All language subtitles for Detroiters.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Cinefeel_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,067 --> 00:00:10,133 - * Next time 2 00:00:10,133 --> 00:00:11,300 * When they ask you 3 00:00:11,300 --> 00:00:12,867 * Where you're from * 4 00:00:12,867 --> 00:00:14,600 * You gon' say Detroit city * 5 00:00:14,600 --> 00:00:18,600 * When we get back on our feet, yeah * 6 00:00:18,600 --> 00:00:20,200 * Yeah 7 00:00:24,733 --> 00:00:27,467 - * Come on, everybody 8 00:00:27,467 --> 00:00:29,400 - Hey, folks, it's me, Eddie Champagne, 9 00:00:29,400 --> 00:00:31,067 the hot tub king of Detroit. 10 00:00:31,067 --> 00:00:32,967 It's me, Eddie Champagne, 11 00:00:32,967 --> 00:00:34,767 the hot tub king of Detroit. 12 00:00:34,767 --> 00:00:36,967 Hey, folks, it's me, Eddie Champagne, 13 00:00:36,967 --> 00:00:38,200 the hot tub king of Detroit. 14 00:00:38,200 --> 00:00:39,600 - You think the water's too hot? 15 00:00:39,600 --> 00:00:40,700 - It'll be fine. 16 00:00:40,700 --> 00:00:42,233 - Okay, people. 17 00:00:42,233 --> 00:00:43,800 - All right, let's make commercial magic. 18 00:00:43,800 --> 00:00:45,933 - Eddie Champagne, hot tub commercial, 19 00:00:45,933 --> 00:00:48,100 scene ten, take one. 20 00:00:48,100 --> 00:00:50,967 - And...action. 21 00:00:50,967 --> 00:00:52,900 - Hey, folks, it's me, 22 00:00:52,900 --> 00:00:54,300 Eddie Champagne, 23 00:00:54,300 --> 00:00:55,733 the hot tub king of Detroit. 24 00:00:55,733 --> 00:00:57,400 If you don't like my prices, 25 00:00:57,400 --> 00:00:59,733 I'm gonna be the one in hot water. 26 00:00:59,733 --> 00:01:01,433 Oh, God! 27 00:01:01,433 --> 00:01:03,967 Oh! Aah! Oh, God! Oh, God! 28 00:01:06,700 --> 00:01:08,100 - Lea, tell me we got that. 29 00:01:08,100 --> 00:01:09,467 - We got it. - Oh, my God! 30 00:01:09,467 --> 00:01:10,933 It's so hot! 31 00:01:10,933 --> 00:01:12,333 - Oh, Ed, I'm telling ya, that reaction's 32 00:01:12,333 --> 00:01:13,667 gonna sell a lot of hot tubs. 33 00:01:13,667 --> 00:01:15,333 - Oh, God. 34 00:01:15,333 --> 00:01:16,667 - It's Felipe. They're at the Chop House. 35 00:01:16,667 --> 00:01:18,067 Just got their steaks. We got to go. 36 00:01:18,067 --> 00:01:19,833 - That's a wrap! Great job, everybody! 37 00:01:19,833 --> 00:01:21,133 Eddie, you nailed it! 38 00:01:21,133 --> 00:01:22,133 - Thanks, guys! 39 00:01:22,133 --> 00:01:24,633 * 40 00:01:24,633 --> 00:01:27,500 You guys are the ad kings of Detroit! 41 00:01:27,500 --> 00:01:33,633 * 42 00:01:36,633 --> 00:01:40,600 - * Yeah, I'm talkin' to you * 43 00:01:40,600 --> 00:01:44,833 * Don't just sit there feeling blue * 44 00:01:44,833 --> 00:01:48,333 * When you feel there's nothing you can do * 45 00:01:48,333 --> 00:01:50,633 * You just pick yourself right off the ground * 46 00:01:50,633 --> 00:01:52,600 * Get on up and turn around 47 00:01:52,600 --> 00:01:54,067 * Hey, hey 48 00:01:59,333 --> 00:02:01,267 - Right over there. 49 00:02:01,267 --> 00:02:02,600 I pay for the coffee. 50 00:02:02,600 --> 00:02:04,200 I pick up the dog, and I tell the cop 51 00:02:04,200 --> 00:02:07,167 that I'm with animal control, undercover. 52 00:02:07,167 --> 00:02:08,400 I still have the dog. 53 00:02:11,433 --> 00:02:13,267 Heck yeah, we got a deal. 54 00:02:13,267 --> 00:02:14,567 Carter? 55 00:02:14,567 --> 00:02:17,200 Carter Grant, VP of marketing, Chrysler? 56 00:02:17,200 --> 00:02:19,067 - Uh, yeah. Have we met? 57 00:02:19,067 --> 00:02:20,833 - We're about to. Sam Duvet. 58 00:02:21,933 --> 00:02:23,667 - Uh, hi, Sam. 59 00:02:23,667 --> 00:02:25,533 - Tim Cramblin, Cramblin Advertising. 60 00:02:25,533 --> 00:02:26,533 - Hello, Tim. 61 00:02:28,067 --> 00:02:29,533 Are you Hank Cramblin's son? 62 00:02:29,533 --> 00:02:30,567 - That I am, yeah. - Oh. 63 00:02:30,567 --> 00:02:32,333 - You know Sally Pomerantz? 64 00:02:32,333 --> 00:02:33,833 Head of creative for Pomerantz and Klein. 65 00:02:33,833 --> 00:02:35,833 - Hank Cramblin, what a legend. 66 00:02:35,833 --> 00:02:37,200 How is your father? 67 00:02:37,200 --> 00:02:39,500 - He went insane. He lives in a nuthouse now. 68 00:02:40,567 --> 00:02:41,667 - Oh. 69 00:02:41,667 --> 00:02:43,167 Well, the next time you see him, 70 00:02:43,167 --> 00:02:45,267 you tell him Sally Pomerantz from Chicago said hello. 71 00:02:45,267 --> 00:02:46,733 - He won't understand that. 72 00:02:46,733 --> 00:02:48,633 Talking to him is like talking to Bugs Bunny. 