All language subtitles for Buster Keaton - The Gold Ghost PORTUGUÉS (Buster Keaton, 1934)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,794 --> 00:00:19,067 THE GOLD GHOST 2 00:00:43,160 --> 00:00:46,974 Bem, Jim, sua filha Gloria é linda! 3 00:00:47,184 --> 00:00:49,881 E eu tenho um ótimo garoto, chamado Wally! 4 00:00:49,882 --> 00:00:51,182 Isso, George. 5 00:00:51,183 --> 00:00:54,716 Não acha uma ótima ideia juntarmos nossas famílias? 6 00:00:55,092 --> 00:00:56,685 Eu adoraria! 7 00:00:56,694 --> 00:00:59,459 E tenho certeza que Gloria concordaria comigo. 8 00:01:00,631 --> 00:01:02,232 O quê? Casar com aquela "coisa"? 9 00:01:02,233 --> 00:01:05,058 - Gloria! - Nem morta! 10 00:01:05,069 --> 00:01:07,629 Wally, é o maior exemplo de reencarnação. 11 00:01:07,972 --> 00:01:10,498 Ninguém consegue ficar tão burro em uma só vida! 12 00:01:54,685 --> 00:01:56,346 Não consigo entender! 13 00:01:56,621 --> 00:01:57,921 A culpa é sua! 14 00:01:57,922 --> 00:02:00,022 Não pode mantê-lo de baixo de sua saia! 15 00:02:00,023 --> 00:02:01,823 Eu não uso saia! 16 00:02:01,959 --> 00:02:04,209 Mas com certeza passou dos limites. 17 00:02:04,328 --> 00:02:07,129 Ele poderia ser um ótimo rapaz, mas você o mimou demais! 18 00:02:07,130 --> 00:02:08,430 E não dou a mínima, 19 00:02:08,431 --> 00:02:10,731 ao menos que ele prove ser um homem de verdade. 20 00:02:10,732 --> 00:02:12,636 - Tive uma ideia! - Eu também! 21 00:02:13,004 --> 00:02:14,304 Vamos dar um passeio? 22 00:02:14,305 --> 00:02:15,605 Adorei! 23 00:02:17,341 --> 00:02:19,105 Qual era a sua ideia? 24 00:02:19,243 --> 00:02:20,677 Vamos beber! 25 00:02:20,678 --> 00:02:22,271 "Adorei"! 26 00:02:31,455 --> 00:02:32,946 Eu irei dirigir. 27 00:02:33,157 --> 00:02:36,188 - Irá? - Sim, quero ficar sozinho. 28 00:02:50,875 --> 00:02:54,004 BOSTON 29 00:02:54,111 --> 00:02:57,775 MASSACHUSETTS 30 00:02:58,349 --> 00:03:02,149 NEVADA 31 00:03:02,486 --> 00:03:05,718 CIDADE FANTASMA 32 00:03:15,933 --> 00:03:17,901 GASOLINA 33 00:03:41,826 --> 00:03:46,126 XERIFE 34 00:03:46,864 --> 00:03:48,164 NOTÍCIA 35 00:03:48,165 --> 00:03:49,515 A MINERAÇÃO DE OURO ACABOU. 36 00:03:49,516 --> 00:03:51,366 TODOS ESTÃO INDO EMBORA, E EU TAMBÉM. 37 00:03:51,367 --> 00:03:53,717 ED PERKINS, XERIFE CIDADE DE VULTURE, AGOS. 1898 38 00:04:14,758 --> 00:04:19,355 HOTEL WALDORF ASTORIA 39 00:06:43,307 --> 00:06:45,366 XERIFE DO MUNICÍPIO DE VULTURE. 40 00:07:16,206 --> 00:07:18,337 GÂNGSTER DESAPARECIDO. 41 00:07:18,537 --> 00:07:19,837 "BUGS" KELLY. 42 00:09:37,147 --> 00:09:38,447 Pare! 43 00:10:21,692 --> 00:10:23,660 Por que estava atirando, xerife? 44 00:10:25,729 --> 00:10:27,993 Bem, só estava praticando. 45 00:10:34,505 --> 00:10:35,805 Diga... 46 00:10:36,139 --> 00:10:38,665 Posso pegar uma bebida? Minha garganta está seca. 47 00:10:46,183 --> 00:10:47,483 Obrigado, amigo. 48 00:10:49,486 --> 00:10:51,484 Nunca estive em um lugar tão silencioso. 49 00:10:51,655 --> 00:10:53,020 Verdade, é silencioso... 50 00:10:53,190 --> 00:10:54,490 Onde estão os moradores? 51 00:10:54,625 --> 00:10:55,925 Você não acha estranho? 