Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,794 --> 00:00:19,067
THE GOLD GHOST
2
00:00:43,160 --> 00:00:46,974
Bem, Jim,
sua filha Gloria é linda!
3
00:00:47,184 --> 00:00:49,881
E eu tenho um ótimo garoto,
chamado Wally!
4
00:00:49,882 --> 00:00:51,182
Isso, George.
5
00:00:51,183 --> 00:00:54,716
Não acha uma ótima ideia
juntarmos nossas famílias?
6
00:00:55,092 --> 00:00:56,685
Eu adoraria!
7
00:00:56,694 --> 00:00:59,459
E tenho certeza que Gloria
concordaria comigo.
8
00:01:00,631 --> 00:01:02,232
O quê?
Casar com aquela "coisa"?
9
00:01:02,233 --> 00:01:05,058
- Gloria!
- Nem morta!
10
00:01:05,069 --> 00:01:07,629
Wally, é o maior exemplo
de reencarnação.
11
00:01:07,972 --> 00:01:10,498
Ninguém consegue ficar
tão burro em uma só vida!
12
00:01:54,685 --> 00:01:56,346
Não consigo entender!
13
00:01:56,621 --> 00:01:57,921
A culpa é sua!
14
00:01:57,922 --> 00:02:00,022
Não pode mantê-lo
de baixo de sua saia!
15
00:02:00,023 --> 00:02:01,823
Eu não uso saia!
16
00:02:01,959 --> 00:02:04,209
Mas com certeza
passou dos limites.
17
00:02:04,328 --> 00:02:07,129
Ele poderia ser um ótimo rapaz,
mas você o mimou demais!
18
00:02:07,130 --> 00:02:08,430
E não dou a mínima,
19
00:02:08,431 --> 00:02:10,731
ao menos que ele prove
ser um homem de verdade.
20
00:02:10,732 --> 00:02:12,636
- Tive uma ideia!
- Eu também!
21
00:02:13,004 --> 00:02:14,304
Vamos dar um passeio?
22
00:02:14,305 --> 00:02:15,605
Adorei!
23
00:02:17,341 --> 00:02:19,105
Qual era a sua ideia?
24
00:02:19,243 --> 00:02:20,677
Vamos beber!
25
00:02:20,678 --> 00:02:22,271
"Adorei"!
26
00:02:31,455 --> 00:02:32,946
Eu irei dirigir.
27
00:02:33,157 --> 00:02:36,188
- Irá?
- Sim, quero ficar sozinho.
28
00:02:50,875 --> 00:02:54,004
BOSTON
29
00:02:54,111 --> 00:02:57,775
MASSACHUSETTS
30
00:02:58,349 --> 00:03:02,149
NEVADA
31
00:03:02,486 --> 00:03:05,718
CIDADE FANTASMA
32
00:03:15,933 --> 00:03:17,901
GASOLINA
33
00:03:41,826 --> 00:03:46,126
XERIFE
34
00:03:46,864 --> 00:03:48,164
NOTÍCIA
35
00:03:48,165 --> 00:03:49,515
A MINERAÇÃO DE OURO ACABOU.
36
00:03:49,516 --> 00:03:51,366
TODOS ESTÃO INDO EMBORA,
E EU TAMBÉM.
37
00:03:51,367 --> 00:03:53,717
ED PERKINS, XERIFE
CIDADE DE VULTURE, AGOS. 1898
38
00:04:14,758 --> 00:04:19,355
HOTEL
WALDORF ASTORIA
39
00:06:43,307 --> 00:06:45,366
XERIFE DO MUNICÍPIO DE VULTURE.
40
00:07:16,206 --> 00:07:18,337
GÂNGSTER DESAPARECIDO.
41
00:07:18,537 --> 00:07:19,837
"BUGS" KELLY.
42
00:09:37,147 --> 00:09:38,447
Pare!
43
00:10:21,692 --> 00:10:23,660
Por que estava atirando, xerife?
44
00:10:25,729 --> 00:10:27,993
Bem, só estava praticando.
45
00:10:34,505 --> 00:10:35,805
Diga...
46
00:10:36,139 --> 00:10:38,665
Posso pegar uma bebida?
Minha garganta está seca.
47
00:10:46,183 --> 00:10:47,483
Obrigado, amigo.
48
00:10:49,486 --> 00:10:51,484
Nunca estive em um lugar
tão silencioso.
49
00:10:51,655 --> 00:10:53,020
Verdade, é silencioso...
50
00:10:53,190 --> 00:10:54,490
Onde estão os moradores?
51
00:10:54,625 --> 00:10:55,925
Você não acha estranho?