73 00:02:50,267 --> 00:02:52,067 - Well, then you tell him, "What's up, Doc?" 74 00:02:52,067 --> 00:02:53,100 - Thank you. 75 00:02:53,100 --> 00:02:54,933 That'll mean a lot to him. 76 00:02:54,933 --> 00:02:56,700 - Sally Pomerantz. 77 00:02:56,700 --> 00:02:58,667 Just as lovely 78 00:02:58,667 --> 00:03:00,767 as I'd always imagined. 79 00:03:00,767 --> 00:03:02,467 I mean, wrong color but... 80 00:03:02,467 --> 00:03:03,633 just as lovely. 81 00:03:03,633 --> 00:03:05,100 - Yeah, he imagines everyone black. 82 00:03:05,100 --> 00:03:06,333 - I suppose it's because I'm black. 83 00:03:06,333 --> 00:03:07,667 - Oh, that could be. - Could be. 84 00:03:07,667 --> 00:03:09,133 - That could... - Could... 85 00:03:09,133 --> 00:03:10,300 both: Be. 86 00:03:10,300 --> 00:03:11,667 - Carter, we are on our way out 87 00:03:11,667 --> 00:03:12,800 because we already ate here. 88 00:03:12,800 --> 00:03:13,900 Look at these stains on our ties. 89 00:03:13,900 --> 00:03:15,267 - Look at the receipt. 90 00:03:15,267 --> 00:03:16,833 - I'm guessing all the agencies are in town 91 00:03:16,833 --> 00:03:19,067 because you're hearing pitches for your new campaign. 92 00:03:19,067 --> 00:03:20,167 Well, Cramblin would love 93 00:03:20,167 --> 00:03:21,800 to throw our hat in the ring on that. 94 00:03:21,800 --> 00:03:23,900 - Oh. 95 00:03:23,900 --> 00:03:25,400 Well, have I seen your work? 96 00:03:25,400 --> 00:03:26,567 - Oh, you sure have. 97 00:03:26,567 --> 00:03:28,433 Delta Airlines, Budweiser-- 98 00:03:28,433 --> 00:03:30,633 - No, no, no. Not your father's. 99 00:03:30,633 --> 00:03:32,767 Yours. 100 00:03:32,767 --> 00:03:34,333 - Oh, uh... 101 00:03:34,333 --> 00:03:36,767 - How about Smith's baby and teen kid furniture? 102 00:03:36,767 --> 00:03:38,567 Harry Dean, the DUI lawyer? 103 00:03:38,567 --> 00:03:40,567 Frank Franklin Insurance? 104 00:03:40,567 --> 00:03:42,467 - Oh, I've seen that one. 105 00:03:42,467 --> 00:03:47,400 * 313-555-0197 106 00:03:47,400 --> 00:03:48,667 Frank Franklin. 107 00:03:48,667 --> 00:03:49,767 - That's so us. - That's us! 108 00:03:49,767 --> 00:03:51,133 - No, it's, uh-- 109 00:03:51,133 --> 00:03:52,767 that's a very catchy tune, yeah. 110 00:03:52,767 --> 00:03:54,433 But, you know, I'm just not sure that your firm 111 00:03:54,433 --> 00:03:56,100 is what we're looking for right now, gentlemen. 112 00:03:56,100 --> 00:03:57,933 - Oh, sure, 'cause you're probably gonna go 113 00:03:57,933 --> 00:03:59,567 with these fine folks from Chicago 114 00:03:59,567 --> 00:04:01,467 'cause that's where you make your cars. 115 00:04:01,467 --> 00:04:02,833 Wait a minute. No, you don't. 116 00:04:02,833 --> 00:04:04,233 Where do they make their cars, Sam? 117 00:04:04,233 --> 00:04:06,067 - Right here in Detroit. 118 00:04:06,067 --> 00:04:07,200 - Come on, Carter. 119 00:04:07,200 --> 00:04:08,633 - You make your cars here. 120 00:04:08,633 --> 00:04:11,067 Make your ads here. 121 00:04:14,533 --> 00:04:16,833 Fellas, it took a lot of balls coming in here like this. 122 00:04:16,833 --> 00:04:17,833 - Well, we were already eating here, so... 123 00:04:17,833 --> 00:04:19,300 - Receipt, so... 124 00:04:19,300 --> 00:04:20,833 - Right, the receipt, yeah. 125 00:04:20,833 --> 00:04:23,467 Um... 126 00:04:23,467 --> 00:04:24,900 tell you what. 127 00:04:24,900 --> 00:04:26,700 Why don't you come by tomorrow? 128 00:04:26,700 --> 00:04:28,133 Hmm? 8:00. 129 00:04:28,133 --> 00:04:29,633 I can't at 8:00. I just can't. 130 00:04:29,633 --> 00:04:31,067 I have dinner with my wife, and I can't cancel. 131 00:04:31,067 --> 00:04:32,233 - Oh, no, I meant a.m. 132 00:04:32,233 --> 00:04:34,067 - a.m., yeah. Makes way more sense. 133 00:04:34,067 --> 00:04:35,067 - Yeah. - A little early. 134 00:04:36,167 --> 00:04:37,500 See you in the morning. Thank you. 135 00:04:37,500 --> 00:04:38,733 - Okay. 136 00:04:38,733 --> 00:04:40,133 - Gentlemen. 137 00:04:40,133 --> 00:04:41,500 Mrs. Pomerantz. 138 00:04:41,500 --> 00:04:42,800 - Ms. 139 00:04:42,800 --> 00:04:45,500 - Oh. 140 00:04:46,667 --> 00:04:47,667 - Ooh! 141 00:04:47,667 --> 00:04:49,667 Hoo-hoo-hoo-hoo! 142 00:04:49,667 --> 00:04:51,133 Hoo! 143 00:04:51,133 --> 00:04:52,400 Got a lot of work to do. 144 00:04:53,400 --> 00:04:54,900 - Oh, no, there he goes. 145 00:04:54,900 --> 00:04:56,533 - Oh, I was so scared in there. 146 00:04:56,533 --> 00:04:58,067 - I know you were. You were great, though. 147 00:04:58,067 --> 00:04:59,467 You honestly were great. 