52 00:10:56,059 --> 00:10:57,359 Estão bem aqui. 53 00:10:58,328 --> 00:10:59,989 Então você é o único na cidade? 54 00:11:03,534 --> 00:11:04,834 Seu carro quebrou? 55 00:11:06,169 --> 00:11:07,819 Nunca vi um lugar assim. 56 00:11:07,857 --> 00:11:10,207 Abandonado, silencioso, parece uma cidade morta! 57 00:11:10,607 --> 00:11:12,200 Eu gosto. 58 00:11:12,509 --> 00:11:14,307 Ninguém para te incomodar, 59 00:11:14,678 --> 00:11:16,009 especialmente mulheres. 60 00:11:16,013 --> 00:11:17,313 Eu não gosto! 61 00:11:17,314 --> 00:11:18,742 Quero uma cidade! Quero as pessoas! 62 00:11:18,749 --> 00:11:21,240 Mas isso? Isso é horrível... 63 00:11:24,121 --> 00:11:25,816 Calma lá... 64 00:11:26,323 --> 00:11:27,757 É apenas uma garrafa. 65 00:11:28,158 --> 00:11:29,558 Acalme-se. 66 00:11:29,860 --> 00:11:31,160 Merda... 67 00:11:31,161 --> 00:11:32,819 Nunca fiquei assim. 68 00:11:36,733 --> 00:11:38,963 Se estiver com medo, pode ficar comigo. 69 00:11:39,069 --> 00:11:40,369 Com você? 70 00:11:44,541 --> 00:11:45,872 Não sei quem eles são. 71 00:11:46,009 --> 00:11:48,342 Mas é melhor não dizermos nada sobre o ouro. 72 00:11:48,745 --> 00:11:51,595 Quanto mais cedo arquivarmos o pedido para a mina, melhor. 73 00:11:51,596 --> 00:11:52,896 Sim, vamos. 74 00:12:17,508 --> 00:12:18,868 Oito... 75 00:12:22,079 --> 00:12:27,045 OURO REDESCOBERTO. VULTURE VOLTA A PROSPERAR 76 00:13:32,449 --> 00:13:34,645 Quem são essas pessoas? 77 00:13:36,687 --> 00:13:38,087 Talvez estão tirando férias. 78 00:13:45,328 --> 00:13:46,628 Chegamos. 79 00:13:52,569 --> 00:13:53,869 Olá, Xerife. 80 00:13:54,438 --> 00:13:55,738 Tem um isqueiro? 81 00:14:00,811 --> 00:14:02,111 Olá, Xerife! 82 00:14:04,648 --> 00:14:05,948 Olá! 83 00:14:06,717 --> 00:14:08,017 Olá, Xerife! 84 00:14:39,783 --> 00:14:42,344 - Seu... - Desculpe... 85 00:14:46,923 --> 00:14:49,256 Wally? O que está fazendo aqui? 86 00:14:49,693 --> 00:14:50,993 Eu moro aqui! 87 00:14:50,994 --> 00:14:52,294 Sou o Xerife. 88 00:14:52,429 --> 00:14:53,729 Xerife? 89 00:14:55,432 --> 00:14:56,761 E você? 90 00:14:56,767 --> 00:14:58,067 Estou em busca do ouro. 91 00:14:58,068 --> 00:15:00,468 Meu pai está sem dinheiro, trouxe eu e a Patty... 92 00:15:00,469 --> 00:15:01,964 - Xerife? - Patty? 93 00:15:01,972 --> 00:15:03,488 - Xerife? - Sim... 94 00:15:03,940 --> 00:15:05,340 Xerife, é importante! 95 00:15:05,342 --> 00:15:07,208 Tem um maluco no seu escritório! 96 00:15:09,112 --> 00:15:10,478 Licença. 97 00:15:10,914 --> 00:15:12,364 Preciso ir ao meu escritório. 98 00:15:13,617 --> 00:15:15,107 - Louco? - Isso! 99 00:15:15,786 --> 00:15:17,536 Trabalhei para o estado por 20 anos! 100 00:15:17,854 --> 00:15:19,322 Sabia que cedo ou tarde... 101 00:15:19,323 --> 00:15:20,973 - Adivinhe quem está aqui? - Quem? 102 00:15:20,974 --> 00:15:22,490 Wally! Ele é o Xerife! 103 00:15:22,492 --> 00:15:24,156 - Wally? - Xerife? 104 00:15:24,161 --> 00:15:26,561 - Onde ele está? - Está no escritório. 105 00:15:31,868 --> 00:15:33,168 Entendi... 106 00:15:33,169 --> 00:15:35,002 você quer roubar a mina "Marietta". 