Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,813 --> 00:03:34,980
And, here they come.
2
00:03:52,438 --> 00:03:54,480
Stepping out onto the field.
3
00:03:54,563 --> 00:03:59,522
In Europe and the world over,
this runner...
4
00:03:59,605 --> 00:04:02,772
... is known as the Indian saint.
5
00:04:03,105 --> 00:04:04,980
He is India's Milkha Singh.
6
00:04:05,105 --> 00:04:07,438
Milkha Singh
7
00:05:03,272 --> 00:05:07,313
India's Milkha Singh
still holds the world record.
8
00:05:07,480 --> 00:05:15,355
Can he win gold for
India in the 400m race?
9
00:05:21,313 --> 00:05:23,772
On your mark.
10
00:05:27,647 --> 00:05:28,772
Set.
11
00:05:30,688 --> 00:05:33,105
The historic race has begun.
12
00:05:33,188 --> 00:05:38,313
Milkha Singh leads...
13
00:05:38,397 --> 00:05:39,397
It's time.
14
00:05:42,772 --> 00:05:46,938
... Will this be
India's first gold?
15
00:05:51,313 --> 00:05:57,397
At 200mts the gold
is virtually in his pocket.
16
00:05:57,772 --> 00:05:59,105
Run Milkha!
17
00:06:00,355 --> 00:06:01,730
Run!
18
00:06:04,772 --> 00:06:11,188
Run!
19
00:06:51,230 --> 00:06:56,355
Why did he look back?
20
00:08:26,730 --> 00:08:27,730
Hello?
21
00:08:29,605 --> 00:08:30,813
Hello, Milkha?
22
00:08:34,480 --> 00:08:35,480
Hello, Milkha?
23
00:08:36,813 --> 00:08:38,313
Hello, Milkha?
24
00:08:43,397 --> 00:08:44,605
What happened?
25
00:08:51,397 --> 00:08:55,147
Ranvir, after the
Rome Olympics loss...
26
00:08:55,647 --> 00:08:59,147
| understand Milkha's mental state.
27
00:08:59,772 --> 00:09:02,563
But you see...
28
00:09:02,688 --> 00:09:06,147
... our Prime Minister and Pakistan's
President General Ayub Khan...
29
00:09:06,230 --> 00:09:09,22
... have great interest in
this contest. What do we tell them?
30
00:09:09,230 --> 00:09:12,605
The announcements are made.
31
00:09:12,813 --> 00:09:17,355
Milkha is our star. If he refuses,
it'll send the wrong signal.
32
00:09:17,522 --> 00:09:18,980
Wrong signal?
33
00:09:19,730 --> 00:09:22,730
It's about the upcoming
India-Pakistan Games
34
00:09:22,938 --> 00:09:25,438
Oh yes, yes. Please sit.
35
00:09:26,230 --> 00:09:30,230
These games aren't
just games but a means...
36
00:09:30,647 --> 00:09:33,397
... to bring our countries closer.
37
00:09:33,605 --> 00:09:36,980
All the arrangements have been made,
sir. Everything is on it track?
38
00:09:39,855 --> 00:09:40,855
But?
39
00:09:41,855 --> 00:09:45,147
Our star Milkha refuses
to go to Pakistan.
40
00:09:46,563 --> 00:09:48,147
Convince him.
41
00:09:49,188 --> 00:09:54,522
We're trying. But since
he lost the Rome Olympics...
42
00:09:54,605 --> 00:09:56,605
You win some, you lose some.
43
00:09:56,688 --> 00:09:57,813
Mr. Prime Minister,
44
00:09:58,147 --> 00:10:01,563
Pardon me. My name is Ranvir Singh.
45
00:10:02,105 --> 00:10:03,772
Milkha Singh's coach.
46
00:10:04,355 --> 00:10:05,855
This isn't about losing in Rome.
47
00:10:07,938 --> 00:10:09,897
He refuses to go to Pakistan...
48
00:10:11,105 --> 00:10:13,897
... for personal reasons.
49
00:10:16,522 --> 00:10:17,730
Mr. Wadhwa...
50
00:10:18,313 --> 00:10:19,938
... take Ranvir Singh...
51
00:10:20,522 --> 00:10:21,855
... and go and talk to Milkha.
52
00:10:23,272 --> 00:10:24,272
Good morning, sir.
53
00:10:24,397 --> 00:10:26,230
Oh good morning come.
54
00:10:27,897 --> 00:10:31,147
Sir, this is Gurudev Singh.
I've told you about him.
55
00:10:31,272 --> 00:10:32,272
Hello...
56
00:10:32,563 --> 00:10:34,438
How are you, sir? - Very well.
57
00:10:34,980 --> 00:10:35,980
Come in.
58
00:10:39,147 --> 00:10:46,188
The Delhi to Chandigarh Amrapali Express
is about to leave from platform no. 1.
59
00:10:46,313 --> 00:10:48,522
Milkha Singh listens to him...
60
00:10:49,230 --> 00:10:52,563
... So | requested him to come too.
61
00:10:52,897 --> 00:10:54,438
Thanks for coming, Mr.
Gurudev Singh.
62
00:10:54,855 --> 00:10:57,938
| hope you can
help persuade Milkha.
63
00:11:03,105 --> 00:11:05,563
Read this?
64
00:11:08,147 --> 00:11:09,647
“| will not go to Pakistan."
65
00:11:12,980 --> 00:11:16,522
What is the reason?
66
00:11:19,313 --> 00:11:20,855
It's a long story, sir.
67
00:11:21,188 --> 00:11:23,272
Our journey to
Chandigarh is long too.
68
00:11:28,397 --> 00:11:32,522
| first met Milkha 6 years ago.
In 1954...
69
00:11:34,22 --> 00:11:36,897
... at the Secunderabad
Army Regiment Centre.
70
00:11:37,522 --> 00:11:38,772
Recruit Paras Sharda!
71
00:11:38,855 --> 00:11:39,855
Sir!
72
00:11:40,355 --> 00:11:42,22
Recruit Sehore. - Sir.
73
00:11:42,813 --> 00:11:44,688
Recruit Gopal Singh. - Sir.
74
00:11:46,22 --> 00:11:47,772
Cadet Sujit Chawla. - Sir.
75
00:11:48,147 --> 00:11:51,855
Every year young
men enlist in the Army.
76
00:11:53,105 --> 00:11:54,605
Milkha Singh was one of them.
77
00:11:55,772 --> 00:11:57,522
Recruit Sahil. - Sir.
78
00:11:58,105 --> 00:11:59,522
Recruit Suresh Kumar
79
00:12:03,272 --> 00:12:04,272
Suresh Kumar?
80
00:12:07,813 --> 00:12:08,897
Recruit Milkha Singh
81
00:12:09,105 --> 00:12:09,897
Yes sir!
82
00:12:09,980 --> 00:12:10,980
Yes, sir.
83
00:12:13,647 --> 00:12:14,772
Two Milkha Singhs?
84
00:12:16,730 --> 00:12:18,188
I'm Suresh Kumar, sir!
85
00:12:20,438 --> 00:12:21,813
What took you so long?
86
00:12:22,105 --> 00:12:23,105
Sorry, sir!
87
00:12:24,813 --> 00:12:29,188
You have a shrill voice.
Why did you join the army?
88
00:12:29,730 --> 00:12:30,772
To fight, sir!
89
00:12:30,855 --> 00:12:34,522
To fight? Or sing lullabies?
Can you roar at the enemy?
90
00:12:34,855 --> 00:12:36,980
I can, sir! - Let's hear you.
91
00:12:37,563 --> 00:12:40,105
Attack!
92
00:12:40,105 --> 00:12:41,105
Silence!
93
00:12:43,563 --> 00:12:44,563
No laughing!
94
00:12:46,147 --> 00:12:48,772
He can roar. He has balls.
95
00:12:49,480 --> 00:12:51,563
Enemy, I'm coming!
96
00:12:54,563 --> 00:12:56,480
From now you're no
longer Suresh Kumar...
97
00:12:57,147 --> 00:12:58,188
... but Miss Suresh
98
00:12:58,813 --> 00:12:59,980
Damned if you do...
99
00:13:00,105 --> 00:13:02,147
... damned if you don't.
100
00:13:04,772 --> 00:13:05,772
Who spoke?
101
00:13:08,772 --> 00:13:09,855
Who spoke?
102
00:13:17,313 --> 00:13:18,313
You?
103
00:13:21,105 --> 00:13:22,147
I did sir.
104
00:13:28,605 --> 00:13:29,730
So, you did!
105
00:13:30,522 --> 00:13:31,522
Yes, sir.
106
00:13:32,813 --> 00:13:34,272
You think I'm a clown?
107
00:13:34,730 --> 00:13:35,730
No, sir.
108
00:13:35,938 --> 00:13:37,897
That you are a hero?
- No, sir.
109
00:13:39,105 --> 00:13:40,230
No butting in.
110
00:13:40,522 --> 00:13:41,605
Got it?
111
00:13:42,313 --> 00:13:43,438
Got what?
112
00:13:44,147 --> 00:13:45,230
No butting in!
113
00:13:49,730 --> 00:13:53,813
Collect your treasures!
Your trunk and plate.
114
00:13:54,313 --> 00:13:56,22
No wives in sight.
115
00:13:56,563 --> 00:13:57,647
He forgot mug.
116
00:13:58,938 --> 00:13:59,647
You said something?
117
00:13:59,730 --> 00:14:00,730
Sir, this mug.
118
00:14:00,855 --> 00:14:01,855
Mug.
119
00:14:02,897 --> 00:14:09,105
This is to drink, bathe and wash.
120
00:14:09,438 --> 00:14:10,397
Got it?
121
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
Sir!
122
00:14:20,105 --> 00:14:21,230
One-two-one.
123
00:14:21,355 --> 00:14:23,647
One. - Squad two.
124
00:14:23,772 --> 00:14:25,230
Squad one. - One.
125
00:14:25,313 --> 00:14:26,522
Squad two. - Two.
126
00:14:26,605 --> 00:14:27,855
Squad one. - One.
127
00:14:27,938 --> 00:14:29,105
Squad two. - Two.
128
00:14:29,105 --> 00:14:30,188
Squad one. - One.
129
00:14:30,313 --> 00:14:31,438
Squad two. - Two.
130
00:14:31,522 --> 00:14:32,605
Just, one-two.
131
00:14:49,938 --> 00:14:50,938
Jump.
132
00:14:54,105 --> 00:14:55,105
Everyone.
133
00:14:57,605 --> 00:15:01,522
Remember. Your field of action,
is your practice area.
134
00:15:02,22 --> 00:15:04,230
And your duty is your penance.
135
00:15:04,813 --> 00:15:07,147
He's always yelling.
136
00:15:07,522 --> 00:15:11,22
Do this! Do that!
137
00:15:11,730 --> 00:15:15,147
Will you eat? No? Then don't!
138
00:15:15,855 --> 00:15:18,105
Imagine him talking to his wife...
139
00:15:18,188 --> 00:15:19,480
Give me a kiss.
140
00:15:19,563 --> 00:15:20,605
How about it!
141
00:15:21,22 --> 00:15:25,105
Turn around. - Turn. No.
142
00:15:57,730 --> 00:16:00,522
“Hoye...a testing fire,
a flock of merry men"
143
00:16:01,772 --> 00:16:04,438
“Hoye...a testing fire,
a flock of merry men"
144
00:16:05,772 --> 00:16:07,647
“Hoye...a testing fire,
a flock of merry men"
145
00:16:07,772 --> 00:16:11,563
"A lonesome night, a night like this,
put your hand on your heart, and together"
146
00:16:11,772 --> 00:16:13,647
“Tell me what are we going to do?"
147
00:16:14,22 --> 00:16:17,688
“Contribute selflessly,
Contribute selflessly"
148
00:16:18,22 --> 00:16:21,647
“Contribute selflessly,
Contribute selflessly"
149
00:16:29,772 --> 00:16:31,688
“Hoye...a testing fire,
a flock of merry men"
150
00:16:31,772 --> 00:16:35,647
"A lonesome night, a night like this,
put your hand on your heart, and together"
151
00:16:35,772 --> 00:16:37,938
“Tell me what are we going to do?"
152
00:16:38,22 --> 00:16:41,647
“Contribute selflessly,
Contribute selflessly"
153
00:16:41,980 --> 00:16:45,272
“Contribute selflessly,
Contribute selflessly"
154
00:16:45,772 --> 00:16:48,855
“Hoye, all creatures
must be fast asleep"
155
00:16:49,772 --> 00:16:51,980
“Hoye, all creatures
must be fast asleep"
156
00:16:52,105 --> 00:16:53,938
“While the spirits
awake and crying loud"
157
00:16:54,22 --> 00:16:57,605
"A lonesome night, a night like this,
put your hand on your heart, and together"
158
00:16:57,772 --> 00:16:59,980
“Tell me what are we going to do?"
159
00:17:00,105 --> 00:17:03,647
“Contribute selflessly,
Contribute selflessly"
160
00:17:04,22 --> 00:17:07,605
“Contribute selflessly,
Contribute selflessly"
161
00:17:09,980 --> 00:17:11,980
“Wash! Clean! Dry!"
162
00:17:12,105 --> 00:17:13,730
“Wash! Clean! Dry!"
163
00:17:13,938 --> 00:17:15,938
“Everybody Oye! Order Oye!"
164
00:17:16,22 --> 00:17:17,855
"We follow all orders..."
165
00:17:18,22 --> 00:17:19,605
"Parade halt!"
166
00:17:20,22 --> 00:17:21,938
“Wash! Clean! Dry!"
167
00:17:22,22 --> 00:17:25,980
“For the making of a soldier"
168
00:17:26,105 --> 00:17:27,355
"Parade halt!"
169
00:17:47,772 --> 00:17:50,563
“Hoye....we'll run
to turn to steel our..."
170
00:17:51,272 --> 00:17:58,105
“Hoye...we'll run to be men
of steel, to contribute selflessly"
171
00:17:59,730 --> 00:18:01,605
“Hoye...a testing fire,
a flock of merry men"
172
00:18:01,730 --> 00:18:05,563
"A lonesome night, a night like this,
put your hand on your heart, and together"
173
00:18:05,772 --> 00:18:07,855
“Tell me what are we going to do?"
174
00:18:08,22 --> 00:18:11,647
“Contribute selflessly,
Contribute selflessly"
175
00:18:12,105 --> 00:18:15,647
“Contribute selflessly,
Contribute selflessly"
176
00:18:15,772 --> 00:18:29,855
“Raging like a forest fire"
177
00:18:33,980 --> 00:18:36,605
“Raging like a forest fire"
178
00:18:37,730 --> 00:18:40,147
“The heart is also smoldering"
179
00:18:41,730 --> 00:18:43,772
“Raging like a forest fire"
180
00:18:44,22 --> 00:18:45,855
“The heart is also smoldering"
181
00:18:45,980 --> 00:18:49,563
"A lonesome night, a night like this,
put your hand on your heart, and together"
182
00:18:49,813 --> 00:18:51,897
“Tell me what are we going to do?"
183
00:18:52,105 --> 00:18:55,605
“Contribute selflessly,
Contribute selflessly"
184
00:18:56,22 --> 00:18:59,563
“Contribute selflessly,
Contribute selflessly"
185
00:19:00,22 --> 00:19:02,813
“Contribute selflessly,
Contribute selflessly"
186
00:19:02,897 --> 00:19:03,897
Attention!
