Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto s YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Službeno YIFY filmsko mjesto: YTS.MX
3
00:02:05,944 --> 00:02:10,141
Dragi moji panteri, posebno mladi,
4
00:02:10,376 --> 00:02:13,593
vi koji ste iz nove generacije
5
00:02:13,676 --> 00:02:16,208
ne znaš da je prava pantera
6
00:02:16,292 --> 00:02:18,280
je iz Minas Geraisa.
7
00:02:18,363 --> 00:02:21,867
Ângela Maria Fernandes Diniz je ovdje.
8
00:02:23,546 --> 00:02:25,042
Što sam ti rekao, Ibrahime?
9
00:02:25,231 --> 00:02:26,449
To nije bio naš dogovor.
10
00:02:26,532 --> 00:02:28,956
Ne treba mi intervju, samo ples.
11
00:02:29,039 --> 00:02:32,268
- Publika će to obožavati. - I odvjetnici mog bivšeg muža.
12
00:02:32,352 --> 00:02:34,051
Već misle da sam loša mama
13
00:02:34,135 --> 00:02:35,635
i užasna osoba.
14
00:02:35,718 --> 00:02:38,636
Koliko puta trebam reći da ne želim ovo?
15
00:02:38,719 --> 00:02:42,847
u pravu si žao mi je Nisam razmišljao.
16
00:02:42,930 --> 00:02:45,131
Neću dopustiti da itko govori loše stvari o tebi.
17
00:02:45,215 --> 00:02:47,940
Samo želim biti normalna osoba u klubu.
18
00:02:48,725 --> 00:02:50,341
Je li previše tražiti?
19
00:02:50,544 --> 00:02:52,947
Vas? Normalna osoba?
20
00:02:53,337 --> 00:02:55,322
Nastavi sanjati.
21
00:03:18,279 --> 00:03:20,321
Hvala. živjeli!
22
00:03:21,696 --> 00:03:22,847
živjeli.
23
00:03:23,757 --> 00:03:25,064
Slinite.
24
00:03:28,130 --> 00:03:29,468
Još jedan, Tóia?
25
00:03:29,551 --> 00:03:31,129
Danas je tako vruće!
26
00:03:32,152 --> 00:03:33,377
ti si pijan
27
00:03:33,968 --> 00:03:35,588
A ti si dosadan.
28
00:03:41,392 --> 00:03:43,235
Trebao bi se bolje brinuti za svog prijatelja.
29
00:03:44,513 --> 00:03:46,500
Vitória Maria je odrasla žena.
30
00:03:47,593 --> 00:03:49,918
Apsolutno je depresivna.
31
00:03:50,803 --> 00:03:52,407
Danas izgleda jako sretno.
32
00:03:53,689 --> 00:03:57,317
Oprostite. Sada je moj red da budem sretan.
33
00:04:29,704 --> 00:04:31,566
Bombastična vijest!
34
00:04:31,649 --> 00:04:35,263
Prijatelji i ljudi, trebali biste ovo zapisati.
35
00:04:35,651 --> 00:04:39,440
Ne znaš, ali kraljica Egipta je među nama.
36
00:04:39,924 --> 00:04:43,086
Večerašnja voditeljica, moja prijateljica Adelita.
37
00:04:43,383 --> 00:04:45,053
Tako je lijepa da boli.
38
00:04:45,455 --> 00:04:48,027
Veliko mi je zadovoljstvo poželjeti vam dobrodošlicu.
39
00:04:48,235 --> 00:04:50,528
- Dobrodošli. - Hvala.
40
00:04:50,713 --> 00:04:53,028
Dakle, koji grad ima najbolje zabave?
41
00:04:53,210 --> 00:04:54,658
Rio de Janeiro ili São Paulo?
42
00:04:55,923 --> 00:04:58,106
Uvijek postoji usluga zračnog prijevoza.
43
00:04:59,017 --> 00:05:02,316
- Nemoj me uvaliti u nevolju, Ibrahime. - Nikad.
44
00:05:03,225 --> 00:05:06,586
Adelita, što ljudi ne znaju o tebi?
45
00:05:06,815 --> 00:05:10,053
Znam da ste vrlo velikodušna osoba.
46
00:05:10,398 --> 00:05:13,815
Naravno. Naša obitelj ima tri pohvale.
47
00:05:13,898 --> 00:05:16,585
Izgradili smo 83 bolnice.
48
00:05:16,768 --> 00:05:21,055
Ljudi nemaju pojma koliko pomažemo društvu
49
00:05:21,138 --> 00:05:22,590
i naš grad.
50
00:05:22,921 --> 00:05:24,982
Ili čak državu.
51
00:05:25,118 --> 00:05:26,253
To je sjajno.
52
00:05:26,473 --> 00:05:28,382
To je to za danas.
53
00:05:30,110 --> 00:05:31,420
fensi!
54
00:05:32,062 --> 00:05:33,212
Ti si zadivljujuća.
55
00:05:41,069 --> 00:05:42,100
Zauzeto je.
56
00:05:44,393 --> 00:05:45,425
žao mi je
57
00:05:48,058 --> 00:05:49,094
jesi dobro
58
00:05:50,913 --> 00:05:51,990
super sam
59
00:05:57,086 --> 00:05:58,592
Trebate li nešto?
60
00:06:03,588 --> 00:06:04,835
Raketa.
61
00:06:06,872 --> 00:06:09,180
Da me odvede od tih groznih ljudi.
62
00:06:22,383 --> 00:06:24,362
Dakle, ovdje su samo grozni ljudi?
63
00:06:27,484 --> 00:06:28,590
Nije strašno.
64
00:06:31,369 --> 00:06:32,482
Oni su lažni.
65
00:06:33,684 --> 00:06:38,507
Njihovi osmijesi su lažni, njihovi zagrljaji, naušnice, odjeća... Sve.
66
00:06:39,883 --> 00:06:41,455
Vaš parfem nije lažan.
67
00:06:57,017 --> 00:06:58,695
Mislim da me pratiš.
68
00:07:01,691 --> 00:07:03,789
Želiš li da te pratim?
69
00:07:04,093 --> 00:07:06,283
Je li ovo ono što ja želim ili ono što ti želiš?
70
00:07:31,949 --> 00:07:35,014
Ako znate odakle će ova raketa biti lansirana,
71
00:07:38,213 --> 00:07:39,337
javi mi.
72
00:07:55,671 --> 00:07:58,649
Stvarno sam želio da se upoznate.
73
00:07:59,338 --> 00:08:01,952
Hvala što ste me pozvali. Imate prekrasnu kuću.
74
00:08:02,035 --> 00:08:05,160
Nema problema. Zadovoljstvo mi je poželjeti vam dobrodošlicu.
75
00:08:05,448 --> 00:08:06,762
Ne obaziri se na moj kostim.
76
00:08:06,845 --> 00:08:09,827
Moj sin je odlučio vježbati metu.
77
00:08:09,910 --> 00:08:12,697
Ima samo tri godine. Plakao je više nego ja.
78
00:08:15,264 --> 00:08:17,050
Raul, dragi.
79
00:08:18,608 --> 00:08:20,796
Jeste li upoznali mog prijatelja Ibrahima?
80
00:08:21,469 --> 00:08:22,531
Angela?
81
00:08:22,776 --> 00:08:24,886
Naravno da ga poznajem.
82
00:08:26,104 --> 00:08:27,713
Oni su iz Rija.
83
00:08:28,003 --> 00:08:29,711
Raul, reci nam.
84
00:08:30,082 --> 00:08:35,610
Kako ste se zainteresirali za afrički safari?
85
00:08:38,123 --> 00:08:40,270
Imao sam 17 godina.
86
00:08:40,846 --> 00:08:43,969
Tada, lov na slonove
87
00:08:45,024 --> 00:08:46,267
bila gotovo legalna.
88
00:08:46,350 --> 00:08:48,470
Raul ima tisuće priča za ispričati, Ibrahime.
89
00:08:48,553 --> 00:08:51,600
Trebali bismo provesti nekoliko dana na farmi da čujemo sve.
90
00:08:51,929 --> 00:08:53,030
Sjećam se jednom,
91
00:08:53,459 --> 00:08:57,429
slon je imao šest tona.
92
00:08:57,750 --> 00:08:59,076
Došao je prema meni.
93
00:08:59,262 --> 00:09:02,251
Trčao sam i noga mi je zapela za trs.
94
00:09:03,173 --> 00:09:04,623
Mogao sam samo vidjeti
95
00:09:05,081 --> 00:09:08,559
te veličanstvene očnjake od slonove kosti
96
00:09:08,858 --> 00:09:10,353
dolazi za mnom.
97
00:09:10,436 --> 00:09:13,644
Bio je to jedan od najstrašnijih
98
00:09:15,733 --> 00:09:17,114
i najljepše trenutke
99
00:09:19,233 --> 00:09:20,523
mog života.
100
00:09:24,528 --> 00:09:27,050
Onda mi je drugi lovac dodao pušku...
101
00:09:27,974 --> 00:09:30,689
- I to je bilo to. - Jadni slon.
102
00:09:32,743 --> 00:09:34,609
Stvarno sam sretan što sam te upoznao.
103
00:09:34,692 --> 00:09:38,249
- Drago mi je. - Ibrahim puno priča o tebi.
104
00:09:38,977 --> 00:09:40,293
Vidjeti?
105
00:09:41,015 --> 00:09:44,205
Ako postoji nešto što mogu učiniti da ti pomognem...
106
00:09:44,288 --> 00:09:47,407
Moj bratić je odličan obiteljski odvjetnik.
107
00:09:53,517 --> 00:09:58,344
Čitao sam u novinama što se dogodilo vašoj kćeri.
108
00:09:59,167 --> 00:10:00,196
I svoju obitelj.
109
00:10:00,513 --> 00:10:01,744
To su činjenice.
110
00:10:03,477 --> 00:10:05,497
Kako je majka mogla oteti vlastitu kćer?
111
00:10:06,076 --> 00:10:07,118
Pravo?
112
00:10:07,413 --> 00:10:11,270
Biste li stavili dijete koje gori od groznice u avion?
113
00:10:12,440 --> 00:10:13,553
bi li ti
114
00:10:14,321 --> 00:10:15,687
Gdje je bio tata?
115
00:10:16,603 --> 00:10:17,639
Da.
116
00:10:18,629 --> 00:10:21,080
Nažalost, u tim slučajevima najviše stradaju djeca.
117
00:10:21,163 --> 00:10:23,672
Dakle, misliš da nisam trebao poštedjeti svoju kćer?
118
00:10:24,981 --> 00:10:27,320
- Je li to to? - Shvaćam.
119
00:10:28,254 --> 00:10:31,411
Samo mislim da si ga trebao pokušati nazvati.