148 00:04:59,467 --> 00:05:00,567 Thanks, buddy. You were great too. 149 00:05:00,567 --> 00:05:01,567 - No, it's not 'cause-- 150 00:05:01,567 --> 00:05:02,800 The food is good. 151 00:05:02,800 --> 00:05:04,100 - Yeah. Leave room for desser-- 152 00:05:05,567 --> 00:05:06,633 - Shh. Let it go. 153 00:05:06,633 --> 00:05:07,900 I'm right here, bud. 154 00:05:07,900 --> 00:05:09,067 I'm right here, buddy. 155 00:05:11,767 --> 00:05:14,067 - Okay, Chrysler. 156 00:05:14,067 --> 00:05:16,267 Chrysler. 157 00:05:16,267 --> 00:05:20,367 - You'll love the visor in your brand-new Chrysler. 158 00:05:20,367 --> 00:05:22,600 - If I don't get a Chrysler, 159 00:05:22,600 --> 00:05:24,500 I'm gonna cry, sir. 160 00:05:24,500 --> 00:05:26,167 - Jesus Chrysler! 161 00:05:26,167 --> 00:05:27,533 What a car! 162 00:05:27,533 --> 00:05:30,133 - I'm taking off for the day, 163 00:05:30,133 --> 00:05:32,667 unless there's anything you need, 164 00:05:32,667 --> 00:05:35,533 anything at all, Big Hank. 165 00:05:36,767 --> 00:05:39,467 - Ms. Portnadi, Hank was my father. 166 00:05:39,467 --> 00:05:40,600 I'm Tim, remember? 167 00:05:42,700 --> 00:05:44,333 - Whoops. 168 00:05:44,333 --> 00:05:46,067 I dropped my pencil. 169 00:05:49,067 --> 00:05:54,800 * 170 00:05:57,800 --> 00:05:59,300 Can I just leave it there? 171 00:05:59,300 --> 00:06:01,067 - Yes, please. - For the love of God, do. 172 00:06:01,067 --> 00:06:02,533 - Yes. - Night, Sheila. 173 00:06:02,533 --> 00:06:04,333 - Okay, Chrysler. Chrysler. 174 00:06:04,333 --> 00:06:06,167 - You guys ready to edit the hot tub commercial? 175 00:06:06,167 --> 00:06:07,700 - Lea, that's small potatoes. 176 00:06:07,700 --> 00:06:10,367 We're working on a big old potato. 177 00:06:10,367 --> 00:06:12,067 You can go ahead and do it yourself. 178 00:06:13,267 --> 00:06:14,400 - Lea, you're in film school. 179 00:06:14,400 --> 00:06:15,667 I think you can edit 180 00:06:15,667 --> 00:06:16,933 a hot tub commercial by yourself. 181 00:06:16,933 --> 00:06:19,100 - Thanks, guys. 182 00:06:19,100 --> 00:06:21,067 I will not let you down. 183 00:06:21,067 --> 00:06:22,267 - Uh... 184 00:06:22,267 --> 00:06:23,867 all right, let's stop screwing around. 185 00:06:23,867 --> 00:06:25,400 It's 12 hours till the pitch. 186 00:06:25,400 --> 00:06:27,833 Be nicer. Drive a Chrysler. 187 00:06:29,400 --> 00:06:30,900 You suck. - No, you suck. 188 00:06:30,900 --> 00:06:32,100 - You got nothing. 189 00:06:32,100 --> 00:06:33,200 You got nothing. - I--everything. 190 00:06:33,200 --> 00:06:34,200 - You got nothing. 191 00:06:37,233 --> 00:06:40,933 * 192 00:06:40,933 --> 00:06:42,167 ! 193 00:06:42,167 --> 00:06:44,333 * 194 00:06:44,333 --> 00:06:46,067 - Foul! - That's on me! 195 00:06:46,067 --> 00:06:47,667 - * You're maybe thinking * 196 00:06:47,667 --> 00:06:49,233 * About being the better man 197 00:06:49,233 --> 00:06:50,933 - Foul! - * But you're still young * 198 00:06:50,933 --> 00:06:53,067 * You don't want to take that step * 199 00:06:53,067 --> 00:06:54,567 * You can't run, you can't lie, you can't hide * 200 00:06:54,567 --> 00:06:57,067 - Oh, travel! Oh, travel! 201 00:06:59,333 --> 00:07:01,667 - Whoa! - Whoa. 202 00:07:01,667 --> 00:07:03,500 - I can't believe that didn't break the window. 203 00:07:03,500 --> 00:07:04,933 - I know. 204 00:07:04,933 --> 00:07:06,267 It's almost like it's unbreakable. 205 00:07:09,900 --> 00:07:11,600 - Stapler. - Stapler. 206 00:07:12,900 --> 00:07:14,100 - Oh! - Oh! Oh! 207 00:07:14,100 --> 00:07:15,567 - Oh, my God! 208 00:07:15,567 --> 00:07:17,633 Oh, man! 209 00:07:17,633 --> 00:07:19,333 - Ninja throw! 210 00:07:20,633 --> 00:07:21,833 - Wow, didn't even. 211 00:07:21,833 --> 00:07:23,567 It didn't even. 212 00:07:23,567 --> 00:07:25,833 both: Coffeepot! Coffeepot! 213 00:07:25,833 --> 00:07:27,233 Coffeepot! 214 00:07:27,233 --> 00:07:28,833 - Go! 215 00:07:28,833 --> 00:07:30,800 - Oh! - Yes! 216 00:07:32,767 --> 00:07:34,067 * 217 00:07:35,100 --> 00:07:38,100 * 218 00:07:41,167 --> 00:07:42,833 Candleholder! 219 00:07:42,833 --> 00:07:43,933 - Candleholder! 220 00:07:43,933 --> 00:07:45,067 - Candleholder. - Candleholder! 221 00:07:45,067 --> 00:07:46,300 - Candleholder. - Candleholder! 222 00:07:46,300 --> 00:07:47,400 - Candleholder. 223 00:07:47,400 --> 00:07:51,500 both: Oh! 224 00:07:51,500 --> 00:07:52,700 - Oh! 225 00:07:53,900 --> 00:07:55,233 - So it did break. 226 00:07:55,233 --> 00:07:57,833 - It didn't break. It shattered. 