187
00:19:05,105 --> 00:19:06,397
There will be a race tomorrow.
188
00:19:07,188 --> 00:19:10,272
The centre Coach Gurudev
Singh will explain.
189
00:19:12,855 --> 00:19:13,855
At ease!
190
00:19:15,188 --> 00:19:17,355
My name is Gurudev Singh.
191
00:19:18,897 --> 00:19:22,688
The Indian Army is
ready at all times ...
192
00:19:23,230 --> 00:19:26,313
... to serve and
protect the country.
193
00:19:27,480 --> 00:19:28,688
Besides that...
194
00:19:29,397 --> 00:19:32,438
... the Indian army
has also given India...
195
00:19:32,938 --> 00:19:35,105
... its’ finest sportsmen.
196
00:19:36,355 --> 00:19:37,355
Tomorrow...
197
00:19:39,188 --> 00:19:41,147
.. you will run
a cross country race...
198
00:19:42,188 --> 00:19:43,480
... Six miles long.
199
00:19:43,938 --> 00:19:48,438
The ten fastest...
200
00:19:48,688 --> 00:19:51,897
... Will be personally
trained by me.
201
00:19:53,105 --> 00:19:55,22
To compete in the
coming brigade games...
202
00:19:56,438 --> 00:19:58,313
... representing our unit.
203
00:19:59,105 --> 00:20:03,22
Have any of you run before?
204
00:20:06,188 --> 00:20:07,188
When?
205
00:20:07,438 --> 00:20:10,938
A mad dog once chased me.
| ran all the way home.
206
00:20:11,855 --> 00:20:12,855
Quiet!
207
00:20:14,188 --> 00:20:15,147
And you?
208
00:20:15,230 --> 00:20:17,563
Much the same story, sir.
209
00:20:17,897 --> 00:20:21,522
You morons. That's not
the kind of running | mean.
210
00:20:22,688 --> 00:20:24,480
This is a contest.
211
00:20:25,313 --> 00:20:27,855
To get ahead of the others.
212
00:20:28,772 --> 00:20:29,730
Any questions?
213
00:20:29,813 --> 00:20:31,188
No, sir!
214
00:20:31,980 --> 00:20:33,147
One more thing...
215
00:20:33,647 --> 00:20:38,147
... No more fatigue duty
for the ten best runners.
216
00:20:39,522 --> 00:20:41,22
A special diet too...
217
00:20:41,688 --> 00:20:44,688
... a glass of milk
and two raw eggs.
218
00:20:45,772 --> 00:20:46,772
Attention!
219
00:20:48,105 --> 00:20:49,105
Disperse!
220
00:20:49,313 --> 00:20:51,563
One-two-three-one..
221
00:20:51,647 --> 00:20:52,730
Hail India!
222
00:20:55,813 --> 00:20:59,105
I'll win for the unit's honour.
223
00:21:00,813 --> 00:21:02,647
We have to win.
224
00:21:02,730 --> 00:21:05,105
Hear that?
No fatigue duty for the top ten.
225
00:21:05,272 --> 00:21:09,188
No cutting grass.
I'll run like life depends on it!
226
00:21:09,605 --> 00:21:13,772
All | can think about is the milk.
227
00:22:02,605 --> 00:22:04,647
Taran, put in all your strength...
228
00:22:05,438 --> 00:22:07,188
... you have to get
your fatigue excused.
229
00:22:07,522 --> 00:22:08,522
Come on!
230
00:22:59,938 --> 00:23:02,355
Why are you sitting here?
231
00:23:02,897 --> 00:23:06,105
Stomach cramps. Can't move.
232
00:23:06,605 --> 00:23:08,230
Think of the milk.
233
00:23:08,730 --> 00:23:09,730
Come on.
234
00:23:12,105 --> 00:23:17,22
Milk! Milk!
235
00:23:20,105 --> 00:23:23,397
Milk! Milk!
236
00:23:25,105 --> 00:23:28,730
Milk! Milk!
237
00:23:36,563 --> 00:23:38,563
Run to beat everyone.
238
00:23:39,647 --> 00:23:41,480
Run to come first.
239
00:23:44,147 --> 00:23:45,397
Young man!
240
00:23:46,230 --> 00:23:48,105
You ran well.
241
00:23:48,688 --> 00:23:49,813
What happened?
242
00:23:51,147 --> 00:23:52,563
Stomach cramps, sir.
243
00:23:53,355 --> 00:23:56,563
We'll work on that.
244
00:23:57,355 --> 00:23:58,355
Yes, sir!
245
00:23:59,480 --> 00:24:00,313
Come on.
246
00:24:00,397 --> 00:24:04,22
Eggs and milk!
247
00:24:17,147 --> 00:24:19,230
It's back to fatigue duty for me...
248
00:24:23,313 --> 00:24:24,855
It's ok, Taran.
249
00:24:26,313 --> 00:24:28,563
Here...
250
00:24:29,147 --> 00:24:30,188
... you drink it.
251
00:24:31,105 --> 00:24:32,605
Drink it.
252
00:24:35,313 --> 00:24:36,313
you drink it.
253
00:24:36,647 --> 00:24:38,688
You drinking or me,
it's the same thing.
254
00:24:58,938 --> 00:25:01,938
What about you?
- You love milk.
255
00:25:02,272 --> 00:25:04,272
You drinking or me, same thing.
256
00:25:04,563 --> 00:25:05,772
Then I'll finish all of it.
257
00:25:05,855 --> 00:25:08,22
Shameless boy!
258
00:25:11,230 --> 00:25:12,438
Little devil!
259
00:25:12,647 --> 00:25:14,980
Chawili, I'm ready to eat.
260
00:25:15,147 --> 00:25:20,105
Your chair.
- Keep sitting...
261
00:25:22,855 --> 00:25:24,355
Let's play...
262
00:25:25,647 --> 00:25:27,313
... spot the middle finger, Milkhu.
263
00:25:27,647 --> 00:25:29,313
Ready?
264
00:25:29,938 --> 00:25:32,522
The middle finger.
265
00:25:33,730 --> 00:25:35,147
Got it...
266
00:25:36,522 --> 00:25:37,730
Sure.
267
00:25:37,813 --> 00:25:39,397
Sure. - Yes.
268
00:25:41,147 --> 00:25:43,105
You win!
269
00:25:43,855 --> 00:25:44,855
Your turn.
270
00:25:49,105 --> 00:25:50,522
Hold it.
271
00:25:51,188 --> 00:25:52,313
Here you go.
272
00:26:04,105 --> 00:26:05,605
No holding back when you eat.
273
00:26:06,105 --> 00:26:07,605
Ishri, don't you feed your husband?
274
00:26:07,813 --> 00:26:09,438
He's become so thin.
275
00:26:11,147 --> 00:26:12,188
Milkha.
276
00:26:13,147 --> 00:26:16,105
| hear you're learning
English at school.
277
00:26:16,855 --> 00:26:18,980
Yes, brother-in-law.
278
00:26:19,647 --> 00:26:23,730
Say something.
We can learn some too.
279
00:26:26,188 --> 00:26:27,563
Come on.
280
00:26:28,355 --> 00:26:29,522
Come on son.
281
00:26:29,605 --> 00:26:30,730
Go ahead!
282
00:26:37,980 --> 00:26:38,980
Go ahead!
283
00:26:43,272 --> 00:26:45,355
King cat mouse "“hatti" in the house
284
00:26:45,438 --> 00:26:49,730
King means "Emperor".
- Everyone knows that!
285
00:26:50,272 --> 00:26:52,147
Is “hatti" English?
286
00:26:52,230 --> 00:26:53,230
Maybe.
287
00:26:54,147 --> 00:26:55,730
Go on.
288
00:26:57,105 --> 00:27:00,855
King cat mouse in the house.
C for cat in the fields.
289
00:27:01,147 --> 00:27:03,22
Twinkle-Twinkle little star..
290
00:27:03,147 --> 00:27:04,980
King cat mouse in the house.
291
00:27:07,188 --> 00:27:09,522
My Milkhu speaks such good English.
292
00:27:11,355 --> 00:27:13,480
A proper Englishman.
293
00:27:15,355 --> 00:27:17,272
That's why I send him to school.
294
00:27:18,188 --> 00:27:19,813
So he can be a somebody.
295
00:27:20,813 --> 00:27:24,188
What will you be when you grow up?
296
00:27:24,688 --> 00:27:26,605
A soldier, father.
297
00:27:26,688 --> 00:27:32,813
My little soldier!
Milkha Singh, Salute!
298
00:27:48,230 --> 00:27:49,855
You make us late everyday.
299
00:27:50,147 --> 00:27:52,147
We'll be on time.
300
00:27:56,22 --> 00:28:01,897
The teacher will cane our backside.
301
00:28:02,147 --> 00:28:03,147
And then?
302
00:28:03,397 --> 00:28:04,397
Red Bums!
303
00:28:04,563 --> 00:28:12,688
Red are tomatoes, red is the maiden's
veil, red like Sampreet's bum.
304
00:28:12,813 --> 00:28:16,230
Milkha's bum.
- No, Sampreet's bum
305
00:28:16,355 --> 00:28:20,188
Milkha's bum.
- No, Sampreet's bum
306
00:28:20,272 --> 00:28:22,147
Milkha.. - Come on.
307
00:28:22,313 --> 00:28:27,647
Red are tomatoes, red is the maiden's
veil, red like Sampreet's bum.
308
00:28:33,438 --> 00:28:34,605
Q for...
309
00:28:34,730 --> 00:28:35,897
Queen
310
00:28:35,980 --> 00:28:38,813
Queen means?
311
00:28:39,105 --> 00:28:41,772
S for... - Sun
312
00:28:42,22 --> 00:28:44,563
Sun means..
313
00:28:45,272 --> 00:28:48,22
R for... - Rose
314
00:28:48,147 --> 00:28:50,772
Rose means?
315
00:28:51,647 --> 00:28:53,772
Bum..
316
00:28:54,22 --> 00:28:55,772
Milkha's red bum.
317
00:28:55,855 --> 00:28:57,355
No, yours!
318
00:28:57,438 --> 00:28:59,563
Sampreet's red bum.
319
00:28:59,647 --> 00:29:02,105
Your bum will turn red too,
if you get caned.
320
00:29:02,188 --> 00:29:04,105
Sampreet's red bum!
321
00:29:04,188 --> 00:29:05,355
Your red bum.
322
00:29:16,313 --> 00:29:17,522
Stop.
323
00:29:21,147 --> 00:29:23,230
My feet are on fire.
324
00:29:24,772 --> 00:29:26,147
Come in the shade.
325
00:29:26,563 --> 00:29:29,230
I have to reach home.
326
00:29:29,355 --> 00:29:33,313
Let's wait till it's cooler.
327
00:29:33,397 --> 00:29:35,230
We'll run across the dunes.
328
00:29:35,313 --> 00:29:38,147
You nuts? Your feet will roast.
329
00:29:38,147 --> 00:29:39,855
I'm off!
330
00:29:41,105 --> 00:29:45,397
Hey... hey...
Listen to me, Sardar.
331
00:30:36,897 --> 00:30:38,147
Milkha...
332
00:30:39,397 --> 00:30:43,938
... you will now have to run 400...
333
00:30:45,272 --> 00:30:48,147
... 400 means 400 meters.
334
00:30:49,605 --> 00:30:54,105
Moron! Run one
lap around the track.
335
00:30:54,772 --> 00:30:55,772
Just one?
336
00:30:56,605 --> 00:30:59,730
Guruji, | can easily do 20 laps.
337
00:31:00,688 --> 00:31:02,147
Not 20!
338
00:31:03,105 --> 00:31:06,980
Put the effort of 20 laps in one.
339
00:31:08,105 --> 00:31:09,105
Yes sir.
340
00:31:10,397 --> 00:31:11,855
Remember one thing.
341
00:31:13,313 --> 00:31:15,772
These races are very important.
342
00:31:16,438 --> 00:31:21,897
The first three will
compete in the Brigade games.
343
00:31:22,855 --> 00:31:28,438
They'll represent the Army.
344
00:31:29,480 --> 00:31:31,147
Guru sir where are you going?
345
00:31:31,438 --> 00:31:35,438
How are you?
346
00:31:37,272 --> 00:31:39,188
How about some tea, butter milk?
347
00:31:39,272 --> 00:31:40,938
Sure.
348
00:31:41,355 --> 00:31:43,647
Milkha, I'll see you in a bit.
349
00:31:43,855 --> 00:31:46,855
Yes. - Come on.
350
00:32:18,230 --> 00:32:21,188
How are you, Taimoor? - Rana, sir.
351
00:32:22,980 --> 00:32:24,147
You will lose this time.
352
00:32:24,230 --> 00:32:26,980
How are your preparations? - Good.
353
00:32:30,855 --> 00:32:33,397
Taimoor, how are your preparations?
354
00:32:34,188 --> 00:32:35,397
Very good.
355
00:32:45,897 --> 00:32:47,647
Where did you get that blazer?
356
00:32:49,147 --> 00:32:50,147
Why?
357
00:32:50,313 --> 00:32:52,938
| can see people who
wear one are more respected.
358
00:32:53,605 --> 00:32:54,980
| want one too.
359
00:32:56,105 --> 00:32:57,313
You do, do you?
360
00:32:58,647 --> 00:33:00,230
Who are you?
361
00:33:00,522 --> 00:33:03,480
I'm Milkha Singh.
EME Centre, Secunderabad Regiment,
362
00:33:03,688 --> 00:33:04,688
an athlete.
363
00:33:05,105 --> 00:33:07,563
And even excused from fatigue duty.
364
00:33:08,605 --> 00:33:12,313
Come here "Mr. Fatigue Excused."
365
00:33:15,563 --> 00:33:18,563
This is the Indian team blazer.
366
00:33:21,147 --> 00:33:22,397
It is not for riff-raffs.
367
00:33:23,272 --> 00:33:25,355
Only for champions like me.
368
00:33:27,438 --> 00:33:28,438
Got it?
369
00:33:29,188 --> 00:33:33,147
Now run along.
370
00:33:34,897 --> 00:33:37,397
Get lost!
371
00:33:38,855 --> 00:33:39,855
Come on.
372
00:34:50,397 --> 00:34:55,605
What are you looking at?
Smart Sikh!
373
00:35:03,230 --> 00:35:04,647
Milkha is India.
374
00:35:07,772 --> 00:35:09,397
Milkha is a champion.
375
00:35:15,772 --> 00:35:17,438
Champion Milkha Singh.
376
00:35:22,563 --> 00:35:23,980
Bloody thief!
377
00:35:24,230 --> 00:35:25,105
Stealing my blazer?
378
00:35:25,105 --> 00:35:27,480
No, I was just trying it on.
379
00:35:27,647 --> 00:35:29,647
Trying it on, were you?
380
00:35:30,980 --> 00:35:31,980
Bloody thief!
381
00:35:34,105 --> 00:35:35,272
Don't call me a thief.
382
00:35:35,355 --> 00:35:36,522
What else are you?
383
00:35:36,605 --> 00:35:38,355
He's been eyeing it all day.
384
00:35:38,522 --> 00:35:39,772
He's a thief.
385
00:35:40,522 --> 00:35:41,772
Report him.
386
00:35:43,147 --> 00:35:44,563
Think it's your pop's?
387
00:35:45,147 --> 00:35:46,105
Get him suspended.
388
00:35:46,355 --> 00:35:47,480
He's a thief.
389
00:35:49,480 --> 00:35:50,730
Acting smart eh?