52
00:10:56,059 --> 00:10:57,359
Estão bem aqui.
53
00:10:58,328 --> 00:10:59,989
Então você é o único na cidade?
54
00:11:03,534 --> 00:11:04,834
Seu carro quebrou?
55
00:11:06,169 --> 00:11:07,819
Nunca vi um lugar assim.
56
00:11:07,857 --> 00:11:10,207
Abandonado, silencioso,
parece uma cidade morta!
57
00:11:10,607 --> 00:11:12,200
Eu gosto.
58
00:11:12,509 --> 00:11:14,307
Ninguém para te incomodar,
59
00:11:14,678 --> 00:11:16,009
especialmente mulheres.
60
00:11:16,013 --> 00:11:17,313
Eu não gosto!
61
00:11:17,314 --> 00:11:18,742
Quero uma cidade!
Quero as pessoas!
62
00:11:18,749 --> 00:11:21,240
Mas isso?
Isso é horrível...
63
00:11:24,121 --> 00:11:25,816
Calma lá...
64
00:11:26,323 --> 00:11:27,757
É apenas uma garrafa.
65
00:11:28,158 --> 00:11:29,558
Acalme-se.
66
00:11:29,860 --> 00:11:31,160
Merda...
67
00:11:31,161 --> 00:11:32,819
Nunca fiquei assim.
68
00:11:36,733 --> 00:11:38,963
Se estiver com medo,
pode ficar comigo.
69
00:11:39,069 --> 00:11:40,369
Com você?
70
00:11:44,541 --> 00:11:45,872
Não sei quem eles são.
71
00:11:46,009 --> 00:11:48,342
Mas é melhor não dizermos
nada sobre o ouro.
72
00:11:48,745 --> 00:11:51,595
Quanto mais cedo arquivarmos
o pedido para a mina, melhor.
73
00:11:51,596 --> 00:11:52,896
Sim, vamos.
74
00:12:17,508 --> 00:12:18,868
Oito...
75
00:12:22,079 --> 00:12:27,045
OURO REDESCOBERTO.
VULTURE VOLTA A PROSPERAR
76
00:13:32,449 --> 00:13:34,645
Quem são essas pessoas?
77
00:13:36,687 --> 00:13:38,087
Talvez estão tirando férias.
78
00:13:45,328 --> 00:13:46,628
Chegamos.
79
00:13:52,569 --> 00:13:53,869
Olá, Xerife.
80
00:13:54,438 --> 00:13:55,738
Tem um isqueiro?
81
00:14:00,811 --> 00:14:02,111
Olá, Xerife!
82
00:14:04,648 --> 00:14:05,948
Olá!
83
00:14:06,717 --> 00:14:08,017
Olá, Xerife!
84
00:14:39,783 --> 00:14:42,344
- Seu...
- Desculpe...
85
00:14:46,923 --> 00:14:49,256
Wally?
O que está fazendo aqui?
86
00:14:49,693 --> 00:14:50,993
Eu moro aqui!
87
00:14:50,994 --> 00:14:52,294
Sou o Xerife.
88
00:14:52,429 --> 00:14:53,729
Xerife?
89
00:14:55,432 --> 00:14:56,761
E você?
90
00:14:56,767 --> 00:14:58,067
Estou em busca do ouro.
91
00:14:58,068 --> 00:15:00,468
Meu pai está sem dinheiro,
trouxe eu e a Patty...
92
00:15:00,469 --> 00:15:01,964
- Xerife?
- Patty?
93
00:15:01,972 --> 00:15:03,488
- Xerife?
- Sim...
94
00:15:03,940 --> 00:15:05,340
Xerife, é importante!
95
00:15:05,342 --> 00:15:07,208
Tem um maluco
no seu escritório!
96
00:15:09,112 --> 00:15:10,478
Licença.
97
00:15:10,914 --> 00:15:12,364
Preciso ir ao meu escritório.
98
00:15:13,617 --> 00:15:15,107
- Louco?
- Isso!
99
00:15:15,786 --> 00:15:17,536
Trabalhei para o estado
por 20 anos!
100
00:15:17,854 --> 00:15:19,322
Sabia que cedo ou tarde...
101
00:15:19,323 --> 00:15:20,973
- Adivinhe quem está aqui?
- Quem?
102
00:15:20,974 --> 00:15:22,490
Wally!
Ele é o Xerife!
103
00:15:22,492 --> 00:15:24,156
- Wally?
- Xerife?
104
00:15:24,161 --> 00:15:26,561
- Onde ele está?
- Está no escritório.
105
00:15:31,868 --> 00:15:33,168
Entendi...