227 00:07:59,333 --> 00:08:04,700 * 228 00:08:04,700 --> 00:08:06,167 One... 229 00:08:06,167 --> 00:08:07,367 both: Two... 230 00:08:07,367 --> 00:08:09,200 * 231 00:08:16,467 --> 00:08:18,400 - Whoa. 232 00:08:18,400 --> 00:08:19,733 Oh! 233 00:08:21,133 --> 00:08:23,233 Old diet pills. 234 00:08:23,233 --> 00:08:24,500 These things were basically speed. 235 00:08:24,500 --> 00:08:25,800 - Huh. 236 00:08:25,800 --> 00:08:29,067 - Expired January 1974. 237 00:08:29,067 --> 00:08:30,867 - You think it's safe to take some of those? 238 00:08:30,867 --> 00:08:32,333 - I don't know. 239 00:08:34,633 --> 00:08:36,900 Open on dad driving through the rain 240 00:08:36,900 --> 00:08:39,300 in a brand-new Chrysler 300. 241 00:08:39,300 --> 00:08:41,467 - Across town, his daughter walks into a tattoo parlor. 242 00:08:41,467 --> 00:08:44,167 - Hands a pile of cash to the man at the counter. 243 00:08:44,167 --> 00:08:46,333 - Biker-type dude, like, a real mean guy, 244 00:08:46,333 --> 00:08:47,467 like, a neo-Nazi. 245 00:08:47,467 --> 00:08:48,667 - Yeah, she points to the sign 246 00:08:48,667 --> 00:08:51,167 that says "Nipple Piercing," 247 00:08:51,167 --> 00:08:54,233 takes off her shirt, pulls down her bra. 248 00:08:54,233 --> 00:08:56,633 We see everything. 249 00:08:56,633 --> 00:08:58,067 - Yes. 250 00:08:58,067 --> 00:08:59,067 - Cut to... 251 00:08:59,067 --> 00:09:00,467 - Dad races across town. 252 00:09:00,467 --> 00:09:01,567 - Close-up. 253 00:09:01,567 --> 00:09:03,300 - Biker's meaty, hairy hand 254 00:09:03,300 --> 00:09:04,533 grabs the daughter's nipple. 255 00:09:04,533 --> 00:09:06,200 - Pulls it out as far as it'll go. 256 00:09:06,200 --> 00:09:07,300 - Oh, it's farther than you think. 257 00:09:07,300 --> 00:09:08,800 - Yeah, it's way farther, man. 258 00:09:08,800 --> 00:09:11,233 - Biker pierces the nipple. Daughter moans. 259 00:09:11,233 --> 00:09:13,933 Drop of red blood rolls down her milky black breast. 260 00:09:13,933 --> 00:09:15,433 - No, milky white breast. - I pictured black. 261 00:09:15,433 --> 00:09:17,233 - Keep going. - In the reflection, 262 00:09:17,233 --> 00:09:19,200 the drop of blood rolling down the daughter's breast, 263 00:09:19,200 --> 00:09:21,233 we see the father standing in the window. 264 00:09:21,233 --> 00:09:22,733 - He sighs. 265 00:09:22,733 --> 00:09:24,800 He smiles. 266 00:09:24,800 --> 00:09:27,533 Says, "My baby's all growed up. 267 00:09:27,533 --> 00:09:28,867 Got to let her fly." 268 00:09:28,867 --> 00:09:30,533 - Chrysler. 269 00:09:30,533 --> 00:09:33,067 Time to fly. 270 00:09:33,067 --> 00:09:35,067 Yes. - Yes. 271 00:09:35,067 --> 00:09:37,900 Yes. - Yes! 272 00:09:37,900 --> 00:09:39,233 Yes! 273 00:09:42,067 --> 00:09:43,967 - You know, the more I think about it, 274 00:09:43,967 --> 00:09:46,267 I don't think we can show a boob in a commercial. 275 00:09:46,267 --> 00:09:48,067 - No. No, we can't. 276 00:09:48,067 --> 00:09:49,467 They wouldn't let us air 277 00:09:49,467 --> 00:09:51,067 that nursing home commercial with a boob in it. 278 00:09:51,067 --> 00:09:52,433 And that was just an accident. 279 00:09:52,433 --> 00:09:54,600 Two more beers. 280 00:09:54,600 --> 00:09:56,300 - You got it. 281 00:09:56,300 --> 00:09:57,733 Two beers. 282 00:09:57,733 --> 00:09:58,900 Hot or cold? 283 00:09:58,900 --> 00:10:00,033 - Well, cold. 284 00:10:00,033 --> 00:10:01,300 - Come on, man. 285 00:10:04,300 --> 00:10:06,967 * 286 00:10:06,967 --> 00:10:08,633 - Oh, it's time for Eddie's commercial. 287 00:10:08,633 --> 00:10:10,100 Uh, Judy, can you turn on the TV? 288 00:10:10,100 --> 00:10:11,833 - Sure. 289 00:10:15,067 --> 00:10:18,433 - And that's one murder that... had a happy ending. 290 00:10:18,433 --> 00:10:22,400 We'll be right back with sports and weather after this. 291 00:10:22,400 --> 00:10:24,967 - Hi, folks, it's me, Eddie Champagne, 292 00:10:24,967 --> 00:10:26,633 the hot tub king of Detroit. 293 00:10:26,633 --> 00:10:28,033 The hot tub king of-- 294 00:10:28,033 --> 00:10:31,233 The hot tub king of Detroit. 295 00:10:31,233 --> 00:10:33,433 - Oh...no. 296 00:10:33,433 --> 00:10:36,300 - And all the king's horses and all the king's men 297 00:10:36,300 --> 00:10:38,733 couldn't put Eddie together again. 298 00:10:40,800 --> 00:10:42,133 - Oh! 299 00:10:42,133 --> 00:10:43,633 - Did he just eat that off the ground? 300 00:10:43,633 --> 00:10:45,533 Ew! 301 00:10:45,533 --> 00:10:47,967 This is not the commercial. 302 00:10:47,967 --> 00:10:51,633 - My God, you're beautiful. 