390
00:35:51,22 --> 00:35:52,22
Strip the bugger.
391
00:35:53,355 --> 00:35:55,188
| was only trying it on.
392
00:35:56,272 --> 00:35:58,355
Think it's your pop's?
393
00:36:00,147 --> 00:36:01,855
| was only trying it on.
394
00:36:01,980 --> 00:36:03,355
I'm not a thief!
395
00:36:07,105 --> 00:36:08,105
Let me go.
396
00:36:10,772 --> 00:36:11,938
I'm not a thief!
397
00:36:27,688 --> 00:36:29,522
Let him go!
398
00:36:30,105 --> 00:36:31,438
We caught him stealing.
- Shut up!
399
00:36:31,522 --> 00:36:32,397
| wasn't stealing.
400
00:36:32,480 --> 00:36:34,22
You liar!
401
00:36:35,147 --> 00:36:36,147
Calm down!
402
00:36:50,647 --> 00:36:53,147
Why did you wear his blazer?
403
00:36:55,105 --> 00:36:56,230
You want one?
404
00:36:57,272 --> 00:36:58,522
An India team blazer?
405
00:37:00,105 --> 00:37:01,480
Just like that, eh?
406
00:37:03,105 --> 00:37:04,730
Hey, it's not that easy.
407
00:37:04,813 --> 00:37:06,22
You must earn it.
408
00:37:06,313 --> 00:37:10,105
Work bloody hard for it.
Be worthy of it.
409
00:37:17,188 --> 00:37:20,855
You really want the blazer?
410
00:37:21,397 --> 00:37:22,522
Then beat him.
411
00:37:23,855 --> 00:37:25,647
Think you can?
412
00:37:26,272 --> 00:37:28,272
Can you?
413
00:37:32,147 --> 00:37:33,147
Yes I can.
414
00:37:38,397 --> 00:37:40,522
You'll beat Sher Singh Rana?
415
00:37:41,438 --> 00:37:43,188
Have you seen him run?
416
00:37:43,272 --> 00:37:46,980
He's like a bullet.
417
00:37:47,147 --> 00:37:48,355
Have you the guts?
418
00:37:48,980 --> 00:37:53,522
Have you the guts?
419
00:37:54,355 --> 00:37:55,355
Yes, I do.
420
00:38:01,563 --> 00:38:07,105
You could try tomorrow.
421
00:38:14,105 --> 00:38:17,188
You will beat a thousand
Sher Singh Ranas.
422
00:38:55,855 --> 00:38:57,147
On your mark.
423
00:39:03,188 --> 00:39:04,188
Set.
424
00:39:35,397 --> 00:39:38,938
Come on, gallop!
425
00:39:59,522 --> 00:40:03,980
Well done! Go! Go!
426
00:41:30,563 --> 00:41:31,897
You ran well.
427
00:41:32,188 --> 00:41:34,313
You'd be first if
it wasn't for the stone.
428
00:41:35,813 --> 00:41:38,147
Gurudev, I choose him too.
429
00:41:38,563 --> 00:41:40,605
Train him well.
- Yes sir
430
00:41:40,938 --> 00:41:42,105
Well done!
431
00:41:44,688 --> 00:41:50,147
Every time the stone won't
be so big that it comes in notice.
432
00:41:51,480 --> 00:41:53,22
You must work hard...
433
00:41:53,855 --> 00:41:57,147
... SO nothing comes in your way.
434
00:41:58,772 --> 00:41:59,772
Yes, sir.
435
00:42:00,147 --> 00:42:02,813
Come on.
436
00:42:05,772 --> 00:42:07,647
Milkha Singh was a natural.
437
00:42:08,272 --> 00:42:11,938
A gifted athlete.
438
00:42:12,313 --> 00:42:14,397
We merely honed the diamond.
439
00:42:15,647 --> 00:42:20,272
All that is very
interesting, but...
440
00:42:20,563 --> 00:42:23,980
... L still don't see
why he won't go to Pakistan.
441
00:42:24,397 --> 00:42:27,438
Mr. Secretary, in 1947...
442
00:42:28,938 --> 00:42:32,605
... millions were
celebrating India's freedom.
443
00:42:33,938 --> 00:42:38,188
While others were mourning
India's bloody partition.
444
00:42:39,105 --> 00:42:42,605
Millions became refugees.
445
00:42:47,605 --> 00:42:49,147
Milkha was among them.
446
00:42:49,855 --> 00:42:53,772
His new village fell on the other
side of the border, in Pakistan.
447
00:42:55,230 --> 00:42:59,230
He was just a kid.
10-12 years or so...
448
00:43:00,897 --> 00:43:05,688
He came to Delhi,
narrowly escaping with his life.
449
00:43:06,855 --> 00:43:08,313
He was all alone.
450
00:43:47,313 --> 00:43:49,647
Ramdeyi....age 22.
451
00:43:50,105 --> 00:43:52,647
Harjeet Kaur... age 24.
452
00:43:53,188 --> 00:43:54,647
Gol Bazaar, Lahore.
453
00:43:55,397 --> 00:43:59,147
Balveer Singh from Sahiwal...
age 45.
454
00:43:59,272 --> 00:44:02,188
His wife Hardev Kaur... age 41...
455
00:44:02,938 --> 00:44:05,980
Their son, Preetam Singh...
age 20...
456
00:44:06,522 --> 00:44:10,105
... and their daughter
Gurrjeet Kaur... age 18.
457
00:44:10,147 --> 00:44:13,563
Please reach the army stall.
458
00:44:14,105 --> 00:44:18,730
Keemti Lal Kakar...
age 36... from Meerpur.
459
00:44:18,938 --> 00:44:19,938
Yes?
460
00:44:20,272 --> 00:44:23,563
Is anyone from Govindpura?
461
00:44:25,772 --> 00:44:26,813
Govindpura?
462
00:44:30,147 --> 00:44:33,355
My village. Near Kot Addu.
463
00:44:33,688 --> 00:44:36,522
In Multan, Punjab.
- You mean it "was!"
464
00:44:40,980 --> 00:44:43,563
Multan is in Pakistan now.
465
00:44:45,938 --> 00:44:47,230
We'll fill the form.
466
00:44:47,438 --> 00:44:48,438
Name?
467
00:44:48,605 --> 00:44:50,730
Milkha Singh of Govindpura.
468
00:44:51,480 --> 00:44:53,563
Who are you looking for?
- Ishri Kaur.
469
00:44:54,563 --> 00:44:55,647
A relative?
470
00:44:55,897 --> 00:44:57,188
My elder sister.
471
00:44:57,813 --> 00:44:59,147
How old is she?
472
00:45:02,272 --> 00:45:03,355
Don't know.
473
00:45:27,22 --> 00:45:29,355
Jasdev Singh...age 45 years.
474
00:45:29,855 --> 00:45:32,438
Gulvant Kaur...age 35 years.
475
00:45:33,313 --> 00:45:35,855
Harbans Kaur...age 34 years.
476
00:45:36,438 --> 00:45:39,147
All from Gujrawala, Lahore.
477
00:45:39,730 --> 00:45:42,230
Please come to the Army stall.
478
00:47:32,105 --> 00:47:34,480
Gulvinder from Mandi Bahauddin.
479
00:47:35,813 --> 00:47:38,147
Bhinder from Miyanwale.
480
00:47:39,22 --> 00:47:41,147
Babbu from Multan...
481
00:47:41,813 --> 00:47:43,605
... please reach the army stall.
482
00:47:44,188 --> 00:47:45,188
Milkha Singh...
483
00:47:45,272 --> 00:47:48,272
... Village Govindpura...
district Multan...
484
00:47:48,397 --> 00:47:49,897
... please reach the army stall.
485
00:47:51,230 --> 00:47:56,147
Milkha Singh, if you're hearing
my voice, come to the army stall.
486
00:48:01,855 --> 00:48:02,855
Milkhu!
487
00:48:04,938 --> 00:48:07,438
Baldev, from Sahiwal.
488
00:48:08,147 --> 00:48:09,438
Baljeet Sahani..
489
00:48:18,938 --> 00:48:21,272
Milkhu!
490
00:48:23,688 --> 00:48:25,938
Milkhu!
491
00:49:01,188 --> 00:49:02,313
Wrong finger.
492
00:49:04,938 --> 00:49:06,147
My turn again.
493
00:49:07,730 --> 00:49:10,897
Milkhu! Hold on tight.
494
00:49:28,980 --> 00:49:33,688
| told your father:
"Let's move to India...
495
00:49:35,188 --> 00:49:38,980
... we have no place in Pakistan."
496
00:49:40,230 --> 00:49:46,522
But he said,
no... will not leave my land!"
497
00:49:48,397 --> 00:49:51,813
What did their bravery get them?
498
00:50:16,980 --> 00:50:17,980
Ishri!
499
00:50:19,480 --> 00:50:20,605
Massage my feet.
500
00:50:34,397 --> 00:50:37,147
Can't you hear? Massage my feet.
501
00:51:08,605 --> 00:51:10,147
Don't make me call twice!
502
00:53:00,438 --> 00:53:04,22
Don't worry.
| will never leave you.
503
00:53:04,480 --> 00:53:05,480
Never.
504
00:53:25,105 --> 00:53:26,522
Ball. Ball. Ball.
505
00:53:26,605 --> 00:53:29,772
Throw the ball.
- What are you doing?
506
00:53:29,980 --> 00:53:31,647
Milkha, pass the ball!
507
00:53:32,688 --> 00:53:35,105
Hurry up!
508
00:53:35,188 --> 00:53:37,897
Pass the ball.
509
00:53:43,147 --> 00:53:45,647
Pick it up!
510
00:53:46,188 --> 00:53:47,355
Pick it up!
511
00:53:47,980 --> 00:53:50,355
Want a broken jaw?
512
00:53:51,272 --> 00:53:53,230
Pick it up!
513
00:53:54,980 --> 00:53:56,688
Pick it up!
514
00:53:58,272 --> 00:53:59,272
Take it!
515
00:54:07,897 --> 00:54:09,522
It's a fight.
516
00:54:13,772 --> 00:54:15,230
Now let's see you laugh.
517
00:54:17,188 --> 00:54:18,480
Now let's see you laugh.
518
00:54:18,605 --> 00:54:20,230
Now let's see you laugh.
519
00:55:03,563 --> 00:55:05,22
You're tough!
520
00:55:08,605 --> 00:55:10,105
Want to join our gang?
521
00:55:15,355 --> 00:55:16,355
Have the guts?
522
00:55:37,605 --> 00:55:38,772
Hurry up.
523
00:55:39,605 --> 00:55:40,772
It's been an hour.
524
00:56:05,855 --> 00:56:07,480
You damn...
525
00:56:10,230 --> 00:56:11,813
He's just a child!
526
00:56:15,647 --> 00:56:17,230
Get out!
527
00:56:17,313 --> 00:56:18,355
He's just a child!
528
00:56:18,438 --> 00:56:21,147
I'll fix you.
529
00:56:22,355 --> 00:56:23,522
Get lost!
530
00:56:23,980 --> 00:56:25,522
Get lost!
531
00:56:37,605 --> 00:56:38,855
Get lost!
532
00:56:40,938 --> 00:56:42,397
No, Milkhu!
533
00:57:18,355 --> 00:57:19,647
Over here!
534
00:57:21,813 --> 00:57:25,313
“If you are alive"
535
00:57:26,397 --> 00:57:31,105
"Take it full on"
536
00:57:31,105 --> 00:57:35,938
“Crush it into powder"
537
00:57:36,22 --> 00:57:40,188
“With your feet"
538
00:57:40,480 --> 00:57:42,647
“Take this pot of life"
539
00:57:42,855 --> 00:57:45,188
"Drink it in one shot"
540
00:57:45,188 --> 00:57:47,313
"Why die a little everyday"
541
00:57:47,438 --> 00:57:50,938
“Give it your all
and die with Gusto"
542
00:57:51,730 --> 00:57:53,813
"Coal is black"
543
00:57:53,980 --> 00:57:55,980
“Brought up by the mountains"
544
00:57:56,188 --> 00:57:58,480
“Black on the surface, black
underneath, black to the core"
545
00:57:58,563 --> 00:58:02,563
“But the bugger is for real"
546
00:58:02,938 --> 00:58:06,397
“If you are alive"
547
00:58:07,647 --> 00:58:12,355
"Take it full on"
548
00:58:12,480 --> 00:58:14,563
“Take this pot of life"
549
00:58:14,688 --> 00:58:16,855
"Drink it in one shot"
550
00:58:17,147 --> 00:58:19,188
"Why die a little everyday"
551
00:58:19,355 --> 00:58:22,438
“Give it your all
and die with Gusto"
552
00:58:23,688 --> 00:58:25,772
"Coal is black"
553
00:58:25,938 --> 00:58:27,938
“Brought up by the mountains"
554
00:58:28,188 --> 00:58:30,438
“Black on the surface, black
underneath, black to the core"
555
00:58:30,522 --> 00:58:33,105
“But the bugger is for real"
556
00:58:39,688 --> 00:58:42,980
“Crush it into powder"
557
00:58:44,147 --> 00:58:48,938
“With your feet"
558
00:58:57,688 --> 00:59:02,230
“Why let these dreams
stop your feet"
559
00:59:02,855 --> 00:59:06,730
“Untangle the threads,
free you stride"
560
00:59:06,813 --> 00:59:11,688
“Who keeps accounts of yesterday"
“Who knows about tomorrow"
561
00:59:12,22 --> 00:59:16,188
"“Irrigate the moment"
562
00:59:16,230 --> 00:59:18,105
“Place the burning
flame on your tongue"
563
00:59:18,230 --> 00:59:20,688
“Then even your
burnt lips shall sing"
564
00:59:20,813 --> 00:59:22,688
"Your wounds shall hum"
565
00:59:22,813 --> 00:59:27,147
“And your pain shall
become a melody"
566
00:59:39,105 --> 00:59:42,647
“If you are alive"
567
00:59:43,647 --> 00:59:48,355
"Take it full on"
568
00:59:48,480 --> 00:59:52,22
“Crush it into powder"
569
00:59:52,772 --> 00:59:57,563
“With your feet"
570
01:00:11,188 --> 01:00:13,147
Stop.
571
01:00:19,230 --> 01:00:20,230
Come here.
572
01:00:23,147 --> 01:00:25,230
At ease. Name?
573
01:00:25,688 --> 01:00:27,22
Recruit Milkha Singh.
574
01:00:27,105 --> 01:00:28,313
Out this late?
575
01:00:28,772 --> 01:00:31,355
Training for the selection, sir!
576
01:00:31,855 --> 01:00:34,230
Nights are for sleeping.
Train in the day.
577
01:00:35,147 --> 01:00:36,688
No time in the day, sir!
578
01:00:42,147 --> 01:00:43,272
I'll see about that.
579
01:00:43,897 --> 01:00:44,897
Yes, sir.
580
01:00:45,147 --> 01:00:46,272
Go and sleep.
581
01:00:47,438 --> 01:00:48,438
Hail India, sir.
582
01:00:52,772 --> 01:00:54,230
Left-right-left.
583
01:00:54,772 --> 01:00:56,147
Left-right-left.
584
01:00:56,772 --> 01:00:58,397
Squad. Attention!
585
01:01:00,105 --> 01:01:02,105
Turn left.
586
01:01:04,813 --> 01:01:07,22
Recruit Milkha Singh.
- Yes, sir.