120
00:10:31,494 --> 00:10:32,976
ne znam Dogovorite se.
121
00:10:33,059 --> 00:10:34,462
Dakle, misliš da sam u krivu?
122
00:10:34,741 --> 00:10:36,741
Nitko to ne govori, mala pantero.
123
00:10:36,824 --> 00:10:39,738
Trebala si reći, "Ângela, mislim da nisi u pravu".
124
00:10:39,821 --> 00:10:41,023
Angela,
125
00:10:42,045 --> 00:10:43,246
kao majka,
126
00:10:44,292 --> 00:10:46,237
Mislim da jesi
127
00:10:46,772 --> 00:10:48,307
ono što ste mislili da je ispravno.
128
00:10:49,442 --> 00:10:51,542
Ali niste bili u pravu pred zakonom.
129
00:10:53,069 --> 00:10:54,583
Nije važno što ja mislim.
130
00:10:58,335 --> 00:11:01,669
Nema ničeg tužnijeg od uništenja obitelji.
131
00:11:04,419 --> 00:11:05,606
Jorginho!
132
00:11:06,114 --> 00:11:08,168
Jorginho, moj dragi bratiću!
133
00:11:08,859 --> 00:11:10,360
Tako mi je drago što si ovdje.
134
00:11:12,015 --> 00:11:13,124
Oprostite.
135
00:11:17,257 --> 00:11:19,235
Ode Majka Tereza.
136
00:11:19,623 --> 00:11:20,877
Jesam li tražio njezinu pomoć?
137
00:11:21,457 --> 00:11:24,215
- Jesam li? - Ne, Ângela. Slušati.
138
00:11:24,708 --> 00:11:27,307
Nisu svi protiv vas.
139
00:11:29,805 --> 00:11:32,000
Daj Adeliti priliku, dovraga.
140
00:11:55,330 --> 00:11:56,950
Pažnja, dame i gospodo,
141
00:11:57,033 --> 00:12:01,291
ovaj međuzvjezdani svemirski brod bit će lansiran u druge galaksije za pet,
142
00:12:01,948 --> 00:12:05,922
četiri, tri, dva, jedan.
143
00:12:31,398 --> 00:12:32,651
hej
144
00:12:32,967 --> 00:12:34,556
Dobrodošli, dečki.
145
00:12:35,107 --> 00:12:38,162
moji prijatelji! Zadovoljstvo je.
146
00:12:38,371 --> 00:12:39,719
Lijepo vas je dočekati.
147
00:12:40,075 --> 00:12:41,131
Drago nam je što smo ovdje.
148
00:12:41,214 --> 00:12:43,447
- Kako je bilo na putu? - Super, put je divan.
149
00:12:43,530 --> 00:12:45,929
- Sjajno je. - Jeste li umorni?
150
00:12:46,012 --> 00:12:47,871
- Dobrodošli. - Moj prijatelj.
151
00:12:47,954 --> 00:12:50,208
- Dragi moj prijatelju! - Kakva lijepa kuća!
152
00:12:50,292 --> 00:12:51,402
Pa, čisto je.
153
00:12:52,881 --> 00:12:55,549
- Hoćemo li? - Da, naravno.
154
00:12:55,632 --> 00:12:58,488
- Adelita, molim te još jednu čašu. - Naravno.
155
00:12:58,571 --> 00:13:00,677
- Ovo vino je ukusno. - Zar ne?
156
00:13:01,020 --> 00:13:04,307
- Osjećajte se kao kod kuće. - Da, izvolite, molim.
157
00:13:04,390 --> 00:13:05,734
U redu.
158
00:13:05,817 --> 00:13:07,170
Oh, pogledaj.
159
00:13:07,756 --> 00:13:12,954
Ovo je originalna janjetina sa farme Harmonia.
160
00:13:13,263 --> 00:13:16,102
- Rođen i odrastao upravo ovdje. - To je tradicija.
161
00:13:17,049 --> 00:13:19,632
Baš je sladak!
162
00:13:20,334 --> 00:13:21,471
Dragi Bože,
163
00:13:23,932 --> 00:13:25,139
zahvaljujemo Ti
164
00:13:25,645 --> 00:13:29,761
za ovo slatko malo janje koje nije znalo kamo ide:
165
00:13:31,263 --> 00:13:32,297
naše želuce.
166
00:13:34,951 --> 00:13:36,261
živjeli.
167
00:13:36,764 --> 00:13:37,880
- Pa... - Angela...
168
00:13:37,963 --> 00:13:39,015
živjeli.
169
00:13:39,098 --> 00:13:41,509
Živjeli.- Uživajte u obroku.
170
00:13:41,592 --> 00:13:43,987
- Hvala. - Izgleda super.
171
00:13:52,648 --> 00:13:55,866
Ângela, stvarno si dobra spisateljica.
172
00:13:58,634 --> 00:14:03,365
Tvoje grand monde gledište je stvarno smiješno.
173
00:14:03,949 --> 00:14:05,369
Kritično je.
174
00:14:07,069 --> 00:14:10,658
Mnogima se to neće svidjeti. Znate to, zar ne?
175
00:14:13,269 --> 00:14:14,838
Ali tako mi se sviđa.
176
00:14:16,987 --> 00:14:18,262
Moja mala pantera,
177
00:14:18,721 --> 00:14:20,577
vaša će knjiga biti uspješna.
178
00:14:23,240 --> 00:14:25,570
Vaše mišljenje mi je jako važno.
179
00:14:27,473 --> 00:14:28,574
Uvijek.
180
00:14:39,137 --> 00:14:40,242
hej
181
00:14:41,429 --> 00:14:42,498
Slušati.
182
00:14:42,619 --> 00:14:46,015
Ono što vaš bivši muž radi zove se nasilje.
183
00:14:48,503 --> 00:14:51,136
Ako želite drugog odvjetnika, samo mi recite.
184
00:14:53,011 --> 00:14:55,433
Poznajem neke od najboljih pravnika u zemlji.
185
00:14:57,956 --> 00:14:59,203
I on također.
186
00:15:45,172 --> 00:15:47,090
Ibrahim pati od hrkanja.
187
00:15:49,704 --> 00:15:51,424
Zapravo, ja sam ta koja pati.
188
00:15:54,665 --> 00:15:55,703
To je užasno.
189
00:15:56,113 --> 00:15:57,642
Uzima li tablete za spavanje?
190
00:16:07,179 --> 00:16:10,565
- Mislio sam te nazvati, ali... - Ne moramo sada razgovarati o tome.
191
00:16:39,888 --> 00:16:41,217
jesi dobro
192
00:16:50,185 --> 00:16:52,265
To je škakljivo pitanje.
193
00:16:57,274 --> 00:16:59,709
Je li itko stvarno dobro?
194
00:17:54,631 --> 00:17:55,962
Laku noć, Raul.
195
00:18:07,227 --> 00:18:08,291
Prokletstvo.
196
00:18:08,536 --> 00:18:10,198
Još jedan. Druga prilika.
197
00:18:11,601 --> 00:18:12,673
Samo naprijed.
198
00:18:13,498 --> 00:18:16,261
Bez obzira na godine, dječaci će biti dječaci.
199
00:18:17,741 --> 00:18:19,783
- Prokletstvo. - Moraš ih naučiti.
200
00:18:20,316 --> 00:18:21,908
Čuvajte se kada se razbole.
201
00:18:23,401 --> 00:18:24,738
Stavi ih na time-out.
202
00:18:25,210 --> 00:18:26,382
Radije bih otišao u Pariz.
203
00:18:30,233 --> 00:18:31,416
Gledaj ovo, Raul.
204
00:18:32,161 --> 00:18:33,569
Naučit ću te kako to učiniti.
205
00:18:33,652 --> 00:18:36,389
Žao mi je zbog onog dana. Nisam to trebao reći.
206
00:18:37,003 --> 00:18:38,124
Ali...
207
00:18:40,862 --> 00:18:43,222
Boli me pomisao da vidim razorenu obitelj.
208
00:18:44,000 --> 00:18:45,040
znate
209
00:18:45,320 --> 00:18:48,470
Problem je što zakon nikada nije na našoj strani.
210
00:18:50,620 --> 00:18:52,319
To je muški svijet.
211
00:18:53,808 --> 00:18:55,163
Ovo je za tebe, pantero.
212
00:18:56,105 --> 00:18:57,522
Zauvijek momci.
213
00:19:01,805 --> 00:19:03,801
- Dobar posao. - Taj je bio dobar.
214
00:19:20,348 --> 00:19:22,474
Svatko bi trebao imati ovo iskustvo
215
00:19:23,011 --> 00:19:24,635
barem jednom u životu.
216
00:19:29,300 --> 00:19:30,414
kako to misliš
217
00:19:31,332 --> 00:19:33,619
Dominirati nečim što je veće od tebe.
218
00:21:58,842 --> 00:22:00,892
- Oprostite. - Angela.
219
00:22:01,760 --> 00:22:03,156
- Što? - Što je to bilo?
220
00:22:03,505 --> 00:22:04,802
sta to radis
221
00:22:06,174 --> 00:22:07,287
Pusti me.
222
00:22:11,065 --> 00:22:13,552
žao mi je
223
00:22:26,866 --> 00:22:28,424
- Lijep sat. - Što?
224
00:22:28,507 --> 00:22:30,779
Vaš sat. lijepo je
225
00:22:31,405 --> 00:22:32,458
Je li novo?
226
00:22:34,684 --> 00:22:35,803
Da.
227
00:22:38,079 --> 00:22:42,187
Jedva čekam vidjeti njezin sljedeći dar za tebe,
228
00:22:42,756 --> 00:22:44,502
jer će biti teško nadmašiti ovaj.
229
00:22:44,750 --> 00:22:45,923
Angela...
230
00:22:47,160 --> 00:22:48,323
Bok.
231
00:23:01,240 --> 00:23:02,394
Laku noć sine.
232
00:23:04,760 --> 00:23:05,897
Mirno spavaj.
233
00:23:06,440 --> 00:23:07,482
Lezi.
234
00:23:17,062 --> 00:23:18,757
Znam što se događa, Raul.
235
00:23:21,550 --> 00:23:23,286
Samo se nadam da ti
236
00:23:23,689 --> 00:23:25,083
ne zaboravi tko si
237
00:23:26,765 --> 00:23:28,545
zbog lude avanture.
238
00:23:48,606 --> 00:23:49,606
Zdravo?
239
00:23:49,826 --> 00:23:51,108
Bok, astronaute.
240
00:23:57,053 --> 00:23:59,505
Ostatak ću ostaviti na tvom stolu kasnije.
241
00:24:09,225 --> 00:24:10,341
gdje si
242
00:24:10,757 --> 00:24:11,871
čekam te.
