:05:45,200 You know, I'm not gonna get every joke. 125 00:05:45,300 --> 00:05:49,400 - And when--when I got down to that hospital, 126 00:05:49,500 --> 00:05:54,733 they told me the bill had already been paid by Mr. Duvet. 127 00:05:56,633 --> 00:05:58,900 I'm sorry. - That's okay. 128 00:05:59,067 --> 00:06:01,067 Uh, thank you very much, Joy. 129 00:06:01,133 --> 00:06:04,600 You see, this is why microphone placement is so important. 130 00:06:04,700 --> 00:06:06,400 When it's just perfect, 131 00:06:06,500 --> 00:06:09,067 you can hear you even through your tears. 132 00:06:09,167 --> 00:06:14,067 Thank you, Joy. 133 00:06:14,133 --> 00:06:15,833 - Molly, what are you doing here? 134 00:06:15,933 --> 00:06:16,667 - Well, officially, I'm checking out 135 00:06:16,767 --> 00:06:18,867 a B&E on Linwood, 136 00:06:18,967 --> 00:06:21,733 but unofficially, your parents invited me 137 00:06:21,833 --> 00:06:23,700 and they sat us next to each other. 138 00:06:23,800 --> 00:06:25,600 Looks like they wish we were back together. 139 00:06:25,700 --> 00:06:27,100 Well, they definitely wish 140 00:06:27,200 --> 00:06:28,167 we were back together. 141 00:06:33,200 --> 00:06:34,433 Nothing. 142 00:06:34,533 --> 00:06:36,633 - You're fiddling with your balls. 143 00:06:36,733 --> 00:06:39,433 You do that when you're upset. Now, who did this to you? 144 00:06:39,533 --> 00:06:40,600 You know I can have anyone thrown in jail 145 00:06:40,700 --> 00:06:42,300 whenever I feel like it. 146 00:06:42,400 --> 00:06:43,233 I don't even need a reason. 147 00:06:43,333 --> 00:06:45,133 - Oh, don't say stuff like that. 148 00:06:45,233 --> 00:06:48,067 - There was this one guy, innocent as a newborn baby. 149 00:06:48,100 --> 00:06:49,800 I cuffed and stuffed him in the back of my car 150 00:06:49,900 --> 00:06:52,900 just to see what would happen and I was not disappointed. 151 00:06:53,067 --> 00:06:53,633 - Stop. Stop--stop it. He pissed himself. 152 00:06:53,733 --> 00:06:56,133 - Stop talking. 153 00:06:56,233 --> 00:07:00,133 No one did anything to me. It's just... 154 00:07:00,233 --> 00:07:01,900 I don't have anything for my dad's speech. 155 00:07:02,067 --> 00:07:03,067 - But you crush it every year. 156 00:07:03,100 --> 00:07:07,700 - Oh, I know. You don't have to tell me. 157 00:07:07,800 --> 00:07:10,067 - Sam, you're fiddling with your balls. What's wrong? 158 00:07:10,133 --> 00:07:11,900 - He's nervous about his speech. 159 00:07:12,067 --> 00:07:13,100 - Oh, hey, Molly. Oink, oink. 160 00:07:13,200 --> 00:07:15,367 I thought I smelled bacon. I thought this was 161 00:07:15,467 --> 00:07:16,900 a birthday party, not a pig roast. 162 00:07:17,067 --> 00:07:18,067 - Ah, it's so good to see you two. 163 00:07:18,133 --> 00:07:20,367 - Yeah, you too. Where's your box of donuts? 164 00:07:20,467 --> 00:07:23,200 - Careful or I'll bust you for that crack in your pocket. 165 00:07:23,300 --> 00:07:24,767 - What crack in my pock-- 166 00:07:24,867 --> 00:07:27,467 how in the hell did you do that? 167 00:07:27,567 --> 00:07:28,767 How did you do that? 168 00:07:28,867 --> 00:07:30,767 - Okay, I've got something. 