303 00:10:51,633 --> 00:10:53,867 You really knock me out, you know that? 304 00:10:57,700 --> 00:10:59,400 You wouldn't want to... 305 00:10:59,400 --> 00:11:01,767 ever kiss a guy like me, would you? 306 00:11:01,767 --> 00:11:04,933 No. Probably got a boyfriend. 307 00:11:04,933 --> 00:11:08,533 He's young and...virile. 308 00:11:08,533 --> 00:11:10,467 I must disgust you. 309 00:11:10,467 --> 00:11:13,167 * 310 00:11:13,167 --> 00:11:15,467 Wish I would have met you when I was 18. 311 00:11:15,467 --> 00:11:17,667 * 312 00:11:17,667 --> 00:11:19,467 I was amazing then. 313 00:11:19,467 --> 00:11:24,367 - Eddie Champagne, the hot tub king of Detroit. 314 00:11:24,367 --> 00:11:27,467 * 315 00:11:29,267 --> 00:11:30,367 - Wow. 316 00:11:30,367 --> 00:11:31,433 Normally I don't comment 317 00:11:31,433 --> 00:11:32,700 on the commercials, 318 00:11:32,700 --> 00:11:34,333 but that was very bad. 319 00:11:34,333 --> 00:11:36,667 - Oh, we're in trouble. 320 00:11:36,667 --> 00:11:38,800 - Looks like rain is headed our way, but... 321 00:11:38,800 --> 00:11:39,867 - Let's get out of here. 322 00:11:39,867 --> 00:11:41,300 Thank you, Judy. - Thanks, Judy. 323 00:11:41,300 --> 00:11:43,067 - You want a doggie bag for your beers? 324 00:11:43,067 --> 00:11:45,667 - That's a dumb idea. 325 00:11:48,667 --> 00:11:51,167 * 326 00:11:51,167 --> 00:11:52,633 We're dead. 327 00:11:52,633 --> 00:11:54,067 Eddie's gonna kill us, 328 00:11:54,067 --> 00:11:56,333 and we have got nothing on this Chrysler pitch. 329 00:11:56,333 --> 00:11:57,700 - We'll come up with something. 330 00:11:57,700 --> 00:11:59,467 - No, we won't, man. We're dumb. 331 00:11:59,467 --> 00:12:00,867 - Hey. 332 00:12:00,867 --> 00:12:03,067 Hey. 333 00:12:03,067 --> 00:12:05,433 You remember when we first took over your dad's company 334 00:12:05,433 --> 00:12:07,400 and everybody quit and all the clients left 335 00:12:07,400 --> 00:12:08,600 all in the same day? 336 00:12:08,600 --> 00:12:10,900 - Yeah, of course I remember. 337 00:12:10,900 --> 00:12:12,567 - Well, you remember, like, a year later, 338 00:12:12,567 --> 00:12:14,167 we got our first client? 339 00:12:14,167 --> 00:12:16,100 - Sure, Stan from the carpet store. 340 00:12:16,100 --> 00:12:17,667 - Yeah, what'd he want to call himself? 341 00:12:18,867 --> 00:12:20,767 - What'd he want to call himself? 342 00:12:20,767 --> 00:12:22,667 - Big Stan the Carpet Guy. 343 00:12:24,333 --> 00:12:25,933 - Big Stan the Carpet Man. 344 00:12:27,567 --> 00:12:29,067 - 'Cause it rhymed. 345 00:12:29,067 --> 00:12:30,233 - 'Cause it rhymed. 346 00:12:30,233 --> 00:12:31,433 - Yes. 347 00:12:31,433 --> 00:12:33,600 We did it then. 348 00:12:33,600 --> 00:12:34,700 We'll do it... 349 00:12:34,700 --> 00:12:36,067 - Now. - Again, buddy. 350 00:12:36,067 --> 00:12:37,433 It's--'cause it rhymes with "then." 351 00:12:37,433 --> 00:12:38,567 - It's got to rhyme for it to work. 352 00:12:38,567 --> 00:12:40,067 - That's the whole point of it. 353 00:12:40,067 --> 00:12:41,500 Oh, here come the trucks! - Here we go! 354 00:12:41,500 --> 00:12:43,767 Here come the big rigs! 355 00:12:43,767 --> 00:12:47,067 - Here we go, Big Steve. - Go get 'em, pal! 356 00:12:48,233 --> 00:12:50,333 - Whoo! Thataway, Clint! 357 00:12:50,333 --> 00:12:51,767 - You the man, Steve! 358 00:12:51,767 --> 00:12:52,767 Oh, happy birthday! 359 00:12:53,933 --> 00:12:55,233 Big Lou! 360 00:12:55,233 --> 00:12:57,733 - Lou! 361 00:12:57,733 --> 00:12:59,100 - Oh, and Wolf Man. - Oh, Wolf Man! 362 00:13:01,800 --> 00:13:03,267 - Yeah, I know it's a long shot, 363 00:13:03,267 --> 00:13:05,100 but I really want to nail this Chrysler pitch. 364 00:13:05,100 --> 00:13:06,333 - I know. We will, pal. 365 00:13:06,333 --> 00:13:07,833 - Yeah, not just for us. 366 00:13:07,833 --> 00:13:09,633 For everyone, for the whole city. 367 00:13:10,733 --> 00:13:11,833 Go, Kathy. 368 00:13:11,833 --> 00:13:15,233 - Norman Drummond! 369 00:13:15,233 --> 00:13:16,667 - I mean, Chrysler isn't just a company. 370 00:13:16,667 --> 00:13:18,167 It's--it's these guys. 371 00:13:18,167 --> 00:13:20,300 It's our friends. It's our family. 372 00:13:20,300 --> 00:13:21,600 - Yeah, every Chrysler 373 00:13:21,600 --> 00:13:23,933 is the city of Detroit on four wheels. 374 00:13:23,933 --> 00:13:26,067 * 375 00:13:27,833 --> 00:13:29,333 That's it. 376 00:13:29,333 --> 00:13:30,800 - That's the pitch. 377 00:13:30,800 --> 00:13:33,167 - That's the pitch. We got the pitch. 378 00:13:33,167 --> 00:13:34,767 - We got the pitch, buddy. - We got the pitch! 379 00:13:34,767 --> 00:13:36,633 - We got the pitch! - We got the pitch! 