243
00:24:23,711 --> 00:24:25,310
Kažem ti, Raul.
244
00:24:26,014 --> 00:24:28,215
Bockaš medvjeda.
245
00:24:28,391 --> 00:24:30,242
Ova žena će vas izluditi.
246
00:24:33,028 --> 00:24:34,666
Dakle, sada ste psiholog?
247
00:24:36,323 --> 00:24:37,614
Ja sam odvjetnik.
248
00:24:38,373 --> 00:24:39,673
I kao pravnik,
249
00:24:40,307 --> 00:24:43,299
Ja vidim najgoru stranu ljudi. Zar me nisi zamolio da ti pomognem?
250
00:24:44,617 --> 00:24:45,641
Tako...
251
00:24:46,104 --> 00:24:47,421
Ovdje sam da ti pomognem.
252
00:24:48,080 --> 00:24:50,994
Samo sam te zamolio da kažeš da si sa mnom.
253
00:24:51,150 --> 00:24:52,208
to je sve
254
00:24:53,764 --> 00:24:55,568
Ne lažeš samo svojoj ženi.
255
00:24:57,215 --> 00:24:58,953
Radiš sa svojim šogorom.
256
00:24:59,093 --> 00:25:00,178
On je tamo.
257
00:25:01,110 --> 00:25:02,838
S druge strane tog zida.
258
00:25:04,111 --> 00:25:05,157
Raul,
259
00:25:06,201 --> 00:25:08,199
dovodite svoj posao u opasnost.
260
00:25:13,166 --> 00:25:16,271
Raul, opet Angela.
261
00:25:17,810 --> 00:25:19,126
Reci joj da sada ne mogu odgovoriti.
262
00:25:19,776 --> 00:25:20,864
Na sastanku sam.
263
00:25:32,304 --> 00:25:35,072
Ângela, Raul je na sastanku.
264
00:25:51,360 --> 00:25:54,463
Morate češće dolaziti u Belo Horizonte.
265
00:25:54,546 --> 00:25:55,678
ja znam
266
00:25:56,312 --> 00:25:58,409
Uvijek vodim djecu u seoski klub.
267
00:26:00,521 --> 00:26:03,613
posjećujem ih. Uvijek me pitaju za tebe.
268
00:26:03,697 --> 00:26:04,796
Mogu zamisliti.
269
00:26:05,624 --> 00:26:08,335
Ali njihov tata je stvarno reaktivan.
270
00:26:08,998 --> 00:26:10,427
Što ti je rekao?
271
00:26:11,792 --> 00:26:14,323
Želim znati točne riječi, mama.
272
00:26:15,688 --> 00:26:18,858
Rekao je da ti je učinio uslugu dobivši skrbništvo nad djecom.
273
00:26:19,891 --> 00:26:21,497
Jer si htio otići.
274
00:26:24,824 --> 00:26:26,088
Kopile.
275
00:26:30,385 --> 00:26:34,793
- Dušo... - Zašto ne možemo poći s tobom?
276
00:26:38,602 --> 00:26:39,743
Slušati.
277
00:26:40,920 --> 00:26:45,341
Uskoro ćemo biti stalno zajedno.
278
00:26:46,630 --> 00:26:48,799
U redu? kužiš
279
00:26:49,421 --> 00:26:50,663
Nasmiješi mi se.
280
00:26:51,326 --> 00:26:52,430
I zagrljaj.
281
00:26:53,771 --> 00:26:54,813
volim te
282
00:26:56,881 --> 00:26:57,923
volim te
283
00:26:58,347 --> 00:26:59,423
volim te
284
00:27:00,991 --> 00:27:02,330
volim te
285
00:27:02,737 --> 00:27:04,323
Ne pravi to lice.
286
00:27:04,646 --> 00:27:05,752
volim te
287
00:27:11,487 --> 00:27:12,543
Med,
288
00:27:13,326 --> 00:27:15,236
donijeli ste odluku.
289
00:27:15,666 --> 00:27:17,634
Sada morate biti jaki
290
00:27:18,214 --> 00:27:20,252
i hrabro nastaviti.
291
00:27:20,525 --> 00:27:21,625
U redu?
292
00:27:23,222 --> 00:27:25,588
jako mi nedostajes
293
00:27:28,348 --> 00:27:29,980
- Volim te, mama. - Volim te.
294
00:27:30,815 --> 00:27:31,930
volim te
295
00:27:32,874 --> 00:27:34,035
hoćemo li
296
00:27:35,219 --> 00:27:36,457
Ne gledaj me tako.
297
00:28:35,325 --> 00:28:37,049
Bilo je ili to ili umrijeti.
298
00:28:40,712 --> 00:28:42,491
Umirao sam u toj kući.
299
00:28:44,265 --> 00:28:47,057
I moja su djeca to vidjela. Svi jesu.
300
00:28:47,599 --> 00:28:51,226
Dakle, njegov uvjet za odvajanje je skrbništvo nad djecom?
301
00:28:51,310 --> 00:28:52,999
Nije mislio da ću to prihvatiti.
302
00:28:57,465 --> 00:29:00,416
Ali dobit ću priliku izgraditi svoj život sa svojom djecom.
303
00:29:02,954 --> 00:29:04,617
I živjeti blizu njih.
304
00:29:06,572 --> 00:29:08,131
To mi nitko neće oduzeti.
305
00:29:10,009 --> 00:29:11,742
To mi nitko neće oduzeti.
306
00:29:18,517 --> 00:29:19,641
Ponekad...
307
00:29:20,766 --> 00:29:22,825
Ponekad mislim da letim.
308
00:29:26,849 --> 00:29:29,008
I ponekad mislim da padam.
309
00:29:36,290 --> 00:29:37,606
Vadi me odavde, Raul.
310
00:29:37,689 --> 00:29:38,845
Vadi me odavde.
311
00:29:41,001 --> 00:29:42,130
Imam te.
312
00:29:43,535 --> 00:29:44,680
Imam te.
313
00:29:53,607 --> 00:29:55,775
Uđi u auto.
314
00:30:43,146 --> 00:30:46,449
Moja mala pantero, nestala si.
315
00:30:46,707 --> 00:30:47,727
gdje si
316
00:30:47,810 --> 00:30:49,065
Na plaži sam, Ibrahime.
317
00:30:49,149 --> 00:30:51,011
Pogledaj je kako ide.
318
00:30:51,392 --> 00:30:53,624
Kad mi se vraćaš?
319
00:31:01,427 --> 00:31:02,549
ja nisam
320
00:31:30,420 --> 00:31:35,040
- Pobjeda Marija! - Angela Marija! Dragi!
321
00:31:35,281 --> 00:31:37,011
Dobrodošli, svi!
322
00:31:37,095 --> 00:31:39,739
- Što je to? - To je Tóia stvar.
323
00:31:40,742 --> 00:31:43,049
- Kako je bilo na putu, Raul? - Izvrsno.
324
00:31:43,942 --> 00:31:45,666
- kako si - Sjajno.
325
00:31:46,591 --> 00:31:48,525
- Kakva lijepa kuća! - Zar ne?
326
00:31:48,651 --> 00:31:50,964
Kupili smo ga od jednog ribara i renovirali.
327
00:31:51,047 --> 00:31:52,806
- Vau! - To je nevjerojatna kuća.
328
00:31:52,889 --> 00:31:56,278
- Savršen je za zaljubljeni par. - Tako sam žedna.
329
00:31:56,361 --> 00:31:58,432
- I ja također. - Susjedi su super.
330
00:31:58,690 --> 00:32:00,564
Moji roditelji imaju kuću u blizini.
331
00:32:00,647 --> 00:32:01,775
Vrlo je sigurno.
332
00:32:02,267 --> 00:32:04,393
- Kakva je bila vožnja? - Ne može biti bolje.
333
00:32:04,707 --> 00:32:06,989
- Koliko milja? - Ne puno.
334
00:32:07,381 --> 00:32:10,388
Postoji trenutak u životu kada jednostavno želiš prestati raditi,
335
00:32:10,549 --> 00:32:12,296
preselite se na plažu i postanite ribar.
336
00:32:12,379 --> 00:32:14,832
- Zar ne, Raul? - Sigurno.
337
00:32:14,915 --> 00:32:16,792
Žene na prvom mjestu, uvijek.
338
00:32:19,097 --> 00:32:20,603
Tóia i ja...
339
00:32:21,302 --> 00:32:24,095
Prilično smo sretni ovdje. Zar ne, Tóia?
340
00:32:24,178 --> 00:32:26,252
- Da, dušo. - Hvala, Lili.
341
00:32:28,048 --> 00:32:29,658
I siguran sam
342
00:32:29,826 --> 00:32:32,194
da ćeš i ovdje biti vrlo sretan.
343
00:32:32,361 --> 00:32:34,354
- Živjeli! - Živjeli!
344
00:32:39,523 --> 00:32:41,160
Moram ti nešto reći.
345
00:32:41,678 --> 00:32:42,758
Što?
346
00:32:44,607 --> 00:32:46,679
Saznao sam da nisam frigidan.
347
00:32:49,846 --> 00:32:51,136
znala sam.
348
00:32:51,330 --> 00:32:52,534
Što sam ti rekao?
349
00:32:58,958 --> 00:33:00,366
Nije bilo s Moreauom.
350
00:33:00,855 --> 00:33:02,605
Nisam tako mislio.
351
00:33:08,857 --> 00:33:10,275
Što nije u redu?
352
00:33:13,167 --> 00:33:15,179
Obećaj da me nećeš osuđivati.
353
00:33:16,759 --> 00:33:18,475
Znaš da mrzim suce.
354
00:33:19,985 --> 00:33:21,930
On radi za mene u trgovini.
355
00:33:22,555 --> 00:33:24,104
- On je mlađi od mene. - U redu.
356
00:33:24,187 --> 00:33:25,437
Mnogo mlađi.
357
00:33:26,061 --> 00:33:27,260
On je Strijelac.
358
00:33:27,343 --> 00:33:28,965
To je strašno!
359
00:33:30,179 --> 00:33:31,622
reci mi još
360
00:33:31,705 --> 00:33:34,676
Otišao sam obaviti neke poslove u skladište za vrijeme ručka...
361
00:33:35,018 --> 00:33:36,949
Pa mi je ponudio pomoć,
362
00:33:37,032 --> 00:33:40,169
ali počeo se previše približavati, znaš?
363
00:33:41,149 --> 00:33:43,984
Zatim me pitao znam li koliko sam lijepa.
364
00:33:45,675 --> 00:33:47,433
Naravno da te je to pitao.
365
00:33:48,720 --> 00:33:50,667
Ti si divna žena.
366
00:33:55,081 --> 00:33:56,789
Počela sam se smijati.