169 00:07:30,867 --> 00:07:33,667 It's a bit of a Hail Mary-- 170 00:07:33,767 --> 00:07:35,600 the ace up my sleeve, if you will. 171 00:07:35,700 --> 00:07:37,700 I'm going next. Wish me luck. 172 00:07:37,800 --> 00:07:42,533 - * You are my sunshine, my only sunshine * 173 00:07:42,633 --> 00:07:43,767 * You make me happy 174 00:07:43,867 --> 00:07:46,167 * When skies are gray 175 00:07:46,267 --> 00:07:48,300 - Shit! - * You'll never know, dear 176 00:07:48,400 --> 00:07:50,500 - You were gonna sing "You Are My Sunshine"? 177 00:07:50,600 --> 00:07:52,133 - Our dad does love that song. 178 00:07:52,233 --> 00:07:55,700 - * Please don't take my sunshine away * 179 00:07:57,900 --> 00:08:01,100 - That was wonderful. Thank you so much. 180 00:08:01,200 --> 00:08:03,433 Now, some of you may remember that song 181 00:08:03,533 --> 00:08:06,767 from the Coen brothers movie, "O Brother Where Art Thou?" 182 00:08:06,867 --> 00:08:09,933 based on Homer's "Odyssey." 183 00:08:10,067 --> 00:08:13,767 Now, if I may quote the great Homer, 184 00:08:13,867 --> 00:08:14,900 let's hustle! 185 00:08:19,300 --> 00:08:26,167 * 186 00:08:38,067 --> 00:08:41,067 - Oh, boy, clown at a buffet. 187 00:08:41,133 --> 00:08:42,400 Here we go. 188 00:08:43,833 --> 00:08:46,667 - I mean, that is kind of a lot of rice. 189 00:08:46,767 --> 00:08:48,067 Is that a joke? 190 00:08:48,167 --> 00:08:49,367 - I'm just hungry. 191 00:08:49,467 --> 00:08:56,333 * 192 00:09:00,667 --> 00:09:01,633 That's the funniest food here! 193 00:09:01,733 --> 00:09:04,200 - There's nothing funny about these pies. 194 00:09:04,300 --> 00:09:05,700 I worked hard on them. 195 00:09:05,800 --> 00:09:07,167 - Oh, well, I'm sorry, 196 00:09:07,267 --> 00:09:08,600 because by the end of the night, 197 00:09:08,700 --> 00:09:11,067 these pies are gonna be flying around the room. 198 00:09:12,233 --> 00:09:13,900 You wasted your time, ma'am. 199 00:09:14,067 --> 00:09:15,833 - Hey, back off my wife, man. 200 00:09:15,933 --> 00:09:18,500 - Hey, back off my husband, man. 201 00:09:18,600 --> 00:09:20,733 - I'm just saying, there is a clown in the room. 202 00:09:20,833 --> 00:09:21,900 These pies are toast. 203 00:09:22,067 --> 00:09:23,233 - Shh. 204 00:09:23,333 --> 00:09:25,067 You see how big he is and how small you are? 205 00:09:25,100 --> 00:09:26,600 - Come on. - Ho ho ho! 206 00:09:26,700 --> 00:09:28,700 Mr. Bones is gonna these up. 207 00:09:37,067 --> 00:09:38,733 Ha! 208 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 Ha ha ha ha ha! 209 00:09:45,933 --> 00:09:46,733 Ta-da! 210 00:09:46,833 --> 00:09:47,267 I love you, Uncle Lawrence. 211 00:09:54,567 --> 00:09:57,133 - David, you have a degree in economics. 212 00:10:00,000 --> 00:10:01,467 - Good job, baby. 213 00:10:01,567 --> 00:10:03,367 Beat that, Sam. 214 00:10:03,467 --> 00:10:06,500 - David, you have no external sense of self. 215 00:10:06,600 --> 00:10:08,333 Take off your shirt. 216 00:10:08,433 --> 00:10:10,600 Paste some eyes on your nipples 217 00:10:10,700 --> 00:10:12,300 and a mouth on your belly button. 218 00:10:12,400 --> 00:10:13,267 Then take a giant top hat and put it 219 00:10:13,367 --> 00:10:15,600 over your head and shoulders. 