587
01:01:08,147 --> 01:01:10,272
What do you do at night?
- Sleep, sir!
588
01:01:11,105 --> 01:01:12,147
Sleep? Or run?
589
01:01:13,105 --> 01:01:14,772
Run. Then sleep, sir!
590
01:01:17,397 --> 01:01:20,313
You complained you've no
time in the day, eh?
591
01:01:22,522 --> 01:01:25,855
I don't, sir! I do, sir!
592
01:01:25,938 --> 01:01:27,147
You do? Or don't?
593
01:01:29,147 --> 01:01:30,522
I do and don't, sir!
594
01:01:34,355 --> 01:01:36,397
You'll run in the day from now.
595
01:01:37,980 --> 01:01:39,647
You're excused from fatigue duty.
596
01:01:40,605 --> 01:01:42,397
Just run. Get it?
597
01:01:43,355 --> 01:01:44,355
Yes sir!
598
01:01:44,688 --> 01:01:47,438
What do you understand?
- Run in the day, sir!
599
01:01:47,605 --> 01:01:49,147
And at night?
- Sleep, sir!
600
01:01:49,230 --> 01:01:50,313
Now go! Do your running!
601
01:01:50,522 --> 01:01:51,522
Yes, sir.
602
01:01:52,938 --> 01:01:53,938
Go on!
603
01:01:55,897 --> 01:01:56,938
Hail India!
604
01:02:05,522 --> 01:02:08,272
Don't stop. Don't think.
605
01:02:08,355 --> 01:02:14,188
Keep running, else you'll get
a kick on your ass.
606
01:02:14,772 --> 01:02:16,313
Run!
607
01:02:17,313 --> 01:02:18,980
Come on!
608
01:02:20,938 --> 01:02:23,147
Come on!
609
01:02:26,355 --> 01:02:28,22
What water does he drink?
610
01:02:28,272 --> 01:02:30,938
That's sweat. Not water.
611
01:02:31,22 --> 01:02:32,22
Sweat?
612
01:02:33,105 --> 01:02:34,397
Milkha's sweat.
613
01:02:34,897 --> 01:02:35,897
So much?
614
01:02:36,397 --> 01:02:38,855
He fills a mug a day.
615
01:02:41,147 --> 01:02:45,313
| thought he was mad, but I see
he's totally crazy now.
616
01:03:04,688 --> 01:03:08,855
Milkha!
617
01:03:08,938 --> 01:03:15,22
Milkha!
618
01:04:48,313 --> 01:04:49,938
You please go ahead.
619
01:05:16,938 --> 01:05:19,813
“lam loved by all"
620
01:05:20,522 --> 01:05:23,105
“A soldier of the country"
621
01:05:23,355 --> 01:05:28,563
"Sing with me, Hail India!"
622
01:05:30,980 --> 01:05:35,980
"| will grow up to
be the nation's pride"
623
01:05:36,730 --> 01:05:44,313
"A shining star
in the world's eyes”
624
01:05:47,230 --> 01:05:50,813
"| will forge ahead"
625
01:05:53,438 --> 01:05:57,438
“Left right, left right, halt!"
626
01:06:05,230 --> 01:06:07,105
Take your buckets!
627
01:06:10,813 --> 01:06:11,813
Here.
628
01:06:17,897 --> 01:06:18,938
Listen.
629
01:06:20,105 --> 01:06:21,563
Yes.
- I'll carry them for you.
630
01:06:21,855 --> 01:06:23,22
Please.
631
01:06:24,355 --> 01:06:26,147
They're heavy. Please let me.
632
01:06:27,188 --> 01:06:27,730
Leave it.
633
01:06:27,813 --> 01:06:28,813
No, it's fine.
634
01:06:29,230 --> 01:06:30,688
Give it.
- No.
635
01:06:30,855 --> 01:06:32,147
Give it, it's heavy.
636
01:06:32,938 --> 01:06:34,397
What's going on here?
637
01:06:35,313 --> 01:06:37,105
Is he teasing you?
638
01:06:37,522 --> 01:06:38,522
No.
639
01:06:46,355 --> 01:06:49,105
“My lover resembles God"
640
01:06:49,105 --> 01:06:51,980
“My beloved resembles God"
641
01:06:59,355 --> 01:07:01,980
“My lover resembles God"
642
01:07:02,105 --> 01:07:04,397
“My beloved resembles God"
643
01:07:04,855 --> 01:07:07,272
“Should | love him or worship him"
644
01:07:07,688 --> 01:07:09,980
“Should | love him or worship him"
645
01:07:10,105 --> 01:07:12,188
"Isn't it one and the same?"
646
01:07:12,813 --> 01:07:15,397
“Allah is the foremost"
647
01:07:15,480 --> 01:07:17,188
“Allah is the foremost"
648
01:07:17,272 --> 01:07:18,688
This is close to my house.
649
01:07:19,563 --> 01:07:20,563
Can't see anything.
650
01:07:20,938 --> 01:07:22,938
“Allah is the foremost"
651
01:07:23,147 --> 01:07:28,147
“Allah is the foremost"
652
01:07:28,272 --> 01:07:33,188
“Allah is the foremost"
653
01:07:37,605 --> 01:07:39,230
I told you | would help.
654
01:07:39,438 --> 01:07:42,730
Helping your sister
or helping yourself?
655
01:07:46,313 --> 01:07:47,272
So?
656
01:07:47,355 --> 01:07:48,355
So?
657
01:07:48,438 --> 01:07:50,147
Pick up the buckets!
658
01:07:50,438 --> 01:07:51,563
| was working.
659
01:07:51,647 --> 01:07:53,397
| know what's going on!
660
01:07:53,605 --> 01:07:56,188
“Why should | visit the temple?"
661
01:07:56,272 --> 01:07:58,772
“When love is my God"
662
01:08:03,897 --> 01:08:06,313
“Why should | visit a mosque?"
663
01:08:06,522 --> 01:08:08,938
“When love is my God"
664
01:08:10,605 --> 01:08:11,605
Hey!
665
01:08:18,272 --> 01:08:19,272
I'm in love with you.
666
01:08:19,522 --> 01:08:20,522
What?
667
01:08:23,147 --> 01:08:24,147
Water...
668
01:08:24,813 --> 01:08:26,772
“Should | love him or worship him"
669
01:08:26,855 --> 01:08:27,855
... for you.
670
01:08:27,980 --> 01:08:30,147
“Should | love him or worship him"
671
01:08:30,147 --> 01:08:32,522
"Isn't it one and the same?"
672
01:08:32,813 --> 01:08:35,105
“Allah is the foremost"
673
01:08:35,188 --> 01:08:36,188
What's your name?
674
01:08:36,438 --> 01:08:37,438
Sorry?
675
01:08:40,313 --> 01:08:42,980
Odd name, "sorry"
676
01:08:44,855 --> 01:08:45,855
Biro...
677
01:08:54,397 --> 01:08:55,522
Your home...
678
01:09:05,772 --> 01:09:07,438
My name is Milkha Singh.
679
01:09:13,522 --> 01:09:16,105
“My lover resembles God"
680
01:09:16,188 --> 01:09:18,730
“My beloved resembles God"
681
01:09:30,563 --> 01:09:33,605
So Romeo is alone today?
682
01:09:34,397 --> 01:09:37,772
Did someone else take the buckets?
683
01:09:45,147 --> 01:09:50,22
“Allah is the foremost"
684
01:09:50,230 --> 01:09:55,813
“Allah is the foremost"
685
01:10:02,563 --> 01:10:05,147
"You, a cascading
waterfall of divine light"
686
01:10:05,230 --> 01:10:07,605
"I, an age old thirst"
687
01:10:10,397 --> 01:10:12,938
“With my eyes I gulped"
688
01:10:13,22 --> 01:10:15,188
“Those bountiful waters"
689
01:10:20,730 --> 01:10:24,855
“| spend my life
just gazing at you"
690
01:10:25,855 --> 01:10:31,397
"| immediately take off thoughts
of any other that tries to wrap me"
691
01:10:33,272 --> 01:10:36,397
“Should | love him or worship him"
692
01:10:36,730 --> 01:10:39,147
“Should | love him or worship him"
693
01:10:39,147 --> 01:10:41,647
"Isn't it one and the same?"
694
01:10:41,855 --> 01:10:46,397
“Allah is the foremost"
695
01:10:55,522 --> 01:10:57,522
| love you. Do you?
696
01:11:13,397 --> 01:11:14,688
| love you too.
697
01:11:14,855 --> 01:11:16,355
“My feet dance the bhangra”
698
01:11:16,438 --> 01:11:18,980
“While my breath taps the beat"
699
01:11:20,22 --> 01:11:27,397
"| sing songs of
love wherever I go"
700
01:11:28,147 --> 01:11:30,563
“Should | love him or worship him"
701
01:11:30,897 --> 01:11:33,147
“Should | love him or worship him"
702
01:11:33,313 --> 01:11:35,980
“Should | love him or worship him"
703
01:11:36,522 --> 01:11:37,813
What are you doing right now?
704
01:11:38,563 --> 01:11:41,480
“Allah is the foremost"
705
01:11:42,688 --> 01:11:43,855
Nothing much.
706
01:11:47,272 --> 01:11:50,605
“Allah is the foremost"
707
01:11:51,522 --> 01:11:56,730
“Allah is the foremost"
708
01:11:57,22 --> 01:11:58,355
Do you remember me.
709
01:12:09,355 --> 01:12:10,772
Who is this idiot?
710
01:12:14,480 --> 01:12:17,855
Don't throw it so hard.
Father's ears turned red.
711
01:12:19,480 --> 01:12:21,647
Didn't he go to work?
- It's a holiday.
712
01:12:22,813 --> 01:12:23,813
Holiday.
713
01:12:23,897 --> 01:12:25,605
Gandhiji's birth anniversary.
714
01:12:27,147 --> 01:12:28,563
What is Gandhiji's holiday?
715
01:12:29,397 --> 01:12:31,772
Gandhiji got us freedom
from the British.
716
01:12:31,938 --> 01:12:34,772
So it's a national
holiday on his birthday.
717
01:12:38,605 --> 01:12:39,730
National holiday?
718
01:12:41,147 --> 01:12:43,188
We have national
holidays for important people.
719
01:12:46,230 --> 01:12:51,813
One day there'll be a
holiday in Milkha's name.
720
01:12:54,188 --> 01:12:55,272
In your name?
721
01:12:58,105 --> 01:12:59,605
| do important things, too.
722
01:13:16,355 --> 01:13:18,438
Where are you going?
723
01:13:19,313 --> 01:13:20,938
Get off!
724
01:13:21,105 --> 01:13:22,438
Stand straight!
725
01:13:24,605 --> 01:13:25,730
Whose is it?
726
01:13:26,605 --> 01:13:27,605
It's mine.
727
01:13:28,147 --> 01:13:29,480
Not the cycle.
728
01:13:29,938 --> 01:13:31,480
I'm talking about the butter tins.
729
01:13:32,272 --> 01:13:33,522
Did you steal them?
730
01:13:34,22 --> 01:13:35,438
What are you saying? No!
731
01:13:35,855 --> 01:13:37,105
| worked hard for them.
732
01:13:37,272 --> 01:13:38,605
Do you have a bill?
733
01:13:39,605 --> 01:13:41,980
A bill for what? They're mine.
734
01:13:42,313 --> 01:13:44,105
This is the Shahdara
police station.
735
01:13:44,855 --> 01:13:47,188
Without a receipt you
can't take them past here.
736
01:13:47,730 --> 01:13:50,855
Collect them when
you have the bill.
737
01:13:52,188 --> 01:13:55,563
They go with me.
738
01:13:56,522 --> 01:13:59,480
Do | have 'dumb ass'
printed on my forehead?
739
01:14:02,22 --> 01:14:03,897
Sorry sir, | can't read.
740
01:14:13,147 --> 01:14:14,397
It's good stuff.
741
01:14:15,897 --> 01:14:17,272
Ok. Leave one and take one.
742
01:14:18,230 --> 01:14:19,897
No, | will take them both.
743
01:14:20,105 --> 01:14:21,105
You sure?
744
01:14:21,480 --> 01:14:22,605
Oh yes...very sure.
745
01:14:28,230 --> 01:14:29,813
What do you think you are doing?
746
01:14:37,355 --> 01:14:41,397
What are you doing?
You will fall sick.
747
01:14:41,688 --> 01:14:42,688
Move back.
748
01:14:44,938 --> 01:14:48,230
Have you lost it?
- Move back.
749
01:14:48,438 --> 01:14:49,855
Move back.
750
01:14:56,147 --> 01:14:57,147
Move.
751
01:15:06,397 --> 01:15:07,397
Move back.
752
01:15:15,605 --> 01:15:24,105
9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16..
753
01:15:24,188 --> 01:15:29,272
17, 18, 19, 20, 21, 22..
754
01:15:29,480 --> 01:15:32,813
..23, 24, 25, 26..
755
01:15:33,105 --> 01:15:36,522
27, 28, 29, 30..
756
01:15:36,605 --> 01:15:40,22
31, 32, 33, 34..
757
01:15:40,147 --> 01:15:45,188
Shut up..
- ..35, 36, 37, 38, 39, 40..
758
01:15:45,272 --> 01:15:49,355
41, 42, 43, 44, 45, 46..
759
01:15:49,438 --> 01:15:52,563
..47, 48, 49, 50.
760
01:15:56,938 --> 01:15:57,938
Shut up!
761
01:16:00,897 --> 01:16:04,188
What are you doing, Milkha?
762
01:16:15,105 --> 01:16:20,647
51, 52, 53, 54, 55, 56..
763
01:16:20,855 --> 01:16:22,105
WO7..
764
01:16:22,647 --> 01:16:27,855
..91, 92, 93, 94, 95, 96..
765
01:16:27,938 --> 01:16:33,522
Have you lost it?
- ..97, 98, 99, 100!
766
01:16:48,855 --> 01:16:51,480
Why one?
You can have them both now!
767
01:17:17,688 --> 01:17:19,188
There is something about that boy.
768
01:17:27,772 --> 01:17:30,188
These are the heroes of today...
769
01:17:30,438 --> 01:17:32,647
... those who rob and steal...
770
01:17:32,897 --> 01:17:34,605
... thieves and goons.
771
01:17:45,105 --> 01:17:46,105
Biro!
772
01:17:53,147 --> 01:17:54,147
Biro!
773
01:17:56,522 --> 01:17:58,397
| want to marry you.
774
01:18:00,438 --> 01:18:01,688
Don't be shy.
775
01:18:02,313 --> 01:18:07,772
We'll have dozens of Kids.
Mahinder, Parminder, Jaswinder
776
01:18:08,147 --> 01:18:11,480
Dharmender, Rajinder.
- To be thieves like you?
777
01:18:20,647 --> 01:18:22,188
I'll give up all that.
778
01:18:29,22 --> 01:18:30,605
You trust me, don't you?
779
01:18:39,730 --> 01:18:41,980
I'll make something of my
life and come back for you.
780
01:18:44,563 --> 01:18:45,813
Will you wait for me?
781
01:18:49,563 --> 01:18:50,688
Yes.
782
01:18:57,813 --> 01:18:59,438
Love can conquer anything.
783
01:19:01,605 --> 01:19:06,647
He didn't ask for much.
784
01:19:07,230 --> 01:19:12,438
Just a small business...
to help live an honest life.
785
01:19:13,105 --> 01:19:19,22
But to earn money,
you need money don't you?
