All language subtitles for Bhaag Milkha Bhaag (2013)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,813 --> 00:03:34,980 And, here they come. 2 00:03:52,438 --> 00:03:54,480 Stepping out onto the field. 3 00:03:54,563 --> 00:03:59,522 In Europe and the world over, this runner... 4 00:03:59,605 --> 00:04:02,772 ... is known as the Indian saint. 5 00:04:03,105 --> 00:04:04,980 He is India's Milkha Singh. 6 00:04:05,105 --> 00:04:07,438 Milkha Singh 7 00:05:03,272 --> 00:05:07,313 India's Milkha Singh still holds the world record. 8 00:05:07,480 --> 00:05:15,355 Can he win gold for India in the 400m race? 9 00:05:21,313 --> 00:05:23,772 On your mark. 10 00:05:27,647 --> 00:05:28,772 Set. 11 00:05:30,688 --> 00:05:33,105 The historic race has begun. 12 00:05:33,188 --> 00:05:38,313 Milkha Singh leads... 13 00:05:38,397 --> 00:05:39,397 It's time. 14 00:05:42,772 --> 00:05:46,938 ... Will this be India's first gold? 15 00:05:51,313 --> 00:05:57,397 At 200mts the gold is virtually in his pocket. 16 00:05:57,772 --> 00:05:59,105 Run Milkha! 17 00:06:00,355 --> 00:06:01,730 Run! 18 00:06:04,772 --> 00:06:11,188 Run! 19 00:06:51,230 --> 00:06:56,355 Why did he look back? 20 00:08:26,730 --> 00:08:27,730 Hello? 21 00:08:29,605 --> 00:08:30,813 Hello, Milkha? 22 00:08:34,480 --> 00:08:35,480 Hello, Milkha? 23 00:08:36,813 --> 00:08:38,313 Hello, Milkha? 24 00:08:43,397 --> 00:08:44,605 What happened? 25 00:08:51,397 --> 00:08:55,147 Ranvir, after the Rome Olympics loss... 26 00:08:55,647 --> 00:08:59,147 | understand Milkha's mental state. 27 00:08:59,772 --> 00:09:02,563 But you see... 28 00:09:02,688 --> 00:09:06,147 ... our Prime Minister and Pakistan's President General Ayub Khan... 29 00:09:06,230 --> 00:09:09,22 ... have great interest in this contest. What do we tell them? 30 00:09:09,230 --> 00:09:12,605 The announcements are made. 31 00:09:12,813 --> 00:09:17,355 Milkha is our star. If he refuses, it'll send the wrong signal. 32 00:09:17,522 --> 00:09:18,980 Wrong signal? 33 00:09:19,730 --> 00:09:22,730 It's about the upcoming India-Pakistan Games 34 00:09:22,938 --> 00:09:25,438 Oh yes, yes. Please sit. 35 00:09:26,230 --> 00:09:30,230 These games aren't just games but a means... 36 00:09:30,647 --> 00:09:33,397 ... to bring our countries closer. 37 00:09:33,605 --> 00:09:36,980 All the arrangements have been made, sir. Everything is on it track? 38 00:09:39,855 --> 00:09:40,855 But? 39 00:09:41,855 --> 00:09:45,147 Our star Milkha refuses to go to Pakistan. 40 00:09:46,563 --> 00:09:48,147 Convince him. 41 00:09:49,188 --> 00:09:54,522 We're trying. But since he lost the Rome Olympics... 42 00:09:54,605 --> 00:09:56,605 You win some, you lose some. 43 00:09:56,688 --> 00:09:57,813 Mr. Prime Minister, 44 00:09:58,147 --> 00:10:01,563 Pardon me. My name is Ranvir Singh. 45 00:10:02,105 --> 00:10:03,772 Milkha Singh's coach. 46 00:10:04,355 --> 00:10:05,855 This isn't about losing in Rome. 47 00:10:07,938 --> 00:10:09,897 He refuses to go to Pakistan... 48 00:10:11,105 --> 00:10:13,897 ... for personal reasons. 49 00:10:16,522 --> 00:10:17,730 Mr. Wadhwa... 50 00:10:18,313 --> 00:10:19,938 ... take Ranvir Singh... 51 00:10:20,522 --> 00:10:21,855 ... and go and talk to Milkha. 52 00:10:23,272 --> 00:10:24,272 Good morning, sir. 53 00:10:24,397 --> 00:10:26,230 Oh good morning come. 54 00:10:27,897 --> 00:10:31,147 Sir, this is Gurudev Singh. I've told you about him. 55 00:10:31,272 --> 00:10:32,272 Hello... 56 00:10:32,563 --> 00:10:34,438 How are you, sir? - Very well. 57 00:10:34,980 --> 00:10:35,980 Come in. 58 00:10:39,147 --> 00:10:46,188 The Delhi to Chandigarh Amrapali Express is about to leave from platform no. 1. 59 00:10:46,313 --> 00:10:48,522 Milkha Singh listens to him... 60 00:10:49,230 --> 00:10:52,563 ... So | requested him to come too. 61 00:10:52,897 --> 00:10:54,438 Thanks for coming, Mr. Gurudev Singh. 62 00:10:54,855 --> 00:10:57,938 | hope you can help persuade Milkha. 63 00:11:03,105 --> 00:11:05,563 Read this? 64 00:11:08,147 --> 00:11:09,647 “| will not go to Pakistan." 65 00:11:12,980 --> 00:11:16,522 What is the reason? 66 00:11:19,313 --> 00:11:20,855 It's a long story, sir. 67 00:11:21,188 --> 00:11:23,272 Our journey to Chandigarh is long too. 68 00:11:28,397 --> 00:11:32,522 | first met Milkha 6 years ago. In 1954... 69 00:11:34,22 --> 00:11:36,897 ... at the Secunderabad Army Regiment Centre. 70 00:11:37,522 --> 00:11:38,772 Recruit Paras Sharda! 71 00:11:38,855 --> 00:11:39,855 Sir! 72 00:11:40,355 --> 00:11:42,22 Recruit Sehore. - Sir. 73 00:11:42,813 --> 00:11:44,688 Recruit Gopal Singh. - Sir. 74 00:11:46,22 --> 00:11:47,772 Cadet Sujit Chawla. - Sir. 75 00:11:48,147 --> 00:11:51,855 Every year young men enlist in the Army. 76 00:11:53,105 --> 00:11:54,605 Milkha Singh was one of them. 77 00:11:55,772 --> 00:11:57,522 Recruit Sahil. - Sir. 78 00:11:58,105 --> 00:11:59,522 Recruit Suresh Kumar 79 00:12:03,272 --> 00:12:04,272 Suresh Kumar? 80 00:12:07,813 --> 00:12:08,897 Recruit Milkha Singh 81 00:12:09,105 --> 00:12:09,897 Yes sir! 82 00:12:09,980 --> 00:12:10,980 Yes, sir. 83 00:12:13,647 --> 00:12:14,772 Two Milkha Singhs? 84 00:12:16,730 --> 00:12:18,188 I'm Suresh Kumar, sir! 85 00:12:20,438 --> 00:12:21,813 What took you so long? 86 00:12:22,105 --> 00:12:23,105 Sorry, sir! 87 00:12:24,813 --> 00:12:29,188 You have a shrill voice. Why did you join the army? 88 00:12:29,730 --> 00:12:30,772 To fight, sir! 89 00:12:30,855 --> 00:12:34,522 To fight? Or sing lullabies? Can you roar at the enemy? 90 00:12:34,855 --> 00:12:36,980 I can, sir! - Let's hear you. 91 00:12:37,563 --> 00:12:40,105 Attack! 92 00:12:40,105 --> 00:12:41,105 Silence! 93 00:12:43,563 --> 00:12:44,563 No laughing! 94 00:12:46,147 --> 00:12:48,772 He can roar. He has balls. 95 00:12:49,480 --> 00:12:51,563 Enemy, I'm coming! 96 00:12:54,563 --> 00:12:56,480 From now you're no longer Suresh Kumar... 97 00:12:57,147 --> 00:12:58,188 ... but Miss Suresh 98 00:12:58,813 --> 00:12:59,980 Damned if you do... 99 00:13:00,105 --> 00:13:02,147 ... damned if you don't. 100 00:13:04,772 --> 00:13:05,772 Who spoke? 101 00:13:08,772 --> 00:13:09,855 Who spoke? 102 00:13:17,313 --> 00:13:18,313 You? 103 00:13:21,105 --> 00:13:22,147 I did sir. 104 00:13:28,605 --> 00:13:29,730 So, you did! 105 00:13:30,522 --> 00:13:31,522 Yes, sir. 106 00:13:32,813 --> 00:13:34,272 You think I'm a clown? 107 00:13:34,730 --> 00:13:35,730 No, sir. 108 00:13:35,938 --> 00:13:37,897 That you are a hero? - No, sir. 109 00:13:39,105 --> 00:13:40,230 No butting in. 110 00:13:40,522 --> 00:13:41,605 Got it? 111 00:13:42,313 --> 00:13:43,438 Got what? 112 00:13:44,147 --> 00:13:45,230 No butting in! 113 00:13:49,730 --> 00:13:53,813 Collect your treasures! Your trunk and plate. 114 00:13:54,313 --> 00:13:56,22 No wives in sight. 115 00:13:56,563 --> 00:13:57,647 He forgot mug. 116 00:13:58,938 --> 00:13:59,647 You said something? 117 00:13:59,730 --> 00:14:00,730 Sir, this mug. 118 00:14:00,855 --> 00:14:01,855 Mug. 119 00:14:02,897 --> 00:14:09,105 This is to drink, bathe and wash. 120 00:14:09,438 --> 00:14:10,397 Got it? 121 00:14:10,480 --> 00:14:11,480 Sir! 122 00:14:20,105 --> 00:14:21,230 One-two-one. 123 00:14:21,355 --> 00:14:23,647 One. - Squad two. 124 00:14:23,772 --> 00:14:25,230 Squad one. - One. 125 00:14:25,313 --> 00:14:26,522 Squad two. - Two. 126 00:14:26,605 --> 00:14:27,855 Squad one. - One. 127 00:14:27,938 --> 00:14:29,105 Squad two. - Two. 128 00:14:29,105 --> 00:14:30,188 Squad one. - One. 129 00:14:30,313 --> 00:14:31,438 Squad two. - Two. 130 00:14:31,522 --> 00:14:32,605 Just, one-two. 131 00:14:49,938 --> 00:14:50,938 Jump. 132 00:14:54,105 --> 00:14:55,105 Everyone. 133 00:14:57,605 --> 00:15:01,522 Remember. Your field of action, is your practice area. 134 00:15:02,22 --> 00:15:04,230 And your duty is your penance. 135 00:15:04,813 --> 00:15:07,147 He's always yelling. 136 00:15:07,522 --> 00:15:11,22 Do this! Do that! 137 00:15:11,730 --> 00:15:15,147 Will you eat? No? Then don't! 138 00:15:15,855 --> 00:15:18,105 Imagine him talking to his wife... 139 00:15:18,188 --> 00:15:19,480 Give me a kiss. 140 00:15:19,563 --> 00:15:20,605 How about it! 141 00:15:21,22 --> 00:15:25,105 Turn around. - Turn. No. 142 00:15:57,730 --> 00:16:00,522 “Hoye...a testing fire, a flock of merry men" 143 00:16:01,772 --> 00:16:04,438 “Hoye...a testing fire, a flock of merry men" 144 00:16:05,772 --> 00:16:07,647 “Hoye...a testing fire, a flock of merry men" 145 00:16:07,772 --> 00:16:11,563 "A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together" 146 00:16:11,772 --> 00:16:13,647 “Tell me what are we going to do?" 147 00:16:14,22 --> 00:16:17,688 “Contribute selflessly, Contribute selflessly" 148 00:16:18,22 --> 00:16:21,647 “Contribute selflessly, Contribute selflessly" 149 00:16:29,772 --> 00:16:31,688 “Hoye...a testing fire, a flock of merry men" 150 00:16:31,772 --> 00:16:35,647 "A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together" 151 00:16:35,772 --> 00:16:37,938 “Tell me what are we going to do?" 152 00:16:38,22 --> 00:16:41,647 “Contribute selflessly, Contribute selflessly" 153 00:16:41,980 --> 00:16:45,272 “Contribute selflessly, Contribute selflessly" 154 00:16:45,772 --> 00:16:48,855 “Hoye, all creatures must be fast asleep" 155 00:16:49,772 --> 00:16:51,980 “Hoye, all creatures must be fast asleep" 156 00:16:52,105 --> 00:16:53,938 “While the spirits awake and crying loud" 157 00:16:54,22 --> 00:16:57,605 "A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together" 158 00:16:57,772 --> 00:16:59,980 “Tell me what are we going to do?" 159 00:17:00,105 --> 00:17:03,647 “Contribute selflessly, Contribute selflessly" 160 00:17:04,22 --> 00:17:07,605 “Contribute selflessly, Contribute selflessly" 161 00:17:09,980 --> 00:17:11,980 “Wash! Clean! Dry!" 162 00:17:12,105 --> 00:17:13,730 “Wash! Clean! Dry!" 163 00:17:13,938 --> 00:17:15,938 “Everybody Oye! Order Oye!" 164 00:17:16,22 --> 00:17:17,855 "We follow all orders..." 165 00:17:18,22 --> 00:17:19,605 "Parade halt!" 166 00:17:20,22 --> 00:17:21,938 “Wash! Clean! Dry!" 167 00:17:22,22 --> 00:17:25,980 “For the making of a soldier" 168 00:17:26,105 --> 00:17:27,355 "Parade halt!" 169 00:17:47,772 --> 00:17:50,563 “Hoye....we'll run to turn to steel our..." 170 00:17:51,272 --> 00:17:58,105 “Hoye...we'll run to be men of steel, to contribute selflessly" 171 00:17:59,730 --> 00:18:01,605 “Hoye...a testing fire, a flock of merry men" 172 00:18:01,730 --> 00:18:05,563 "A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together" 173 00:18:05,772 --> 00:18:07,855 “Tell me what are we going to do?" 174 00:18:08,22 --> 00:18:11,647 “Contribute selflessly, Contribute selflessly" 175 00:18:12,105 --> 00:18:15,647 “Contribute selflessly, Contribute selflessly" 176 00:18:15,772 --> 00:18:29,855 “Raging like a forest fire" 177 00:18:33,980 --> 00:18:36,605 “Raging like a forest fire" 178 00:18:37,730 --> 00:18:40,147 “The heart is also smoldering" 179 00:18:41,730 --> 00:18:43,772 “Raging like a forest fire" 180 00:18:44,22 --> 00:18:45,855 “The heart is also smoldering" 181 00:18:45,980 --> 00:18:49,563 "A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together" 182 00:18:49,813 --> 00:18:51,897 “Tell me what are we going to do?" 183 00:18:52,105 --> 00:18:55,605 “Contribute selflessly, Contribute selflessly" 184 00:18:56,22 --> 00:18:59,563 “Contribute selflessly, Contribute selflessly" 185 00:19:00,22 --> 00:19:02,813 “Contribute selflessly, Contribute selflessly" 186 00:19:02,897 --> 00:19:03,897 Attention! 187 00:19:05,105 --> 00:19:06,397 There will be a race tomorrow. 