220 00:10:15,700 --> 00:10:17,133 People love that. 221 00:10:17,233 --> 00:10:18,467 - That's a terrible idea. 222 00:10:18,567 --> 00:10:20,700 Never mind. Don't do it. 223 00:10:22,200 --> 00:10:23,867 - That guy's doing it right now. 224 00:10:38,200 --> 00:10:39,200 - Hey, bud. 225 00:10:39,300 --> 00:10:41,867 Your song was super cute. 226 00:10:41,967 --> 00:10:44,333 - Yeah, I know I was cute. That's what I was going for. 227 00:10:46,567 --> 00:10:48,400 - Well, I was just trying to be nice. 228 00:10:48,500 --> 00:10:49,433 - Yeah. 229 00:10:49,533 --> 00:10:52,200 - Why don't you go get me a few drinks? 230 00:10:52,300 --> 00:10:54,567 That bitch waitress won't get me a beer. 231 00:10:54,667 --> 00:10:55,467 - It's probably 'cause you're seven. 232 00:10:55,567 --> 00:10:58,267 - Okay, sunburn. We're done here. 233 00:10:58,367 --> 00:11:00,467 - Oh. 234 00:11:02,067 --> 00:11:03,300 You cover your ears. 235 00:11:03,400 --> 00:11:06,267 Cover your ears. 236 00:11:06,367 --> 00:11:07,333 You know what? 237 00:11:07,433 --> 00:11:11,067 Santa Claus isn't real. 238 00:11:12,600 --> 00:11:14,700 Then who gave me this huge hog? 239 00:11:18,533 --> 00:11:21,467 He asked Santa for a huge hog. 240 00:11:24,067 --> 00:11:26,067 And he gave it to him. 241 00:11:29,100 --> 00:11:34,067 * 242 00:11:34,167 --> 00:11:35,067 - * I don't want nobody 243 00:11:35,133 --> 00:11:37,133 - Look at you. 244 00:11:37,233 --> 00:11:42,167 - He's more than just a father, he's a friend. 245 00:11:42,267 --> 00:11:43,633 I love you, Dad. 246 00:11:44,733 --> 00:11:48,067 To the best father 247 00:11:48,133 --> 00:11:50,233 in the whole wide world. 248 00:11:50,333 --> 00:11:51,233 - Yes. 249 00:11:55,233 --> 00:11:56,900 - Well done. Well done. 250 00:12:00,067 --> 00:12:03,067 - Uh, uh, do you mind if I say a few words here? 251 00:12:03,167 --> 00:12:06,300 Does everybody remember when Mr. Duvet had a mustache? 252 00:12:06,400 --> 00:12:07,867 - Yeah, of course we remember! 253 00:12:07,967 --> 00:12:08,900 - It's fresh in our mind. 254 00:12:09,067 --> 00:12:10,733 - I can hear a couple minutes of that. 255 00:12:10,833 --> 00:12:13,067 - Great, because, um, I'm not saying 256 00:12:13,133 --> 00:12:15,433 Mr. Duvet's mustache was big, 257 00:12:15,533 --> 00:12:17,400 but if you turned him upside down, 258 00:12:17,500 --> 00:12:18,900 he could be a push broom. 259 00:12:20,500 --> 00:12:22,733 And it even looked like a push broom too, 260 00:12:22,833 --> 00:12:24,833 'cause it always had food in it. 261 00:12:26,700 --> 00:12:30,067 I mean, I've heard of a salt and pepper mustache, 262 00:12:30,100 --> 00:12:31,900 but Mr. Duvet's mustache 263 00:12:32,067 --> 00:12:35,533 was salt and pepper and pickles and onions. 264 00:12:35,633 --> 00:12:37,900 - Whoo! 265 00:12:38,067 --> 00:12:40,533 - I-I mean, you would see corn in his mustache, 266 00:12:40,633 --> 00:12:43,300 be like, "Wait a minute, we haven't had corn in weeks." 267 00:12:44,467 --> 00:12:46,567 Look at that picture up there. 268 00:12:46,667 --> 00:12:49,300 Is that Mr. Duvet or did Cousin Itt 269 00:12:49,400 --> 00:12:51,833 shave everything but his mustache? 