380 00:13:36,633 --> 00:13:38,567 - We got the pitch! 381 00:13:43,800 --> 00:13:45,300 - And that's why every Chrysler 382 00:13:45,300 --> 00:13:47,100 is like the city of Detroit on four wheels. 383 00:13:47,100 --> 00:13:48,433 - On four wheels. - On four wheels. 384 00:13:48,433 --> 00:13:49,467 - Yes. - Gentlemen. 385 00:13:49,467 --> 00:13:51,267 Your morning hot dogs arrived. 386 00:13:51,267 --> 00:13:52,433 - Thank you, Sheila. 387 00:13:52,433 --> 00:13:54,300 - Knock 'em dead, Big Hank. 388 00:13:54,300 --> 00:13:56,933 - I don't... 389 00:13:56,933 --> 00:13:58,067 * 390 00:13:58,067 --> 00:14:00,233 Well, there she is. 391 00:14:00,233 --> 00:14:02,067 - As I live and breathe. 392 00:14:02,067 --> 00:14:03,667 - Hey, did you guys like the commercial? 393 00:14:03,667 --> 00:14:05,533 - No! - No, Lea, you tanked it. 394 00:14:05,533 --> 00:14:07,833 - You shit the bed. - Absolutely blew it. 395 00:14:07,833 --> 00:14:09,400 - You blew it! - And it sucked! 396 00:14:09,400 --> 00:14:16,333 * 397 00:14:20,900 --> 00:14:23,200 - Here we go. 398 00:14:23,200 --> 00:14:24,667 You ready? 399 00:14:24,667 --> 00:14:26,400 - Sure am. 400 00:14:26,400 --> 00:14:27,500 We did it, pal. 401 00:14:27,500 --> 00:14:29,267 - We sure did. 402 00:14:29,267 --> 00:14:31,067 - I paid for the coffee, I picked up the dog, 403 00:14:31,067 --> 00:14:33,833 and I told the cop I was with animal control, undercover. 404 00:14:33,833 --> 00:14:35,500 Oh! 405 00:14:44,333 --> 00:14:47,600 - Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 406 00:14:47,600 --> 00:14:49,400 Let's get the hell out of here. - Uh-uh. 407 00:14:49,400 --> 00:14:50,833 Let's dump his body in the woods 408 00:14:50,833 --> 00:14:52,067 and walk in there like nothing happened. 409 00:14:52,067 --> 00:14:54,500 - What if he wakes up and sees us? 410 00:14:59,567 --> 00:15:03,167 * 411 00:15:03,167 --> 00:15:04,800 - Leave the bag out. - Yeah. 412 00:15:04,800 --> 00:15:06,267 It'll just be like a piece of bag out there. 413 00:15:06,267 --> 00:15:07,633 Nobody's gonna ask anything. 414 00:15:07,633 --> 00:15:08,633 - No, I know. 415 00:15:08,633 --> 00:15:09,633 - He's not answering. 416 00:15:09,633 --> 00:15:11,067 I'm so sorry. 417 00:15:11,067 --> 00:15:12,833 He has never missed a meeting like this. 418 00:15:12,833 --> 00:15:14,100 - It's fine. 419 00:15:14,100 --> 00:15:16,600 Just very unprofessional. 420 00:15:16,600 --> 00:15:18,100 - Let me call his cell phone. 421 00:15:19,567 --> 00:15:21,200 What are you gonna call it? 422 00:15:23,333 --> 00:15:24,400 What? 423 00:15:24,400 --> 00:15:26,567 - You have to do stand-up. 424 00:15:26,567 --> 00:15:29,100 - I will, I promise. 425 00:15:29,100 --> 00:15:30,267 - That's weird. 426 00:15:30,267 --> 00:15:31,667 Someone's coming out of the woods 427 00:15:31,667 --> 00:15:34,067 with a bag of chips on their head. 428 00:15:35,600 --> 00:15:37,100 - You know, that is weird. 429 00:15:39,067 --> 00:15:40,167 - That's Carter Grant! - Oh, my God! 430 00:15:43,733 --> 00:15:45,667 - Call 911! - Hold his head! Hold his head! 431 00:15:45,667 --> 00:15:46,667 - Over there! 432 00:15:48,500 --> 00:15:50,100 - I still have that dog. 433 00:15:50,100 --> 00:15:51,733 - Oh! 434 00:15:51,733 --> 00:15:53,800 - Hey, Carter. 435 00:15:53,800 --> 00:15:55,233 - Hey. - Hey! 436 00:15:55,233 --> 00:15:56,400 Remember us? 437 00:15:56,400 --> 00:15:57,733 Like, when's the last time 438 00:15:57,733 --> 00:15:59,900 you remember seeing us? 439 00:15:59,900 --> 00:16:01,800 - At--at the steak house. 440 00:16:01,800 --> 00:16:04,867 - Yes, because that's the last place we saw you. 441 00:16:04,867 --> 00:16:06,333 - Great. - We--we just-- 442 00:16:06,333 --> 00:16:07,700 we brought you these. 443 00:16:07,700 --> 00:16:08,833 - Oh. Thank you. 444 00:16:08,833 --> 00:16:10,067 - We just want to say... - Yeah. 445 00:16:10,067 --> 00:16:12,067 - You know, get well. 446 00:16:12,067 --> 00:16:13,133 Feel better. - Thanks. 447 00:16:13,133 --> 00:16:14,733 - And, uh, also, you know, 448 00:16:14,733 --> 00:16:16,467 we've got a great pitch for you, 449 00:16:16,467 --> 00:16:18,133 when you're ready to hear it. 450 00:16:18,133 --> 00:16:20,067 - Ah. 451 00:16:20,067 --> 00:16:21,967 I'm sorry, guys. 452 00:16:21,967 --> 00:16:23,733 I really appreciate you coming down here, 453 00:16:23,733 --> 00:16:26,867 but, um, we ended up going with Pomerantz and Klein. 454 00:16:28,500 --> 00:16:30,633 Why didn't you wait until you heard our pitch? 