367
00:33:57,186 --> 00:33:58,580
Nisam mogla prestati.
368
00:33:58,950 --> 00:34:00,120
Osjećao sam se smiješno.
369
00:34:00,879 --> 00:34:02,490
Zatim me poljubio.
370
00:34:03,024 --> 00:34:05,846
Bio je to polagani poljubac, znaš?
371
00:34:06,840 --> 00:34:08,982
- da - Mokri poljubac.
372
00:34:15,451 --> 00:34:17,566
Potrčao sam i zaključao se u svoj ured.
373
00:34:17,649 --> 00:34:21,632
Kad sam sjeo na stolicu, shvatio sam da su mi bedra sva mokra.
374
00:34:22,340 --> 00:34:24,107
A on je kucao na vrata.
375
00:34:24,190 --> 00:34:25,748
- Bio je zabrinut. - Htio je ući.
376
00:34:25,831 --> 00:34:27,299
Kako bih otišao na zahod?
377
00:34:27,382 --> 00:34:30,626
- Morao sam se očistiti. - Bio si napaljen. To je sjajno.
378
00:34:35,438 --> 00:34:37,258
Zašto se osjećam tako krivom?
379
00:34:39,630 --> 00:34:41,954
Osjećam kako mi srce izlazi iz grudi.
380
00:34:42,737 --> 00:34:47,031
Osjećaš se živim. Možete osjetiti kako vam srce kuca.
381
00:34:47,480 --> 00:34:49,053
I to je zastrašujuće.
382
00:34:50,038 --> 00:34:53,294
Jezivo je, ali je divno.
383
00:34:53,528 --> 00:34:54,690
Predivno je.
384
00:34:57,370 --> 00:34:58,439
Čekaj malo.
385
00:34:59,345 --> 00:35:01,077
- Da? - Vaše piće.
386
00:35:04,709 --> 00:35:06,104
bio sam...
387
00:35:06,796 --> 00:35:09,457
zarobljeni u toj situaciji.
388
00:35:09,682 --> 00:35:10,682
Razmisli o tome.
389
00:35:10,765 --> 00:35:13,854
Živio sam u njezinoj kući i radio s njezinom obitelji.
390
00:35:14,139 --> 00:35:15,183
Bilo je grozno.
391
00:35:16,358 --> 00:35:18,621
Ovo mi je trebalo, sunce.
392
00:35:18,705 --> 00:35:21,972
Imate li još neki izvor prihoda osim tog posla?
393
00:35:22,055 --> 00:35:24,689
Ne, ali pozvat ću neke prijatelje s tržišta kapitala,
394
00:35:24,773 --> 00:35:26,214
kad se prašina slegne, naravno.
395
00:35:26,297 --> 00:35:29,185
- Ostvarit ću to. - Ljudi znaju tvoj karakter.
396
00:35:29,623 --> 00:35:33,431
Teško je vrijeme, ali siguran sam da će se stvari riješiti.
397
00:35:33,514 --> 00:35:35,414
Lud sam za ovom ženom.
398
00:35:36,372 --> 00:35:37,578
Mislim to.
399
00:35:45,158 --> 00:35:47,597
Ovdje ćeš biti stvarno sretna, dušo.
400
00:35:48,561 --> 00:35:49,959
Hvala ti draga.
401
00:35:50,042 --> 00:35:54,377
Lili! Ângela i Raul vaši su novi šefovi.
402
00:35:54,460 --> 00:35:55,963
Dobro ćete se slagati.
403
00:35:58,263 --> 00:36:01,021
Žao mi je, gospođice Tóia, ali ne mogu raditi za ovu ženu.
404
00:36:02,914 --> 00:36:05,635
Bila je zatečena. Razgovarat ću s njom.
405
00:36:05,718 --> 00:36:07,613
Zašto ne možeš raditi za mene?
406
00:36:08,068 --> 00:36:09,229
Što sam učinio?
407
00:36:09,646 --> 00:36:11,023
Ti si bezobrazan.
408
00:36:11,358 --> 00:36:12,911
A ti si bez poštovanja.
409
00:36:13,864 --> 00:36:15,049
Ovo je apsurdno.
410
00:36:15,132 --> 00:36:18,134
- Mora se ispričati. - Razgovarat ću s njom. Ona je draga osoba.
411
00:36:18,218 --> 00:36:20,759
Ja sam kriva. Trebao sam je prvo upozoriti.
412
00:36:20,842 --> 00:36:22,297
- Vitória... - U redu je.
413
00:36:25,968 --> 00:36:27,022
U redu je, dušo.
414
00:36:27,345 --> 00:36:30,049
- Naći ću nekog drugog. - U redu.
415
00:36:32,845 --> 00:36:34,440
Gdje su svi otišli?
416
00:36:36,364 --> 00:36:39,423
Gdje su svi? Upravo sam kupio kuću!
417
00:36:39,960 --> 00:36:41,090
Toia!
418
00:36:41,672 --> 00:36:42,975
Ajmo dečki!
419
00:40:01,514 --> 00:40:06,095
Jedan, dva, tri, četiri.
420
00:40:06,179 --> 00:40:07,426
Ovako nešto.
421
00:40:07,728 --> 00:40:09,865
jedan, dva,
422
00:40:10,559 --> 00:40:12,856
tri...
423
00:40:13,764 --> 00:40:15,043
Mislim da je to to.
424
00:40:15,239 --> 00:40:18,143
- Ovaj trg ovdje. - Dobra je veličina.
425
00:40:18,226 --> 00:40:19,954
Ovdje će mi trebati kupaonica.
426
00:40:20,221 --> 00:40:22,212
Možda septička jama tamo.
427
00:40:22,638 --> 00:40:24,601
Trebamo podstavu zbog vrućine.
428
00:40:24,684 --> 00:40:26,244
- Za djecu. Da. - Sprijeda.
429
00:40:26,327 --> 00:40:27,499
Koliko vremena?
430
00:40:27,582 --> 00:40:29,447
Tri mjeseca, valjda.
431
00:40:29,530 --> 00:40:31,433
- Sami? - Julio i ja.
432
00:40:31,516 --> 00:40:33,477
- Oh, Julio. Upoznala sam ga. - Da.
433
00:40:33,560 --> 00:40:34,951
- I on je dobro. - Sjajno.
434
00:40:35,348 --> 00:40:37,577
- Samo vas dvoje? - Da, dosta je.
435
00:40:37,661 --> 00:40:39,653
U redu, ali ne može biti kasno.
436
00:40:39,736 --> 00:40:41,713
Ići na poduku? kako to misliš
437
00:40:42,210 --> 00:40:44,715
To im je samo tijekom ispitnog roka.
438
00:40:44,798 --> 00:40:46,699
Pokupit ću ih za vikend.
439
00:40:46,782 --> 00:40:48,884
Dakle, sada više ne mogu vidjeti svoju baku?
440
00:40:48,967 --> 00:40:50,086
On laže.
441
00:40:50,551 --> 00:40:52,747
On laže. Mama, slušaj.
442
00:40:53,765 --> 00:40:55,369
Moraš mi pomoći.
443
00:40:55,452 --> 00:40:58,163
Treba ga postaviti na njegovo mjesto, učiniti nešto.
444
00:40:59,229 --> 00:41:00,340
Ne, dušo.
445
00:41:00,654 --> 00:41:03,310
Ne svađam se s tatom svojih unuka.
446
00:41:03,836 --> 00:41:06,354
Ne želim riskirati da ih ne vidim.
447
00:41:09,328 --> 00:41:11,309
Dušo, znam da patiš.
448
00:41:12,828 --> 00:41:14,798
Ali i ja patim, Ângela.
449
00:41:17,906 --> 00:41:18,912
shvaćam
450
00:41:35,563 --> 00:41:38,296
Ovo će biti velika spavaća soba.
451
00:41:38,971 --> 00:41:40,593
Ako sada započnemo izgradnju,
452
00:41:40,676 --> 00:41:43,317
bit će gotovo za tri mjeseca za djecu.
453
00:41:43,400 --> 00:41:44,717
Tri mjeseca?
454
00:41:45,847 --> 00:41:47,472
Želim da dođu u siječnju.
455
00:41:48,515 --> 00:41:49,681
Zaposlite više ljudi.
456
00:41:49,764 --> 00:41:52,296
- Neka više ljudi radi ovdje. - Pobrinut ću se za to.
457
00:41:55,325 --> 00:41:57,618
Jeste li razgovarali s Moreauom o sluškinji?
458
00:41:58,532 --> 00:42:01,136
Svi su zauzeti. Kraj je godine.
459
00:42:01,219 --> 00:42:04,020
Ne mogu vjerovati da nitko nije dostupan.
460
00:42:04,103 --> 00:42:05,611
Mislim da ću zaposliti nekoga iz Rija.
461
00:42:05,865 --> 00:42:09,230
znate Ili iz São Paula. Netko kvalificiraniji.
462
00:42:09,313 --> 00:42:10,842
Kvalificirani? Tko bi to bio?
463
00:42:11,329 --> 00:42:12,337
WHO?
464
00:42:12,682 --> 00:42:15,070
Tko će tu osobu zaposliti? Vas?
465
00:42:15,781 --> 00:42:18,294
Tko će ih provesti ako mi ne poznajemo kuću?
466
00:42:26,035 --> 00:42:27,065
žao mi je
467
00:42:32,336 --> 00:42:33,456
ja sam umoran
468
00:42:35,441 --> 00:42:37,437
Ne morate sve učiniti sami.
469
00:42:38,623 --> 00:42:39,852
Dopusti da ti pomognem.
470
00:42:40,522 --> 00:42:41,714
Zajedno smo u ovome.
471
00:42:54,827 --> 00:42:57,306
Ne, obnavlja se od prošle godine.
472
00:42:57,389 --> 00:42:59,219
Sada su nam potrebni strani resursi.
473
00:43:00,054 --> 00:43:02,337
Kasnije možete prebiti porez.
474
00:43:02,892 --> 00:43:04,332
I to, da.
475
00:43:04,872 --> 00:43:06,426
Od primijenjenih vrijednosti.
476
00:43:07,943 --> 00:43:09,033
Da.
477
00:43:10,911 --> 00:43:11,940
U redu.
478
00:43:13,011 --> 00:43:14,089
Bok.
479
00:43:39,315 --> 00:43:40,716
evo ga
480
00:43:42,373 --> 00:43:43,625
Nazovi me ako ti nešto treba.
481
00:44:13,258 --> 00:44:14,384
Dobar dan.
482
00:44:19,509 --> 00:44:21,975
- Želite li nešto popiti? - Ne.
483
00:44:22,276 --> 00:44:23,911
Želim razgovarati s tobom.