270 00:12:53,267 --> 00:12:54,700 - You are gonna make me throw up. 271 00:12:54,800 --> 00:12:57,267 - Actually, Mr. Duvet doesn't have 272 00:12:57,367 --> 00:12:58,633 the greatest mustache in the world. 273 00:12:58,733 --> 00:13:02,500 He has the second-greatest only to Aunt Lacey! 274 00:13:25,767 --> 00:13:28,433 all: Tim! Tim! Tim! Tim! Tim! Tim! 275 00:13:30,733 --> 00:13:31,733 all: Tim! Tim! Tim! Tim! Tim! Tim! 276 00:13:33,433 --> 00:13:35,433 - That's my husband! That's my husband! 277 00:13:38,267 --> 00:13:41,133 all: Tim! Tim! Tim! Tim! Tim! Tim! 278 00:13:43,633 --> 00:13:48,067 - Oh! Now, ladies and gentlemen, 279 00:13:48,100 --> 00:13:53,733 I would hate to have anybody try to follow that amazing speech. 280 00:13:53,833 --> 00:13:55,200 Therefore... 281 00:13:55,300 --> 00:13:56,833 let's hustle! - Whoo! 282 00:14:00,100 --> 00:14:06,467 * 283 00:14:06,567 --> 00:14:07,533 - I can't believe you used all my jokes. 284 00:14:07,633 --> 00:14:10,067 - You threw 'em out. 285 00:14:10,133 --> 00:14:11,733 - That's before I knew they were gonna kill. 286 00:14:11,833 --> 00:14:13,500 - Hey, you talkin' or you doin' The Hustle? 287 00:14:13,600 --> 00:14:15,533 You can't do both. 288 00:14:15,633 --> 00:14:16,833 - Sorry, Grandma. 289 00:14:16,933 --> 00:14:18,167 I honestly have trouble doing both. 290 00:14:23,200 --> 00:14:25,867 - You were great up there. 291 00:14:25,967 --> 00:14:27,067 I couldn't take my eyes off you. 292 00:14:27,133 --> 00:14:29,233 Do you act? 293 00:14:29,333 --> 00:14:30,067 - No. 294 00:14:30,167 --> 00:14:31,767 - You should. 295 00:14:31,867 --> 00:14:33,067 You got the body for it. 296 00:14:33,133 --> 00:14:36,400 You are a little gentleman. 297 00:14:36,500 --> 00:14:38,200 - What are you-- 298 00:14:38,300 --> 00:14:39,900 hey, pal, why don't you take 299 00:14:40,067 --> 00:14:40,567 your little huge hog out of here? 300 00:14:42,200 --> 00:14:46,533 - Jesus. - Tim, he's a kid. 301 00:14:46,633 --> 00:14:48,400 - Uh, Samuel. 302 00:14:48,500 --> 00:14:52,133 Let me talk to you. What is wrong? 303 00:14:52,233 --> 00:14:53,667 - I'm worried about my speech for Dad. 304 00:14:53,767 --> 00:14:55,333 - Oh, don't be. 305 00:14:55,433 --> 00:14:59,133 You may not be funny like Tim or thoughtful like your sister, 306 00:14:59,233 --> 00:15:04,267 but you are the cutest little ladybug there ever was. 307 00:15:04,367 --> 00:15:06,200 Hmm? 308 00:15:06,300 --> 00:15:07,433 - Mom, have you been drinking wine? 309 00:15:07,533 --> 00:15:09,233 - Oh, please. 310 00:15:09,333 --> 00:15:14,067 Oh, look, there's Molly. God, I love that girl. 311 00:15:14,133 --> 00:15:16,633 - Mr. Duvet, my favorite piece of advice 312 00:15:16,733 --> 00:15:20,600 you ever gave me was to always remain excited for the future. 313 00:15:20,700 --> 00:15:23,600 - All units, I've been hit! I need backup-- 314 00:15:24,967 --> 00:15:28,400 - Tonight, as we celebrate all that you have been, 315 00:15:28,500 --> 00:15:32,200 remember, we also celebrate all that you will be. 316 00:15:32,300 --> 00:15:34,767 Happy birthday, Mr. Duvet. 317 00:15:40,433 --> 00:15:44,367 Now, that was a nice speech. 