455 00:16:30,633 --> 00:16:32,500 - Honestly, I only scheduled that meeting 456 00:16:32,500 --> 00:16:34,667 out of respect for your father. 457 00:16:34,667 --> 00:16:37,067 - Well, we'd still love for you to hear the pitch. 458 00:16:37,067 --> 00:16:39,533 Who knows? You may reconsider. 459 00:16:39,533 --> 00:16:41,300 - Well, fellas, with all due respect, 460 00:16:41,300 --> 00:16:43,867 you do late-night commercials for furniture stores. 461 00:16:43,867 --> 00:16:46,067 Don't you think Chrysler's a little bit out of your league? 462 00:16:46,067 --> 00:16:49,067 You know? 463 00:16:51,233 --> 00:16:52,467 Out of our league? 464 00:16:52,467 --> 00:16:54,067 - Oh, man! 465 00:16:54,067 --> 00:16:56,667 - Now you're definitely gonna hear the pitch. 466 00:16:56,667 --> 00:16:58,067 - No, I'm not. 467 00:16:58,067 --> 00:16:59,633 - Yes, you are gonna hear the pitch. 468 00:16:59,633 --> 00:17:01,100 We worked the pitch, and you're gonna hear it. 469 00:17:01,100 --> 00:17:02,133 - You're not gonna pitch to me in a hospital! 470 00:17:02,133 --> 00:17:03,233 - Uh-huh. - Open on... 471 00:17:03,233 --> 00:17:04,867 both: Joe Louis' fist. 472 00:17:04,867 --> 00:17:06,433 - Mm-mm. No, no, no, no, no. - We see an auto worker 473 00:17:06,433 --> 00:17:08,633 driving through town, looking at the sights he knows. 474 00:17:08,633 --> 00:17:10,133 - The people, the places. 475 00:17:10,133 --> 00:17:11,967 - His friends, his dad. - I'm not listening. 476 00:17:11,967 --> 00:17:13,733 Mm-mm. 477 00:17:13,733 --> 00:17:15,233 He's not listening. He doesn't want to hear it. 478 00:17:15,233 --> 00:17:16,367 Very well, I'm pulling the plug on your ass. 479 00:17:16,367 --> 00:17:17,533 - Do it! Kill him! - Wait! 480 00:17:17,533 --> 00:17:18,767 - Say good night, pal! - Bye! 481 00:17:18,767 --> 00:17:20,367 - I'm not on life support, you idiot! 482 00:17:20,367 --> 00:17:22,067 - Yeah, I'm sorry. 483 00:17:22,067 --> 00:17:23,767 I'm sorry, okay? 484 00:17:23,767 --> 00:17:25,233 Let's just all calm down here a little bit, okay? 485 00:17:25,233 --> 00:17:26,767 - I'm sorry. - Okay, we're all sorry. 486 00:17:26,767 --> 00:17:28,267 Best of luck, guys. 487 00:17:28,267 --> 00:17:29,633 It's nothing personal. It's just business. 488 00:17:29,633 --> 00:17:30,633 - It's just business. - We understand. 489 00:17:30,633 --> 00:17:32,067 Just business. 490 00:17:32,067 --> 00:17:33,067 - And this is the business we're in. 491 00:17:33,067 --> 00:17:34,467 - Yes. For sure. - Yes. 492 00:17:34,467 --> 00:17:35,733 - Every Chrysler is like the city of Detroit 493 00:17:35,733 --> 00:17:36,700 on four wheels. - Come on, man. 494 00:17:41,900 --> 00:17:43,700 - And this is the top, top 495 00:17:43,700 --> 00:17:45,567 of the bottom line. 496 00:17:45,567 --> 00:17:46,733 - Now, this one-- 497 00:17:46,733 --> 00:17:48,100 this one's a three-seater. 498 00:17:48,100 --> 00:17:49,233 It's not virgin plastic, 499 00:17:49,233 --> 00:17:50,433 so it's made from other stuff. 500 00:17:50,433 --> 00:17:52,500 This could be a bottle-- 501 00:17:52,500 --> 00:17:55,333 Can you excuse me for one second? 502 00:17:55,333 --> 00:17:58,067 - Eddie, we are so sorry. 503 00:17:58,067 --> 00:18:01,067 - Boys, I got to tell you, when that commercial aired, 504 00:18:01,067 --> 00:18:03,133 wife and I went at it pretty bad. 505 00:18:03,133 --> 00:18:04,900 I mean, I had my bags packed. 506 00:18:04,900 --> 00:18:06,133 I was out the door. 507 00:18:06,133 --> 00:18:08,233 And we decided, "You know, 508 00:18:08,233 --> 00:18:11,067 let's just make love one last time." 509 00:18:11,067 --> 00:18:12,733 For the first time ever, 510 00:18:12,733 --> 00:18:15,433 we tried woman on top. 511 00:18:17,800 --> 00:18:19,233 It was amazing. 512 00:18:19,233 --> 00:18:20,967 Then we tried it again, 513 00:18:20,967 --> 00:18:22,833 woman on top. 514 00:18:22,833 --> 00:18:25,100 Wasn't a fluke. 515 00:18:25,100 --> 00:18:27,167 I was able to last longer. 516 00:18:27,167 --> 00:18:29,833 It was like I was able to stall 517 00:18:29,833 --> 00:18:31,433 while she got what she needed. 518 00:18:31,433 --> 00:18:33,900 And then, when she was done, 519 00:18:33,900 --> 00:18:36,600 I flipped her over, and I went real fast, 520 00:18:36,600 --> 00:18:38,067 so I got what I needed. 521 00:18:38,067 --> 00:18:39,333 - That's great, Eddie. 522 00:18:39,333 --> 00:18:40,967 - Very cool, very cool. 523 00:18:40,967 --> 00:18:44,333 - Spent the rest of the night in the hot tub, 524 00:18:44,333 --> 00:18:45,667 just laughing and talking. 