484
00:44:27,891 --> 00:44:28,986
Samo naprijed.
485
00:44:31,687 --> 00:44:33,175
Koliko zarađuješ ovdje?
486
00:44:35,122 --> 00:44:36,978
Tražite li posao?
487
00:44:39,588 --> 00:44:41,147
Život je svima težak.
488
00:44:41,283 --> 00:44:44,520
Mogu platiti onoliko koliko je Moreau plaćao vama plus pola vaše trenutne plaće.
489
00:44:48,631 --> 00:44:51,034
Dogovorio sam se s vlasnikom.
490
00:44:51,745 --> 00:44:53,141
Ne mogu tako otići.
491
00:44:55,022 --> 00:44:57,667
Dakle, planirate nastaviti raditi na ovom mjestu?
492
00:44:58,043 --> 00:44:59,660
Mislite li da imam mogućnosti?
493
00:45:01,336 --> 00:45:03,249
Volio bih da jesam, ali to je to.
494
00:45:13,346 --> 00:45:14,645
koliko imas godina
495
00:45:16,062 --> 00:45:17,196
imam 21 godinu.
496
00:45:20,517 --> 00:45:22,397
Već sam imao troje djece u tvojim godinama.
497
00:45:31,528 --> 00:45:32,840
Što želiš od života?
498
00:45:33,833 --> 00:45:35,624
Ne znam, ali saznat ću.
499
00:45:38,243 --> 00:45:40,544
Živim u Riju. Ako želiš, mogu...
500
00:45:40,744 --> 00:45:43,445
Mislio sam da živiš ovdje. Vraćaš li se
501
00:45:48,583 --> 00:45:49,771
znaš što
502
00:45:50,745 --> 00:45:52,324
Ispada
503
00:45:52,744 --> 00:45:55,137
plaćaš cijenu što imaš velika usta.
504
00:45:56,354 --> 00:45:57,710
krivo sam ti učinio.
505
00:45:58,164 --> 00:45:59,206
žao mi je
506
00:46:03,083 --> 00:46:04,459
I ja imam velika usta.
507
00:46:07,976 --> 00:46:09,508
Potrebno je znati jedno.
508
00:46:22,374 --> 00:46:23,485
U redu.
509
00:46:25,980 --> 00:46:27,591
Ali ne radim vikendom.
510
00:46:35,920 --> 00:46:37,378
Problem je bila banka.
511
00:46:37,897 --> 00:46:39,172
Bila je to banka.
512
00:46:39,786 --> 00:46:41,502
Ugovor je upravo ovdje.
513
00:46:42,090 --> 00:46:43,820
Sutra ću ga ožičiti.
514
00:46:44,584 --> 00:46:46,285
Učinit ću to sutra.
515
00:46:46,671 --> 00:46:47,709
Naravno.
516
00:46:49,815 --> 00:46:52,352
Možete li sutra dogovoriti sastanak s tim investitorom?
517
00:46:53,059 --> 00:46:54,760
Sada radim sam.
518
00:46:58,498 --> 00:47:00,394
Da, mogu ići u Rio sutra.
519
00:47:00,735 --> 00:47:02,845
Već sam radio s takvom vrstom ulaganja.
520
00:47:03,188 --> 00:47:05,909
Da, riskantno je.
521
00:47:05,992 --> 00:47:08,145
Ali možete postići rezultate ako to radite kako treba.
522
00:47:20,792 --> 00:47:21,989
Je li sve u redu?
523
00:47:23,259 --> 00:47:24,385
Zašto?
524
00:47:26,969 --> 00:47:29,106
Puno si pušio.
525
00:47:33,576 --> 00:47:34,892
Pretpostavljam da sam tjeskoban.
526
00:47:35,179 --> 00:47:37,384
Praćenje burze mi daje...
527
00:47:45,525 --> 00:47:47,441
Dakle, sluškinja se odlučila vratiti?
528
00:47:49,172 --> 00:47:50,481
Riješili smo to.
529
00:47:51,778 --> 00:47:52,895
Koliko?
530
00:47:53,350 --> 00:47:54,579
Ne brini oko toga.
531
00:47:54,796 --> 00:47:56,039
Mislim to.
532
00:47:56,583 --> 00:47:57,675
Mislim to.
533
00:47:58,773 --> 00:48:03,093
Doći će ovamo, zaraditi nešto novca, a onda će otići.
534
00:48:04,674 --> 00:48:06,074
A naći ćemo nekog drugog.
535
00:48:42,572 --> 00:48:44,577
- Prestani. - Hej...
536
00:48:44,989 --> 00:48:46,696
- Prestani, dušo. - Dođi ovamo.
537
00:48:46,809 --> 00:48:48,279
- Ne... - Dođi ovamo.
538
00:48:49,078 --> 00:48:50,229
Ne.
539
00:48:50,779 --> 00:48:53,273
Ne, smrdiš na cigarete. Stop.
540
00:50:37,125 --> 00:50:39,716
Samo trebamo popraviti te nesavršenosti.
541
00:50:39,800 --> 00:50:41,123
Ali neka ostane u bijelom.
542
00:50:41,423 --> 00:50:43,959
- Baš kao i ovaj. - Da, gospodine.
543
00:50:45,776 --> 00:50:47,867
- Dobro jutro. - Dobro jutro.
544
00:50:54,243 --> 00:50:55,417
Dobro jutro.
545
00:51:01,975 --> 00:51:03,129
Lili!
546
00:51:10,440 --> 00:51:11,640
Dobro jutro.
547
00:51:13,238 --> 00:51:15,819
Imamo li voća? Možeš li mi donijeti malo?
548
00:51:19,102 --> 00:51:21,496
Hoćeš li tako odjevena hodati po kući?
549
00:51:22,934 --> 00:51:25,494
- Nosim tvoju košulju. sviđa mi se. - Idi se obuci.
550
00:51:25,916 --> 00:51:27,537
Ovdje rade ljudi.
551
00:51:27,746 --> 00:51:29,988
Upravo sam se probudio. Mogu li barem popiti svoju kavu?
552
00:51:30,071 --> 00:51:31,139
Lili.
553
00:51:31,773 --> 00:51:33,802
Idi donesi odjeću za Ângelu, molim te.
554
00:51:34,938 --> 00:51:36,049
Da gospodine.
555
00:51:36,309 --> 00:51:37,671
Nema potrebe, Lili.
556
00:51:41,820 --> 00:51:43,194
Učini kako ti kažem, Angela.
557
00:51:43,825 --> 00:51:44,937
Znaš što, Lili?
558
00:51:45,020 --> 00:51:48,541
- Raul se ne razumije u modu. - Ne provociraj me.
559
00:51:48,624 --> 00:51:49,716
- Prekini. - Ângela.
560
00:51:49,800 --> 00:51:52,028
U svojoj sam kući, obući ću što želim.
561
00:51:55,788 --> 00:51:56,962
Raul?
562
00:52:59,820 --> 00:53:01,668
Danas sam poludio.
563
00:53:01,751 --> 00:53:02,791
primijetio sam.
564
00:53:06,355 --> 00:53:07,525
Bio sam bezobrazan.
565
00:53:08,060 --> 00:53:10,127
- To je bilo... - Da, jesi.
566
00:53:13,843 --> 00:53:15,271
Osjećam se čudno.
567
00:53:23,974 --> 00:53:26,080
Uvijek sam mislio da poznajem sebe, ali...
568
00:53:27,361 --> 00:53:28,494
ne znam
569
00:53:29,405 --> 00:53:30,702
Ne radi se o tebi.
570
00:53:33,878 --> 00:53:35,625
Sasvim suprotno. upravo sada,
571
00:53:36,489 --> 00:53:38,613
ti si jedini zbog kojeg se osjećam dobro.
572
00:53:51,469 --> 00:53:53,089
Stvari će biti bolje. vidjet ćeš.
573
00:53:55,930 --> 00:53:57,906
Prošla su samo dva mjeseca.
574
00:53:58,909 --> 00:54:00,119
to je sve
575
00:54:03,089 --> 00:54:06,912
Razmišljam o kupnji stana u blizini sinovljevog
576
00:54:07,668 --> 00:54:09,729
i prihvatio posao u Jorginhovom salonu automobila.
577
00:54:12,797 --> 00:54:15,035
Ja bih bio ovdje dok ti ostaješ u São Paulu?
578
00:54:19,823 --> 00:54:21,760
Ne mogu ti dati ono što ti treba.
579
00:54:22,325 --> 00:54:23,429
ne mogu
580
00:54:25,203 --> 00:54:26,345
odlaziš li
581
00:54:26,834 --> 00:54:28,320
Moram popraviti svoj život.
582
00:54:31,616 --> 00:54:32,748
Daleko od mene?
583
00:54:34,526 --> 00:54:36,324
Ne znaš koliko to boli.
584
00:54:37,136 --> 00:54:38,958
Ali to je prava stvar.
585
00:54:41,386 --> 00:54:43,533
Ne znam mogu li te usrećiti.
586
00:54:50,825 --> 00:54:52,303
Riskirali ste, zar ne?
587
00:54:53,721 --> 00:54:57,774
Uživali ste i zabavili se. Sada se vraćaš svom stvarnom životu.
588
00:55:00,803 --> 00:55:01,927
Je li to to?
589
00:55:03,238 --> 00:55:04,338
Je li to to, Raul?
590
00:55:04,728 --> 00:55:06,122
Tvoj život je sranje, zar ne?
591
00:55:08,435 --> 00:55:10,687
Već imaš zgodnu djevojku.
592
00:55:10,904 --> 00:55:12,915
Živiš u kući na plaži besplatno,
593
00:55:12,999 --> 00:55:14,623
ne potrošivši ni novčića.
594
00:55:14,707 --> 00:55:18,606
Vaša bi vam bivša žena mogla uništiti život, ali ona je predobra za to.
595
00:55:18,689 --> 00:55:20,231
Ona ti to neće učiniti.
596
00:55:20,873 --> 00:55:24,120
I sada kada su stvari teške,
597
00:55:24,989 --> 00:55:27,372
s Jorginhom ćeš prodavati luksuzne automobile.
598
00:55:29,112 --> 00:55:30,635
Jadna ti.
599
00:55:30,718 --> 00:55:33,902
Sada ste tužni i depresivni.
600
00:55:36,429 --> 00:55:37,543
Je li to to?
601
00:55:39,809 --> 00:55:41,290
Znaš što, Raul?
602
00:55:44,028 --> 00:55:45,217
Samo odlazi.
603
00:55:48,210 --> 00:55:49,241
Ići.
604
00:55:53,862 --> 00:55:54,999
Otići.
605
00:56:07,300 --> 00:56:08,336
Ići.
606
00:56:23,515 --> 00:56:24,715
žao mi je
607
00:56:25,615 --> 00:56:26,639
Raul.