318 00:15:44,467 --> 00:15:48,633 Somebody ought to ask her to marry him! 319 00:15:48,733 --> 00:15:51,333 Son, I'm referring to you. 320 00:15:51,433 --> 00:15:54,800 - Mom, I know. Oh, my God. 321 00:15:54,900 --> 00:15:56,833 - Oh, no. 322 00:15:56,933 --> 00:15:58,500 You're gonna do a spit take, right? 323 00:16:02,600 --> 00:16:04,167 What kind of clown are you, man? 324 00:16:04,267 --> 00:16:06,167 - Look around, kid. 325 00:16:06,267 --> 00:16:08,633 The only clown in this room is you. 326 00:16:08,733 --> 00:16:15,600 * 327 00:16:32,267 --> 00:16:34,367 - Tim, I'm really freaking out right now. 328 00:16:34,467 --> 00:16:36,100 I mean, I've got nothing. 329 00:16:36,200 --> 00:16:37,367 What am I gonna do? 330 00:16:37,467 --> 00:16:39,100 - Why are you stressed out about this? 331 00:16:39,200 --> 00:16:40,400 You're always so good at things like this. 332 00:16:40,500 --> 00:16:42,067 - I mean, Tim, I could get up there 333 00:16:42,133 --> 00:16:44,767 and I could tell jokes and sing a song 334 00:16:44,867 --> 00:16:47,067 and get hands clapping and panties dropping. 335 00:16:47,100 --> 00:16:47,900 - This is a family event. 336 00:16:48,067 --> 00:16:49,233 - That's not what I what I want, 337 00:16:49,333 --> 00:16:51,300 you know? Not tonight. 338 00:16:51,400 --> 00:16:55,233 I just want to let my dad know how I feel about him. 339 00:16:55,333 --> 00:16:58,467 You know, let him know that as I grow older, 340 00:16:58,567 --> 00:17:00,933 I see myself becoming more and more like him, 341 00:17:01,067 --> 00:17:03,933 and it just lets me know that I'm headed on the right path. 342 00:17:07,133 --> 00:17:09,433 - Samuel, that was perfect. 343 00:17:09,533 --> 00:17:10,800 You projected wonderfully. 344 00:17:10,900 --> 00:17:13,067 I could hear you all the way in the back of the bathroom. 345 00:17:15,067 --> 00:17:16,733 - Thanks, Dad. 346 00:17:16,833 --> 00:17:19,267 - Hey, guys. 347 00:17:19,367 --> 00:17:21,967 Oh, man, who stunk it up in here? 348 00:17:22,067 --> 00:17:23,167 - Well, I had an opportun-- 349 00:17:23,267 --> 00:17:26,167 - I did. 350 00:17:26,267 --> 00:17:28,233 I stunk it up in here. 351 00:17:28,333 --> 00:17:31,333 With a poo. 352 00:17:31,433 --> 00:17:34,067 - Guys, check this out. It stinks. 353 00:17:34,133 --> 00:17:37,633 - Well-- - Ooh, whoa! Whoa! 354 00:17:37,733 --> 00:17:39,267 - Uh, yeah, that's my poop. - Hoo! 355 00:17:39,367 --> 00:17:41,833 - There's still poop in here. 356 00:17:41,933 --> 00:17:43,100 Why didn't you flush? 357 00:17:43,200 --> 00:17:45,700 - He did flush. He flushed five times, 358 00:17:45,800 --> 00:17:49,067 but there was so much poop that it got stuck in the pipe. 359 00:17:49,133 --> 00:17:50,400 It's all according to Sam. 360 00:17:50,500 --> 00:17:53,300 - Yeah, that's what happened. 