188 00:19:07,188 --> 00:19:10,272 The centre Coach Gurudev Singh will explain. 189 00:19:12,855 --> 00:19:13,855 At ease! 190 00:19:15,188 --> 00:19:17,355 My name is Gurudev Singh. 191 00:19:18,897 --> 00:19:22,688 The Indian Army is ready at all times ... 192 00:19:23,230 --> 00:19:26,313 ... to serve and protect the country. 193 00:19:27,480 --> 00:19:28,688 Besides that... 194 00:19:29,397 --> 00:19:32,438 ... the Indian army has also given India... 195 00:19:32,938 --> 00:19:35,105 ... its’ finest sportsmen. 196 00:19:36,355 --> 00:19:37,355 Tomorrow... 197 00:19:39,188 --> 00:19:41,147 .. you will run a cross country race... 198 00:19:42,188 --> 00:19:43,480 ... Six miles long. 199 00:19:43,938 --> 00:19:48,438 The ten fastest... 200 00:19:48,688 --> 00:19:51,897 ... Will be personally trained by me. 201 00:19:53,105 --> 00:19:55,22 To compete in the coming brigade games... 202 00:19:56,438 --> 00:19:58,313 ... representing our unit. 203 00:19:59,105 --> 00:20:03,22 Have any of you run before? 204 00:20:06,188 --> 00:20:07,188 When? 205 00:20:07,438 --> 00:20:10,938 A mad dog once chased me. | ran all the way home. 206 00:20:11,855 --> 00:20:12,855 Quiet! 207 00:20:14,188 --> 00:20:15,147 And you? 208 00:20:15,230 --> 00:20:17,563 Much the same story, sir. 209 00:20:17,897 --> 00:20:21,522 You morons. That's not the kind of running | mean. 210 00:20:22,688 --> 00:20:24,480 This is a contest. 211 00:20:25,313 --> 00:20:27,855 To get ahead of the others. 212 00:20:28,772 --> 00:20:29,730 Any questions? 213 00:20:29,813 --> 00:20:31,188 No, sir! 214 00:20:31,980 --> 00:20:33,147 One more thing... 215 00:20:33,647 --> 00:20:38,147 ... No more fatigue duty for the ten best runners. 216 00:20:39,522 --> 00:20:41,22 A special diet too... 217 00:20:41,688 --> 00:20:44,688 ... a glass of milk and two raw eggs. 218 00:20:45,772 --> 00:20:46,772 Attention! 219 00:20:48,105 --> 00:20:49,105 Disperse! 220 00:20:49,313 --> 00:20:51,563 One-two-three-one.. 221 00:20:51,647 --> 00:20:52,730 Hail India! 222 00:20:55,813 --> 00:20:59,105 I'll win for the unit's honour. 223 00:21:00,813 --> 00:21:02,647 We have to win. 224 00:21:02,730 --> 00:21:05,105 Hear that? No fatigue duty for the top ten. 225 00:21:05,272 --> 00:21:09,188 No cutting grass. I'll run like life depends on it! 226 00:21:09,605 --> 00:21:13,772 All | can think about is the milk. 227 00:22:02,605 --> 00:22:04,647 Taran, put in all your strength... 228 00:22:05,438 --> 00:22:07,188 ... you have to get your fatigue excused. 229 00:22:07,522 --> 00:22:08,522 Come on! 230 00:22:59,938 --> 00:23:02,355 Why are you sitting here? 231 00:23:02,897 --> 00:23:06,105 Stomach cramps. Can't move. 232 00:23:06,605 --> 00:23:08,230 Think of the milk. 233 00:23:08,730 --> 00:23:09,730 Come on. 234 00:23:12,105 --> 00:23:17,22 Milk! Milk! 235 00:23:20,105 --> 00:23:23,397 Milk! Milk! 236 00:23:25,105 --> 00:23:28,730 Milk! Milk! 237 00:23:36,563 --> 00:23:38,563 Run to beat everyone. 238 00:23:39,647 --> 00:23:41,480 Run to come first. 239 00:23:44,147 --> 00:23:45,397 Young man! 240 00:23:46,230 --> 00:23:48,105 You ran well. 241 00:23:48,688 --> 00:23:49,813 What happened? 242 00:23:51,147 --> 00:23:52,563 Stomach cramps, sir. 243 00:23:53,355 --> 00:23:56,563 We'll work on that. 244 00:23:57,355 --> 00:23:58,355 Yes, sir! 245 00:23:59,480 --> 00:24:00,313 Come on. 246 00:24:00,397 --> 00:24:04,22 Eggs and milk! 247 00:24:17,147 --> 00:24:19,230 It's back to fatigue duty for me... 248 00:24:23,313 --> 00:24:24,855 It's ok, Taran. 249 00:24:26,313 --> 00:24:28,563 Here... 250 00:24:29,147 --> 00:24:30,188 ... you drink it. 251 00:24:31,105 --> 00:24:32,605 Drink it. 252 00:24:35,313 --> 00:24:36,313 you drink it. 253 00:24:36,647 --> 00:24:38,688 You drinking or me, it's the same thing. 254 00:24:58,938 --> 00:25:01,938 What about you? - You love milk. 255 00:25:02,272 --> 00:25:04,272 You drinking or me, same thing. 256 00:25:04,563 --> 00:25:05,772 Then I'll finish all of it. 257 00:25:05,855 --> 00:25:08,22 Shameless boy! 258 00:25:11,230 --> 00:25:12,438 Little devil! 259 00:25:12,647 --> 00:25:14,980 Chawili, I'm ready to eat. 260 00:25:15,147 --> 00:25:20,105 Your chair. - Keep sitting... 261 00:25:22,855 --> 00:25:24,355 Let's play... 262 00:25:25,647 --> 00:25:27,313 ... spot the middle finger, Milkhu. 263 00:25:27,647 --> 00:25:29,313 Ready? 264 00:25:29,938 --> 00:25:32,522 The middle finger. 265 00:25:33,730 --> 00:25:35,147 Got it... 266 00:25:36,522 --> 00:25:37,730 Sure. 267 00:25:37,813 --> 00:25:39,397 Sure. - Yes. 268 00:25:41,147 --> 00:25:43,105 You win! 269 00:25:43,855 --> 00:25:44,855 Your turn. 270 00:25:49,105 --> 00:25:50,522 Hold it. 271 00:25:51,188 --> 00:25:52,313 Here you go. 272 00:26:04,105 --> 00:26:05,605 No holding back when you eat. 273 00:26:06,105 --> 00:26:07,605 Ishri, don't you feed your husband? 274 00:26:07,813 --> 00:26:09,438 He's become so thin. 275 00:26:11,147 --> 00:26:12,188 Milkha. 276 00:26:13,147 --> 00:26:16,105 | hear you're learning English at school. 277 00:26:16,855 --> 00:26:18,980 Yes, brother-in-law. 278 00:26:19,647 --> 00:26:23,730 Say something. We can learn some too. 279 00:26:26,188 --> 00:26:27,563 Come on. 280 00:26:28,355 --> 00:26:29,522 Come on son. 281 00:26:29,605 --> 00:26:30,730 Go ahead! 282 00:26:37,980 --> 00:26:38,980 Go ahead! 283 00:26:43,272 --> 00:26:45,355 King cat mouse "“hatti" in the house 284 00:26:45,438 --> 00:26:49,730 King means "Emperor". - Everyone knows that! 285 00:26:50,272 --> 00:26:52,147 Is “hatti" English? 286 00:26:52,230 --> 00:26:53,230 Maybe. 287 00:26:54,147 --> 00:26:55,730 Go on. 288 00:26:57,105 --> 00:27:00,855 King cat mouse in the house. C for cat in the fields. 289 00:27:01,147 --> 00:27:03,22 Twinkle-Twinkle little star.. 290 00:27:03,147 --> 00:27:04,980 King cat mouse in the house. 291 00:27:07,188 --> 00:27:09,522 My Milkhu speaks such good English. 292 00:27:11,355 --> 00:27:13,480 A proper Englishman. 293 00:27:15,355 --> 00:27:17,272 That's why I send him to school. 294 00:27:18,188 --> 00:27:19,813 So he can be a somebody. 295 00:27:20,813 --> 00:27:24,188 What will you be when you grow up? 296 00:27:24,688 --> 00:27:26,605 A soldier, father. 297 00:27:26,688 --> 00:27:32,813 My little soldier! Milkha Singh, Salute! 298 00:27:48,230 --> 00:27:49,855 You make us late everyday. 299 00:27:50,147 --> 00:27:52,147 We'll be on time. 300 00:27:56,22 --> 00:28:01,897 The teacher will cane our backside. 301 00:28:02,147 --> 00:28:03,147 And then? 302 00:28:03,397 --> 00:28:04,397 Red Bums! 303 00:28:04,563 --> 00:28:12,688 Red are tomatoes, red is the maiden's veil, red like Sampreet's bum. 304 00:28:12,813 --> 00:28:16,230 Milkha's bum. - No, Sampreet's bum 305 00:28:16,355 --> 00:28:20,188 Milkha's bum. - No, Sampreet's bum 306 00:28:20,272 --> 00:28:22,147 Milkha.. - Come on. 307 00:28:22,313 --> 00:28:27,647 Red are tomatoes, red is the maiden's veil, red like Sampreet's bum. 308 00:28:33,438 --> 00:28:34,605 Q for... 309 00:28:34,730 --> 00:28:35,897 Queen 310 00:28:35,980 --> 00:28:38,813 Queen means? 311 00:28:39,105 --> 00:28:41,772 S for... - Sun 312 00:28:42,22 --> 00:28:44,563 Sun means.. 313 00:28:45,272 --> 00:28:48,22 R for... - Rose 314 00:28:48,147 --> 00:28:50,772 Rose means? 315 00:28:51,647 --> 00:28:53,772 Bum.. 316 00:28:54,22 --> 00:28:55,772 Milkha's red bum. 317 00:28:55,855 --> 00:28:57,355 No, yours! 318 00:28:57,438 --> 00:28:59,563 Sampreet's red bum. 319 00:28:59,647 --> 00:29:02,105 Your bum will turn red too, if you get caned. 320 00:29:02,188 --> 00:29:04,105 Sampreet's red bum! 321 00:29:04,188 --> 00:29:05,355 Your red bum. 322 00:29:16,313 --> 00:29:17,522 Stop. 323 00:29:21,147 --> 00:29:23,230 My feet are on fire. 324 00:29:24,772 --> 00:29:26,147 Come in the shade. 325 00:29:26,563 --> 00:29:29,230 I have to reach home. 326 00:29:29,355 --> 00:29:33,313 Let's wait till it's cooler. 327 00:29:33,397 --> 00:29:35,230 We'll run across the dunes. 328 00:29:35,313 --> 00:29:38,147 You nuts? Your feet will roast. 329 00:29:38,147 --> 00:29:39,855 I'm off! 330 00:29:41,105 --> 00:29:45,397 Hey... hey... Listen to me, Sardar. 331 00:30:36,897 --> 00:30:38,147 Milkha... 332 00:30:39,397 --> 00:30:43,938 ... you will now have to run 400... 333 00:30:45,272 --> 00:30:48,147 ... 400 means 400 meters. 334 00:30:49,605 --> 00:30:54,105 Moron! Run one lap around the track. 335 00:30:54,772 --> 00:30:55,772 Just one? 336 00:30:56,605 --> 00:30:59,730 Guruji, | can easily do 20 laps. 337 00:31:00,688 --> 00:31:02,147 Not 20! 338 00:31:03,105 --> 00:31:06,980 Put the effort of 20 laps in one. 339 00:31:08,105 --> 00:31:09,105 Yes sir. 340 00:31:10,397 --> 00:31:11,855 Remember one thing. 341 00:31:13,313 --> 00:31:15,772 These races are very important. 342 00:31:16,438 --> 00:31:21,897 The first three will compete in the Brigade games. 343 00:31:22,855 --> 00:31:28,438 They'll represent the Army. 344 00:31:29,480 --> 00:31:31,147 Guru sir where are you going? 345 00:31:31,438 --> 00:31:35,438 How are you? 346 00:31:37,272 --> 00:31:39,188 How about some tea, butter milk? 347 00:31:39,272 --> 00:31:40,938 Sure. 348 00:31:41,355 --> 00:31:43,647 Milkha, I'll see you in a bit. 349 00:31:43,855 --> 00:31:46,855 Yes. - Come on. 350 00:32:18,230 --> 00:32:21,188 How are you, Taimoor? - Rana, sir. 351 00:32:22,980 --> 00:32:24,147 You will lose this time. 352 00:32:24,230 --> 00:32:26,980 How are your preparations? - Good. 353 00:32:30,855 --> 00:32:33,397 Taimoor, how are your preparations? 354 00:32:34,188 --> 00:32:35,397 Very good. 355 00:32:45,897 --> 00:32:47,647 Where did you get that blazer? 356 00:32:49,147 --> 00:32:50,147 Why? 357 00:32:50,313 --> 00:32:52,938 | can see people who wear one are more respected. 358 00:32:53,605 --> 00:32:54,980 | want one too. 359 00:32:56,105 --> 00:32:57,313 You do, do you? 360 00:32:58,647 --> 00:33:00,230 Who are you? 361 00:33:00,522 --> 00:33:03,480 I'm Milkha Singh. EME Centre, Secunderabad Regiment, 362 00:33:03,688 --> 00:33:04,688 an athlete. 363 00:33:05,105 --> 00:33:07,563 And even excused from fatigue duty. 364 00:33:08,605 --> 00:33:12,313 Come here "Mr. Fatigue Excused." 365 00:33:15,563 --> 00:33:18,563 This is the Indian team blazer. 366 00:33:21,147 --> 00:33:22,397 It is not for riff-raffs. 367 00:33:23,272 --> 00:33:25,355 Only for champions like me. 368 00:33:27,438 --> 00:33:28,438 Got it? 369 00:33:29,188 --> 00:33:33,147 Now run along. 370 00:33:34,897 --> 00:33:37,397 Get lost! 371 00:33:38,855 --> 00:33:39,855 Come on. 372 00:34:50,397 --> 00:34:55,605 What are you looking at? Smart Sikh! 373 00:35:03,230 --> 00:35:04,647 Milkha is India. 374 00:35:07,772 --> 00:35:09,397 Milkha is a champion. 375 00:35:15,772 --> 00:35:17,438 Champion Milkha Singh. 376 00:35:22,563 --> 00:35:23,980 Bloody thief! 377 00:35:24,230 --> 00:35:25,105 Stealing my blazer? 378 00:35:25,105 --> 00:35:27,480 No, I was just trying it on. 379 00:35:27,647 --> 00:35:29,647 Trying it on, were you? 380 00:35:30,980 --> 00:35:31,980 Bloody thief! 381 00:35:34,105 --> 00:35:35,272 Don't call me a thief. 382 00:35:35,355 --> 00:35:36,522 What else are you? 383 00:35:36,605 --> 00:35:38,355 He's been eyeing it all day. 384 00:35:38,522 --> 00:35:39,772 He's a thief. 385 00:35:40,522 --> 00:35:41,772 Report him. 386 00:35:43,147 --> 00:35:44,563 Think it's your pop's? 387 00:35:45,147 --> 00:35:46,105 Get him suspended. 388 00:35:46,355 --> 00:35:47,480 He's a thief. 389 00:35:49,480 --> 00:35:50,730 Acting smart eh? 390 00:35:51,22 --> 00:35:52,22 Strip the bugger. 