786
01:19:20,730 --> 01:19:23,313
A thousand? Too much...
787
01:19:24,105 --> 01:19:25,313
Do something!
788
01:19:26,438 --> 01:19:28,230
We will need a year.
789
01:19:29,688 --> 01:19:31,397
| don't have a year!
790
01:19:32,563 --> 01:19:34,563
One big last job then.
791
01:19:39,188 --> 01:19:43,22
No, no more stealing...
792
01:19:44,480 --> 01:19:45,980
| don't want to be a thief.
793
01:19:48,563 --> 01:19:49,897
Ticket please...
794
01:19:51,855 --> 01:19:53,855
Ticket.
795
01:19:54,897 --> 01:19:56,522
Milkha, you've got them?
796
01:19:57,813 --> 01:19:58,938
No.
797
01:19:59,397 --> 01:20:00,688
Look again.
798
01:20:04,188 --> 01:20:05,188
Hurry up!
799
01:20:05,272 --> 01:20:06,688
There are other passengers too.
800
01:20:08,230 --> 01:20:10,147
Stop.
801
01:20:10,730 --> 01:20:11,980
Milkha, run!
802
01:20:12,980 --> 01:20:14,480
Run!
803
01:20:14,897 --> 01:20:19,105
Run! Milkha Run!
804
01:22:28,813 --> 01:22:32,230
Why did you come here?
- Let's go.
805
01:22:41,22 --> 01:22:42,855
Where are your gold earrings?
806
01:22:54,647 --> 01:22:57,355
You sold them to post my bail,
didn't you?
807
01:23:03,772 --> 01:23:06,22
I've always taken from you.
808
01:23:07,272 --> 01:23:08,605
Don't talk nonsense!
809
01:23:10,855 --> 01:23:12,105
Let's go home.
810
01:23:13,855 --> 01:23:15,688
He struggled hard...
811
01:23:16,688 --> 01:23:18,355
... Knocked at many a doors.
812
01:23:19,438 --> 01:23:23,188
Ultimately,
the Army gave him respectability.
813
01:23:23,730 --> 01:23:27,522
Maybe fate was now on his side.
814
01:23:29,772 --> 01:23:33,147
You moron! Loosen up. Grip hard!
815
01:23:33,272 --> 01:23:35,980
Fool! Lift your legs.
816
01:23:37,313 --> 01:23:39,647
These shoes are full of nails.
817
01:23:40,313 --> 01:23:41,355
I can't run in them.
818
01:23:41,480 --> 01:23:43,563
Give it a try.
819
01:23:45,813 --> 01:23:47,772
No sir... | can't...
820
01:23:49,188 --> 01:23:50,397
Gurudev Singh..
821
01:23:51,147 --> 01:23:52,355
Ranvir Singh.
822
01:23:52,438 --> 01:23:53,938
How are you?
823
01:23:54,105 --> 01:23:55,147
How are you?
824
01:23:55,147 --> 01:23:57,522
Is this the "stone boy?"
- Yes.
825
01:23:58,355 --> 01:24:02,355
Milkha, Ranvir Singh,
the Indian team coach.
826
01:24:04,813 --> 01:24:06,22
Your blessings, sir.
827
01:24:06,772 --> 01:24:07,772
God bless you.
828
01:24:08,355 --> 01:24:09,480
How are you?
829
01:24:11,188 --> 01:24:12,772
Fighting with these nails sir.
830
01:24:14,480 --> 01:24:18,230
Now you are, but soon these spikes
will be your best friends.
831
01:24:20,563 --> 01:24:24,230
Sir, can't we run
barefoot in the Olympics?
832
01:24:24,313 --> 01:24:25,647
Don't be..
833
01:24:25,730 --> 01:24:26,813
Come with me.
834
01:24:37,147 --> 01:24:38,522
Run and show me.
835
01:24:43,605 --> 01:24:45,647
Come back.
836
01:26:33,730 --> 01:26:35,480
Easy... easy...
837
01:26:37,480 --> 01:26:39,355
Why are you hiding their names?
838
01:26:40,272 --> 01:26:42,147
Who were they?
839
01:26:42,522 --> 01:26:46,188
Tell me their names
once and | will...
840
01:26:47,355 --> 01:26:49,647
Looks like we'll need to admit him
in the hospital tomorrow.
841
01:26:51,147 --> 01:26:53,105
All his efforts gone to waste.
842
01:26:59,105 --> 01:27:01,147
Male no.1 Makhan Singh.
843
01:27:02,355 --> 01:27:04,355
Male no.2 Albert D'Costa.
844
01:27:05,688 --> 01:27:07,813
Male no.3 Shersingh Rana.
845
01:27:09,438 --> 01:27:11,647
Male no.4 Kartar Singh.
846
01:27:12,647 --> 01:27:15,647
Male no.5 Milkha Singh.
847
01:27:16,647 --> 01:27:18,230
Male no.5 Milkha Singh.
848
01:27:18,730 --> 01:27:19,980
Yes, sir.
- Oh, God.
849
01:27:27,230 --> 01:27:30,772
Have you gone mad?
850
01:27:31,522 --> 01:27:32,563
Let it be.
851
01:27:33,855 --> 01:27:35,188
Milkha.
852
01:27:37,188 --> 01:27:38,188
Sit down.
853
01:27:41,230 --> 01:27:42,230
Sit down.
854
01:27:47,730 --> 01:27:48,813
Listen carefully...
855
01:27:49,522 --> 01:27:50,897
... you'll get more chances.
856
01:27:51,147 --> 01:27:54,855
If you run now,
you could damage your legs forever.
857
01:27:55,522 --> 01:27:56,647
Understood.
858
01:28:04,105 --> 01:28:05,813
Gurudev, make him see sense.
859
01:28:06,980 --> 01:28:10,397
Don't be stubborn...
860
01:28:10,522 --> 01:28:11,688
... forget it.
861
01:28:14,272 --> 01:28:15,313
What are you doing?
862
01:28:16,355 --> 01:28:17,980
Your feet are swollen!
863
01:28:20,772 --> 01:28:23,355
Give it a rest now.
864
01:28:23,522 --> 01:28:24,855
Let me run.
865
01:28:29,355 --> 01:28:31,147
You know what this means to me...
866
01:29:17,22 --> 01:29:20,22
O Lord, keep my honour.
867
01:29:21,563 --> 01:29:22,980
On your marks.
868
01:29:24,938 --> 01:29:25,938
Set.
869
01:30:44,730 --> 01:30:50,605
“The name of Nanak
is like a ship..."
870
01:30:54,397 --> 01:30:58,855
",...which will save you
in troubled waters"
871
01:31:03,397 --> 01:31:09,105
"The ones who have
Nanak's name in their hearts,”
872
01:31:13,938 --> 01:31:20,897
"Nanak makes them
cross the ocean of life"
873
01:31:24,855 --> 01:31:33,22
"Nanak makes them
cross the ocean of life"
874
01:31:55,147 --> 01:31:57,105
Well done!
875
01:31:58,22 --> 01:32:00,147
Are you all right?
876
01:32:01,272 --> 01:32:02,605
Are you all right?
877
01:32:05,688 --> 01:32:06,813
Well done.
878
01:32:07,730 --> 01:32:09,855
Are you all right?
879
01:32:12,522 --> 01:32:16,147
Milkha, you broke
the national record.
880
01:32:22,230 --> 01:32:26,980
You crazy fellow...
881
01:32:27,563 --> 01:32:33,230
... you've broken
the national record.
882
01:32:38,105 --> 01:32:39,313
Guruji.
883
01:32:44,563 --> 01:32:47,813
Milkha has become India!
884
01:32:53,688 --> 01:32:57,522
Milk and turmeric
powder heals wounds fast.
885
01:32:57,980 --> 01:33:00,147
Who is Milkha Singh?
886
01:33:00,772 --> 01:33:01,772
lam.
887
01:33:03,105 --> 01:33:05,22
| need your measurements
for the blazer.
888
01:33:11,313 --> 01:33:12,980
Come in.
889
01:33:21,397 --> 01:33:23,272
Length, 28 inches.
890
01:33:31,22 --> 01:33:33,438
Chest, 38 inches.
891
01:33:36,897 --> 01:33:39,772
During the measurement
Milkha looked as shy...
892
01:33:41,647 --> 01:33:43,772
... aS a new bride getting
her wedding gown stitched.
893
01:33:44,188 --> 01:33:45,730
Shoulder, 18 inches.
894
01:33:48,605 --> 01:33:50,313
Arms, 28 inches.
895
01:33:52,605 --> 01:33:54,313
Waist, 28 inches.
896
01:33:57,188 --> 01:34:00,397
Wrist, 10 inches.
897
01:34:07,730 --> 01:34:08,980
Jassi.
898
01:34:27,730 --> 01:34:28,730
Yes?
899
01:34:39,980 --> 01:34:40,980
Milkha.
900
01:34:59,897 --> 01:35:01,938
Milkha!
901
01:35:10,813 --> 01:35:12,605
1am your Milkhu.
902
01:35:13,438 --> 01:35:14,772
1am not a ghost.
903
01:35:14,855 --> 01:35:15,855
No!
904
01:35:26,688 --> 01:35:28,105
Why wear a coat in this heat?
905
01:35:28,938 --> 01:35:31,355
This isn't any coat, it's a blazer.
906
01:35:31,897 --> 01:35:33,647
The Indian team blazer. Look!
907
01:35:35,772 --> 01:35:37,897
Your brother has
worked very hard for it.
908
01:35:38,438 --> 01:35:41,230
Here, you wear it.
909
01:35:42,105 --> 01:35:43,480
I'll look silly in a coat.
910
01:35:44,147 --> 01:35:45,147
Not me.
911
01:35:45,147 --> 01:35:46,230
Try it!
912
01:35:46,563 --> 01:35:49,230
Put it on.
913
01:35:54,105 --> 01:35:55,397
All this fuss for a coat.
914
01:35:56,980 --> 01:35:58,313
It looks so good on you.
915
01:35:59,855 --> 01:36:02,188
Now put your hands in the pockets.
916
01:36:03,730 --> 01:36:04,730
Like this.
917
01:36:32,188 --> 01:36:33,355
Sister, stop crying.
918
01:36:36,647 --> 01:36:38,605
Do you want to flood
the Chenab river?
919
01:37:07,980 --> 01:37:14,647
"O dyer of my soul"
920
01:37:15,563 --> 01:37:23,438
"O dyer of my soul in
the river of your colour"
921
01:37:23,522 --> 01:37:30,938
"O dyer of my soul in the
river of your colour"
922
01:37:31,313 --> 01:37:35,980
"| want to be immersed"
923
01:37:38,730 --> 01:37:44,355
"| don't want a
separate identity from yours"
924
01:37:46,147 --> 01:37:53,647
"A single breath I will
not take separate from you"
925
01:37:53,855 --> 01:38:01,397
“A single breath | will not
take separate from you"
926
01:38:01,772 --> 01:38:06,688
“Let my soul be torn from my body"
927
01:38:08,980 --> 01:38:15,147
"| don't want a
separate identity from yours"
928
01:38:15,855 --> 01:38:19,563
“Dye me in your colour"
929
01:38:19,647 --> 01:38:23,397
“Gently let the colour seep in"
930
01:38:23,480 --> 01:38:27,230
"Let rain soaked colour drench me"
931
01:38:27,480 --> 01:38:33,438
“Make me your own,
make me your own"
932
01:39:05,313 --> 01:39:08,647
"Crafted like an ornament"
933
01:39:08,730 --> 01:39:10,980
“| want to wear you my love"
934
01:39:12,980 --> 01:39:16,313
“Come to my lips let me sing you"
935
01:39:16,397 --> 01:39:18,272
“Be my only song"
936
01:39:18,355 --> 01:39:23,147
“Grind away my anguish"
937
01:39:23,313 --> 01:39:28,147
"Dissolve into me"
938
01:39:28,230 --> 01:39:32,22
"Melt into me"
939
01:39:32,147 --> 01:39:34,313
“Make me your own"
940
01:39:35,855 --> 01:39:39,522
“Dye me in your colour"
941
01:39:39,688 --> 01:39:43,397
“Gently let the colour seep in"
942
01:39:43,480 --> 01:39:47,230
"Let rain soaked colour drench me"
943
01:39:47,522 --> 01:39:52,772
“Make me your own,
make me your own"
944
01:39:54,938 --> 01:39:58,647
“Dye me in your colour"
945
01:39:58,730 --> 01:40:02,355
“Gently let the colour seep in"
946
01:40:02,438 --> 01:40:06,230
"Let rain soaked colour drench me"
947
01:40:06,605 --> 01:40:11,647
“Make me your own,
make me your own"
948
01:40:37,188 --> 01:40:39,230
Who has come to take me away?
949
01:40:40,438 --> 01:40:41,772
Who is my Romeo?
950
01:40:46,147 --> 01:40:47,188
Who are you?
951
01:40:47,813 --> 01:40:48,938
Who are you?
952
01:41:04,938 --> 01:41:06,480
| knew I'd find you here.
953
01:41:06,605 --> 01:41:07,772
Give me a hug!
954
01:41:09,147 --> 01:41:10,272
How are you?
955
01:41:10,605 --> 01:41:11,938
See for yourself.
956
01:41:13,313 --> 01:41:16,647
Meeru, someone else live here now.
957
01:41:17,605 --> 01:41:18,938
Where is she?
958
01:41:20,22 --> 01:41:22,147
You look Smart.
959
01:41:22,272 --> 01:41:23,647
The others will be thrilled.
960
01:41:24,188 --> 01:41:26,272
1am asking about Biro
and you are rambling on.
961
01:41:27,563 --> 01:41:29,855
Come let's meet the gang.
962
01:41:31,688 --> 01:41:32,688
Hey, stop it.
963
01:41:33,480 --> 01:41:34,772
What has happened to her?
964
01:41:35,147 --> 01:41:37,563
They don't live here anymore.
965
01:41:37,855 --> 01:41:38,980
Where do they?
966
01:41:39,772 --> 01:41:40,813
Don't know.
967
01:41:43,563 --> 01:41:45,22
Come out with it now.
968
01:41:45,772 --> 01:41:46,897
What happened?
969
01:41:48,730 --> 01:41:50,105
She was married off.
970
01:42:05,188 --> 01:42:06,772
All this was happening
and you didn't tell me?
971
01:42:06,855 --> 01:42:07,980
What could I tell you?
972
01:42:08,147 --> 01:42:09,522
And what if | had told you?
973
01:42:09,730 --> 01:42:14,688
Would you have dropped everything
and come? It was too late.
974
01:42:15,397 --> 01:42:17,188
She said she'd wait for me.
975
01:42:18,480 --> 01:42:20,22
Didn't Biro protest?
976
01:42:20,772 --> 01:42:23,730
She did and was thrashed for it.
977
01:42:25,188 --> 01:42:26,980
Who cares what women want?
978
01:42:27,980 --> 01:42:31,22
| have to meet her.
Who did she marry?
979
01:42:31,605 --> 01:42:33,230
What difference does it make?
980
01:42:34,313 --> 01:42:35,563
It does damn it!
981
01:43:33,105 --> 01:43:44,563
“A single breath | will not
take separate from you"
982
01:43:45,355 --> 01:43:51,980
“Let my soul be torn from my body"
983
01:43:55,563 --> 01:44:03,147
"| don't want a
separate identity from yours"
984
01:44:07,480 --> 01:44:09,272
| can't do it without you.