361 00:17:53,400 --> 00:17:57,333 - Yeah. And I pooped too. 362 00:17:57,433 --> 00:17:59,900 You're also smelling my crap. 363 00:18:00,067 --> 00:18:03,133 - Yeah. Hey, guys. 364 00:18:03,233 --> 00:18:07,067 - * My eyes don't cry no more 365 00:18:07,100 --> 00:18:10,367 * My heart don't ache no more 366 00:18:10,467 --> 00:18:13,367 * Since you walked through my door * 367 00:18:13,467 --> 00:18:15,900 * I don't have to no longer be blue * 368 00:18:19,700 --> 00:18:21,167 - * You'll never know dear 369 00:18:21,267 --> 00:18:23,400 * How much I love you 370 00:18:23,500 --> 00:18:24,700 And I do, Dad. 371 00:18:24,800 --> 00:18:26,667 * Please don't take 372 00:18:26,767 --> 00:18:30,500 * I said please don't take--uh 373 00:18:30,600 --> 00:18:32,367 * Please don't take 374 00:18:32,467 --> 00:18:32,900 * I said please don't 375 00:18:35,333 --> 00:18:35,800 * Please don't 376 00:18:35,900 --> 00:18:37,833 - * Take 377 00:18:37,933 --> 00:18:40,133 - * Please don't take 378 00:18:40,233 --> 00:18:42,267 * My sun-- 379 00:18:42,367 --> 00:18:47,933 * Shine away--hey-hey 380 00:18:52,800 --> 00:18:55,233 It's fine. Hard to go second, 381 00:18:55,333 --> 00:18:57,400 so, had the idea first. 382 00:18:58,800 --> 00:19:01,133 - Better than the kid. 383 00:19:01,233 --> 00:19:04,200 - Okay, now, if there are no more speeches-- 384 00:19:04,300 --> 00:19:05,933 Julian. 385 00:19:06,067 --> 00:19:07,900 Did you want to say something? 386 00:19:08,067 --> 00:19:09,433 All right. 387 00:19:09,533 --> 00:19:13,233 - Oh, boy. Here comes Mr. Bones. 388 00:19:13,333 --> 00:19:14,100 Watch this, folks. 389 00:19:14,200 --> 00:19:15,800 - He is not performing tonight. 390 00:19:15,900 --> 00:19:21,200 - Shh. - Andrew Carnegie once said, 391 00:19:21,300 --> 00:19:23,600 "As I grow older, 392 00:19:23,700 --> 00:19:27,700 "I pay less attention to what men say. 393 00:19:27,800 --> 00:19:29,733 I just watch what they do." 394 00:19:33,700 --> 00:19:35,600 - Shit. 395 00:19:35,700 --> 00:19:37,367 - Classic! 396 00:19:37,467 --> 00:19:39,733 He slow-played me, baby! 397 00:19:39,833 --> 00:19:41,800 - No, I don't know, Tim. I think he's really hurt. 398 00:19:41,900 --> 00:19:43,900 - Oh, no, no, that was a clown fall. 399 00:19:47,067 --> 00:19:48,833 Oh. 400 00:19:48,933 --> 00:19:52,733 You brilliant master of the comedic arts. 401 00:19:57,067 --> 00:20:04,033 * 402 00:20:06,800 --> 00:20:10,067 * 403 00:20:10,167 --> 00:20:11,333 - Yes! 404 00:20:11,433 --> 00:20:14,133 In your face, pie lady! 405 00:20:15,300 --> 00:20:17,067 Oh! 406 00:20:24,333 --> 00:20:25,867 - I should kick your ass. 407 00:20:25,967 --> 00:20:27,933 - Come on. Come on. Come on. Just sit. 408 00:20:28,033 --> 00:20:29,067 Just--come on. 409 00:20:29,167 --> 00:20:33,200 - Just sit. Just sit. Just-- 410 00:20:35,633 --> 00:20:39,267 all: * Happy birthday to you 411 00:20:39,367 --> 00:20:40,933 - Everybody has a birthday. 412 00:20:41,033 --> 00:20:42,667 all: * Happy birthday to you 413 00:20:42,767 --> 00:20:45,167 - Men, women, boys and girls, 414 00:20:45,267 --> 00:20:46,833 it's a time to reflect on your life. 415 00:20:46,933 --> 00:20:49,967 all: * Happy birthday dear Lawrence * 416 00:20:50,067 --> 00:20:53,267 - The past and future happenings. 417 00:20:53,367 --> 00:20:56,467 all: * Happy birthday to you - I am very happy 418 00:20:56,567 --> 00:21:00,733 because today is my birthday. 419 00:21:00,833 --> 00:21:02,767 Let's hustle! 420 00:21:16,300 --> 00:21:18,367 * 28855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.