608
00:56:28,320 --> 00:56:30,194
ne idi nemoj otići
609
00:56:30,277 --> 00:56:31,957
- Pogledaj me. - Angela.
610
00:56:32,041 --> 00:56:35,240
Pogledaj me, molim te!
611
00:56:35,324 --> 00:56:38,824
ne ostavljaj me volim te
612
00:56:40,004 --> 00:56:42,911
ne ostavljaj me Nemoj odustati od mene.
613
00:56:45,607 --> 00:56:47,182
Ne odustaj od nas.
614
00:56:48,029 --> 00:56:49,725
Ne odustaj od nas.
615
00:56:51,731 --> 00:56:54,421
ne ostavljaj me Ne ostavljaj me ovdje.
616
00:57:26,741 --> 00:57:28,400
Vidjeti? To je infiltracija.
617
00:57:29,130 --> 00:57:30,819
Moramo provjeriti je li vani.
618
00:57:31,212 --> 00:57:33,957
Ako je unutra, hidraulika je.
619
00:57:34,727 --> 00:57:38,333
Morat ćete zatvoriti vodu na dva dana da vidite hoće li se osušiti.
620
00:57:39,350 --> 00:57:40,720
Mrzim konstrukcije.
621
00:57:41,009 --> 00:57:42,069
Mrzim to.
622
00:57:43,014 --> 00:57:45,394
Bolje je saznati prije nego kasnije.
623
00:57:46,758 --> 00:57:48,777
Nisam na poziciji da se bavim time.
624
00:57:49,797 --> 00:57:51,103
Znam, dušo.
625
00:57:52,340 --> 00:57:55,672
Ali, nažalost, trebat ćeš mi.
626
00:57:57,546 --> 00:57:59,703
Zašto ne otvorimo zajednički račun?
627
00:58:00,202 --> 00:58:01,612
Bit će puno lakše.
628
00:58:02,422 --> 00:58:05,440
Moj novac će biti tamo i možete ga koristiti kad god želite.
629
00:58:06,951 --> 00:58:09,974
Moram nazvati banku, potpisati hrpu papira...
630
00:58:10,465 --> 00:58:13,186
Opet su promijenili upravitelja. Ne znam mu ni ime.
631
00:58:16,159 --> 00:58:19,165
Trebalo bi nam olakšati život, a ne otežati.
632
00:58:20,375 --> 00:58:22,134
Ali mi ćemo to učiniti na tvoj način.
633
00:58:22,866 --> 00:58:23,947
U redu?
634
00:58:24,572 --> 00:58:25,916
Što god misliš da je najbolje.
635
00:58:33,617 --> 00:58:34,659
Gotovo.
636
00:58:58,562 --> 00:58:59,747
Ne, mislim to.
637
00:59:03,249 --> 00:59:05,196
Da. mislim...
638
00:59:06,068 --> 00:59:09,392
Mislim da taj novac trebamo uložiti, kao i prošli put.
639
00:59:09,653 --> 00:59:10,931
Zapravo je djelovalo.
640
00:59:11,395 --> 00:59:13,067
Imate li još punomoć?
641
00:59:13,150 --> 00:59:15,383
Naravno, gospođo Diniz.
642
00:59:15,848 --> 00:59:20,685
Imaš sreće što ti nisam ukrao novac nakon što si ukrao moje srce.
643
00:59:22,577 --> 00:59:27,745
Škrti ljudi uvijek poštuju novac, Ibrahime.
644
00:59:27,888 --> 00:59:29,342
Zato me ne kradi.
645
00:59:34,280 --> 00:59:36,992
Slušati. Pošto me nisi pozvao na plažu,
646
00:59:37,501 --> 00:59:38,961
kada ćeš doći k meni?
647
00:59:40,127 --> 00:59:43,654
Tu je novi restoran. Siguran sam da će vam se svidjeti.
648
00:59:43,738 --> 00:59:47,748
Pa renoviramo kuću, sređujem neke stvari.
649
00:59:47,832 --> 00:59:49,868
Isuse Kriste, stvarno je iritantno.
650
00:59:51,480 --> 00:59:53,623
Ali čim završim s tim,
651
00:59:53,976 --> 00:59:57,001
Posjetit ću sve, uključujući i tebe.
652
00:59:57,959 --> 00:59:59,467
nedostaješ mi
653
01:00:03,394 --> 01:00:04,941
A kako ti je knjiga?
654
01:00:08,521 --> 01:00:09,543
hej
655
01:00:11,827 --> 01:00:12,918
Ručak.
656
01:00:14,810 --> 01:00:15,883
Posluženo je.
657
01:00:16,816 --> 01:00:17,947
Zdravo?
658
01:00:18,054 --> 01:00:19,172
ja dolazim
659
01:00:24,496 --> 01:00:25,636
Angela?
660
01:00:26,410 --> 01:00:27,531
Je li sve u redu?
661
01:00:33,169 --> 01:00:34,769
mislio sam...
662
01:00:38,026 --> 01:00:42,318
Mogli bismo otići na izlet tijekom izgradnje.
663
01:00:43,040 --> 01:00:46,921
Možemo posjetiti neke prijatelje, otići na neko vrijeme.
664
01:00:48,622 --> 01:00:49,761
To bi bilo lijepo.
665
01:00:50,735 --> 01:00:54,061
Imam posla u gradu. Bilo bi lijepo.
666
01:00:56,006 --> 01:00:57,006
Kako ti je mama?
667
01:00:57,322 --> 01:00:59,049
- Ona je dobro. Da. - Da?
668
01:01:00,113 --> 01:01:02,261
Razgovarao si s njom, zar ne?
669
01:01:06,193 --> 01:01:09,170
Ne, zapravo sam uložio nešto novca.
670
01:01:11,750 --> 01:01:13,480
Tko je posrednik, Angela?
671
01:01:15,938 --> 01:01:17,101
moj prijatelj.
672
01:01:17,274 --> 01:01:19,657
Stari prijatelj koji mi je uvijek pomagao.
673
01:01:21,321 --> 01:01:23,172
Dakle, nedostaje ti?
674
01:01:28,178 --> 01:01:29,305
Raul...
675
01:01:32,806 --> 01:01:34,474
Bio sam u svojoj sobi,
676
01:01:35,236 --> 01:01:37,953
pričam o svom poslu, razmišljam o našoj budućnosti.
677
01:01:38,037 --> 01:01:39,678
Vaš posao, zar ne?
678
01:01:40,264 --> 01:01:41,444
Tvoja soba.
679
01:01:42,609 --> 01:01:43,828
Vaša kuća.
680
01:01:45,522 --> 01:01:46,699
Uvijek isto.
681
01:01:48,279 --> 01:01:50,353
Nemaš poštovanja prema meni.
682
01:01:51,458 --> 01:01:53,230
Ili bilo tko drugi.
683
01:01:54,138 --> 01:01:55,138
Ti si sebičan.
684
01:01:55,221 --> 01:01:57,461
- Što želiš da učinim? - Ti si sebičan...
685
01:01:58,017 --> 01:01:59,905
ha? Sve što radim je pogrešno.
686
01:01:59,988 --> 01:02:02,071
Samo želim da mi se diviš.
687
01:02:02,510 --> 01:02:03,973
Kao nekada.
688
01:02:08,243 --> 01:02:09,664
Zašto se svađamo?
689
01:02:11,606 --> 01:02:13,503
Zašto se svađamo? ne znam
690
01:02:13,587 --> 01:02:15,674
Stalno poričeš nešto što sam vidio.
691
01:02:16,493 --> 01:02:18,164
Vidio sam to svojim očima.
692
01:02:18,636 --> 01:02:20,458
- Kako sam to mogao zaboraviti? - Raul, ja ne...
693
01:02:20,542 --> 01:02:22,744
- Dosta. ne mogu - Ti samo...
694
01:02:23,345 --> 01:02:25,028
Ne želim se svađati s tobom.
695
01:02:25,111 --> 01:02:28,009
Plaćaš li tog bogataša da se brine za tvoj novac?
696
01:02:28,448 --> 01:02:31,400
Ili ga tjeraš da vjeruje da ćeš ga jednog dana primijetiti?
697
01:02:37,006 --> 01:02:38,562
sad shvaćam.
698
01:02:39,488 --> 01:02:40,862
Bojiš se.
699
01:02:41,927 --> 01:02:43,906
Bojiš se. zar ne?
700
01:02:44,287 --> 01:02:46,408
Sad se bojiš, ali nisi se bojao
701
01:02:46,730 --> 01:02:48,049
kad si spavao sa mnom.
702
01:02:48,133 --> 01:02:50,417
Nisi se bojao poševiti me u kući svoje bivše žene.
703
01:02:50,826 --> 01:02:52,055
ne brini
704
01:02:52,198 --> 01:02:54,469
Ne morate se bojati zbog toga.
705
01:02:54,641 --> 01:02:56,142
ne brini
706
01:02:56,558 --> 01:02:58,457
Neću te zamijeniti za bogataša.
707
01:02:58,796 --> 01:03:00,363
Ne treba mi novac.
708
01:03:00,447 --> 01:03:02,190
Da mi treba novac, ne bih bio s tobom.
709
01:03:05,364 --> 01:03:06,406
Jebati.
710
01:03:06,496 --> 01:03:07,769
Kučkin sin!
711
01:03:07,899 --> 01:03:11,213
Da se nisi usudio dirati me!
712
01:03:11,296 --> 01:03:14,777
- Čuješ li me? Ne diraj me! - Vidi na što si me natjerao!
713
01:03:15,611 --> 01:03:17,105
Zašto mi to radiš?
714
01:03:29,458 --> 01:03:31,107
Udario me.
715
01:03:39,238 --> 01:03:40,938
Udario me.
716
01:05:39,546 --> 01:05:40,724
žao mi je
717
01:05:45,534 --> 01:05:46,741
oprosti mi
718
01:05:50,063 --> 01:05:51,274
dobivam...
719
01:05:51,458 --> 01:05:55,757
Ideja da te izgubim zbog nekog drugog potpuno me pokreće...
720
01:06:01,674 --> 01:06:03,711
Toliko te volim, Ângela.
721
01:06:11,274 --> 01:06:13,382
Obećavam da to više nikada neću učiniti.
722
01:06:14,936 --> 01:06:16,142
Molim te, vjeruj mi.
723
01:06:17,242 --> 01:06:18,477
obećajem.
724
01:06:29,122 --> 01:06:31,365
žao mi je
725
01:06:32,586 --> 01:06:33,642
žao mi je
726
01:07:41,429 --> 01:07:42,669
Dođi sa mnom.
727
01:07:43,712 --> 01:07:44,965
čekat ću te ovdje.