985
01:44:09,730 --> 01:44:12,772
Crazy fellow! Of course you can!
986
01:44:13,772 --> 01:44:15,397
Everything will be fine.
987
01:44:16,313 --> 01:44:19,22
Ranvir Singh is a great coach.
988
01:44:27,938 --> 01:44:29,688
I'm losing everyone.
989
01:44:32,147 --> 01:44:33,272
Foolish boy!
990
01:44:34,480 --> 01:44:38,188
Birds that fly high up
don't get attached to small trees.
991
01:44:40,188 --> 01:44:42,522
The sky is the limit.
992
01:44:45,355 --> 01:44:50,188
You're off to Australia,
a foreign country.
993
01:44:50,980 --> 01:44:53,22
Come on! Give me a hug.
994
01:45:09,105 --> 01:45:10,147
Hey Milkha.
995
01:45:12,397 --> 01:45:14,563
Our seats are together.
996
01:45:15,605 --> 01:45:18,355
Mahinder,
how does one tie this belt?
997
01:45:19,605 --> 01:45:23,897
Tie it the way you tie pajamas.
998
01:45:24,813 --> 01:45:26,188
Like this. - Hello.
999
01:45:28,147 --> 01:45:29,147
Hello.
1000
01:45:29,688 --> 01:45:31,438
Let me help you.
1001
01:45:40,563 --> 01:45:41,772
There you are.
1002
01:45:42,522 --> 01:45:44,22
When do we undo it?
1003
01:45:44,188 --> 01:45:46,147
When the plane is in the air.
1004
01:45:55,897 --> 01:45:56,938
Who is she?
1005
01:45:58,188 --> 01:46:01,397
What sort of a champion are you?
You don't know Perizad?
1006
01:46:02,313 --> 01:46:04,772
She's a swimming champion.
A mermaid.
1007
01:46:06,730 --> 01:46:07,938
Isn't she sweet?
1008
01:46:09,230 --> 01:46:11,480
I've heard she's tough with guys.
Doesn't stand fools.
1009
01:46:12,22 --> 01:46:13,230
We aren't fools...
1010
01:46:13,522 --> 01:46:14,563
... dumb either.
1011
01:46:14,938 --> 01:46:16,147
Then become so.
1012
01:46:20,688 --> 01:46:23,147
Hey, it's going to take off!
1013
01:46:24,355 --> 01:46:27,147
The way you speed up
before a long jump, same thing.
1014
01:46:27,897 --> 01:46:29,647
We're about to fly! Look!
1015
01:46:30,688 --> 01:46:31,813
Shut up!
1016
01:46:33,980 --> 01:46:36,313
O Lord, have mercy.
1017
01:46:40,980 --> 01:46:42,230
Something is wrong...
1018
01:46:43,855 --> 01:46:45,230
.. [can't see anything.
1019
01:46:46,147 --> 01:46:47,772
This isn't right...
1020
01:46:48,397 --> 01:46:49,730
... he’s come too high up.
1021
01:46:50,22 --> 01:46:51,938
Milkha, what's wrong?
1022
01:46:52,813 --> 01:46:55,313
Look clouds below us...
1023
01:46:56,522 --> 01:46:58,397
... We're above the clouds.
- Yes.
1024
01:46:58,772 --> 01:47:00,188
| can't see a thing!
1025
01:47:01,772 --> 01:47:07,355
We'll crash!
Let's get out, come on!
1026
01:47:07,563 --> 01:47:08,438
Sit down.
1027
01:47:08,522 --> 01:47:09,522
Milkha, sit down.
1028
01:47:09,688 --> 01:47:10,688
Milkha, sit down.
1029
01:47:10,772 --> 01:47:12,22
Sir, he's too high!
1030
01:47:12,438 --> 01:47:13,438
We'll crash, sir!
1031
01:47:13,980 --> 01:47:15,147
Sir, | can't see anything.
1032
01:47:15,730 --> 01:47:17,105
Excuse me. All fine?
1033
01:47:17,188 --> 01:47:19,230
What happened?
Please take the seat.
1034
01:47:19,397 --> 01:47:20,313
What happened?
1035
01:47:20,397 --> 01:47:24,105
Look. We're too high up!
He'll crash the plane.
1036
01:47:24,938 --> 01:47:28,938
Don't worry. The plane flies
over the clouds. Please calm down.
1037
01:47:29,22 --> 01:47:30,230
Please take care of the boys.
1038
01:47:30,438 --> 01:47:31,522
Who are you?
1039
01:47:31,938 --> 01:47:36,22
The captain. I fly the plane.
1040
01:47:37,105 --> 01:47:38,355
And you left the controls?
1041
01:47:38,438 --> 01:47:41,313
Don't worry, two of us fly a plane.
1042
01:47:41,438 --> 01:47:43,355
Please take care of them.
- Yes.
1043
01:47:43,563 --> 01:47:44,647
Everything okay?
1044
01:47:48,688 --> 01:47:51,563
Remember, Mahinder
1045
01:47:52,397 --> 01:47:55,272
Nothing can harm
those whom God protects.
1046
01:48:58,855 --> 01:49:00,230
Look at those guys.
1047
01:49:06,688 --> 01:49:07,772
They're walking to us.
1048
01:49:07,855 --> 01:49:08,855
Talk to them.
1049
01:49:09,22 --> 01:49:10,22
Hi.
1050
01:49:10,480 --> 01:49:11,480
Hello.
1051
01:49:11,813 --> 01:49:13,188
You guys from India?
1052
01:49:15,230 --> 01:49:16,272
Yes, India.
1053
01:49:17,188 --> 01:49:18,772
| like the way you do your hair.
1054
01:49:21,938 --> 01:49:24,230
Boys, come here. - Yes, sir.
1055
01:49:30,355 --> 01:49:32,355
Mr. Peter Hamilton.
1056
01:49:32,938 --> 01:49:34,980
Our technical advisor.
1057
01:49:35,272 --> 01:49:39,147
A champion in his day.
1058
01:49:39,772 --> 01:49:40,772
All yours.
1059
01:49:43,147 --> 01:49:44,563
Ranvir, what's this about?
1060
01:49:45,105 --> 01:49:48,105
That's the Indian way
of respecting coaches.
1061
01:49:48,605 --> 01:49:50,855
Why don't you get them
rounded up to my place.
1062
01:49:53,105 --> 01:49:55,522
Don't take that trouble, Mr.
Hamilton.
1063
01:49:55,688 --> 01:49:57,105
It's no problem at all.
1064
01:49:57,480 --> 01:50:00,355
It'll give the boys a chance to loosen
up a bit. Get to know each other.
1065
01:50:02,813 --> 01:50:03,813
Okay then.
1066
01:50:06,813 --> 01:50:09,563
Peter, you've beautiful
set of pictures here.
1067
01:50:09,730 --> 01:50:12,688
They are wonderful.
- Thanks, Ranvir.
1068
01:50:13,855 --> 01:50:15,522
That one there, is my favorite.
1069
01:50:16,813 --> 01:50:20,147
Jesse Youngs. Brightest.
1070
01:50:22,605 --> 01:50:24,147
The champion of champions...
1071
01:50:24,522 --> 01:50:25,730
... a brilliant athlete.
1072
01:50:29,855 --> 01:50:32,105
Hey, granddad. We're going out.
1073
01:50:32,105 --> 01:50:35,147
See you in the morning. - Stella.
Before you do, just come here.
1074
01:50:39,147 --> 01:50:42,272
Because | want to introduce you
to the Indian track running team.
1075
01:50:42,355 --> 01:50:44,272
That's the coach, Ranvir Singh.
1076
01:50:45,147 --> 01:50:47,480
This is my beautiful
granddaughter, Stella.
1077
01:50:47,897 --> 01:50:50,272
Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
1078
01:50:50,647 --> 01:50:52,397
Welcome to Melbourne.
- Thank you.
1079
01:50:52,605 --> 01:50:54,688
These are my friends. This
is Lindsy and Jane.
1080
01:50:55,147 --> 01:50:56,438
Hi. - Hello.
1081
01:50:59,563 --> 01:51:01,897
So, you had a big day.
You relaxing?
1082
01:51:02,813 --> 01:51:05,938
No, I'm Milkha Singh. 400mts.
1083
01:51:09,897 --> 01:51:11,313
You dumb fool...
1084
01:51:11,813 --> 01:51:14,813
... she's asking how you are?
Not your name.
1085
01:51:17,230 --> 01:51:21,647
Yes, relaxing. Boys are
relaxing fine. - Okay, good.
1086
01:51:25,897 --> 01:51:28,772
Granddad, do you think it would be
okay if the boys came out with us?
1087
01:51:29,772 --> 01:51:33,230
Would you like to come with us?
There's dancing, and music.
1088
01:51:38,897 --> 01:51:40,147
You think so?
1089
01:51:42,563 --> 01:51:43,980
Go see the city...
1090
01:51:44,480 --> 01:51:45,563
..Take a look around...
1091
01:51:45,688 --> 01:51:46,730
... make friends.
1092
01:51:46,813 --> 01:51:47,813
Yes, sir.
1093
01:51:48,313 --> 01:51:52,105
But don't be late
for practice tomorrow.
1094
01:51:52,813 --> 01:51:53,813
Yes, sir.
1095
01:51:54,480 --> 01:51:56,772
But don't be late for
practice tomorrow.
1096
01:51:56,897 --> 01:51:58,563
Don't be late.
1097
01:51:59,105 --> 01:52:00,355
No, don't be late.
1098
01:52:03,188 --> 01:52:04,188
Thank you.
1099
01:52:24,188 --> 01:52:25,522
Gentlemen, beer.
1100
01:52:29,522 --> 01:52:31,980
What is this?
- No, no, beer.
1101
01:52:32,980 --> 01:52:33,980
No beer.
1102
01:52:35,855 --> 01:52:36,855
Cheers.
1103
01:53:20,647 --> 01:53:27,980
“Hey you slow moving
foreigner why fritter time away"
1104
01:53:28,688 --> 01:53:32,688
“Hey you slow moving
foreigner why fritter time away"
1105
01:53:32,938 --> 01:53:36,313
“Walk straight into my arms,
why dither so?"
1106
01:53:36,397 --> 01:53:40,188
“You, my whiskey, my hooch"
1107
01:53:40,313 --> 01:53:44,105
"You've intoxicated me so"
1108
01:53:44,313 --> 01:53:48,897
“Don't stop me, restrain me
not, let me drink like a king"
1109
01:53:48,980 --> 01:53:52,147
“Blend-in boy, blend-in"
1110
01:53:52,897 --> 01:53:55,980
“Blend-in boy, blend-in"
1111
01:54:28,938 --> 01:54:32,480
"In the darkness of the
night the hands go astray”
1112
01:54:32,980 --> 01:54:39,230
“The lips start to lie
and morals start to loosen"
1113
01:54:40,938 --> 01:54:46,272
“When you descend into the ocean,
the water beams crimson "
1114
01:54:48,688 --> 01:54:52,438
“When you descend into the
ocean, the water beams crimson "
1115
01:54:52,938 --> 01:54:56,355
“The waves become tipsy,
and the fish too are drunk"
1116
01:54:56,438 --> 01:55:00,188
“You, my whiskey, my hooch"
1117
01:55:00,313 --> 01:55:04,188
"You've intoxicated me so"
1118
01:55:04,313 --> 01:55:08,897
“Don't stop me, restrain me not,
let me drink like a king"
1119
01:55:08,980 --> 01:55:12,230
“Blend-in boy, blend-in"
1120
01:55:12,938 --> 01:55:15,980
“Blend-in boy, blend-in"
1121
01:55:16,980 --> 01:55:20,22
“Blend-in boy, blend-in"
1122
01:55:20,938 --> 01:55:23,980
“Blend-in boy, blend-in"
1123
01:55:24,980 --> 01:55:27,980
“Blend-in boy, blend-in"
1124
01:55:28,980 --> 01:55:32,105
“Blend-in boy, blend-in"
1125
01:55:52,938 --> 01:55:57,105
“Blend-in boy, blend-in"
1126
01:56:15,438 --> 01:56:16,563
Who's there?
1127
01:56:27,605 --> 01:56:29,855
Oh! The wrong key.
1128
01:58:30,22 --> 01:58:31,563
Wakey-wakey!
1129
01:58:36,605 --> 01:58:37,605
No beer.
1130
01:59:18,313 --> 01:59:19,355
Sorry, sir.
1131
01:59:29,188 --> 01:59:32,480
You're never late. What's going on?
1132
01:59:35,397 --> 01:59:36,397
Answer me.
1133
01:59:37,105 --> 01:59:38,688
| had some beer last night, sir.
1134
01:59:40,188 --> 01:59:42,272
You came here to drink beer?
- No, sir.
1135
01:59:42,730 --> 01:59:44,22
Why did you come here?
1136
01:59:45,855 --> 01:59:46,938
To run, sir.
1137
01:59:47,563 --> 01:59:50,147
You have a qualifying
race in 4 days.
1138
01:59:51,397 --> 01:59:53,147
If you don't qualify...
1139
01:59:53,980 --> 01:59:55,230
... you're out.
1140
01:59:56,355 --> 01:59:57,397
Look at me!
1141
01:59:59,563 --> 02:00:00,563
Milkha Singh.
1142
02:00:01,397 --> 02:00:03,855
To be a sportsman,
you have to be determined...
1143
02:00:05,647 --> 02:00:08,438
... disciplined and dedicated.
1144
02:00:09,605 --> 02:00:10,647
Sorry, sir.
1145
02:00:11,647 --> 02:00:12,688
Go warm up.
1146
02:00:14,147 --> 02:00:15,147
Yes, sir.
1147
02:00:18,647 --> 02:00:21,105
Did you score?
1148
02:00:22,105 --> 02:00:23,105
No.
1149
02:00:23,230 --> 02:00:24,522
Tell me.
- Hey, Singh!
1150
02:00:30,147 --> 02:00:31,230
I'll see you later.
1151
02:01:03,147 --> 02:01:06,355
“You're as delicate as glass"
1152
02:01:13,397 --> 02:01:14,980
“Breathe lightly"
1153
02:01:15,397 --> 02:01:19,313
"God forbid you shatter
when you strain to turn"
1154
02:01:23,397 --> 02:01:26,855
“You need me so let
me carry you away "
1155
02:01:27,397 --> 02:01:30,855
“Walking gently,
il turn into a habit"
1156
02:01:30,938 --> 02:01:34,647
"You, my whiskey, my hooch"
1157
02:01:34,938 --> 02:01:38,647
"You've intoxicated me so"
1158
02:01:38,772 --> 02:01:43,355
“Don't stop me, restrain me
not, let me drink like a king"
1159
02:04:14,647 --> 02:04:17,105
Hey, Singh.
1160
02:04:17,813 --> 02:04:18,980
lam so sorry.
1161
02:04:19,688 --> 02:04:22,230
You need to go easy on
yourself, it's so tough out there.
1162
02:04:24,313 --> 02:04:25,313
Hey.
1163
02:04:27,813 --> 02:04:29,397
You're not blaming me,
are you?
1164
02:04:31,522 --> 02:04:32,605
Are you?
1165
02:06:05,22 --> 02:06:06,188
Sorry, Stella.
1166
02:06:09,522 --> 02:06:12,230
You're not the problem.
1167
02:06:14,438 --> 02:06:15,438
I'm the problem.
1168
02:06:39,855 --> 02:06:41,813
I'm really going to miss you.