106
00:15:33,169 --> 00:15:35,002
você quer roubar
a mina "Marietta".
107
00:15:35,138 --> 00:15:36,438
Não, não!
108
00:15:36,439 --> 00:15:38,602
Só quero ser o dono!
109
00:15:38,675 --> 00:15:40,973
E as outras ficam para você!
110
00:15:42,112 --> 00:15:44,740
Enquanto eu for o Xerife,
isso não acontecerá!
111
00:15:46,616 --> 00:15:47,916
Está bem...
112
00:15:49,853 --> 00:15:51,153
afinal, é o seu funeral.
113
00:15:55,425 --> 00:15:57,416
Por que recusou
essa ótima proposta?
114
00:15:57,427 --> 00:15:58,977
Quer dar uma de bom samaritano?
115
00:15:58,978 --> 00:16:00,978
Acha que eu iria recusar
por causa disso?
116
00:16:01,164 --> 00:16:03,633
- Mas não é honesto!
- Honesto...
117
00:16:04,067 --> 00:16:05,367
Acha que me engana?
118
00:16:05,368 --> 00:16:06,668
Você, Xerife?
119
00:16:07,537 --> 00:16:10,301
É um trabalho para homem!
Apenas alguém corajoso merece.
120
00:16:10,307 --> 00:16:11,607
Entendeu?
121
00:16:22,152 --> 00:16:23,452
Olá, rapazes.
122
00:16:23,453 --> 00:16:24,953
Acabei de falar com o Xerife.
123
00:16:25,388 --> 00:16:26,856
Ele não está do nosso lado.
124
00:16:26,957 --> 00:16:29,085
- Está bem.
- Está bem, chefe.
125
00:16:29,092 --> 00:16:30,392
Vamos lá, é agora.
126
00:16:34,998 --> 00:16:36,298
Wally!
127
00:16:36,299 --> 00:16:38,134
Vim dar meus parabéns.
128
00:16:38,668 --> 00:16:39,968
Estou atrapalhando?
129
00:16:40,837 --> 00:16:42,137
Não...
130
00:16:42,706 --> 00:16:44,006
Um grupo de ladrões...
131
00:16:44,007 --> 00:16:46,773
vieram até mim
pedindo pela mina "Marietta".
132
00:16:46,776 --> 00:16:48,136
"Marietta"?
133
00:16:48,245 --> 00:16:49,545
Essa é minha mina.
134
00:16:50,313 --> 00:16:51,872
Bem, Xerife...
135
00:16:52,349 --> 00:16:53,812
por que não faz alguma coisa?
136
00:17:01,291 --> 00:17:02,591
Olá, Xerife!
137
00:17:03,159 --> 00:17:04,759
Acho que derrubou
seu distintivo.
138
00:17:04,995 --> 00:17:06,295
Obrigado!
139
00:17:06,696 --> 00:17:09,359
Aliás, está acontecendo
um tiroteio lá fora!
140
00:17:09,900 --> 00:17:11,464
- Tiroteio?
- Sim.
141
00:17:12,602 --> 00:17:14,593
Não vai pará-los, Xerife?
142
00:17:18,742 --> 00:17:20,042
É claro!
143
00:17:21,478 --> 00:17:24,704
Irei prender aquele grupo que
está tentando roubar a sua mina.
144
00:17:24,948 --> 00:17:26,746
Wally...
estou com medo!
145
00:17:41,065 --> 00:17:42,427
Bem...
146
00:17:42,532 --> 00:17:43,832
Para mim!
147
00:17:44,067 --> 00:17:45,367
O novo Xerife!
148
00:18:07,657 --> 00:18:10,251
Enrole eles!
Irei pegar a munição!
149
00:18:10,260 --> 00:18:12,285
Ei, chefe!
Estamos sem balas!
150
00:18:12,595 --> 00:18:14,623
- Está bem, junte os rapazes
- Sim!
151
00:18:21,972 --> 00:18:23,496
Vamos, amigo!
Não tenha medo!
152
00:18:29,145 --> 00:18:30,579
Seu merda!
153
00:20:22,359 --> 00:20:25,053
Saia.
Venha até aqui!
154
00:20:25,728 --> 00:20:27,461
Rápido!
Vá até lá!
155
00:20:28,198 --> 00:20:29,498
Ei, Bugs!
156
00:20:29,499 --> 00:20:30,799
Sou eu!
157
00:20:39,909 --> 00:20:41,209
Você está a salvo?
158
00:20:41,878 --> 00:20:44,606
Sim!
E a mina "Marietta" também!
159
00:20:48,706 --> 00:20:50,506
FIM
10095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.