525 00:18:45,667 --> 00:18:47,833 I found out her favorite show is "Scandal." 526 00:18:47,833 --> 00:18:49,600 I didn't know that. 527 00:18:49,600 --> 00:18:50,967 I love "Scandal." 528 00:18:50,967 --> 00:18:52,167 - Oh! 529 00:18:52,167 --> 00:18:54,800 - That night, I remembered 530 00:18:54,800 --> 00:18:57,167 I was married to my best friend. 531 00:18:57,167 --> 00:18:59,100 - We thought you were gonna be mad. 532 00:19:00,400 --> 00:19:03,067 Your commercial saved my marriage. 533 00:19:05,667 --> 00:19:08,067 - Great. - Thanks, guys. 534 00:19:08,067 --> 00:19:10,067 - * I'd stare the devil down for you * 535 00:19:10,067 --> 00:19:13,233 * Never make another sound unless you want me to * 536 00:19:13,233 --> 00:19:15,067 * I'd turn my world around for you * 537 00:19:15,067 --> 00:19:17,733 * Just to hold you so gently 538 00:19:17,733 --> 00:19:20,233 * I'd bite back every frown for you * 539 00:19:20,233 --> 00:19:22,800 * Play the fool in front of all the town for you * 540 00:19:22,800 --> 00:19:25,067 * Rob a rightful king of his crown * 541 00:19:25,067 --> 00:19:27,800 * And gladly pay the penalty 542 00:19:27,800 --> 00:19:30,167 - * What I'd do for you * 543 00:19:30,167 --> 00:19:31,367 - Hey, babe. 544 00:19:31,367 --> 00:19:32,733 - Hey, hon. 545 00:19:32,733 --> 00:19:34,533 How was your day? 546 00:19:34,533 --> 00:19:36,133 - You won't even believe what happened. 547 00:19:36,133 --> 00:19:38,133 A truck axle fell on the assembly line 548 00:19:38,133 --> 00:19:40,067 and pinned Fred to the ground. 549 00:19:41,633 --> 00:19:42,967 - Well, you know Tony. - Yeah. 550 00:19:42,967 --> 00:19:44,300 - He just ran around 551 00:19:44,300 --> 00:19:45,900 like a chicken with his dick cut off. 552 00:19:45,900 --> 00:19:47,467 - Classic Tony. 553 00:19:47,467 --> 00:19:49,333 - I had to lift the dang thing up myself 554 00:19:49,333 --> 00:19:52,700 so little Joey could come drag him out from under it. 555 00:19:52,700 --> 00:19:55,400 - You wore your hernia belt, right? 556 00:19:55,400 --> 00:19:57,067 - You worry too much. 557 00:19:57,067 --> 00:19:59,067 - I worry about you. 558 00:19:59,067 --> 00:20:01,033 - Baby. 559 00:20:01,033 --> 00:20:02,867 You coming upstairs? 560 00:20:02,867 --> 00:20:05,000 - I sure am. 561 00:20:05,000 --> 00:20:08,233 - * They can just wait in line * 562 00:20:08,233 --> 00:20:09,967 - * What I'd do for you * 563 00:20:09,967 --> 00:20:13,067 - * I'd pay the price, the sacrifice * 564 00:20:13,067 --> 00:20:15,133 - * Just to see it through 565 00:20:15,133 --> 00:20:18,300 - * Stand through all the storm and strife * 566 00:20:18,300 --> 00:20:20,067 - * What I'd do for you * 567 00:20:20,067 --> 00:20:21,867 - * Every day, I'd yell * 568 00:20:21,867 --> 00:20:24,067 - Sam! 569 00:20:24,067 --> 00:20:25,567 Sam! 570 00:20:25,567 --> 00:20:26,667 - * You can put me through hell * 571 00:20:26,667 --> 00:20:28,867 - Sammy! 572 00:20:31,233 --> 00:20:33,033 - Just wanted to say great work today, pal. 573 00:20:33,033 --> 00:20:35,000 - Thanks. You too, buddy. 574 00:20:35,000 --> 00:20:36,733 - You talking to my brother? 575 00:20:36,733 --> 00:20:38,367 - Mm-hmm. 576 00:20:38,367 --> 00:20:41,033 - How's flipping that house going, you idiot? 577 00:20:41,033 --> 00:20:42,233 - You're the idiot, Chrissy. 578 00:20:42,233 --> 00:20:44,033 I bought this house for $20,000. 579 00:20:44,033 --> 00:20:45,900 And it's a lot harder than I thought. 580 00:20:45,900 --> 00:20:47,133 - Sorry-ass. 581 00:20:47,133 --> 00:20:48,133 - Man, shut up, dummy. 582 00:20:50,133 --> 00:20:52,033 - Good night. - Night, buddy. 583 00:20:52,033 --> 00:20:53,933 - I love you. - Love you too. 584 00:21:00,767 --> 00:21:02,067 Who even cares? 585 00:21:02,067 --> 00:21:03,933 - * What I'd do for you * 586 00:21:03,933 --> 00:21:06,200 - * I'd do anything for you * 587 00:21:06,200 --> 00:21:07,367 - * Yes, I will, darling 588 00:21:07,367 --> 00:21:08,767 * Just to see it through 589 00:21:08,767 --> 00:21:10,900 - * Stand through the storm 590 00:21:13,633 --> 00:21:14,700 - Candleholder! - Candleholder. 591 00:21:14,700 --> 00:21:15,733 Candleholder. 592 00:21:15,733 --> 00:21:20,200 both: Oh! 593 00:21:20,200 --> 00:21:22,333 - Candleholder. - Oh. 594 00:21:22,333 --> 00:21:23,633 So it does break. 595 00:21:25,067 --> 00:21:26,067 - So it does break. 596 00:21:26,067 --> 00:21:27,067 - So it does break, turns out. 39331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.