1169
02:06:44,105 --> 02:06:45,105
Sorry.
1170
02:07:12,647 --> 02:07:13,647
Sir.
1171
02:07:20,980 --> 02:07:23,188
What is the 400m world record, sir?
1172
02:08:42,272 --> 02:08:44,272
“The world is lashing out at you"
1173
02:08:44,355 --> 02:08:46,105
“Welcome the battle cry"
1174
02:08:46,272 --> 02:08:48,22
"Your arms are like oars"
1175
02:08:48,147 --> 02:08:50,772
“Feet that raise an uproar"
1176
02:08:51,563 --> 02:08:53,147
“Your every vein is iron ore"
1177
02:08:53,230 --> 02:08:55,855
"You are fire Milkha
1178
02:08:56,647 --> 02:08:58,855
“Now you run Milkha"
1179
02:09:00,563 --> 02:09:07,230
“Now you run Milkha, run Milkha,
run run run run run Milkha"
1180
02:09:08,188 --> 02:09:10,188
“Let go the baggage of yesterday"
1181
02:09:10,272 --> 02:09:12,105
“Cut the ropes and
leashes that bind you"
1182
02:09:12,105 --> 02:09:14,147
“This earth shall question you"
1183
02:09:15,313 --> 02:09:17,147
“Each breath like
fire from the kiln"
1184
02:09:17,147 --> 02:09:19,688
"Now awaken Milkha"
1185
02:09:19,897 --> 02:09:22,772
“Now you run Milkha"
1186
02:09:26,22 --> 02:09:29,813
"O rod of steel"
1187
02:09:31,522 --> 02:09:35,855
"O boat"
1188
02:09:36,813 --> 02:09:38,605
"O rod of steel"
1189
02:09:38,688 --> 02:09:40,605
“Turn around the tides of fire"
1190
02:09:40,688 --> 02:09:42,272
"O boat"
1191
02:09:42,355 --> 02:09:45,188
“Your glory lies in sinking"
1192
02:09:46,147 --> 02:09:47,980
"O jungle, O jungle"
1193
02:09:48,355 --> 02:09:51,355
“Today you will take on the cities"
1194
02:09:51,438 --> 02:09:54,105
“Now you run Milkha"
1195
02:10:30,355 --> 02:10:31,647
Milkha, get up!
1196
02:10:33,813 --> 02:10:35,188
Did you hear what | said?
1197
02:10:36,563 --> 02:10:37,563
Get up.
1198
02:10:47,522 --> 02:10:48,897
The world record is broken.
1199
02:10:50,147 --> 02:10:52,230
Milkha Singh has
broken the world record!
1200
02:10:52,938 --> 02:10:55,230
Everyone is cheering... hear them?
1201
02:10:59,813 --> 02:11:01,313
| want that paper back!
1202
02:11:01,897 --> 02:11:03,563
| want that paper back!
1203
02:11:13,730 --> 02:11:18,105
“Throw off all your
cares and troubles"
1204
02:11:19,147 --> 02:11:23,188
“The skeletons of the past"
1205
02:11:24,772 --> 02:11:28,980
“The soles of your feet
are like horse shoes"
1206
02:11:30,272 --> 02:11:34,480
"You've got to do it come what may”
1207
02:11:34,938 --> 02:11:38,688
Yes. Come on, move.
1208
02:11:41,438 --> 02:11:43,188
Move, Milkha.
1209
02:11:47,480 --> 02:11:51,105
“Tear open the wheels of that chariot"
“Turn it into the divine disc"
1210
02:11:51,230 --> 02:11:52,980
“Bind well the laces of war"
1211
02:11:53,147 --> 02:11:57,605
“The lion has emerged
from his lair"
1212
02:11:58,105 --> 02:12:01,605
"Fire the bullet Milkha”
1213
02:12:01,855 --> 02:12:04,105
“Now you must run Milkha"
1214
02:13:01,772 --> 02:13:02,772
It killed me.
1215
02:13:03,897 --> 02:13:05,147
But | enjoyed it!
1216
02:13:21,813 --> 02:13:23,105
Sir, what is this?
1217
02:13:24,938 --> 02:13:26,22
Put them on.
1218
02:13:32,688 --> 02:13:34,647
They're heavy.
- Tie them up.
1219
02:13:54,188 --> 02:13:55,313
| can't lift my feet, sir.
1220
02:13:55,563 --> 02:13:58,647
Never mind...
you'll enjoy this even more.
1221
02:14:31,272 --> 02:14:37,897
“Now you must rise Milkha"
1222
02:14:38,605 --> 02:14:45,105
"You are fire Milkha™
1223
02:14:46,230 --> 02:14:52,730
“Now you must rise Milkha"
1224
02:14:53,355 --> 02:15:00,22
"You are fire Milkha™
1225
02:15:04,938 --> 02:15:08,188
"O rod of steel"
1226
02:15:10,647 --> 02:15:16,730
"O boat"
1227
02:15:20,938 --> 02:15:22,772
“The field is your cradle"
1228
02:15:22,855 --> 02:15:24,522
“Cover it with your splendour"
1229
02:15:24,688 --> 02:15:26,438
“The mountains are at your head"
1230
02:15:26,522 --> 02:15:30,147
“Drape the entire sky"
1231
02:15:30,230 --> 02:15:34,563
"Tie the turban of resolve Milkha"
1232
02:15:36,147 --> 02:15:40,313
“Now you must run Milkha"
1233
02:15:41,647 --> 02:15:48,22
“Now you must rise Milkha"
1234
02:15:48,772 --> 02:15:53,980
"You are fire Milkha™
1235
02:17:41,397 --> 02:17:45,397
Sorry, please forgive me.
1236
02:17:46,772 --> 02:17:48,22
| am not insulting you...
1237
02:17:49,688 --> 02:17:51,188
... this is a fight with myself.
1238
02:18:28,313 --> 02:18:33,522
O Lord! May | die on my feet,
not on my knees.
1239
02:19:25,855 --> 02:19:30,647
Abdul Khaliq was Pakistan's pride.
1240
02:19:31,522 --> 02:19:33,188
The fastest runner in Asia.
1241
02:19:35,730 --> 02:19:38,522
Milkha couldn't
wait to see him run.
1242
02:19:38,938 --> 02:19:42,688
The next day he was
to run against him.
1243
02:20:27,980 --> 02:20:32,730
I'm grateful to
my countrymen and to Coach Javed.
1244
02:20:33,647 --> 02:20:35,438
Salaam!
- Thanks.
1245
02:20:37,355 --> 02:20:38,355
Javed sir.
1246
02:20:39,605 --> 02:20:41,105
Your boy ran well.
1247
02:20:41,772 --> 02:20:43,480
Congratulations.
- Thank you.
1248
02:20:44,22 --> 02:20:45,563
Bravo! You ruled the field.
1249
02:20:46,105 --> 02:20:47,105
Thank you, sir.
1250
02:20:47,397 --> 02:20:48,522
This is Milkha Singh.
1251
02:20:48,897 --> 02:20:51,313
India's 400m champion athlete.
1252
02:20:52,438 --> 02:20:53,480
Hello, sir.
1253
02:20:53,980 --> 02:20:57,147
You're competing in the 200m race.
1254
02:20:58,938 --> 02:21:00,22
All the best.
1255
02:21:00,313 --> 02:21:01,313
To you too.
1256
02:21:01,897 --> 02:21:03,188
Watch out.
1257
02:21:04,147 --> 02:21:05,855
Watch out, Khaliq.
1258
02:21:07,188 --> 02:21:09,522
| hear you ran
away from Pakistan...
1259
02:21:12,522 --> 02:21:14,397
... have been running
ever since, huh?
1260
02:21:16,855 --> 02:21:19,563
Now you need to show
your magic in 200m as well.
1261
02:21:20,980 --> 02:21:21,980
Come.
1262
02:21:22,147 --> 02:21:24,147
We've seen dozens like Milkha.
1263
02:21:26,105 --> 02:21:28,480
We have two choices...
1264
02:21:29,355 --> 02:21:32,813
... leave our village
and go to the new India.
1265
02:21:34,313 --> 02:21:37,647
Or change our religion as they ask.
1266
02:21:37,730 --> 02:21:39,147
We shall not eat cow's meat!
1267
02:21:39,397 --> 02:21:42,855
They can behead us, but we
will never change our religion!
1268
02:21:45,147 --> 02:21:48,563
Prepare to fight then.
1269
02:21:49,813 --> 02:21:54,772
When Guru Govind Singh
left Anantpur Sahib...
1270
02:21:55,438 --> 02:21:57,480
... and reached Garhwal fort...
1271
02:21:57,980 --> 02:22:00,313
... he had only 40 Sikhs with him.
1272
02:22:00,855 --> 02:22:03,813
While the enemy were a million!
1273
02:22:05,313 --> 02:22:09,147
Guruji dressed
his sons in armour...
1274
02:22:09,147 --> 02:22:10,980
..and sent them to battle.
1275
02:22:11,938 --> 02:22:14,22
His forty men fought hard.
1276
02:22:15,563 --> 02:22:18,480
They fought a mighty army.
1277
02:22:18,938 --> 02:22:21,313
How will we fight?
1278
02:22:22,980 --> 02:22:26,105
They have weapons, horses...
1279
02:22:27,563 --> 02:22:28,563
And us?
1280
02:22:29,938 --> 02:22:31,272
What do we have?
1281
02:22:34,147 --> 02:22:35,647
Enough of bravado!
1282
02:22:36,563 --> 02:22:38,105
Thousands are leaving for India...
1283
02:22:38,480 --> 02:22:40,480
... we Should go too.
1284
02:22:48,22 --> 02:22:50,147
A sparrow will challenge an eagle,
1285
02:22:53,688 --> 02:22:55,897
A sparrow will challenge an eagle,
1286
02:22:57,188 --> 02:22:59,188
A lamb will fight a lion,
1287
02:23:00,313 --> 02:23:03,313
One man will fight a million.
1288
02:23:04,147 --> 02:23:07,647
Guru Govind Singh, bless us!
1289
02:23:10,105 --> 02:23:12,480
A sparrow will challenge an eagle,
1290
02:23:12,647 --> 02:23:14,855
A lamb will fight a lion,
1291
02:23:15,147 --> 02:23:17,188
One man will fight a million.
1292
02:23:17,355 --> 02:23:19,480
Guru Govind Singh, bless us!
1293
02:24:13,980 --> 02:24:15,230
Come on.
1294
02:24:31,188 --> 02:24:33,272
Milkha. Are you alright, son?
1295
02:27:34,313 --> 02:27:35,313
Jai Hind sir.
1296
02:27:35,605 --> 02:27:37,855
Today, you won't
salute us, we salute you.
1297
02:27:38,813 --> 02:27:40,313
The whole unit salutes you.
1298
02:27:41,230 --> 02:27:42,355
India salutes you.
1299
02:27:43,730 --> 02:27:44,730
Proud.
1300
02:27:49,980 --> 02:27:55,230
Milkha, you are an officer now.
1301
02:28:01,730 --> 02:28:02,730
No.
1302
02:28:15,22 --> 02:28:19,147
All because of the pat on my back
and a kick on my butt from you sir.
1303
02:28:24,438 --> 02:28:25,605
Stay well, my son.
1304
02:28:26,688 --> 02:28:28,647
| wish you a thousand joys.
1305
02:28:35,563 --> 02:28:36,813
You have made me happy.
1306
02:28:39,147 --> 02:28:42,355
Congratulations to his friends!
1307
02:28:46,938 --> 02:28:51,22
Many many congratulation
for Milkhas winning.
1308
02:28:51,230 --> 02:28:54,355
Let's celebrate!
1309
02:30:01,438 --> 02:30:06,938
“Bite through the electric fire"
1310
02:30:07,688 --> 02:30:13,313
"Chew the metal's
vibrating current"
1311
02:30:13,563 --> 02:30:18,105
“Set aflame your every pore"
1312
02:30:18,272 --> 02:30:23,438
“Without burning yourself
there's no glow"
1313
02:30:56,438 --> 02:31:00,105
“The flames are burning Milkha"
1314
02:31:00,313 --> 02:31:03,772
“Run Milkha"
1315
02:31:04,22 --> 02:31:08,147
“Run Milkha"
1316
02:31:39,272 --> 02:31:41,230
Excuse me.
Can I have a photograph please?
1317
02:31:41,397 --> 02:31:42,397
Of course.
1318
02:31:44,188 --> 02:31:45,188
Thank you.
1319
02:31:47,230 --> 02:31:51,522
Son, you have made us proud.
1320
02:31:52,438 --> 02:31:54,897
Now make India's flag
flutter high at the Rome Olympics.
1321
02:31:55,105 --> 02:31:58,397
The hopes of all India ride on you.
1322
02:31:59,397 --> 02:32:02,772
| will run like
my life depends on it.
1323
02:32:03,855 --> 02:32:05,438
Wonderful.
1324
02:32:05,855 --> 02:32:09,563
Son, what can we do for you?
1325
02:32:12,688 --> 02:32:17,897
Panditji, if | win, can you
declare a national holiday?
1326
02:32:19,313 --> 02:32:20,605
Of course.
1327
02:32:24,22 --> 02:32:25,897
A call from Pakistan.
1328
02:32:26,897 --> 02:32:29,22
Gentlemen. Excuse me, please.
- Yes.
1329
02:32:35,147 --> 02:32:36,438
Ladies and Gentlemen.
1330
02:32:36,980 --> 02:32:39,230
An important announcement...
1331
02:32:39,772 --> 02:32:43,688
... what a coincidence that
while you are all here and...
1332
02:32:44,730 --> 02:32:50,147
... Pakistan's President,
Field Marshal Ayub Khan has called.
1333
02:32:51,272 --> 02:32:58,813
He has accepted my proposal
of the Indo-Pak friendship games.
1334
02:33:00,355 --> 02:33:03,647
It's an important step
toward friendship...
1335
02:33:04,772 --> 02:33:06,563
... between our two nations.
1336
02:33:07,772 --> 02:33:08,772
| would like...
1337
02:33:09,563 --> 02:33:13,855
... Milkha Singh to
lead our contingent...
1338
02:33:14,230 --> 02:33:15,522
... to Pakistan.
1339
02:33:34,522 --> 02:33:36,22
All eyes were on Milkha.
1340
02:33:38,355 --> 02:33:40,980
But there was a storm
brewing in Milkha's head.
1341
02:35:19,605 --> 02:35:27,522
Milkha, run!
1342
02:35:28,980 --> 02:35:30,397
Run!
1343
02:35:31,688 --> 02:35:33,605
Why are you standing here?
1344
02:35:39,522 --> 02:35:41,313
Son. Son.
1345
02:35:41,897 --> 02:35:44,272
Listen to me...
1346
02:35:48,813 --> 02:35:50,772
... don't be scared.
1347
02:35:52,355 --> 02:35:53,772
No harm will come to you.
1348
02:35:54,647 --> 02:35:57,605
... don't be scared.
1349
02:35:58,147 --> 02:35:59,980
Son, be brave.
1350
02:36:01,22 --> 02:36:02,397
You'll be fine.
1351
02:36:04,688 --> 02:36:07,480
Run, Milkha! Run!
1352
02:36:07,688 --> 02:36:09,22
Get out of here.
1353
02:36:11,730 --> 02:36:21,147
Run, Milkha! Run!
1354
02:36:22,813 --> 02:36:24,980
Don't turn back to look!
1355
02:37:02,438 --> 02:37:08,22
So, Pakistan is a
terrible memory for Milkha...