391 00:35:53,355 --> 00:35:55,188 | was only trying it on. 392 00:35:56,272 --> 00:35:58,355 Think it's your pop's? 393 00:36:00,147 --> 00:36:01,855 | was only trying it on. 394 00:36:01,980 --> 00:36:03,355 I'm not a thief! 395 00:36:07,105 --> 00:36:08,105 Let me go. 396 00:36:10,772 --> 00:36:11,938 I'm not a thief! 397 00:36:27,688 --> 00:36:29,522 Let him go! 398 00:36:30,105 --> 00:36:31,438 We caught him stealing. - Shut up! 399 00:36:31,522 --> 00:36:32,397 | wasn't stealing. 400 00:36:32,480 --> 00:36:34,22 You liar! 401 00:36:35,147 --> 00:36:36,147 Calm down! 402 00:36:50,647 --> 00:36:53,147 Why did you wear his blazer? 403 00:36:55,105 --> 00:36:56,230 You want one? 404 00:36:57,272 --> 00:36:58,522 An India team blazer? 405 00:37:00,105 --> 00:37:01,480 Just like that, eh? 406 00:37:03,105 --> 00:37:04,730 Hey, it's not that easy. 407 00:37:04,813 --> 00:37:06,22 You must earn it. 408 00:37:06,313 --> 00:37:10,105 Work bloody hard for it. Be worthy of it. 409 00:37:17,188 --> 00:37:20,855 You really want the blazer? 410 00:37:21,397 --> 00:37:22,522 Then beat him. 411 00:37:23,855 --> 00:37:25,647 Think you can? 412 00:37:26,272 --> 00:37:28,272 Can you? 413 00:37:32,147 --> 00:37:33,147 Yes I can. 414 00:37:38,397 --> 00:37:40,522 You'll beat Sher Singh Rana? 415 00:37:41,438 --> 00:37:43,188 Have you seen him run? 416 00:37:43,272 --> 00:37:46,980 He's like a bullet. 417 00:37:47,147 --> 00:37:48,355 Have you the guts? 418 00:37:48,980 --> 00:37:53,522 Have you the guts? 419 00:37:54,355 --> 00:37:55,355 Yes, I do. 420 00:38:01,563 --> 00:38:07,105 You could try tomorrow. 421 00:38:14,105 --> 00:38:17,188 You will beat a thousand Sher Singh Ranas. 422 00:38:55,855 --> 00:38:57,147 On your mark. 423 00:39:03,188 --> 00:39:04,188 Set. 424 00:39:35,397 --> 00:39:38,938 Come on, gallop! 425 00:39:59,522 --> 00:40:03,980 Well done! Go! Go! 426 00:41:30,563 --> 00:41:31,897 You ran well. 427 00:41:32,188 --> 00:41:34,313 You'd be first if it wasn't for the stone. 428 00:41:35,813 --> 00:41:38,147 Gurudev, I choose him too. 429 00:41:38,563 --> 00:41:40,605 Train him well. - Yes sir 430 00:41:40,938 --> 00:41:42,105 Well done! 431 00:41:44,688 --> 00:41:50,147 Every time the stone won't be so big that it comes in notice. 432 00:41:51,480 --> 00:41:53,22 You must work hard... 433 00:41:53,855 --> 00:41:57,147 ... SO nothing comes in your way. 434 00:41:58,772 --> 00:41:59,772 Yes, sir. 435 00:42:00,147 --> 00:42:02,813 Come on. 436 00:42:05,772 --> 00:42:07,647 Milkha Singh was a natural. 437 00:42:08,272 --> 00:42:11,938 A gifted athlete. 438 00:42:12,313 --> 00:42:14,397 We merely honed the diamond. 439 00:42:15,647 --> 00:42:20,272 All that is very interesting, but... 440 00:42:20,563 --> 00:42:23,980 ... L still don't see why he won't go to Pakistan. 441 00:42:24,397 --> 00:42:27,438 Mr. Secretary, in 1947... 442 00:42:28,938 --> 00:42:32,605 ... millions were celebrating India's freedom. 443 00:42:33,938 --> 00:42:38,188 While others were mourning India's bloody partition. 444 00:42:39,105 --> 00:42:42,605 Millions became refugees. 445 00:42:47,605 --> 00:42:49,147 Milkha was among them. 446 00:42:49,855 --> 00:42:53,772 His new village fell on the other side of the border, in Pakistan. 447 00:42:55,230 --> 00:42:59,230 He was just a kid. 10-12 years or so... 448 00:43:00,897 --> 00:43:05,688 He came to Delhi, narrowly escaping with his life. 449 00:43:06,855 --> 00:43:08,313 He was all alone. 450 00:43:47,313 --> 00:43:49,647 Ramdeyi....age 22. 451 00:43:50,105 --> 00:43:52,647 Harjeet Kaur... age 24. 452 00:43:53,188 --> 00:43:54,647 Gol Bazaar, Lahore. 453 00:43:55,397 --> 00:43:59,147 Balveer Singh from Sahiwal... age 45. 454 00:43:59,272 --> 00:44:02,188 His wife Hardev Kaur... age 41... 455 00:44:02,938 --> 00:44:05,980 Their son, Preetam Singh... age 20... 456 00:44:06,522 --> 00:44:10,105 ... and their daughter Gurrjeet Kaur... age 18. 457 00:44:10,147 --> 00:44:13,563 Please reach the army stall. 458 00:44:14,105 --> 00:44:18,730 Keemti Lal Kakar... age 36... from Meerpur. 459 00:44:18,938 --> 00:44:19,938 Yes? 460 00:44:20,272 --> 00:44:23,563 Is anyone from Govindpura? 461 00:44:25,772 --> 00:44:26,813 Govindpura? 462 00:44:30,147 --> 00:44:33,355 My village. Near Kot Addu. 463 00:44:33,688 --> 00:44:36,522 In Multan, Punjab. - You mean it "was!" 464 00:44:40,980 --> 00:44:43,563 Multan is in Pakistan now. 465 00:44:45,938 --> 00:44:47,230 We'll fill the form. 466 00:44:47,438 --> 00:44:48,438 Name? 467 00:44:48,605 --> 00:44:50,730 Milkha Singh of Govindpura. 468 00:44:51,480 --> 00:44:53,563 Who are you looking for? - Ishri Kaur. 469 00:44:54,563 --> 00:44:55,647 A relative? 470 00:44:55,897 --> 00:44:57,188 My elder sister. 471 00:44:57,813 --> 00:44:59,147 How old is she? 472 00:45:02,272 --> 00:45:03,355 Don't know. 473 00:45:27,22 --> 00:45:29,355 Jasdev Singh...age 45 years. 474 00:45:29,855 --> 00:45:32,438 Gulvant Kaur...age 35 years. 475 00:45:33,313 --> 00:45:35,855 Harbans Kaur...age 34 years. 476 00:45:36,438 --> 00:45:39,147 All from Gujrawala, Lahore. 477 00:45:39,730 --> 00:45:42,230 Please come to the Army stall. 478 00:47:32,105 --> 00:47:34,480 Gulvinder from Mandi Bahauddin. 479 00:47:35,813 --> 00:47:38,147 Bhinder from Miyanwale. 480 00:47:39,22 --> 00:47:41,147 Babbu from Multan... 481 00:47:41,813 --> 00:47:43,605 ... please reach the army stall. 482 00:47:44,188 --> 00:47:45,188 Milkha Singh... 483 00:47:45,272 --> 00:47:48,272 ... Village Govindpura... district Multan... 484 00:47:48,397 --> 00:47:49,897 ... please reach the army stall. 485 00:47:51,230 --> 00:47:56,147 Milkha Singh, if you're hearing my voice, come to the army stall. 486 00:48:01,855 --> 00:48:02,855 Milkhu! 487 00:48:04,938 --> 00:48:07,438 Baldev, from Sahiwal. 488 00:48:08,147 --> 00:48:09,438 Baljeet Sahani.. 489 00:48:18,938 --> 00:48:21,272 Milkhu! 490 00:48:23,688 --> 00:48:25,938 Milkhu! 491 00:49:01,188 --> 00:49:02,313 Wrong finger. 492 00:49:04,938 --> 00:49:06,147 My turn again. 493 00:49:07,730 --> 00:49:10,897 Milkhu! Hold on tight. 494 00:49:28,980 --> 00:49:33,688 | told your father: "Let's move to India... 495 00:49:35,188 --> 00:49:38,980 ... we have no place in Pakistan." 496 00:49:40,230 --> 00:49:46,522 But he said, no... will not leave my land!" 497 00:49:48,397 --> 00:49:51,813 What did their bravery get them? 498 00:50:16,980 --> 00:50:17,980 Ishri! 499 00:50:19,480 --> 00:50:20,605 Massage my feet. 500 00:50:34,397 --> 00:50:37,147 Can't you hear? Massage my feet. 501 00:51:08,605 --> 00:51:10,147 Don't make me call twice! 502 00:53:00,438 --> 00:53:04,22 Don't worry. | will never leave you. 503 00:53:04,480 --> 00:53:05,480 Never. 504 00:53:25,105 --> 00:53:26,522 Ball. Ball. Ball. 505 00:53:26,605 --> 00:53:29,772 Throw the ball. - What are you doing? 506 00:53:29,980 --> 00:53:31,647 Milkha, pass the ball! 507 00:53:32,688 --> 00:53:35,105 Hurry up! 508 00:53:35,188 --> 00:53:37,897 Pass the ball. 509 00:53:43,147 --> 00:53:45,647 Pick it up! 510 00:53:46,188 --> 00:53:47,355 Pick it up! 511 00:53:47,980 --> 00:53:50,355 Want a broken jaw? 512 00:53:51,272 --> 00:53:53,230 Pick it up! 513 00:53:54,980 --> 00:53:56,688 Pick it up! 514 00:53:58,272 --> 00:53:59,272 Take it! 515 00:54:07,897 --> 00:54:09,522 It's a fight. 516 00:54:13,772 --> 00:54:15,230 Now let's see you laugh. 517 00:54:17,188 --> 00:54:18,480 Now let's see you laugh. 518 00:54:18,605 --> 00:54:20,230 Now let's see you laugh. 519 00:55:03,563 --> 00:55:05,22 You're tough! 520 00:55:08,605 --> 00:55:10,105 Want to join our gang? 521 00:55:15,355 --> 00:55:16,355 Have the guts? 522 00:55:37,605 --> 00:55:38,772 Hurry up. 523 00:55:39,605 --> 00:55:40,772 It's been an hour. 524 00:56:05,855 --> 00:56:07,480 You damn... 525 00:56:10,230 --> 00:56:11,813 He's just a child! 526 00:56:15,647 --> 00:56:17,230 Get out! 527 00:56:17,313 --> 00:56:18,355 He's just a child! 528 00:56:18,438 --> 00:56:21,147 I'll fix you. 529 00:56:22,355 --> 00:56:23,522 Get lost! 530 00:56:23,980 --> 00:56:25,522 Get lost! 531 00:56:37,605 --> 00:56:38,855 Get lost! 532 00:56:40,938 --> 00:56:42,397 No, Milkhu! 533 00:57:18,355 --> 00:57:19,647 Over here! 534 00:57:21,813 --> 00:57:25,313 “If you are alive" 535 00:57:26,397 --> 00:57:31,105 "Take it full on" 536 00:57:31,105 --> 00:57:35,938 “Crush it into powder" 537 00:57:36,22 --> 00:57:40,188 “With your feet" 538 00:57:40,480 --> 00:57:42,647 “Take this pot of life" 539 00:57:42,855 --> 00:57:45,188 "Drink it in one shot" 540 00:57:45,188 --> 00:57:47,313 "Why die a little everyday" 541 00:57:47,438 --> 00:57:50,938 “Give it your all and die with Gusto" 542 00:57:51,730 --> 00:57:53,813 "Coal is black" 543 00:57:53,980 --> 00:57:55,980 “Brought up by the mountains" 544 00:57:56,188 --> 00:57:58,480 “Black on the surface, black underneath, black to the core" 545 00:57:58,563 --> 00:58:02,563 “But the bugger is for real" 546 00:58:02,938 --> 00:58:06,397 “If you are alive" 547 00:58:07,647 --> 00:58:12,355 "Take it full on" 548 00:58:12,480 --> 00:58:14,563 “Take this pot of life" 549 00:58:14,688 --> 00:58:16,855 "Drink it in one shot" 550 00:58:17,147 --> 00:58:19,188 "Why die a little everyday" 551 00:58:19,355 --> 00:58:22,438 “Give it your all and die with Gusto" 552 00:58:23,688 --> 00:58:25,772 "Coal is black" 553 00:58:25,938 --> 00:58:27,938 “Brought up by the mountains" 554 00:58:28,188 --> 00:58:30,438 “Black on the surface, black underneath, black to the core" 555 00:58:30,522 --> 00:58:33,105 “But the bugger is for real" 556 00:58:39,688 --> 00:58:42,980 “Crush it into powder" 557 00:58:44,147 --> 00:58:48,938 “With your feet" 558 00:58:57,688 --> 00:59:02,230 “Why let these dreams stop your feet" 559 00:59:02,855 --> 00:59:06,730 “Untangle the threads, free you stride" 560 00:59:06,813 --> 00:59:11,688 “Who keeps accounts of yesterday" “Who knows about tomorrow" 561 00:59:12,22 --> 00:59:16,188 "“Irrigate the moment" 562 00:59:16,230 --> 00:59:18,105 “Place the burning flame on your tongue" 563 00:59:18,230 --> 00:59:20,688 “Then even your burnt lips shall sing" 564 00:59:20,813 --> 00:59:22,688 "Your wounds shall hum" 565 00:59:22,813 --> 00:59:27,147 “And your pain shall become a melody" 566 00:59:39,105 --> 00:59:42,647 “If you are alive" 567 00:59:43,647 --> 00:59:48,355 "Take it full on" 568 00:59:48,480 --> 00:59:52,22 “Crush it into powder" 569 00:59:52,772 --> 00:59:57,563 “With your feet" 570 01:00:11,188 --> 01:00:13,147 Stop. 571 01:00:19,230 --> 01:00:20,230 Come here. 572 01:00:23,147 --> 01:00:25,230 At ease. Name? 573 01:00:25,688 --> 01:00:27,22 Recruit Milkha Singh. 574 01:00:27,105 --> 01:00:28,313 Out this late? 575 01:00:28,772 --> 01:00:31,355 Training for the selection, sir! 576 01:00:31,855 --> 01:00:34,230 Nights are for sleeping. Train in the day. 577 01:00:35,147 --> 01:00:36,688 No time in the day, sir! 578 01:00:42,147 --> 01:00:43,272 I'll see about that. 579 01:00:43,897 --> 01:00:44,897 Yes, sir. 580 01:00:45,147 --> 01:00:46,272 Go and sleep. 581 01:00:47,438 --> 01:00:48,438 Hail India, sir. 582 01:00:52,772 --> 01:00:54,230 Left-right-left. 583 01:00:54,772 --> 01:00:56,147 Left-right-left. 584 01:00:56,772 --> 01:00:58,397 Squad. Attention! 