107 00:15:35,138 --> 00:15:36,438 Não, não! 108 00:15:36,439 --> 00:15:38,602 Só quero ser o dono! 109 00:15:38,675 --> 00:15:40,973 E as outras ficam para você! 110 00:15:42,112 --> 00:15:44,740 Enquanto eu for o Xerife, isso não acontecerá! 111 00:15:46,616 --> 00:15:47,916 Está bem... 112 00:15:49,853 --> 00:15:51,153 afinal, é o seu funeral. 113 00:15:55,425 --> 00:15:57,416 Por que recusou essa ótima proposta? 114 00:15:57,427 --> 00:15:58,977 Quer dar uma de bom samaritano? 115 00:15:58,978 --> 00:16:00,978 Acha que eu iria recusar por causa disso? 116 00:16:01,164 --> 00:16:03,633 - Mas não é honesto! - Honesto... 117 00:16:04,067 --> 00:16:05,367 Acha que me engana? 118 00:16:05,368 --> 00:16:06,668 Você, Xerife? 119 00:16:07,537 --> 00:16:10,301 É um trabalho para homem! Apenas alguém corajoso merece. 120 00:16:10,307 --> 00:16:11,607 Entendeu? 121 00:16:22,152 --> 00:16:23,452 Olá, rapazes. 122 00:16:23,453 --> 00:16:24,953 Acabei de falar com o Xerife. 123 00:16:25,388 --> 00:16:26,856 Ele não está do nosso lado. 124 00:16:26,957 --> 00:16:29,085 - Está bem. - Está bem, chefe. 125 00:16:29,092 --> 00:16:30,392 Vamos lá, é agora. 126 00:16:34,998 --> 00:16:36,298 Wally! 127 00:16:36,299 --> 00:16:38,134 Vim dar meus parabéns. 128 00:16:38,668 --> 00:16:39,968 Estou atrapalhando? 129 00:16:40,837 --> 00:16:42,137 Não... 130 00:16:42,706 --> 00:16:44,006 Um grupo de ladrões... 131 00:16:44,007 --> 00:16:46,773 vieram até mim pedindo pela mina "Marietta". 132 00:16:46,776 --> 00:16:48,136 "Marietta"? 133 00:16:48,245 --> 00:16:49,545 Essa é minha mina. 134 00:16:50,313 --> 00:16:51,872 Bem, Xerife... 135 00:16:52,349 --> 00:16:53,812 por que não faz alguma coisa? 136 00:17:01,291 --> 00:17:02,591 Olá, Xerife! 137 00:17:03,159 --> 00:17:04,759 Acho que derrubou seu distintivo. 138 00:17:04,995 --> 00:17:06,295 Obrigado! 139 00:17:06,696 --> 00:17:09,359 Aliás, está acontecendo um tiroteio lá fora! 140 00:17:09,900 --> 00:17:11,464 - Tiroteio? - Sim. 141 00:17:12,602 --> 00:17:14,593 Não vai pará-los, Xerife? 142 00:17:18,742 --> 00:17:20,042 É claro! 143 00:17:21,478 --> 00:17:24,704 Irei prender aquele grupo que está tentando roubar a sua mina. 144 00:17:24,948 --> 00:17:26,746 Wally... estou com medo! 145 00:17:41,065 --> 00:17:42,427 Bem... 146 00:17:42,532 --> 00:17:43,832 Para mim! 147 00:17:44,067 --> 00:17:45,367 O novo Xerife! 148 00:18:07,657 --> 00:18:10,251 Enrole eles! Irei pegar a munição! 149 00:18:10,260 --> 00:18:12,285 Ei, chefe! Estamos sem balas! 150 00:18:12,595 --> 00:18:14,623 - Está bem, junte os rapazes - Sim! 151 00:18:21,972 --> 00:18:23,496 Vamos, amigo! Não tenha medo! 152 00:18:29,145 --> 00:18:30,579 Seu merda! 153 00:20:22,359 --> 00:20:25,053 Saia. Venha até aqui! 154 00:20:25,728 --> 00:20:27,461 Rápido! Vá até lá! 155 00:20:28,198 --> 00:20:29,498 Ei, Bugs! 156 00:20:29,499 --> 00:20:30,799 Sou eu! 157 00:20:39,909 --> 00:20:41,209 Você está a salvo? 158 00:20:41,878 --> 00:20:44,606 Sim! E a mina "Marietta" também! 159 00:20:48,706 --> 00:20:50,506 FIM 10095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.