1356
02:37:08,855 --> 02:37:12,813
... and we have come to
revive those memories.
1357
02:37:21,647 --> 02:37:27,188
We have reached Chandigarh.
1358
02:37:29,522 --> 02:37:30,980
We've reached.
1359
02:37:31,563 --> 02:37:33,438
But what shall we say to Milkha?
1360
02:37:37,813 --> 02:37:39,647
You have a nice garden.
1361
02:37:40,480 --> 02:37:43,980
It seems gardening interests you.
1362
02:37:44,980 --> 02:37:45,980
Seems so.
1363
02:37:52,897 --> 02:37:59,647
It has suddenly turned cold
in Chandigarh hasn't it?
1364
02:38:00,230 --> 02:38:01,397
You're right.
1365
02:38:09,813 --> 02:38:10,813
Thank you.
1366
02:38:24,105 --> 02:38:26,188
Sir, sugar?
- One spoon.
1367
02:38:30,897 --> 02:38:31,897
Thank you.
1368
02:38:40,313 --> 02:38:44,647
So much sugar, Milkha?
1369
02:38:46,313 --> 02:38:47,438
It's not good for you.
1370
02:38:48,688 --> 02:38:50,688
Oh! That's mine...
1371
02:38:53,438 --> 02:38:57,105
You aren't here to discuss
the weather and sugar.
1372
02:39:00,772 --> 02:39:05,563
Milkha, Nehruji wants to meet you.
1373
02:39:13,647 --> 02:39:14,855
I can't do it sir.
1374
02:39:17,22 --> 02:39:18,730
My feet won't move.
1375
02:39:21,230 --> 02:39:24,147
My family's blood is in that air,
| won't be able to breathe.
1376
02:39:28,397 --> 02:39:29,397
Son...
1377
02:39:32,480 --> 02:39:37,105
You're a soldier.
Your country needs you now.
1378
02:39:38,355 --> 02:39:40,605
If you must wage war
with your own self for it...
1379
02:39:42,813 --> 02:39:44,147
... then you should.
1380
02:41:47,313 --> 02:41:49,480
Right now, it's important..
1381
02:41:50,188 --> 02:41:53,147
Peace and harmony must
prevail between our countries.
1382
02:41:53,563 --> 02:41:58,147
Sports are an important
means to that goal.
1383
02:41:58,147 --> 02:41:59,605
That's all very well, sir...
1384
02:41:59,855 --> 02:42:02,438
.. but why won't Milkha
Singh meet the press?
1385
02:42:04,438 --> 02:42:06,688
What's the problem?
1386
02:42:06,813 --> 02:42:09,272
Did he rebuff Khaliq's challenge?
1387
02:42:11,397 --> 02:42:13,105
Why the empty chair?
1388
02:42:13,730 --> 02:42:18,522
He knows coming to Pakistan...
1389
02:42:19,855 --> 02:42:21,313
... iS a mistake.
1390
02:42:22,563 --> 02:42:26,397
Mr. Khaliq, can you defeat him?
1391
02:42:26,813 --> 02:42:27,813
God willing
1392
02:42:31,272 --> 02:42:34,605
But where is Milkha Singh?
1393
02:42:36,147 --> 02:42:40,647
Everyone, please sit down!
1394
02:44:26,563 --> 02:44:27,563
Mother!
1395
02:44:36,480 --> 02:44:37,480
Mother!
1396
02:44:46,105 --> 02:44:47,105
Mother!
1397
02:44:57,855 --> 02:44:58,855
Mother!
1398
02:45:13,438 --> 02:45:14,438
Mother!
1399
02:45:16,230 --> 02:45:17,230
Mother!
1400
02:45:20,188 --> 02:45:21,188
Mother!
1401
02:45:25,188 --> 02:45:26,188
Mother!
1402
02:45:59,605 --> 02:46:02,438
Mother!
1403
02:46:34,272 --> 02:46:35,313
Mother!
1404
02:47:10,438 --> 02:47:11,438
Mother!
1405
02:47:50,397 --> 02:47:51,813
Why are you crying?
1406
02:47:52,897 --> 02:47:55,22
Crying is no good.
1407
02:47:55,230 --> 02:47:56,397
Don't cry.
1408
02:48:01,397 --> 02:48:03,813
Your photo...
1409
02:48:20,147 --> 02:48:21,272
Is this you?
1410
02:48:23,605 --> 02:48:25,605
Red is the maiden’'s veil...
1411
02:48:32,897 --> 02:48:34,855
Red are tomatoes...
1412
02:48:41,813 --> 02:48:43,688
Red like Sampreet's butt!
1413
02:48:46,147 --> 02:48:47,605
... Milkha's butt.
1414
02:48:49,188 --> 02:48:50,188
Sampreet!
1415
02:48:51,855 --> 02:48:53,230
Milkha.
1416
02:48:59,147 --> 02:49:00,938
| thought you were...
1417
02:49:01,188 --> 02:49:02,397
| Survived...
1418
02:49:03,522 --> 02:49:04,688
| Survived...
1419
02:49:10,480 --> 02:49:13,397
People aren't bad, Milkha. But
circumstances can make them bad.
1420
02:49:14,230 --> 02:49:17,605
Partition was a bad time.
Remember our Muslim teacher...
1421
02:49:17,980 --> 02:49:21,188
... he raised me
and got me married.
1422
02:49:22,980 --> 02:49:23,980
Some milk?
1423
02:49:25,688 --> 02:49:28,647
You love it I'm told.
- Yes, sister-in-law.
1424
02:49:33,188 --> 02:49:36,730
Aren't you the Milkha
Singh who runs?
1425
02:49:42,730 --> 02:49:46,897
lam...
1426
02:49:50,772 --> 02:49:51,938
... the one who runs.
1427
02:50:01,563 --> 02:50:03,688
The connections are done,
start the radio.
1428
02:50:08,647 --> 02:50:09,855
Hey, change the station.
1429
02:50:10,563 --> 02:50:11,605
Just a minute.
1430
02:50:14,188 --> 02:50:19,397
Just by looking at
the Gaddafi stadium in Lahore...
1431
02:50:19,688 --> 02:50:24,938
... lt seems as though
entire Pakistan has turned up...
1432
02:50:25,397 --> 02:50:31,22
... In India everyone's
heart is beating faster.
1433
02:50:34,730 --> 02:50:38,730
We can see the planes
throwing colour in the skies...
1434
02:50:38,813 --> 02:50:42,688
... and General Ayub
Khan of Pakistan...
1435
02:50:42,772 --> 02:50:46,730
... lS entering the stadium
in his magnificent cavalcade.
1436
02:51:01,772 --> 02:51:04,688
Your Excellency, good morning.
- Welcome to Pakistan.
1437
02:51:04,855 --> 02:51:06,147
Thank you, sir.
- All the best.
1438
02:51:06,688 --> 02:51:08,688
Same to you, sir.
- Sir.
1439
02:51:12,147 --> 02:51:13,980
All the best.
- Thank you, sir.
1440
02:51:15,188 --> 02:51:16,647
Best of luck.
- Thank you, sir.
1441
02:51:17,813 --> 02:51:19,355
All the best.
- Thank you, sir.
1442
02:51:25,980 --> 02:51:29,188
All the best, Milkha Singh.
- Thank you, sir.
1443
02:51:30,897 --> 02:51:36,355
Khaliq.
1444
02:51:36,730 --> 02:51:39,313
Pakistan's hopes are riding on you.
1445
02:51:39,688 --> 02:51:42,147
| will do my best.
1446
02:51:43,188 --> 02:51:44,605
All the best.
- Thank you, sir.
1447
02:51:51,272 --> 02:51:53,272
And the tension is building.
1448
02:51:54,147 --> 02:51:58,313
It's as if everyone
is breathing together,
1449
02:51:59,147 --> 02:52:01,772
... or rather everyone
has stopped breathing.
1450
02:52:10,397 --> 02:52:12,397
Leave them far behind you.
1451
02:52:13,855 --> 02:52:15,188
No one can defeat you.
1452
02:52:16,147 --> 02:52:17,730
No, Milkha.
1453
02:52:18,438 --> 02:52:21,772
You're the best. You're the champ.
1454
02:52:21,980 --> 02:52:23,772
Squad..
1455
02:52:24,105 --> 02:52:25,688
Go, my lion! Run!
1456
02:52:33,730 --> 02:52:34,730
Go, son.
1457
02:52:35,230 --> 02:52:36,230
Do it.
1458
02:52:37,272 --> 02:52:38,272
Yes.
1459
02:52:41,438 --> 02:52:42,605
Milkha Singh.
1460
02:52:44,397 --> 02:52:47,230
This could be the last
race of your life.
1461
02:52:48,605 --> 02:52:49,938
That's how Ill run it.
1462
02:52:53,605 --> 02:52:56,188
On your mark.
1463
02:53:20,22 --> 02:53:21,522
There is absolute silence...
1464
02:53:22,147 --> 02:53:24,605
.. everyone's eyes
are on the race track.
1465
02:53:25,230 --> 02:53:26,397
Who will win?
1466
02:53:27,230 --> 02:53:29,897
India's hope Milkha Singh...
1467
02:53:31,272 --> 02:53:38,688
... or Pakistan's star athlete,
Asia's tornado, Abdul Khaliq.
1468
02:54:01,563 --> 02:54:03,188
Squad...
1469
02:54:08,147 --> 02:54:10,188
The gun is fired
and the race has begun.
1470
02:54:10,272 --> 02:54:13,647
Pakistan's Abdul Khaliq
is leading the pack...
1471
02:54:13,897 --> 02:54:16,188
... looks as though he has decided
to come and win today.
1472
02:54:16,272 --> 02:54:19,897
He seems to be reaching
his goal effortlessly.
1473
02:54:20,147 --> 02:54:25,897
Without a care, without a worry,
he is running towards the finish line.
1474
02:54:26,147 --> 02:54:29,605
Looks like his feet
are about to kiss victory.
1475
02:54:29,772 --> 02:54:32,105
Come on.
- Come on, son.
1476
02:54:38,730 --> 02:54:41,438
But wait a minute!
Something else is happening here...
1477
02:54:41,522 --> 02:54:44,813
... Milkha Singh is
suddenly catching up...
1478
02:54:44,938 --> 02:54:47,522
... and one by one
he is leaving everyone behind!
1479
02:54:47,730 --> 02:54:52,938
And with such ease he has now
overtaken Pakistan's Abdul Khaliq!
1480
02:54:53,147 --> 02:54:58,230
This can only be called a miracle which
we may not ever get to witness again.
1481
02:55:09,397 --> 02:55:12,272
It seems as though
Milkha Singh has grown wings...
1482
02:55:12,355 --> 02:55:14,897
... the wind is
carrying him forward...
1483
02:55:14,980 --> 02:55:16,980
.. or he is running
above the clouds.
1484
02:55:18,188 --> 02:55:19,147
Come on, Milkha.
1485
02:55:35,480 --> 02:55:41,605
“Throw off all your
cares and troubles"
1486
02:55:41,813 --> 02:55:48,147
“The skeletons of the past"
1487
02:55:48,397 --> 02:55:54,147
“The soles of your
feet are like horse shoes"
1488
02:55:54,438 --> 02:56:00,813
"You've got to do it come what may”
1489
02:56:10,313 --> 02:56:15,605
"You are fire Milkha™
1490
02:56:42,897 --> 02:56:45,480
Hail Mother India!
1491
02:56:54,772 --> 02:56:58,938
To celebrate Milkha Singh's
glorious victory in Pakistan...
1492
02:56:59,688 --> 02:57:03,772
... | propose a public
holiday in this honour.
1493
02:57:04,438 --> 02:57:07,522
Milkha has planted the Indian flag!
1494
02:57:08,730 --> 02:57:12,230
He's done it!
1495
02:59:47,272 --> 02:59:53,147
No one has ever run
like you did today.
1496
02:59:54,230 --> 02:59:57,438
You didn't run my son, you flew.
1497
02:59:59,480 --> 03:00:01,938
From now on the world
will know you as...
1498
03:00:02,813 --> 03:00:05,480
... 'The Flying Sikh."
1499
03:00:06,522 --> 03:00:09,272
Pakistan bestows
this title upon you...
1500
03:00:09,897 --> 03:00:11,313
... with pride and honour.
1501
03:00:13,188 --> 03:00:15,772
Well done, my boy. Well done.
1502
03:00:51,313 --> 03:00:55,230
“The world is lashing out at you.
Welcome the battle cry."
1503
03:00:55,355 --> 03:00:59,522
“Your arms are like oars.
Feet that raise an uproar "
1504
03:01:00,605 --> 03:01:04,147
“Your every vein is iron ore.
You are fire Milkha."
1505
03:01:05,938 --> 03:01:09,897
“Now you run Milkha"
1506
03:01:11,355 --> 03:01:17,313
“Now you run Milkha, run Milkha,
run run run run run Milkha"
1507
03:01:23,105 --> 03:01:26,105
"O rod of steel"
1508
03:01:28,772 --> 03:01:34,188
"O boat"
1509
03:01:35,688 --> 03:01:39,313
"O rod of steel.
Turn around the tides of fire "
1510
03:01:39,397 --> 03:01:45,22
"O boat,
Your glory lies in sinking "
1511
03:01:52,147 --> 03:01:58,188
“Now you run Milkha"
1512
03:01:59,730 --> 03:02:05,438
“Now you must rise Milkha"
1513
03:02:06,897 --> 03:02:13,438
"You are fire Milkha™
1514
03:02:14,438 --> 03:02:20,188
"Now awaken Milkha"
1515
03:02:21,605 --> 03:02:27,438
"You are fire Milkha™
1516
03:02:32,813 --> 03:02:38,897
“Now you must run Milkha"
1517
03:02:39,938 --> 03:02:43,605
“The field is your cradle.
Cover it with your splendour "
1518
03:02:43,688 --> 03:02:45,397
“The mountains are at your head"
1519
03:02:45,563 --> 03:02:49,188
“Drape the entire sky"
1520
03:02:49,272 --> 03:02:52,730
"Tie the turban of resolve Milkha"
1521
03:02:55,147 --> 03:02:59,313
"You are fire Milkha."
1522
03:03:02,688 --> 03:03:06,272
Tear open the wheels of that chariot.
Turn it into the divine disc."
1523
03:03:06,355 --> 03:03:10,647
“Bind well the laces of war. The
lion has emerged from his lair "
1524
03:03:11,272 --> 03:03:14,438
"Fire the bullet Milkha”
1525
03:03:19,147 --> 03:03:27,772
“Now you must run Milkha"
1526
03:03:30,147 --> 03:03:36,688
"Now awaken Milkha"
1527
03:03:44,855 --> 03:03:51,147
"Now awaken Milkha"
1528
03:03:52,105 --> 03:03:58,522
"You are fire Milkha™
1529
03:04:00,230 --> 03:04:04,897
“Bite through the electric fire"
1530
03:04:05,605 --> 03:04:09,147
"Chew the metal's
vibrating current"
1531
03:04:09,480 --> 03:04:12,897
“Set aflame your every pore"
1532
03:04:13,188 --> 03:04:17,105
“Without burning
yourself there's no glow"
1533
03:04:19,605 --> 03:04:23,22
“The flames are burning Milkha"
1534
03:04:47,730 --> 03:04:53,105
"Now awaken Milkha"
1535
03:04:54,772 --> 03:05:01,438
"You are fire Milkha™
95057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.