585 01:01:00,105 --> 01:01:02,105 Turn left. 586 01:01:04,813 --> 01:01:07,22 Recruit Milkha Singh. - Yes, sir. 587 01:01:08,147 --> 01:01:10,272 What do you do at night? - Sleep, sir! 588 01:01:11,105 --> 01:01:12,147 Sleep? Or run? 589 01:01:13,105 --> 01:01:14,772 Run. Then sleep, sir! 590 01:01:17,397 --> 01:01:20,313 You complained you've no time in the day, eh? 591 01:01:22,522 --> 01:01:25,855 I don't, sir! I do, sir! 592 01:01:25,938 --> 01:01:27,147 You do? Or don't? 593 01:01:29,147 --> 01:01:30,522 I do and don't, sir! 594 01:01:34,355 --> 01:01:36,397 You'll run in the day from now. 595 01:01:37,980 --> 01:01:39,647 You're excused from fatigue duty. 596 01:01:40,605 --> 01:01:42,397 Just run. Get it? 597 01:01:43,355 --> 01:01:44,355 Yes sir! 598 01:01:44,688 --> 01:01:47,438 What do you understand? - Run in the day, sir! 599 01:01:47,605 --> 01:01:49,147 And at night? - Sleep, sir! 600 01:01:49,230 --> 01:01:50,313 Now go! Do your running! 601 01:01:50,522 --> 01:01:51,522 Yes, sir. 602 01:01:52,938 --> 01:01:53,938 Go on! 603 01:01:55,897 --> 01:01:56,938 Hail India! 604 01:02:05,522 --> 01:02:08,272 Don't stop. Don't think. 605 01:02:08,355 --> 01:02:14,188 Keep running, else you'll get a kick on your ass. 606 01:02:14,772 --> 01:02:16,313 Run! 607 01:02:17,313 --> 01:02:18,980 Come on! 608 01:02:20,938 --> 01:02:23,147 Come on! 609 01:02:26,355 --> 01:02:28,22 What water does he drink? 610 01:02:28,272 --> 01:02:30,938 That's sweat. Not water. 611 01:02:31,22 --> 01:02:32,22 Sweat? 612 01:02:33,105 --> 01:02:34,397 Milkha's sweat. 613 01:02:34,897 --> 01:02:35,897 So much? 614 01:02:36,397 --> 01:02:38,855 He fills a mug a day. 615 01:02:41,147 --> 01:02:45,313 | thought he was mad, but I see he's totally crazy now. 616 01:03:04,688 --> 01:03:08,855 Milkha! 617 01:03:08,938 --> 01:03:15,22 Milkha! 618 01:04:48,313 --> 01:04:49,938 You please go ahead. 619 01:05:16,938 --> 01:05:19,813 “lam loved by all" 620 01:05:20,522 --> 01:05:23,105 “A soldier of the country" 621 01:05:23,355 --> 01:05:28,563 "Sing with me, Hail India!" 622 01:05:30,980 --> 01:05:35,980 "| will grow up to be the nation's pride" 623 01:05:36,730 --> 01:05:44,313 "A shining star in the world's eyes” 624 01:05:47,230 --> 01:05:50,813 "| will forge ahead" 625 01:05:53,438 --> 01:05:57,438 “Left right, left right, halt!" 626 01:06:05,230 --> 01:06:07,105 Take your buckets! 627 01:06:10,813 --> 01:06:11,813 Here. 628 01:06:17,897 --> 01:06:18,938 Listen. 629 01:06:20,105 --> 01:06:21,563 Yes. - I'll carry them for you. 630 01:06:21,855 --> 01:06:23,22 Please. 631 01:06:24,355 --> 01:06:26,147 They're heavy. Please let me. 632 01:06:27,188 --> 01:06:27,730 Leave it. 633 01:06:27,813 --> 01:06:28,813 No, it's fine. 634 01:06:29,230 --> 01:06:30,688 Give it. - No. 635 01:06:30,855 --> 01:06:32,147 Give it, it's heavy. 636 01:06:32,938 --> 01:06:34,397 What's going on here? 637 01:06:35,313 --> 01:06:37,105 Is he teasing you? 638 01:06:37,522 --> 01:06:38,522 No. 639 01:06:46,355 --> 01:06:49,105 “My lover resembles God" 640 01:06:49,105 --> 01:06:51,980 “My beloved resembles God" 641 01:06:59,355 --> 01:07:01,980 “My lover resembles God" 642 01:07:02,105 --> 01:07:04,397 “My beloved resembles God" 643 01:07:04,855 --> 01:07:07,272 “Should | love him or worship him" 644 01:07:07,688 --> 01:07:09,980 “Should | love him or worship him" 645 01:07:10,105 --> 01:07:12,188 "Isn't it one and the same?" 646 01:07:12,813 --> 01:07:15,397 “Allah is the foremost" 647 01:07:15,480 --> 01:07:17,188 “Allah is the foremost" 648 01:07:17,272 --> 01:07:18,688 This is close to my house. 649 01:07:19,563 --> 01:07:20,563 Can't see anything. 650 01:07:20,938 --> 01:07:22,938 “Allah is the foremost" 651 01:07:23,147 --> 01:07:28,147 “Allah is the foremost" 652 01:07:28,272 --> 01:07:33,188 “Allah is the foremost" 653 01:07:37,605 --> 01:07:39,230 I told you | would help. 654 01:07:39,438 --> 01:07:42,730 Helping your sister or helping yourself? 655 01:07:46,313 --> 01:07:47,272 So? 656 01:07:47,355 --> 01:07:48,355 So? 657 01:07:48,438 --> 01:07:50,147 Pick up the buckets! 658 01:07:50,438 --> 01:07:51,563 | was working. 659 01:07:51,647 --> 01:07:53,397 | know what's going on! 660 01:07:53,605 --> 01:07:56,188 “Why should | visit the temple?" 661 01:07:56,272 --> 01:07:58,772 “When love is my God" 662 01:08:03,897 --> 01:08:06,313 “Why should | visit a mosque?" 663 01:08:06,522 --> 01:08:08,938 “When love is my God" 664 01:08:10,605 --> 01:08:11,605 Hey! 665 01:08:18,272 --> 01:08:19,272 I'm in love with you. 666 01:08:19,522 --> 01:08:20,522 What? 667 01:08:23,147 --> 01:08:24,147 Water... 668 01:08:24,813 --> 01:08:26,772 “Should | love him or worship him" 669 01:08:26,855 --> 01:08:27,855 ... for you. 670 01:08:27,980 --> 01:08:30,147 “Should | love him or worship him" 671 01:08:30,147 --> 01:08:32,522 "Isn't it one and the same?" 672 01:08:32,813 --> 01:08:35,105 “Allah is the foremost" 673 01:08:35,188 --> 01:08:36,188 What's your name? 674 01:08:36,438 --> 01:08:37,438 Sorry? 675 01:08:40,313 --> 01:08:42,980 Odd name, "sorry" 676 01:08:44,855 --> 01:08:45,855 Biro... 677 01:08:54,397 --> 01:08:55,522 Your home... 678 01:09:05,772 --> 01:09:07,438 My name is Milkha Singh. 679 01:09:13,522 --> 01:09:16,105 “My lover resembles God" 680 01:09:16,188 --> 01:09:18,730 “My beloved resembles God" 681 01:09:30,563 --> 01:09:33,605 So Romeo is alone today? 682 01:09:34,397 --> 01:09:37,772 Did someone else take the buckets? 683 01:09:45,147 --> 01:09:50,22 “Allah is the foremost" 684 01:09:50,230 --> 01:09:55,813 “Allah is the foremost" 685 01:10:02,563 --> 01:10:05,147 "You, a cascading waterfall of divine light" 686 01:10:05,230 --> 01:10:07,605 "I, an age old thirst" 687 01:10:10,397 --> 01:10:12,938 “With my eyes I gulped" 688 01:10:13,22 --> 01:10:15,188 “Those bountiful waters" 689 01:10:20,730 --> 01:10:24,855 “| spend my life just gazing at you" 690 01:10:25,855 --> 01:10:31,397 "| immediately take off thoughts of any other that tries to wrap me" 691 01:10:33,272 --> 01:10:36,397 “Should | love him or worship him" 692 01:10:36,730 --> 01:10:39,147 “Should | love him or worship him" 693 01:10:39,147 --> 01:10:41,647 "Isn't it one and the same?" 694 01:10:41,855 --> 01:10:46,397 “Allah is the foremost" 695 01:10:55,522 --> 01:10:57,522 | love you. Do you? 696 01:11:13,397 --> 01:11:14,688 | love you too. 697 01:11:14,855 --> 01:11:16,355 “My feet dance the bhangra” 698 01:11:16,438 --> 01:11:18,980 “While my breath taps the beat" 699 01:11:20,22 --> 01:11:27,397 "| sing songs of love wherever I go" 700 01:11:28,147 --> 01:11:30,563 “Should | love him or worship him" 701 01:11:30,897 --> 01:11:33,147 “Should | love him or worship him" 702 01:11:33,313 --> 01:11:35,980 “Should | love him or worship him" 703 01:11:36,522 --> 01:11:37,813 What are you doing right now? 704 01:11:38,563 --> 01:11:41,480 “Allah is the foremost" 705 01:11:42,688 --> 01:11:43,855 Nothing much. 706 01:11:47,272 --> 01:11:50,605 “Allah is the foremost" 707 01:11:51,522 --> 01:11:56,730 “Allah is the foremost" 708 01:11:57,22 --> 01:11:58,355 Do you remember me. 709 01:12:09,355 --> 01:12:10,772 Who is this idiot? 710 01:12:14,480 --> 01:12:17,855 Don't throw it so hard. Father's ears turned red. 711 01:12:19,480 --> 01:12:21,647 Didn't he go to work? - It's a holiday. 712 01:12:22,813 --> 01:12:23,813 Holiday. 713 01:12:23,897 --> 01:12:25,605 Gandhiji's birth anniversary. 714 01:12:27,147 --> 01:12:28,563 What is Gandhiji's holiday? 715 01:12:29,397 --> 01:12:31,772 Gandhiji got us freedom from the British. 716 01:12:31,938 --> 01:12:34,772 So it's a national holiday on his birthday. 717 01:12:38,605 --> 01:12:39,730 National holiday? 718 01:12:41,147 --> 01:12:43,188 We have national holidays for important people. 719 01:12:46,230 --> 01:12:51,813 One day there'll be a holiday in Milkha's name. 720 01:12:54,188 --> 01:12:55,272 In your name? 721 01:12:58,105 --> 01:12:59,605 | do important things, too. 722 01:13:16,355 --> 01:13:18,438 Where are you going? 723 01:13:19,313 --> 01:13:20,938 Get off! 724 01:13:21,105 --> 01:13:22,438 Stand straight! 725 01:13:24,605 --> 01:13:25,730 Whose is it? 726 01:13:26,605 --> 01:13:27,605 It's mine. 727 01:13:28,147 --> 01:13:29,480 Not the cycle. 728 01:13:29,938 --> 01:13:31,480 I'm talking about the butter tins. 729 01:13:32,272 --> 01:13:33,522 Did you steal them? 730 01:13:34,22 --> 01:13:35,438 What are you saying? No! 731 01:13:35,855 --> 01:13:37,105 | worked hard for them. 732 01:13:37,272 --> 01:13:38,605 Do you have a bill? 733 01:13:39,605 --> 01:13:41,980 A bill for what? They're mine. 734 01:13:42,313 --> 01:13:44,105 This is the Shahdara police station. 735 01:13:44,855 --> 01:13:47,188 Without a receipt you can't take them past here. 736 01:13:47,730 --> 01:13:50,855 Collect them when you have the bill. 737 01:13:52,188 --> 01:13:55,563 They go with me. 738 01:13:56,522 --> 01:13:59,480 Do | have 'dumb ass' printed on my forehead? 739 01:14:02,22 --> 01:14:03,897 Sorry sir, | can't read. 740 01:14:13,147 --> 01:14:14,397 It's good stuff. 741 01:14:15,897 --> 01:14:17,272 Ok. Leave one and take one. 742 01:14:18,230 --> 01:14:19,897 No, | will take them both. 743 01:14:20,105 --> 01:14:21,105 You sure? 744 01:14:21,480 --> 01:14:22,605 Oh yes...very sure. 745 01:14:28,230 --> 01:14:29,813 What do you think you are doing? 746 01:14:37,355 --> 01:14:41,397 What are you doing? You will fall sick. 747 01:14:41,688 --> 01:14:42,688 Move back. 748 01:14:44,938 --> 01:14:48,230 Have you lost it? - Move back. 749 01:14:48,438 --> 01:14:49,855 Move back. 750 01:14:56,147 --> 01:14:57,147 Move. 751 01:15:06,397 --> 01:15:07,397 Move back. 752 01:15:15,605 --> 01:15:24,105 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16.. 753 01:15:24,188 --> 01:15:29,272 17, 18, 19, 20, 21, 22.. 754 01:15:29,480 --> 01:15:32,813 ..23, 24, 25, 26.. 755 01:15:33,105 --> 01:15:36,522 27, 28, 29, 30.. 756 01:15:36,605 --> 01:15:40,22 31, 32, 33, 34.. 757 01:15:40,147 --> 01:15:45,188 Shut up.. - ..35, 36, 37, 38, 39, 40.. 758 01:15:45,272 --> 01:15:49,355 41, 42, 43, 44, 45, 46.. 759 01:15:49,438 --> 01:15:52,563 ..47, 48, 49, 50. 760 01:15:56,938 --> 01:15:57,938 Shut up! 761 01:16:00,897 --> 01:16:04,188 What are you doing, Milkha? 762 01:16:15,105 --> 01:16:20,647 51, 52, 53, 54, 55, 56.. 763 01:16:20,855 --> 01:16:22,105 WO7.. 764 01:16:22,647 --> 01:16:27,855 ..91, 92, 93, 94, 95, 96.. 765 01:16:27,938 --> 01:16:33,522 Have you lost it? - ..97, 98, 99, 100! 766 01:16:48,855 --> 01:16:51,480 Why one? You can have them both now! 767 01:17:17,688 --> 01:17:19,188 There is something about that boy. 768 01:17:27,772 --> 01:17:30,188 These are the heroes of today... 769 01:17:30,438 --> 01:17:32,647 ... those who rob and steal... 770 01:17:32,897 --> 01:17:34,605 ... thieves and goons. 771 01:17:45,105 --> 01:17:46,105 Biro! 772 01:17:53,147 --> 01:17:54,147 Biro! 773 01:17:56,522 --> 01:17:58,397 | want to marry you. 774 01:18:00,438 --> 01:18:01,688 Don't be shy. 775 01:18:02,313 --> 01:18:07,772 We'll have dozens of Kids. Mahinder, Parminder, Jaswinder 776 01:18:08,147 --> 01:18:11,480 Dharmender, Rajinder. - To be thieves like you? 777 01:18:20,647 --> 01:18:22,188 I'll give up all that. 778 01:18:29,22 --> 01:18:30,605 You trust me, don't you? 779 01:18:39,730 --> 01:18:41,980 I'll make something of my life and come back for you. 780 01:18:44,563 --> 01:18:45,813 Will you wait for me? 781 01:18:49,563 --> 01:18:50,688 Yes. 782 01:18:57,813 --> 01:18:59,438 Love can conquer anything. 783 01:19:01,605 --> 01:19:06,647 He didn't ask for much. 784 01:19:07,230 --> 01:19:12,438 Just a small business... to help live an honest life. 785 01:19:13,105 --> 01:19:19,22 But to earn money, you need money don't you? 786 01:19:20,730 --> 01:19:23,313 A thousand? Too much... 787 01:19:24,105 --> 01:19:25,313 Do something! 788 01:19:26,438 --> 01:19:28,230 We will need a year. 789 01:19:29,688 --> 01:19:31,397 | don't have a year! 790 01:19:32,563 --> 01:19:34,563 One big last job then. 791 01:19:39,188 --> 01:19:43,22 No, no more stealing... 