728
01:07:47,121 --> 01:07:48,347
To je samo na dva dana.
729
01:07:49,012 --> 01:07:51,294
- Nazovi me. - Dobro, nazvat ću te.
730
01:07:54,746 --> 01:07:55,747
Podigni slušalicu.
731
01:07:55,830 --> 01:07:58,914
Pravilno se hranite, kupajte se u moru...
732
01:07:59,812 --> 01:08:01,135
Kažu da je dobro za tebe.
733
01:08:01,343 --> 01:08:02,898
Opusti se, astronaute.
734
01:08:03,369 --> 01:08:06,669
- Kasnim, to ne znači ništa. - Onda ćemo nastaviti pokušavati.
735
01:08:07,913 --> 01:08:10,449
Razmislite o našem djetetu kako trči uokolo.
736
01:08:11,763 --> 01:08:13,102
Vozite sigurno.
737
01:08:13,674 --> 01:08:14,827
Da, gospođo.
738
01:08:26,976 --> 01:08:29,173
Nosila sam francusko donje rublje,
739
01:08:29,257 --> 01:08:33,095
a Moreau se žalio na sendvič koji je pojeo u zračnoj luci.
740
01:08:34,210 --> 01:08:35,770
Rekao sam: "Želim te sada."
741
01:08:36,796 --> 01:08:40,396
Dodirnuo mi je sise, stavio mi jezik u usta...
742
01:08:41,107 --> 01:08:42,479
Bio je to suhi poljubac.
743
01:08:43,371 --> 01:08:44,453
plakala sam.
744
01:08:45,612 --> 01:08:48,610
Rekla sam da sam previše popila i da mi nedostaje.
745
01:08:49,642 --> 01:08:51,217
Jako mi je nedostajao.
746
01:08:52,417 --> 01:08:56,103
Nedostaje mi vrijeme kad sam ga željela.
747
01:08:56,720 --> 01:08:59,720
Kad sam mislila da je on muškarac kojeg želim.
748
01:09:00,368 --> 01:09:01,963
Ali nisam znala što želim.
749
01:09:02,232 --> 01:09:03,628
Što mi se svidjelo.
750
01:09:04,421 --> 01:09:10,225
Kao, gledanje muškarca kako mi ulazi između nogu, znaš?
751
01:09:12,736 --> 01:09:14,793
Razumijete što govorim, zar ne?
752
01:09:16,144 --> 01:09:17,779
Biti poželjan.
753
01:09:17,994 --> 01:09:21,651
Reći nešto i shvatiti da sluša, znaš?
754
01:09:25,243 --> 01:09:29,349
Kad sam imao 15 godina, moja mama je rekla, "Vitória Maria ima velike bokove."
755
01:09:30,812 --> 01:09:33,786
Razmišljam o tome svaki put kad počnem jesti.
756
01:09:35,627 --> 01:09:38,169
Kad je dječak odabrao mog prijatelja umjesto mene,
757
01:09:38,305 --> 01:09:39,548
koja je uvijek bila,
758
01:09:40,279 --> 01:09:42,664
Uvijek sam mislio da su moji kukovi problem.
759
01:09:46,874 --> 01:09:48,217
Ali ne ti.
760
01:09:49,227 --> 01:09:51,214
Uvijek si bila Ângela.
761
01:09:54,234 --> 01:09:55,723
A pogledaj me sada.
762
01:10:01,838 --> 01:10:04,233
Ljudi znaju kakva ste osoba.
763
01:10:06,850 --> 01:10:08,965
Moj bivši muž me progoni.
764
01:10:11,662 --> 01:10:13,390
Kaže da ne mogu
765
01:10:13,886 --> 01:10:16,266
pružiti stabilan dom mojoj djeci.
766
01:10:19,597 --> 01:10:21,610
Bili smo u braku deset godina.
767
01:10:22,967 --> 01:10:25,846
Ne deset dana ili deset mjeseci.
768
01:10:26,022 --> 01:10:28,232
Brak je kompliciran.
769
01:10:29,475 --> 01:10:31,512
Ali ovo je sada skoro gotovo.
770
01:10:31,955 --> 01:10:36,179
Ti i Raul ste mirni, djeca će vas moći posjećivati...
771
01:10:45,339 --> 01:10:47,178
Ponekad mislim da sam samo sjena.
772
01:10:51,560 --> 01:10:53,087
Ljudi vide ono što žele vidjeti.
773
01:10:54,869 --> 01:10:56,592
Majka vaše djece.
774
01:11:00,376 --> 01:11:02,569
Žena koja će ti uništiti život.
775
01:11:07,770 --> 01:11:09,276
Tvoj najbolji prijatelj.
776
01:11:12,579 --> 01:11:13,873
Vaš najgori neprijatelj.
777
01:11:18,589 --> 01:11:20,506
cijeli život,
778
01:11:20,908 --> 01:11:22,042
vidio sam
779
01:11:22,460 --> 01:11:24,723
trenutak kada bih se promijenio pred očima ljudi.
780
01:11:28,350 --> 01:11:31,902
Kad su shvatili da nisam ono što su očekivali
781
01:11:34,005 --> 01:11:35,135
ili mislio da jesam,
782
01:11:39,317 --> 01:11:40,493
to je kada
783
01:11:41,361 --> 01:11:42,980
Dobio bih mnogo različitih reakcija.
784
01:11:48,723 --> 01:11:50,588
Užasavam se tog trenutka.
785
01:11:55,226 --> 01:11:57,621
Raul bi učinio sve za tebe.
786
01:11:58,199 --> 01:11:59,857
Ispisano mu je po cijelom licu.
787
01:12:03,076 --> 01:12:04,869
Baš kao što je Moreau vidio
788
01:12:05,328 --> 01:12:08,217
da ga više ne želim.
789
01:12:10,684 --> 01:12:11,723
Što sada?
790
01:12:13,933 --> 01:12:15,270
Ne znam što da kažem.
791
01:12:18,291 --> 01:12:19,740
Nemam odgovor za tebe.
792
01:12:24,065 --> 01:12:25,444
Ali niste sami.
793
01:12:34,248 --> 01:12:35,649
A njezino lice?
794
01:12:36,115 --> 01:12:37,545
Je li pobijedila u utrci?
795
01:12:37,758 --> 01:12:39,503
Prvo mjesto!
796
01:12:39,899 --> 01:12:42,464
Izgledala je kao japanski brzi vlak.
797
01:12:43,729 --> 01:12:45,312
Jeste li znali da može tako trčati?
798
01:12:46,940 --> 01:12:49,934
Uvijek je trčala za vrijeme tuširanja. Nitko je nije mogao dobiti.
799
01:12:50,207 --> 01:12:52,700
Htjela je da kažem da joj nedostaješ.
800
01:12:53,089 --> 01:12:54,548
Dečki također.
801
01:12:54,960 --> 01:12:58,470
Reci im da im gradim prekrasnu kuću.
802
01:12:58,920 --> 01:13:00,994
Reći ću im, dušo. ne brini
803
01:13:01,583 --> 01:13:03,808
Volimo te i nedostaješ nam, u redu?
804
01:13:04,361 --> 01:13:05,926
I ja tebe volim.
805
01:13:06,542 --> 01:13:07,787
Toliko.
806
01:13:09,000 --> 01:13:10,641
Bog te blagoslovio, dušo.
807
01:13:11,449 --> 01:13:12,701
Amen, mama.
808
01:13:13,071 --> 01:13:14,535
Bog i tebe blagoslovio.
809
01:13:16,838 --> 01:13:18,173
Ćao - Bok.
810
01:13:23,083 --> 01:13:25,556
Gospođice Ângela, ja odlazim, u redu?
811
01:13:29,059 --> 01:13:30,684
Vau, Lili!
812
01:13:31,252 --> 01:13:32,481
izgledaš prekrasno!
813
01:13:32,564 --> 01:13:34,496
Bit ćeš najljepša djevojka u sobi.
814
01:13:36,122 --> 01:13:38,287
Zašto se crveniš?
815
01:13:39,864 --> 01:13:42,084
Moraš sam sebi reći
816
01:13:42,572 --> 01:13:45,974
svaki dan, "Da, prelijepa sam."
817
01:13:46,353 --> 01:13:47,425
U redu.
818
01:13:47,571 --> 01:13:50,036
Što ako pođeš sa mnom? Što kažeš na to?
819
01:13:50,996 --> 01:13:53,803
Idem van plesati dok me ne zabole noge.
820
01:13:54,727 --> 01:13:55,730
Ne.
821
01:13:57,780 --> 01:14:00,670
- Idi se zabavi. - U redu.
822
01:14:01,339 --> 01:14:04,052
Vidimo se kasnije. Bok.
823
01:14:15,235 --> 01:14:16,368
Angela?
824
01:14:18,898 --> 01:14:20,183
što nosiš
825
01:14:26,467 --> 01:14:27,662
On je ovdje.
826
01:14:28,970 --> 01:14:30,006
WHO?
827
01:14:30,089 --> 01:14:32,111
Slatki tip iz skladišta.
828
01:14:34,386 --> 01:14:37,137
Dao si mu broj fiksnog? Što ako nazove?
829
01:14:37,715 --> 01:14:40,667
Morao sam ga upoznati. Ali ne brini.
830
01:14:42,162 --> 01:14:43,485
Neće doći ovamo.
831
01:14:45,218 --> 01:14:47,069
On je u hotelu.
832
01:14:47,318 --> 01:14:49,544
Vitória! Što ako me Moreau nazove?
833
01:14:49,627 --> 01:14:51,982
Zadnje što Moreau želi je vidjeti me.
834
01:14:54,450 --> 01:14:56,613
Ako nazove, izmisli nešto.
835
01:14:56,696 --> 01:14:59,107
Reci mu da sam pijana i da spavam na kauču.
836
01:14:59,190 --> 01:15:00,351
Bože moj...
837
01:15:00,922 --> 01:15:02,042
Molim.
838
01:15:03,075 --> 01:15:04,135
U redu.
839
01:15:06,353 --> 01:15:11,808
Mislio sam da ćemo jesti kokice i ogovarati sve,
840
01:15:12,039 --> 01:15:13,288
smijte se zajedno...
841
01:15:14,076 --> 01:15:16,734
Ali dobro je. Idi po svoj sretan kraj.
842
01:15:17,695 --> 01:15:19,388
Samo idi!
843
01:15:20,581 --> 01:15:22,463
- Hvala. - Volim te.
844
01:15:22,806 --> 01:15:24,557
Čak i kad me ostaviš.
845
01:19:04,835 --> 01:19:05,951
Angela?
846
01:19:09,804 --> 01:19:10,870
Ja sam.
847
01:19:12,719 --> 01:19:13,739
doma sam.