792 01:19:44,480 --> 01:19:45,980 | don't want to be a thief. 793 01:19:48,563 --> 01:19:49,897 Ticket please... 794 01:19:51,855 --> 01:19:53,855 Ticket. 795 01:19:54,897 --> 01:19:56,522 Milkha, you've got them? 796 01:19:57,813 --> 01:19:58,938 No. 797 01:19:59,397 --> 01:20:00,688 Look again. 798 01:20:04,188 --> 01:20:05,188 Hurry up! 799 01:20:05,272 --> 01:20:06,688 There are other passengers too. 800 01:20:08,230 --> 01:20:10,147 Stop. 801 01:20:10,730 --> 01:20:11,980 Milkha, run! 802 01:20:12,980 --> 01:20:14,480 Run! 803 01:20:14,897 --> 01:20:19,105 Run! Milkha Run! 804 01:22:28,813 --> 01:22:32,230 Why did you come here? - Let's go. 805 01:22:41,22 --> 01:22:42,855 Where are your gold earrings? 806 01:22:54,647 --> 01:22:57,355 You sold them to post my bail, didn't you? 807 01:23:03,772 --> 01:23:06,22 I've always taken from you. 808 01:23:07,272 --> 01:23:08,605 Don't talk nonsense! 809 01:23:10,855 --> 01:23:12,105 Let's go home. 810 01:23:13,855 --> 01:23:15,688 He struggled hard... 811 01:23:16,688 --> 01:23:18,355 ... Knocked at many a doors. 812 01:23:19,438 --> 01:23:23,188 Ultimately, the Army gave him respectability. 813 01:23:23,730 --> 01:23:27,522 Maybe fate was now on his side. 814 01:23:29,772 --> 01:23:33,147 You moron! Loosen up. Grip hard! 815 01:23:33,272 --> 01:23:35,980 Fool! Lift your legs. 816 01:23:37,313 --> 01:23:39,647 These shoes are full of nails. 817 01:23:40,313 --> 01:23:41,355 I can't run in them. 818 01:23:41,480 --> 01:23:43,563 Give it a try. 819 01:23:45,813 --> 01:23:47,772 No sir... | can't... 820 01:23:49,188 --> 01:23:50,397 Gurudev Singh.. 821 01:23:51,147 --> 01:23:52,355 Ranvir Singh. 822 01:23:52,438 --> 01:23:53,938 How are you? 823 01:23:54,105 --> 01:23:55,147 How are you? 824 01:23:55,147 --> 01:23:57,522 Is this the "stone boy?" - Yes. 825 01:23:58,355 --> 01:24:02,355 Milkha, Ranvir Singh, the Indian team coach. 826 01:24:04,813 --> 01:24:06,22 Your blessings, sir. 827 01:24:06,772 --> 01:24:07,772 God bless you. 828 01:24:08,355 --> 01:24:09,480 How are you? 829 01:24:11,188 --> 01:24:12,772 Fighting with these nails sir. 830 01:24:14,480 --> 01:24:18,230 Now you are, but soon these spikes will be your best friends. 831 01:24:20,563 --> 01:24:24,230 Sir, can't we run barefoot in the Olympics? 832 01:24:24,313 --> 01:24:25,647 Don't be.. 833 01:24:25,730 --> 01:24:26,813 Come with me. 834 01:24:37,147 --> 01:24:38,522 Run and show me. 835 01:24:43,605 --> 01:24:45,647 Come back. 836 01:26:33,730 --> 01:26:35,480 Easy... easy... 837 01:26:37,480 --> 01:26:39,355 Why are you hiding their names? 838 01:26:40,272 --> 01:26:42,147 Who were they? 839 01:26:42,522 --> 01:26:46,188 Tell me their names once and | will... 840 01:26:47,355 --> 01:26:49,647 Looks like we'll need to admit him in the hospital tomorrow. 841 01:26:51,147 --> 01:26:53,105 All his efforts gone to waste. 842 01:26:59,105 --> 01:27:01,147 Male no.1 Makhan Singh. 843 01:27:02,355 --> 01:27:04,355 Male no.2 Albert D'Costa. 844 01:27:05,688 --> 01:27:07,813 Male no.3 Shersingh Rana. 845 01:27:09,438 --> 01:27:11,647 Male no.4 Kartar Singh. 846 01:27:12,647 --> 01:27:15,647 Male no.5 Milkha Singh. 847 01:27:16,647 --> 01:27:18,230 Male no.5 Milkha Singh. 848 01:27:18,730 --> 01:27:19,980 Yes, sir. - Oh, God. 849 01:27:27,230 --> 01:27:30,772 Have you gone mad? 850 01:27:31,522 --> 01:27:32,563 Let it be. 851 01:27:33,855 --> 01:27:35,188 Milkha. 852 01:27:37,188 --> 01:27:38,188 Sit down. 853 01:27:41,230 --> 01:27:42,230 Sit down. 854 01:27:47,730 --> 01:27:48,813 Listen carefully... 855 01:27:49,522 --> 01:27:50,897 ... you'll get more chances. 856 01:27:51,147 --> 01:27:54,855 If you run now, you could damage your legs forever. 857 01:27:55,522 --> 01:27:56,647 Understood. 858 01:28:04,105 --> 01:28:05,813 Gurudev, make him see sense. 859 01:28:06,980 --> 01:28:10,397 Don't be stubborn... 860 01:28:10,522 --> 01:28:11,688 ... forget it. 861 01:28:14,272 --> 01:28:15,313 What are you doing? 862 01:28:16,355 --> 01:28:17,980 Your feet are swollen! 863 01:28:20,772 --> 01:28:23,355 Give it a rest now. 864 01:28:23,522 --> 01:28:24,855 Let me run. 865 01:28:29,355 --> 01:28:31,147 You know what this means to me... 866 01:29:17,22 --> 01:29:20,22 O Lord, keep my honour. 867 01:29:21,563 --> 01:29:22,980 On your marks. 868 01:29:24,938 --> 01:29:25,938 Set. 869 01:30:44,730 --> 01:30:50,605 “The name of Nanak is like a ship..." 870 01:30:54,397 --> 01:30:58,855 ",...which will save you in troubled waters" 871 01:31:03,397 --> 01:31:09,105 "The ones who have Nanak's name in their hearts,” 872 01:31:13,938 --> 01:31:20,897 "Nanak makes them cross the ocean of life" 873 01:31:24,855 --> 01:31:33,22 "Nanak makes them cross the ocean of life" 874 01:31:55,147 --> 01:31:57,105 Well done! 875 01:31:58,22 --> 01:32:00,147 Are you all right? 876 01:32:01,272 --> 01:32:02,605 Are you all right? 877 01:32:05,688 --> 01:32:06,813 Well done. 878 01:32:07,730 --> 01:32:09,855 Are you all right? 879 01:32:12,522 --> 01:32:16,147 Milkha, you broke the national record. 880 01:32:22,230 --> 01:32:26,980 You crazy fellow... 881 01:32:27,563 --> 01:32:33,230 ... you've broken the national record. 882 01:32:38,105 --> 01:32:39,313 Guruji. 883 01:32:44,563 --> 01:32:47,813 Milkha has become India! 884 01:32:53,688 --> 01:32:57,522 Milk and turmeric powder heals wounds fast. 885 01:32:57,980 --> 01:33:00,147 Who is Milkha Singh? 886 01:33:00,772 --> 01:33:01,772 lam. 887 01:33:03,105 --> 01:33:05,22 | need your measurements for the blazer. 888 01:33:11,313 --> 01:33:12,980 Come in. 889 01:33:21,397 --> 01:33:23,272 Length, 28 inches. 890 01:33:31,22 --> 01:33:33,438 Chest, 38 inches. 891 01:33:36,897 --> 01:33:39,772 During the measurement Milkha looked as shy... 892 01:33:41,647 --> 01:33:43,772 ... aS a new bride getting her wedding gown stitched. 893 01:33:44,188 --> 01:33:45,730 Shoulder, 18 inches. 894 01:33:48,605 --> 01:33:50,313 Arms, 28 inches. 895 01:33:52,605 --> 01:33:54,313 Waist, 28 inches. 896 01:33:57,188 --> 01:34:00,397 Wrist, 10 inches. 897 01:34:07,730 --> 01:34:08,980 Jassi. 898 01:34:27,730 --> 01:34:28,730 Yes? 899 01:34:39,980 --> 01:34:40,980 Milkha. 900 01:34:59,897 --> 01:35:01,938 Milkha! 901 01:35:10,813 --> 01:35:12,605 1am your Milkhu. 902 01:35:13,438 --> 01:35:14,772 1am not a ghost. 903 01:35:14,855 --> 01:35:15,855 No! 904 01:35:26,688 --> 01:35:28,105 Why wear a coat in this heat? 905 01:35:28,938 --> 01:35:31,355 This isn't any coat, it's a blazer. 906 01:35:31,897 --> 01:35:33,647 The Indian team blazer. Look! 907 01:35:35,772 --> 01:35:37,897 Your brother has worked very hard for it. 908 01:35:38,438 --> 01:35:41,230 Here, you wear it. 909 01:35:42,105 --> 01:35:43,480 I'll look silly in a coat. 910 01:35:44,147 --> 01:35:45,147 Not me. 911 01:35:45,147 --> 01:35:46,230 Try it! 912 01:35:46,563 --> 01:35:49,230 Put it on. 913 01:35:54,105 --> 01:35:55,397 All this fuss for a coat. 914 01:35:56,980 --> 01:35:58,313 It looks so good on you. 915 01:35:59,855 --> 01:36:02,188 Now put your hands in the pockets. 916 01:36:03,730 --> 01:36:04,730 Like this. 917 01:36:32,188 --> 01:36:33,355 Sister, stop crying. 918 01:36:36,647 --> 01:36:38,605 Do you want to flood the Chenab river? 919 01:37:07,980 --> 01:37:14,647 "O dyer of my soul" 920 01:37:15,563 --> 01:37:23,438 "O dyer of my soul in the river of your colour" 921 01:37:23,522 --> 01:37:30,938 "O dyer of my soul in the river of your colour" 922 01:37:31,313 --> 01:37:35,980 "| want to be immersed" 923 01:37:38,730 --> 01:37:44,355 "| don't want a separate identity from yours" 924 01:37:46,147 --> 01:37:53,647 "A single breath I will not take separate from you" 925 01:37:53,855 --> 01:38:01,397 “A single breath | will not take separate from you" 926 01:38:01,772 --> 01:38:06,688 “Let my soul be torn from my body" 927 01:38:08,980 --> 01:38:15,147 "| don't want a separate identity from yours" 928 01:38:15,855 --> 01:38:19,563 “Dye me in your colour" 929 01:38:19,647 --> 01:38:23,397 “Gently let the colour seep in" 930 01:38:23,480 --> 01:38:27,230 "Let rain soaked colour drench me" 931 01:38:27,480 --> 01:38:33,438 “Make me your own, make me your own" 932 01:39:05,313 --> 01:39:08,647 "Crafted like an ornament" 933 01:39:08,730 --> 01:39:10,980 “| want to wear you my love" 934 01:39:12,980 --> 01:39:16,313 “Come to my lips let me sing you" 935 01:39:16,397 --> 01:39:18,272 “Be my only song" 936 01:39:18,355 --> 01:39:23,147 “Grind away my anguish" 937 01:39:23,313 --> 01:39:28,147 "Dissolve into me" 938 01:39:28,230 --> 01:39:32,22 "Melt into me" 939 01:39:32,147 --> 01:39:34,313 “Make me your own" 940 01:39:35,855 --> 01:39:39,522 “Dye me in your colour" 941 01:39:39,688 --> 01:39:43,397 “Gently let the colour seep in" 942 01:39:43,480 --> 01:39:47,230 "Let rain soaked colour drench me" 943 01:39:47,522 --> 01:39:52,772 “Make me your own, make me your own" 944 01:39:54,938 --> 01:39:58,647 “Dye me in your colour" 945 01:39:58,730 --> 01:40:02,355 “Gently let the colour seep in" 946 01:40:02,438 --> 01:40:06,230 "Let rain soaked colour drench me" 947 01:40:06,605 --> 01:40:11,647 “Make me your own, make me your own" 948 01:40:37,188 --> 01:40:39,230 Who has come to take me away? 949 01:40:40,438 --> 01:40:41,772 Who is my Romeo? 950 01:40:46,147 --> 01:40:47,188 Who are you? 951 01:40:47,813 --> 01:40:48,938 Who are you? 952 01:41:04,938 --> 01:41:06,480 | knew I'd find you here. 953 01:41:06,605 --> 01:41:07,772 Give me a hug! 954 01:41:09,147 --> 01:41:10,272 How are you? 955 01:41:10,605 --> 01:41:11,938 See for yourself. 956 01:41:13,313 --> 01:41:16,647 Meeru, someone else live here now. 957 01:41:17,605 --> 01:41:18,938 Where is she? 958 01:41:20,22 --> 01:41:22,147 You look Smart. 959 01:41:22,272 --> 01:41:23,647 The others will be thrilled. 960 01:41:24,188 --> 01:41:26,272 1am asking about Biro and you are rambling on. 961 01:41:27,563 --> 01:41:29,855 Come let's meet the gang. 962 01:41:31,688 --> 01:41:32,688 Hey, stop it. 963 01:41:33,480 --> 01:41:34,772 What has happened to her? 964 01:41:35,147 --> 01:41:37,563 They don't live here anymore. 965 01:41:37,855 --> 01:41:38,980 Where do they? 966 01:41:39,772 --> 01:41:40,813 Don't know. 967 01:41:43,563 --> 01:41:45,22 Come out with it now. 968 01:41:45,772 --> 01:41:46,897 What happened? 969 01:41:48,730 --> 01:41:50,105 She was married off. 970 01:42:05,188 --> 01:42:06,772 All this was happening and you didn't tell me? 971 01:42:06,855 --> 01:42:07,980 What could I tell you? 972 01:42:08,147 --> 01:42:09,522 And what if | had told you? 973 01:42:09,730 --> 01:42:14,688 Would you have dropped everything and come? It was too late. 974 01:42:15,397 --> 01:42:17,188 She said she'd wait for me. 975 01:42:18,480 --> 01:42:20,22 Didn't Biro protest? 976 01:42:20,772 --> 01:42:23,730 She did and was thrashed for it. 977 01:42:25,188 --> 01:42:26,980 Who cares what women want? 978 01:42:27,980 --> 01:42:31,22 | have to meet her. Who did she marry? 979 01:42:31,605 --> 01:42:33,230 What difference does it make? 980 01:42:34,313 --> 01:42:35,563 It does damn it! 981 01:43:33,105 --> 01:43:44,563 “A single breath | will not take separate from you" 982 01:43:45,355 --> 01:43:51,980 “Let my soul be torn from my body" 983 01:43:55,563 --> 01:44:03,147 "| don't want a separate identity from yours" 984 01:44:07,480 --> 01:44:09,272 | can't do it without you. 985 01:44:09,730 --> 01:44:12,772 Crazy fellow! Of course you can! 986 01:44:13,772 --> 01:44:15,397 Everything will be fine. 987 01:44:16,313 --> 01:44:19,22 Ranvir Singh is a great coach. 988 01:44:27,938 --> 01:44:29,688 I'm losing everyone. 989 01:44:32,147 --> 01:44:33,272 Foolish boy! 990 01:44:34,480 --> 01:44:38,188 Birds that fly high up don't get attached to small trees. 991 01:44:40,188 --> 01:44:42,522 The sky is the limit. 992 01:44:45,355 --> 01:44:50,188 You're off to Australia, a foreign country. 993 01:44:50,980 --> 01:44:53,22 Come on! Give me a hug. 994 01:45:09,105 --> 01:45:10,147 Hey Milkha. 995 01:45:12,397 --> 01:45:14,563 Our seats are together. 996 01:45:15,605 --> 01:45:18,355 Mahinder, how does one tie this belt? 997 01:45:19,605 --> 01:45:23,897 Tie it the way you tie pajamas. 998 01:45:24,813 --> 01:45:26,188 Like this. - Hello. 999 01:45:28,147 --> 01:45:29,147 Hello. 1000 01:45:29,688 --> 01:45:31,438 Let me help you. 1001 01:45:40,563 --> 01:45:41,772 There you are. 1002 01:45:42,522 --> 01:45:44,22 When do we undo it? 1003 01:45:44,188 --> 01:45:46,147 When the plane is in the air. 1004 01:45:55,897 --> 01:45:56,938 Who is she? 1005 01:45:58,188 --> 01:46:01,397 What sort of a champion are you? You don't know Perizad? 1006 01:46:02,313 --> 01:46:04,772 She's a swimming champion. A mermaid. 1007 01:46:06,730 --> 01:46:07,938 Isn't she sweet? 1008 01:46:09,230 --> 01:46:11,480 I've heard she's tough with guys. Doesn't stand fools. 1009 01:46:12,22 --> 01:46:13,230 We aren't fools... 1010 01:46:13,522 --> 01:46:14,563 ... dumb either. 1011 01:46:14,938 --> 01:46:16,147 Then become so. 1012 01:46:20,688 --> 01:46:23,147 Hey, it's going to take off! 1013 01:46:24,355 --> 01:46:27,147 The way you speed up before a long jump, same thing. 1014 01:46:27,897 --> 01:46:29,647 We're about to fly! Look! 1015 01:46:30,688 --> 01:46:31,813 Shut up! 1016 01:46:33,980 --> 01:46:36,313 O Lord, have mercy. 1017 01:46:40,980 --> 01:46:42,230 Something is wrong... 1018 01:46:43,855 --> 01:46:45,230 .. [can't see anything. 1019 01:46:46,147 --> 01:46:47,772 This isn't right... 1020 01:46:48,397 --> 01:46:49,730 ... he’s come too high up. 1021 01:46:50,22 --> 01:46:51,938 Milkha, what's wrong? 1022 01:46:52,813 --> 01:46:55,313 Look clouds below us... 1023 01:46:56,522 --> 01:46:58,397 ... We're above the clouds. - Yes. 1024 01:46:58,772 --> 01:47:00,188 | can't see a thing! 1025 01:47:01,772 --> 01:47:07,355 We'll crash! Let's get out, come on! 1026 01:47:07,563 --> 01:47:08,438 Sit down. 1027 01:47:08,522 --> 01:47:09,522 Milkha, sit down. 1028 01:47:09,688 --> 01:47:10,688 Milkha, sit down. 1029 01:47:10,772 --> 01:47:12,22 Sir, he's too high! 1030 01:47:12,438 --> 01:47:13,438 We'll crash, sir! 1031 01:47:13,980 --> 01:47:15,147 Sir, | can't see anything. 1032 01:47:15,730 --> 01:47:17,105 Excuse me. All fine? 1033 01:47:17,188 --> 01:47:19,230 What happened? Please take the seat. 1034 01:47:19,397 --> 01:47:20,313 What happened? 1035 01:47:20,397 --> 01:47:24,105 Look. We're too high up! He'll crash the plane. 1036 01:47:24,938 --> 01:47:28,938 Don't worry. The plane flies over the clouds. Please calm down. 1037 01:47:29,22 --> 01:47:30,230 Please take care of the boys. 1038 01:47:30,438 --> 01:47:31,522 Who are you? 1039 01:47:31,938 --> 01:47:36,22 The captain. I fly the plane. 1040 01:47:37,105 --> 01:47:38,355 And you left the controls? 1041 01:47:38,438 --> 01:47:41,313 Don't worry, two of us fly a plane. 1042 01:47:41,438 --> 01:47:43,355 Please take care of them. - Yes. 1043 01:47:43,563 --> 01:47:44,647 Everything okay? 1044 01:47:48,688 --> 01:47:51,563 Remember, Mahinder 1045 01:47:52,397 --> 01:47:55,272 Nothing can harm those whom God protects. 1046 01:48:58,855 --> 01:49:00,230 Look at those guys. 1047 01:49:06,688 --> 01:49:07,772 They're walking to us. 1048 01:49:07,855 --> 01:49:08,855 Talk to them. 1049 01:49:09,22 --> 01:49:10,22 Hi. 1050 01:49:10,480 --> 01:49:11,480 Hello. 1051 01:49:11,813 --> 01:49:13,188 You guys from India? 1052 01:49:15,230 --> 01:49:16,272 Yes, India. 1053 01:49:17,188 --> 01:49:18,772 | like the way you do your hair. 1054 01:49:21,938 --> 01:49:24,230 Boys, come here. - Yes, sir. 1055 01:49:30,355 --> 01:49:32,355 Mr. Peter Hamilton. 1056 01:49:32,938 --> 01:49:34,980 Our technical advisor. 1057 01:49:35,272 --> 01:49:39,147 A champion in his day. 1058 01:49:39,772 --> 01:49:40,772 All yours. 1059 01:49:43,147 --> 01:49:44,563 Ranvir, what's this about? 1060 01:49:45,105 --> 01:49:48,105 That's the Indian way of respecting coaches. 1061 01:49:48,605 --> 01:49:50,855 Why don't you get them rounded up to my place. 1062 01:49:53,105 --> 01:49:55,522 Don't take that trouble, Mr. Hamilton. 1063 01:49:55,688 --> 01:49:57,105 It's no problem at all. 1064 01:49:57,480 --> 01:50:00,355 It'll give the boys a chance to loosen up a bit. Get to know each other. 1065 01:50:02,813 --> 01:50:03,813 Okay then. 1066 01:50:06,813 --> 01:50:09,563 Peter, you've beautiful set of pictures here. 1067 01:50:09,730 --> 01:50:12,688 They are wonderful. - Thanks, Ranvir. 1068 01:50:13,855 --> 01:50:15,522 That one there, is my favorite. 1069 01:50:16,813 --> 01:50:20,147 Jesse Youngs. Brightest. 1070 01:50:22,605 --> 01:50:24,147 The champion of champions... 1071 01:50:24,522 --> 01:50:25,730 ... a brilliant athlete. 1072 01:50:29,855 --> 01:50:32,105 Hey, granddad. We're going out. 1073 01:50:32,105 --> 01:50:35,147 See you in the morning. - Stella. Before you do, just come here. 1074 01:50:39,147 --> 01:50:42,272 Because | want to introduce you to the Indian track running team. 1075 01:50:42,355 --> 01:50:44,272 That's the coach, Ranvir Singh. 1076 01:50:45,147 --> 01:50:47,480 This is my beautiful granddaughter, Stella. 1077 01:50:47,897 --> 01:50:50,272 Nice to meet you. - Nice to meet you too. 1078 01:50:50,647 --> 01:50:52,397 Welcome to Melbourne. - Thank you. 1079 01:50:52,605 --> 01:50:54,688 These are my friends. This is Lindsy and Jane. 1080 01:50:55,147 --> 01:50:56,438 Hi. - Hello. 1081 01:50:59,563 --> 01:51:01,897 So, you had a big day. You relaxing? 1082 01:51:02,813 --> 01:51:05,938 No, I'm Milkha Singh. 400mts. 1083 01:51:09,897 --> 01:51:11,313 You dumb fool... 1084 01:51:11,813 --> 01:51:14,813 ... she's asking how you are? Not your name. 1085 01:51:17,230 --> 01:51:21,647 Yes, relaxing. Boys are relaxing fine. - Okay, good. 1086 01:51:25,897 --> 01:51:28,772 Granddad, do you think it would be okay if the boys came out with us? 1087 01:51:29,772 --> 01:51:33,230 Would you like to come with us? There's dancing, and music. 1088 01:51:38,897 --> 01:51:40,147 You think so? 1089 01:51:42,563 --> 01:51:43,980 Go see the city... 1090 01:51:44,480 --> 01:51:45,563 ..Take a look around... 1091 01:51:45,688 --> 01:51:46,730 ... make friends. 1092 01:51:46,813 --> 01:51:47,813 Yes, sir. 1093 01:51:48,313 --> 01:51:52,105 But don't be late for practice tomorrow. 1094 01:51:52,813 --> 01:51:53,813 Yes, sir. 1095 01:51:54,480 --> 01:51:56,772 But don't be late for practice tomorrow. 1096 01:51:56,897 --> 01:51:58,563 Don't be late. 1097 01:51:59,105 --> 01:52:00,355 No, don't be late. 1098 01:52:03,188 --> 01:52:04,188 Thank you. 1099 01:52:24,188 --> 01:52:25,522 Gentlemen, beer. 1100 01:52:29,522 --> 01:52:31,980 What is this? - No, no, beer. 1101 01:52:32,980 --> 01:52:33,980 No beer. 1102 01:52:35,855 --> 01:52:36,855 Cheers. 1103 01:53:20,647 --> 01:53:27,980 “Hey you slow moving foreigner why fritter time away" 1104 01:53:28,688 --> 01:53:32,688 “Hey you slow moving foreigner why fritter time away" 1105 01:53:32,938 --> 01:53:36,313 “Walk straight into my arms, why dither so?" 1106 01:53:36,397 --> 01:53:40,188 “You, my whiskey, my hooch" 1107 01:53:40,313 --> 01:53:44,105 "You've intoxicated me so" 1108 01:53:44,313 --> 01:53:48,897 “Don't stop me, restrain me not, let me drink like a king" 1109 01:53:48,980 --> 01:53:52,147 “Blend-in boy, blend-in" 1110 01:53:52,897 --> 01:53:55,980 “Blend-in boy, blend-in" 1111 01:54:28,938 --> 01:54:32,480 "In the darkness of the night the hands go astray” 1112 01:54:32,980 --> 01:54:39,230 “The lips start to lie and morals start to loosen" 1113 01:54:40,938 --> 01:54:46,272 “When you descend into the ocean, the water beams crimson " 1114 01:54:48,688 --> 01:54:52,438 “When you descend into the ocean, the water beams crimson " 1115 01:54:52,938 --> 01:54:56,355 “The waves become tipsy, and the fish too are drunk" 1116 01:54:56,438 --> 01:55:00,188 “You, my whiskey, my hooch" 1117 01:55:00,313 --> 01:55:04,188 "You've intoxicated me so" 1118 01:55:04,313 --> 01:55:08,897 “Don't stop me, restrain me not, let me drink like a king" 1119 01:55:08,980 --> 01:55:12,230 “Blend-in boy, blend-in" 1120 01:55:12,938 --> 01:55:15,980 “Blend-in boy, blend-in" 1121 01:55:16,980 --> 01:55:20,22 “Blend-in boy, blend-in" 1122 01:55:20,938 --> 01:55:23,980 “Blend-in boy, blend-in" 1123 01:55:24,980 --> 01:55:27,980 “Blend-in boy, blend-in" 1124 01:55:28,980 --> 01:55:32,105 “Blend-in boy, blend-in" 1125 01:55:52,938 --> 01:55:57,105 “Blend-in boy, blend-in" 1126 01:56:15,438 --> 01:56:16,563 Who's there? 1127 01:56:27,605 --> 01:56:29,855 Oh! The wrong key. 1128 01:58:30,22 --> 01:58:31,563 Wakey-wakey! 1129 01:58:36,605 --> 01:58:37,605 No beer. 1130 01:59:18,313 --> 01:59:19,355 Sorry, sir. 1131 01:59:29,188 --> 01:59:32,480 You're never late. What's going on? 1132 01:59:35,397 --> 01:59:36,397 Answer me. 1133 01:59:37,105 --> 01:59:38,688 | had some beer last night, sir. 1134 01:59:40,188 --> 01:59:42,272 You came here to drink beer? - No, sir. 1135 01:59:42,730 --> 01:59:44,22 Why did you come here? 1136 01:59:45,855 --> 01:59:46,938 To run, sir. 1137 01:59:47,563 --> 01:59:50,147 You have a qualifying race in 4 days. 1138 01:59:51,397 --> 01:59:53,147 If you don't qualify... 1139 01:59:53,980 --> 01:59:55,230 ... you're out. 1140 01:59:56,355 --> 01:59:57,397 Look at me! 1141 01:59:59,563 --> 02:00:00,563 Milkha Singh. 1142 02:00:01,397 --> 02:00:03,855 To be a sportsman, you have to be determined... 1143 02:00:05,647 --> 02:00:08,438 ... disciplined and dedicated. 1144 02:00:09,605 --> 02:00:10,647 Sorry, sir. 1145 02:00:11,647 --> 02:00:12,688 Go warm up. 1146 02:00:14,147 --> 02:00:15,147 Yes, sir. 1147 02:00:18,647 --> 02:00:21,105 Did you score? 1148 02:00:22,105 --> 02:00:23,105 No. 1149 02:00:23,230 --> 02:00:24,522 Tell me. - Hey, Singh! 1150 02:00:30,147 --> 02:00:31,230 I'll see you later. 1151 02:01:03,147 --> 02:01:06,355 “You're as delicate as glass" 1152 02:01:13,397 --> 02:01:14,980 “Breathe lightly" 1153 02:01:15,397 --> 02:01:19,313 "God forbid you shatter when you strain to turn" 1154 02:01:23,397 --> 02:01:26,855 “You need me so let me carry you away " 1155 02:01:27,397 --> 02:01:30,855 “Walking gently, il turn into a habit" 1156 02:01:30,938 --> 02:01:34,647 "You, my whiskey, my hooch" 1157 02:01:34,938 --> 02:01:38,647 "You've intoxicated me so" 1158 02:01:38,772 --> 02:01:43,355 “Don't stop me, restrain me not, let me drink like a king" 1159 02:04:14,647 --> 02:04:17,105 Hey, Singh. 1160 02:04:17,813 --> 02:04:18,980 lam so sorry. 1161 02:04:19,688 --> 02:04:22,230 You need to go easy on yourself, it's so tough out there. 1162 02:04:24,313 --> 02:04:25,313 Hey. 1163 02:04:27,813 --> 02:04:29,397 You're not blaming me, are you? 1164 02:04:31,522 --> 02:04:32,605 Are you? 1165 02:06:05,22 --> 02:06:06,188 Sorry, Stella. 1166 02:06:09,522 --> 02:06:12,230 You're not the problem. 1167 02:06:14,438 --> 02:06:15,438 I'm the problem. 1168 02:06:39,855 --> 02:06:41,813 I'm really going to miss you. 1169 02:06:44,105 --> 02:06:45,105 Sorry. 1170 02:07:12,647 --> 02:07:13,647 Sir. 1171 02:07:20,980 --> 02:07:23,188 What is the 400m world record, sir? 1172 02:08:42,272 --> 02:08:44,272 “The world is lashing out at you" 1173 02:08:44,355 --> 02:08:46,105 “Welcome the battle cry" 1174 02:08:46,272 --> 02:08:48,22 "Your arms are like oars" 1175 02:08:48,147 --> 02:08:50,772 “Feet that raise an uproar" 1176 02:08:51,563 --> 02:08:53,147 “Your every vein is iron ore" 1177 02:08:53,230 --> 02:08:55,855 "You are fire Milkha 1178 02:08:56,647 --> 02:08:58,855 “Now you run Milkha" 1179 02:09:00,563 --> 02:09:07,230 “Now you run Milkha, run Milkha, run run run run run Milkha" 1180 02:09:08,188 --> 02:09:10,188 “Let go the baggage of yesterday" 1181 02:09:10,272 --> 02:09:12,105 “Cut the ropes and leashes that bind you" 1182 02:09:12,105 --> 02:09:14,147 “This earth shall question you" 1183 02:09:15,313 --> 02:09:17,147 “Each breath like fire from the kiln" 1184 02:09:17,147 --> 02:09:19,688 "Now awaken Milkha" 1185 02:09:19,897 --> 02:09:22,772 “Now you run Milkha" 1186 02:09:26,22 --> 02:09:29,813 "O rod of steel" 1187 02:09:31,522 --> 02:09:35,855 "O boat" 1188 02:09:36,813 --> 02:09:38,605 "O rod of steel" 1189 02:09:38,688 --> 02:09:40,605 “Turn around the tides of fire" 1190 02:09:40,688 --> 02:09:42,272 "O boat" 1191 02:09:42,355 --> 02:09:45,188 “Your glory lies in sinking" 1192 02:09:46,147 --> 02:09:47,980 "O jungle, O jungle" 1193 02:09:48,355 --> 02:09:51,355 “Today you will take on the cities" 1194 02:09:51,438 --> 02:09:54,105 “Now you run Milkha" 1195 02:10:30,355 --> 02:10:31,647 Milkha, get up! 1196 02:10:33,813 --> 02:10:35,188 Did you hear what | said? 1197 02:10:36,563 --> 02:10:37,563 Get up. 1198 02:10:47,522 --> 02:10:48,897 The world record is broken. 1199 02:10:50,147 --> 02:10:52,230 Milkha Singh has broken the world record! 1200 02:10:52,938 --> 02:10:55,230 Everyone is cheering... hear them? 1201 02:10:59,813 --> 02:11:01,313 | want that paper back! 1202 02:11:01,897 --> 02:11:03,563 | want that paper back! 1203 02:11:13,730 --> 02:11:18,105 “Throw off all your cares and troubles" 1204 02:11:19,147 --> 02:11:23,188 “The skeletons of the past" 1205 02:11:24,772 --> 02:11:28,980 “The soles of your feet are like horse shoes" 1206 02:11:30,272 --> 02:11:34,480 "You've got to do it come what may” 1207 02:11:34,938 --> 02:11:38,688 Yes. Come on, move. 1208 02:11:41,438 --> 02:11:43,188 Move, Milkha. 1209 02:11:47,480 --> 02:11:51,105 “Tear open the wheels of that chariot" “Turn it into the divine disc" 1210 02:11:51,230 --> 02:11:52,980 “Bind well the laces of war" 1211 02:11:53,147 --> 02:11:57,605 “The lion has emerged from his lair" 1212 02:11:58,105 --> 02:12:01,605 "Fire the bullet Milkha” 1213 02:12:01,855 --> 02:12:04,105 “Now you must run Milkha" 1214 02:13:01,772 --> 02:13:02,772 It killed me. 1215 02:13:03,897 --> 02:13:05,147 But | enjoyed it! 1216 02:13:21,813 --> 02:13:23,105 Sir, what is this? 1217 02:13:24,938 --> 02:13:26,22 Put them on. 1218 02:13:32,688 --> 02:13:34,647 They're heavy. - Tie them up. 1219 02:13:54,188 --> 02:13:55,313 | can't lift my feet, sir. 1220 02:13:55,563 --> 02:13:58,647 Never mind... you'll enjoy this even more. 1221 02:14:31,272 --> 02:14:37,897 “Now you must rise Milkha" 1222 02:14:38,605 --> 02:14:45,105 "You are fire Milkha™ 1223 02:14:46,230 --> 02:14:52,730 “Now you must rise Milkha" 1224 02:14:53,355 --> 02:15:00,22 "You are fire Milkha™ 1225 02:15:04,938 --> 02:15:08,188 "O rod of steel" 1226 02:15:10,647 --> 02:15:16,730 "O boat" 1227 02:15:20,938 --> 02:15:22,772 “The field is your cradle" 1228 02:15:22,855 --> 02:15:24,522 “Cover it with your splendour" 1229 02:15:24,688 --> 02:15:26,438 “The mountains are at your head" 1230 02:15:26,522 --> 02:15:30,147 “Drape the entire sky" 1231 02:15:30,230 --> 02:15:34,563 "Tie the turban of resolve Milkha" 1232 02:15:36,147 --> 02:15:40,313 “Now you must run Milkha" 1233 02:15:41,647 --> 02:15:48,22 “Now you must rise Milkha" 1234 02:15:48,772 --> 02:15:53,980 "You are fire Milkha™ 1235 02:17:41,397 --> 02:17:45,397 Sorry, please forgive me. 1236 02:17:46,772 --> 02:17:48,22 | am not insulting you... 1237 02:17:49,688 --> 02:17:51,188 ... this is a fight with myself. 1238 02:18:28,313 --> 02:18:33,522 O Lord! May | die on my feet, not on my knees. 1239 02:19:25,855 --> 02:19:30,647 Abdul Khaliq was Pakistan's pride. 1240 02:19:31,522 --> 02:19:33,188 The fastest runner in Asia. 1241 02:19:35,730 --> 02:19:38,522 Milkha couldn't wait to see him run. 1242 02:19:38,938 --> 02:19:42,688 The next day he was to run against him. 1243 02:20:27,980 --> 02:20:32,730 I'm grateful to my countrymen and to Coach Javed. 1244 02:20:33,647 --> 02:20:35,438 Salaam! - Thanks. 1245 02:20:37,355 --> 02:20:38,355 Javed sir. 1246 02:20:39,605 --> 02:20:41,105 Your boy ran well. 1247 02:20:41,772 --> 02:20:43,480 Congratulations. - Thank you. 1248 02:20:44,22 --> 02:20:45,563 Bravo! You ruled the field. 1249 02:20:46,105 --> 02:20:47,105 Thank you, sir. 1250 02:20:47,397 --> 02:20:48,522 This is Milkha Singh. 1251 02:20:48,897 --> 02:20:51,313 India's 400m champion athlete. 1252 02:20:52,438 --> 02:20:53,480 Hello, sir. 1253 02:20:53,980 --> 02:20:57,147 You're competing in the 200m race. 1254 02:20:58,938 --> 02:21:00,22 All the best. 1255 02:21:00,313 --> 02:21:01,313 To you too. 1256 02:21:01,897 --> 02:21:03,188 Watch out. 1257 02:21:04,147 --> 02:21:05,855 Watch out, Khaliq. 1258 02:21:07,188 --> 02:21:09,522 | hear you ran away from Pakistan... 1259 02:21:12,522 --> 02:21:14,397 ... have been running ever since, huh? 1260 02:21:16,855 --> 02:21:19,563 Now you need to show your magic in 200m as well. 1261 02:21:20,980 --> 02:21:21,980 Come. 1262 02:21:22,147 --> 02:21:24,147 We've seen dozens like Milkha. 1263 02:21:26,105 --> 02:21:28,480 We have two choices... 1264 02:21:29,355 --> 02:21:32,813 ... leave our village and go to the new India. 1265 02:21:34,313 --> 02:21:37,647 Or change our religion as they ask. 1266 02:21:37,730 --> 02:21:39,147 We shall not eat cow's meat! 1267 02:21:39,397 --> 02:21:42,855 They can behead us, but we will never change our religion! 1268 02:21:45,147 --> 02:21:48,563 Prepare to fight then. 1269 02:21:49,813 --> 02:21:54,772 When Guru Govind Singh left Anantpur Sahib... 1270 02:21:55,438 --> 02:21:57,480 ... and reached Garhwal fort... 1271 02:21:57,980 --> 02:22:00,313 ... he had only 40 Sikhs with him. 1272 02:22:00,855 --> 02:22:03,813 While the enemy were a million! 1273 02:22:05,313 --> 02:22:09,147 Guruji dressed his sons in armour... 1274 02:22:09,147 --> 02:22:10,980 ..and sent them to battle. 1275 02:22:11,938 --> 02:22:14,22 His forty men fought hard. 1276 02:22:15,563 --> 02:22:18,480 They fought a mighty army. 1277 02:22:18,938 --> 02:22:21,313 How will we fight? 1278 02:22:22,980 --> 02:22:26,105 They have weapons, horses... 1279 02:22:27,563 --> 02:22:28,563 And us? 1280 02:22:29,938 --> 02:22:31,272 What do we have? 1281 02:22:34,147 --> 02:22:35,647 Enough of bravado! 1282 02:22:36,563 --> 02:22:38,105 Thousands are leaving for India... 1283 02:22:38,480 --> 02:22:40,480 ... we Should go too. 1284 02:22:48,22 --> 02:22:50,147 A sparrow will challenge an eagle, 1285 02:22:53,688 --> 02:22:55,897 A sparrow will challenge an eagle, 1286 02:22:57,188 --> 02:22:59,188 A lamb will fight a lion, 1287 02:23:00,313 --> 02:23:03,313 One man will fight a million. 1288 02:23:04,147 --> 02:23:07,647 Guru Govind Singh, bless us! 1289 02:23:10,105 --> 02:23:12,480 A sparrow will challenge an eagle, 1290 02:23:12,647 --> 02:23:14,855 A lamb will fight a lion, 1291 02:23:15,147 --> 02:23:17,188 One man will fight a million. 1292 02:23:17,355 --> 02:23:19,480 Guru Govind Singh, bless us! 1293 02:24:13,980 --> 02:24:15,230 Come on. 1294 02:24:31,188 --> 02:24:33,272 Milkha. Are you alright, son? 1295 02:27:34,313 --> 02:27:35,313 Jai Hind sir. 1296 02:27:35,605 --> 02:27:37,855 Today, you won't salute us, we salute you. 1297 02:27:38,813 --> 02:27:40,313 The whole unit salutes you. 1298 02:27:41,230 --> 02:27:42,355 India salutes you. 1299 02:27:43,730 --> 02:27:44,730 Proud. 1300 02:27:49,980 --> 02:27:55,230 Milkha, you are an officer now. 1301 02:28:01,730 --> 02:28:02,730 No. 1302 02:28:15,22 --> 02:28:19,147 All because of the pat on my back and a kick on my butt from you sir. 1303 02:28:24,438 --> 02:28:25,605 Stay well, my son. 1304 02:28:26,688 --> 02:28:28,647 | wish you a thousand joys. 1305 02:28:35,563 --> 02:28:36,813 You have made me happy. 1306 02:28:39,147 --> 02:28:42,355 Congratulations to his friends! 1307 02:28:46,938 --> 02:28:51,22 Many many congratulation for Milkhas winning. 1308 02:28:51,230 --> 02:28:54,355 Let's celebrate! 1309 02:30:01,438 --> 02:30:06,938 “Bite through the electric fire" 1310 02:30:07,688 --> 02:30:13,313 "Chew the metal's vibrating current" 1311 02:30:13,563 --> 02:30:18,105 “Set aflame your every pore" 1312 02:30:18,272 --> 02:30:23,438 “Without burning yourself there's no glow" 1313 02:30:56,438 --> 02:31:00,105 “The flames are burning Milkha" 1314 02:31:00,313 --> 02:31:03,772 “Run Milkha" 1315 02:31:04,22 --> 02:31:08,147 “Run Milkha" 1316 02:31:39,272 --> 02:31:41,230 Excuse me. Can I have a photograph please? 1317 02:31:41,397 --> 02:31:42,397 Of course. 1318 02:31:44,188 --> 02:31:45,188 Thank you. 1319 02:31:47,230 --> 02:31:51,522 Son, you have made us proud. 1320 02:31:52,438 --> 02:31:54,897 Now make India's flag flutter high at the Rome Olympics. 1321 02:31:55,105 --> 02:31:58,397 The hopes of all India ride on you. 1322 02:31:59,397 --> 02:32:02,772 | will run like my life depends on it. 1323 02:32:03,855 --> 02:32:05,438 Wonderful. 1324 02:32:05,855 --> 02:32:09,563 Son, what can we do for you? 1325 02:32:12,688 --> 02:32:17,897 Panditji, if | win, can you declare a national holiday? 1326 02:32:19,313 --> 02:32:20,605 Of course. 1327 02:32:24,22 --> 02:32:25,897 A call from Pakistan. 1328 02:32:26,897 --> 02:32:29,22 Gentlemen. Excuse me, please. - Yes. 1329 02:32:35,147 --> 02:32:36,438 Ladies and Gentlemen. 1330 02:32:36,980 --> 02:32:39,230 An important announcement... 1331 02:32:39,772 --> 02:32:43,688 ... what a coincidence that while you are all here and... 1332 02:32:44,730 --> 02:32:50,147 ... Pakistan's President, Field Marshal Ayub Khan has called. 1333 02:32:51,272 --> 02:32:58,813 He has accepted my proposal of the Indo-Pak friendship games. 1334 02:33:00,355 --> 02:33:03,647 It's an important step toward friendship... 1335 02:33:04,772 --> 02:33:06,563 ... between our two nations. 1336 02:33:07,772 --> 02:33:08,772 | would like... 1337 02:33:09,563 --> 02:33:13,855 ... Milkha Singh to lead our contingent... 1338 02:33:14,230 --> 02:33:15,522 ... to Pakistan. 1339 02:33:34,522 --> 02:33:36,22 All eyes were on Milkha. 1340 02:33:38,355 --> 02:33:40,980 But there was a storm brewing in Milkha's head. 1341 02:35:19,605 --> 02:35:27,522 Milkha, run! 1342 02:35:28,980 --> 02:35:30,397 Run! 1343 02:35:31,688 --> 02:35:33,605 Why are you standing here? 1344 02:35:39,522 --> 02:35:41,313 Son. Son. 1345 02:35:41,897 --> 02:35:44,272 Listen to me... 1346 02:35:48,813 --> 02:35:50,772 ... don't be scared. 1347 02:35:52,355 --> 02:35:53,772 No harm will come to you. 1348 02:35:54,647 --> 02:35:57,605 ... don't be scared. 1349 02:35:58,147 --> 02:35:59,980 Son, be brave. 1350 02:36:01,22 --> 02:36:02,397 You'll be fine. 1351 02:36:04,688 --> 02:36:07,480 Run, Milkha! Run! 1352 02:36:07,688 --> 02:36:09,22 Get out of here. 1353 02:36:11,730 --> 02:36:21,147 Run, Milkha! Run! 1354 02:36:22,813 --> 02:36:24,980 Don't turn back to look! 1355 02:37:02,438 --> 02:37:08,22 So, Pakistan is a terrible memory for Milkha... 1356 02:37:08,855 --> 02:37:12,813 ... and we have come to revive those memories. 1357 02:37:21,647 --> 02:37:27,188 We have reached Chandigarh. 1358 02:37:29,522 --> 02:37:30,980 We've reached. 1359 02:37:31,563 --> 02:37:33,438 But what shall we say to Milkha? 1360 02:37:37,813 --> 02:37:39,647 You have a nice garden. 1361 02:37:40,480 --> 02:37:43,980 It seems gardening interests you. 1362 02:37:44,980 --> 02:37:45,980 Seems so. 1363 02:37:52,897 --> 02:37:59,647 It has suddenly turned cold in Chandigarh hasn't it? 1364 02:38:00,230 --> 02:38:01,397 You're right. 1365 02:38:09,813 --> 02:38:10,813 Thank you. 1366 02:38:24,105 --> 02:38:26,188 Sir, sugar? - One spoon. 1367 02:38:30,897 --> 02:38:31,897 Thank you. 1368 02:38:40,313 --> 02:38:44,647 So much sugar, Milkha? 1369 02:38:46,313 --> 02:38:47,438 It's not good for you. 1370 02:38:48,688 --> 02:38:50,688 Oh! That's mine... 1371 02:38:53,438 --> 02:38:57,105 You aren't here to discuss the weather and sugar. 1372 02:39:00,772 --> 02:39:05,563 Milkha, Nehruji wants to meet you. 1373 02:39:13,647 --> 02:39:14,855 I can't do it sir. 1374 02:39:17,22 --> 02:39:18,730 My feet won't move. 1375 02:39:21,230 --> 02:39:24,147 My family's blood is in that air, | won't be able to breathe. 1376 02:39:28,397 --> 02:39:29,397 Son... 1377 02:39:32,480 --> 02:39:37,105 You're a soldier. Your country needs you now. 1378 02:39:38,355 --> 02:39:40,605 If you must wage war with your own self for it... 1379 02:39:42,813 --> 02:39:44,147 ... then you should. 1380 02:41:47,313 --> 02:41:49,480 Right now, it's important.. 1381 02:41:50,188 --> 02:41:53,147 Peace and harmony must prevail between our countries. 1382 02:41:53,563 --> 02:41:58,147 Sports are an important means to that goal. 1383 02:41:58,147 --> 02:41:59,605 That's all very well, sir... 1384 02:41:59,855 --> 02:42:02,438 .. but why won't Milkha Singh meet the press? 1385 02:42:04,438 --> 02:42:06,688 What's the problem? 1386 02:42:06,813 --> 02:42:09,272 Did he rebuff Khaliq's challenge? 1387 02:42:11,397 --> 02:42:13,105 Why the empty chair? 1388 02:42:13,730 --> 02:42:18,522 He knows coming to Pakistan... 1389 02:42:19,855 --> 02:42:21,313 ... iS a mistake. 1390 02:42:22,563 --> 02:42:26,397 Mr. Khaliq, can you defeat him? 1391 02:42:26,813 --> 02:42:27,813 God willing 1392 02:42:31,272 --> 02:42:34,605 But where is Milkha Singh? 1393 02:42:36,147 --> 02:42:40,647 Everyone, please sit down! 1394 02:44:26,563 --> 02:44:27,563 Mother! 1395 02:44:36,480 --> 02:44:37,480 Mother! 1396 02:44:46,105 --> 02:44:47,105 Mother! 1397 02:44:57,855 --> 02:44:58,855 Mother! 1398 02:45:13,438 --> 02:45:14,438 Mother! 1399 02:45:16,230 --> 02:45:17,230 Mother! 1400 02:45:20,188 --> 02:45:21,188 Mother! 1401 02:45:25,188 --> 02:45:26,188 Mother! 1402 02:45:59,605 --> 02:46:02,438 Mother! 1403 02:46:34,272 --> 02:46:35,313 Mother! 1404 02:47:10,438 --> 02:47:11,438 Mother! 1405 02:47:50,397 --> 02:47:51,813 Why are you crying? 1406 02:47:52,897 --> 02:47:55,22 Crying is no good. 1407 02:47:55,230 --> 02:47:56,397 Don't cry. 1408 02:48:01,397 --> 02:48:03,813 Your photo... 1409 02:48:20,147 --> 02:48:21,272 Is this you? 1410 02:48:23,605 --> 02:48:25,605 Red is the maiden’'s veil... 1411 02:48:32,897 --> 02:48:34,855 Red are tomatoes... 1412 02:48:41,813 --> 02:48:43,688 Red like Sampreet's butt! 1413 02:48:46,147 --> 02:48:47,605 ... Milkha's butt. 1414 02:48:49,188 --> 02:48:50,188 Sampreet! 1415 02:48:51,855 --> 02:48:53,230 Milkha. 1416 02:48:59,147 --> 02:49:00,938 | thought you were... 1417 02:49:01,188 --> 02:49:02,397 | Survived... 1418 02:49:03,522 --> 02:49:04,688 | Survived... 1419 02:49:10,480 --> 02:49:13,397 People aren't bad, Milkha. But circumstances can make them bad. 1420 02:49:14,230 --> 02:49:17,605 Partition was a bad time. Remember our Muslim teacher... 1421 02:49:17,980 --> 02:49:21,188 ... he raised me and got me married. 1422 02:49:22,980 --> 02:49:23,980 Some milk? 1423 02:49:25,688 --> 02:49:28,647 You love it I'm told. - Yes, sister-in-law. 1424 02:49:33,188 --> 02:49:36,730 Aren't you the Milkha Singh who runs? 1425 02:49:42,730 --> 02:49:46,897 lam... 1426 02:49:50,772 --> 02:49:51,938 ... the one who runs. 1427 02:50:01,563 --> 02:50:03,688 The connections are done, start the radio. 1428 02:50:08,647 --> 02:50:09,855 Hey, change the station. 1429 02:50:10,563 --> 02:50:11,605 Just a minute. 1430 02:50:14,188 --> 02:50:19,397 Just by looking at the Gaddafi stadium in Lahore... 1431 02:50:19,688 --> 02:50:24,938 ... lt seems as though entire Pakistan has turned up... 1432 02:50:25,397 --> 02:50:31,22 ... In India everyone's heart is beating faster. 1433 02:50:34,730 --> 02:50:38,730 We can see the planes throwing colour in the skies... 1434 02:50:38,813 --> 02:50:42,688 ... and General Ayub Khan of Pakistan... 1435 02:50:42,772 --> 02:50:46,730 ... lS entering the stadium in his magnificent cavalcade. 1436 02:51:01,772 --> 02:51:04,688 Your Excellency, good morning. - Welcome to Pakistan. 1437 02:51:04,855 --> 02:51:06,147 Thank you, sir. - All the best. 1438 02:51:06,688 --> 02:51:08,688 Same to you, sir. - Sir. 1439 02:51:12,147 --> 02:51:13,980 All the best. - Thank you, sir. 1440 02:51:15,188 --> 02:51:16,647 Best of luck. - Thank you, sir. 1441 02:51:17,813 --> 02:51:19,355 All the best. - Thank you, sir. 1442 02:51:25,980 --> 02:51:29,188 All the best, Milkha Singh. - Thank you, sir. 1443 02:51:30,897 --> 02:51:36,355 Khaliq. 1444 02:51:36,730 --> 02:51:39,313 Pakistan's hopes are riding on you. 1445 02:51:39,688 --> 02:51:42,147 | will do my best. 1446 02:51:43,188 --> 02:51:44,605 All the best. - Thank you, sir. 1447 02:51:51,272 --> 02:51:53,272 And the tension is building. 1448 02:51:54,147 --> 02:51:58,313 It's as if everyone is breathing together, 1449 02:51:59,147 --> 02:52:01,772 ... or rather everyone has stopped breathing. 1450 02:52:10,397 --> 02:52:12,397 Leave them far behind you. 1451 02:52:13,855 --> 02:52:15,188 No one can defeat you. 1452 02:52:16,147 --> 02:52:17,730 No, Milkha. 1453 02:52:18,438 --> 02:52:21,772 You're the best. You're the champ. 1454 02:52:21,980 --> 02:52:23,772 Squad.. 1455 02:52:24,105 --> 02:52:25,688 Go, my lion! Run! 1456 02:52:33,730 --> 02:52:34,730 Go, son. 1457 02:52:35,230 --> 02:52:36,230 Do it. 1458 02:52:37,272 --> 02:52:38,272 Yes. 1459 02:52:41,438 --> 02:52:42,605 Milkha Singh. 1460 02:52:44,397 --> 02:52:47,230 This could be the last race of your life. 1461 02:52:48,605 --> 02:52:49,938 That's how Ill run it. 1462 02:52:53,605 --> 02:52:56,188 On your mark. 1463 02:53:20,22 --> 02:53:21,522 There is absolute silence... 1464 02:53:22,147 --> 02:53:24,605 .. everyone's eyes are on the race track. 1465 02:53:25,230 --> 02:53:26,397 Who will win? 1466 02:53:27,230 --> 02:53:29,897 India's hope Milkha Singh... 1467 02:53:31,272 --> 02:53:38,688 ... or Pakistan's star athlete, Asia's tornado, Abdul Khaliq. 1468 02:54:01,563 --> 02:54:03,188 Squad... 1469 02:54:08,147 --> 02:54:10,188 The gun is fired and the race has begun. 1470 02:54:10,272 --> 02:54:13,647 Pakistan's Abdul Khaliq is leading the pack... 1471 02:54:13,897 --> 02:54:16,188 ... looks as though he has decided to come and win today. 1472 02:54:16,272 --> 02:54:19,897 He seems to be reaching his goal effortlessly. 1473 02:54:20,147 --> 02:54:25,897 Without a care, without a worry, he is running towards the finish line. 1474 02:54:26,147 --> 02:54:29,605 Looks like his feet are about to kiss victory. 1475 02:54:29,772 --> 02:54:32,105 Come on. - Come on, son. 1476 02:54:38,730 --> 02:54:41,438 But wait a minute! Something else is happening here... 1477 02:54:41,522 --> 02:54:44,813 ... Milkha Singh is suddenly catching up... 1478 02:54:44,938 --> 02:54:47,522 ... and one by one he is leaving everyone behind! 1479 02:54:47,730 --> 02:54:52,938 And with such ease he has now overtaken Pakistan's Abdul Khaliq! 1480 02:54:53,147 --> 02:54:58,230 This can only be called a miracle which we may not ever get to witness again. 1481 02:55:09,397 --> 02:55:12,272 It seems as though Milkha Singh has grown wings... 1482 02:55:12,355 --> 02:55:14,897 ... the wind is carrying him forward... 1483 02:55:14,980 --> 02:55:16,980 .. or he is running above the clouds. 1484 02:55:18,188 --> 02:55:19,147 Come on, Milkha. 1485 02:55:35,480 --> 02:55:41,605 “Throw off all your cares and troubles" 1486 02:55:41,813 --> 02:55:48,147 “The skeletons of the past" 1487 02:55:48,397 --> 02:55:54,147 “The soles of your feet are like horse shoes" 1488 02:55:54,438 --> 02:56:00,813 "You've got to do it come what may” 1489 02:56:10,313 --> 02:56:15,605 "You are fire Milkha™ 1490 02:56:42,897 --> 02:56:45,480 Hail Mother India! 1491 02:56:54,772 --> 02:56:58,938 To celebrate Milkha Singh's glorious victory in Pakistan... 1492 02:56:59,688 --> 02:57:03,772 ... | propose a public holiday in this honour. 1493 02:57:04,438 --> 02:57:07,522 Milkha has planted the Indian flag! 1494 02:57:08,730 --> 02:57:12,230 He's done it! 1495 02:59:47,272 --> 02:59:53,147 No one has ever run like you did today. 1496 02:59:54,230 --> 02:59:57,438 You didn't run my son, you flew. 1497 02:59:59,480 --> 03:00:01,938 From now on the world will know you as... 1498 03:00:02,813 --> 03:00:05,480 ... 'The Flying Sikh." 1499 03:00:06,522 --> 03:00:09,272 Pakistan bestows this title upon you... 1500 03:00:09,897 --> 03:00:11,313 ... with pride and honour. 1501 03:00:13,188 --> 03:00:15,772 Well done, my boy. Well done. 1502 03:00:51,313 --> 03:00:55,230 “The world is lashing out at you. Welcome the battle cry." 1503 03:00:55,355 --> 03:00:59,522 “Your arms are like oars. Feet that raise an uproar " 1504 03:01:00,605 --> 03:01:04,147 “Your every vein is iron ore. You are fire Milkha." 1505 03:01:05,938 --> 03:01:09,897 “Now you run Milkha" 1506 03:01:11,355 --> 03:01:17,313 “Now you run Milkha, run Milkha, run run run run run Milkha" 1507 03:01:23,105 --> 03:01:26,105 "O rod of steel" 1508 03:01:28,772 --> 03:01:34,188 "O boat" 1509 03:01:35,688 --> 03:01:39,313 "O rod of steel. Turn around the tides of fire " 1510 03:01:39,397 --> 03:01:45,22 "O boat, Your glory lies in sinking " 1511 03:01:52,147 --> 03:01:58,188 “Now you run Milkha" 1512 03:01:59,730 --> 03:02:05,438 “Now you must rise Milkha" 1513 03:02:06,897 --> 03:02:13,438 "You are fire Milkha™ 1514 03:02:14,438 --> 03:02:20,188 "Now awaken Milkha" 1515 03:02:21,605 --> 03:02:27,438 "You are fire Milkha™ 1516 03:02:32,813 --> 03:02:38,897 “Now you must run Milkha" 1517 03:02:39,938 --> 03:02:43,605 “The field is your cradle. Cover it with your splendour " 1518 03:02:43,688 --> 03:02:45,397 “The mountains are at your head" 1519 03:02:45,563 --> 03:02:49,188 “Drape the entire sky" 1520 03:02:49,272 --> 03:02:52,730 "Tie the turban of resolve Milkha" 1521 03:02:55,147 --> 03:02:59,313 "You are fire Milkha." 1522 03:03:02,688 --> 03:03:06,272 Tear open the wheels of that chariot. Turn it into the divine disc." 1523 03:03:06,355 --> 03:03:10,647 “Bind well the laces of war. The lion has emerged from his lair " 1524 03:03:11,272 --> 03:03:14,438 "Fire the bullet Milkha” 1525 03:03:19,147 --> 03:03:27,772 “Now you must run Milkha" 1526 03:03:30,147 --> 03:03:36,688 "Now awaken Milkha" 1527 03:03:44,855 --> 03:03:51,147 "Now awaken Milkha" 1528 03:03:52,105 --> 03:03:58,522 "You are fire Milkha™ 1529 03:04:00,230 --> 03:04:04,897 “Bite through the electric fire" 1530 03:04:05,605 --> 03:04:09,147 "Chew the metal's vibrating current" 1531 03:04:09,480 --> 03:04:12,897 “Set aflame your every pore" 1532 03:04:13,188 --> 03:04:17,105 “Without burning yourself there's no glow" 1533 03:04:19,605 --> 03:04:23,22 “The flames are burning Milkha" 1534 03:04:47,730 --> 03:04:53,105 "Now awaken Milkha" 1535 03:04:54,772 --> 03:05:01,438 "You are fire Milkha™ 95057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.