848
01:19:14,415 --> 01:19:15,501
Bok.
849
01:19:17,060 --> 01:19:18,310
- Bok. - Dođi ovamo.
850
01:19:18,393 --> 01:19:19,401
Bok.
851
01:19:20,739 --> 01:19:21,807
Bok.
852
01:19:27,230 --> 01:19:29,939
Idemo u našu sobu. hajde
853
01:19:30,790 --> 01:19:31,934
dođi ovamo
854
01:19:43,552 --> 01:19:46,679
S investitorima sve štima.
855
01:19:46,762 --> 01:19:48,159
Donio sam ugovor.
856
01:19:48,242 --> 01:19:51,867
Ako je sve u redu, uzet ću ga natrag u siječnju.
857
01:19:51,950 --> 01:19:53,902
Super, prijatelju. svaka čast
858
01:19:54,888 --> 01:19:56,192
Za nas, Moreau.
859
01:19:59,189 --> 01:20:01,062
- Bok. - Bok.
860
01:20:01,798 --> 01:20:05,030
Djevojački izlazak sinoć je bio fantastičan, ha?
861
01:20:05,716 --> 01:20:06,809
Pričaj mi o tome.
862
01:20:07,204 --> 01:20:08,542
Tóia se vratila kući u podne.
863
01:20:11,946 --> 01:20:13,862
To je prekrasna riba, Lili!
864
01:20:14,076 --> 01:20:15,158
Hvala.
865
01:20:15,242 --> 01:20:17,216
Lili, imamo li kokosovu vodu?
866
01:20:17,475 --> 01:20:19,471
- Da, gospođo. - Možeš li mi ga donijeti?
867
01:20:22,290 --> 01:20:24,558
Što je s Tonicom? kako je on
868
01:20:26,746 --> 01:20:28,655
Vratio sam se ranije. Nisam ga vidio.
869
01:20:29,972 --> 01:20:31,436
Jutros sam stigao.
870
01:20:33,778 --> 01:20:35,484
- Evo, Angela. - Hvala.
871
01:20:35,568 --> 01:20:37,395
Želiš li malo vode, Raul?
872
01:20:37,603 --> 01:20:39,712
- Hoćeš da ti ga donesem? - Molim te.
873
01:20:39,795 --> 01:20:40,950
Hvala.
874
01:20:42,888 --> 01:20:44,304
To je nevjerojatno.
875
01:20:44,387 --> 01:20:48,641
Rekao sam mu: "Moraš naučiti promijeniti gumu!
876
01:20:48,724 --> 01:20:50,950
Ne mogu vjerovati da ne znaš!"
877
01:20:52,108 --> 01:20:55,967
Morao sam ga naučiti kako promijeniti gumu na Mercedesu.
878
01:20:56,050 --> 01:20:57,095
Zdravo?
879
01:20:57,925 --> 01:20:58,967
Zdravo?
880
01:21:01,537 --> 01:21:02,593
Tko je to bio?
881
01:21:03,114 --> 01:21:04,250
ne znam Poklopili su slušalicu.
882
01:21:04,596 --> 01:21:06,856
- Tko je to bio? - Prekinuli su vezu, Raul.
883
01:21:06,939 --> 01:21:08,956
Tóia nije spavala ovdje sinoć.
884
01:21:09,478 --> 01:21:12,232
- Tko je ovdje spavao? - Ti ćeš poludjeti.
885
01:21:12,315 --> 01:21:13,347
pusti me!
886
01:21:21,000 --> 01:21:22,447
Evo nas opet.
887
01:21:34,418 --> 01:21:36,435
Jesi li se sam ovdje napio?
888
01:21:37,000 --> 01:21:38,310
Sa šminkom?
889
01:21:38,839 --> 01:21:40,680
Zašto ste rekli sluškinji da kasni?
890
01:21:40,763 --> 01:21:42,228
- Trebao bih otići tamo. - Čekaj.
891
01:21:43,678 --> 01:21:45,245
I ponoviti što se dogodilo prošli put?
892
01:21:45,633 --> 01:21:48,136
Ona njega napada, ti nju braniš,
893
01:21:48,219 --> 01:21:50,752
pomire se, ona nestane, a ti padneš u depresiju.
894
01:21:50,835 --> 01:21:52,000
Ne miješaj se.
895
01:21:52,719 --> 01:21:54,123
Neka oni riješe ovo.
896
01:21:54,206 --> 01:21:56,245
- Ne mogu izaći sama? - Nisi bio s Tóiom.
897
01:21:56,328 --> 01:21:57,920
Nisam bila s muškarcem, Raul.
898
01:21:58,376 --> 01:22:00,494
Je li to ono što želiš znati? Bio sam sam.
899
01:22:00,904 --> 01:22:03,456
- OK? - Misliš li da sam glup kao tvoj bivši?
900
01:22:03,790 --> 01:22:05,069
poznajem te.
901
01:22:05,345 --> 01:22:08,293
Uvijek učinite da stvari ispadnu onako kako planirate.
902
01:22:08,376 --> 01:22:11,336
- A ja nisam... - Moj bivši dečko
903
01:22:14,217 --> 01:22:16,029
odnosio se prema meni mnogo bolje nego prema tebi.
904
01:22:18,079 --> 01:22:20,702
- Dođi ovamo. - Trebate liječničku pomoć. Ne diraj me.
905
01:22:20,785 --> 01:22:23,918
Možeš li mi učiniti uslugu? Reci Raulu da ćemo se vratiti kasnije.
906
01:22:26,087 --> 01:22:29,505
Oprosti što smetam, ali ne bi li bilo bolje da ostaneš?
907
01:22:30,064 --> 01:22:31,914
Ângela bi htjela da ostaneš.
908
01:22:31,997 --> 01:22:35,913
Ako me Ângela zatreba kasnije, možeš me nazvati, u redu?
909
01:22:36,678 --> 01:22:37,868
Hajde, Tóia.
910
01:22:39,196 --> 01:22:40,238
Idemo.
911
01:22:44,580 --> 01:22:45,840
Makni ruke s mene!
912
01:22:45,923 --> 01:22:47,298
Makni ruke s mene.
913
01:22:47,381 --> 01:22:50,615
Umorna sam od toga da se moram braniti!
914
01:22:50,698 --> 01:22:53,333
Pogledaj se. Izgledaš kao govno!
915
01:22:53,909 --> 01:22:55,870
Pokušavam te usrećiti.
916
01:22:55,953 --> 01:22:57,995
Činim sve što mogu za tebe.
917
01:22:58,078 --> 01:22:59,899
I vidi što mi radiš.
918
01:22:59,982 --> 01:23:02,081
- Odvratan si! - Pogledajte!
919
01:23:02,261 --> 01:23:03,305
Odvratno!
920
01:23:03,537 --> 01:23:04,665
Odvratno!
921
01:23:05,926 --> 01:23:07,311
- Odvratno! - To je to!
922
01:23:07,394 --> 01:23:08,719
Sad si rekao istinu!
923
01:23:08,832 --> 01:23:10,709
Zar je tako teško reći istinu?
924
01:23:10,792 --> 01:23:13,120
Želiš istinu? ja nisam trudna
925
01:23:13,203 --> 01:23:15,950
Nisam trudna i bila sam sretna kad sam saznala.
926
01:23:16,297 --> 01:23:18,660
Ruke dalje. Dovoljno.
927
01:23:18,743 --> 01:23:19,884
Ne diraj me.
928
01:23:19,967 --> 01:23:22,108
Prestani, Raul! Stop!
929
01:24:01,441 --> 01:24:02,519
Oprostite.
930
01:24:05,722 --> 01:24:08,109
Tvoja mama je opet zvala. Zamolila te je da je nazoveš.
931
01:24:10,772 --> 01:24:12,228
Reci joj da ću je nazvati kasnije.
932
01:24:19,060 --> 01:24:21,634
Želiš li da kažem Tóiji da dođe ovamo?
933
01:24:27,294 --> 01:24:29,184
Mogu danas spavati ovdje ako želiš.
934
01:24:29,267 --> 01:24:30,581
Bila je to samo migrena.
935
01:24:37,676 --> 01:24:38,766
Da, gospođo.
936
01:25:05,928 --> 01:25:08,132
Djeca su to puno pitala.
937
01:25:08,215 --> 01:25:10,297
Bio je to sjajan razgovor, dušo.
938
01:25:10,568 --> 01:25:13,424
Bio je miran. Slušao je sve.
939
01:25:14,278 --> 01:25:15,945
Rekla sam mu ti i Raul
940
01:25:16,028 --> 01:25:18,176
bili sretni. Rekao sam mu za novu kuću.
941
01:25:18,712 --> 01:25:21,550
Rekao je da bi bilo lijepo provesti nekoliko dana na plaži.
942
01:25:21,633 --> 01:25:26,947
Mislim da bi morski povjetarac pomogao kod Miltinhove astme.
943
01:25:27,725 --> 01:25:28,794
To je sjajno.
944
01:25:30,359 --> 01:25:32,782
Što je, dušo? Nisu vam se svidjele vijesti?
945
01:25:34,615 --> 01:25:35,703
jesam.
946
01:25:38,667 --> 01:25:39,924
svidjela mi se vijest.
947
01:25:40,273 --> 01:25:41,351
Samo što...
948
01:25:42,868 --> 01:25:45,323
Ovih nekoliko dana bilo je teško.
949
01:25:46,580 --> 01:25:47,871
Jeste li se svađali?
950
01:25:48,880 --> 01:25:53,565
Dušo, ti nisi laka osoba, a brak je kompliciran.
951
01:25:53,648 --> 01:25:55,468
Moraš biti strpljiv, dušo.
952
01:25:55,679 --> 01:25:56,752
vjeruj mi
953
01:25:57,673 --> 01:25:58,673
Angela,
954
01:25:58,770 --> 01:26:00,069
ako nešto trebaš,
955
01:26:01,253 --> 01:26:03,662
znaš da možeš računati na svog tatu i mene.
956
01:26:19,716 --> 01:26:21,592
Prekinula sam s tim tipom.
957
01:26:22,971 --> 01:26:25,366
Moram svoju energiju usmjeriti na sebe.
958
01:26:28,560 --> 01:26:29,696
Što je s tobom?
959
01:26:30,144 --> 01:26:31,444
kako se osjećaš
960
01:26:32,379 --> 01:26:33,437
dobro sam
961
01:26:34,249 --> 01:26:35,884
Djeca će doći na ljeto.
962
01:26:39,822 --> 01:26:40,945
Koja boja?
963
01:26:43,612 --> 01:26:45,115
Koju boju laka za nokte želite?
964
01:26:48,886 --> 01:26:49,970
Boja?
965
01:26:51,979 --> 01:26:53,125
ne znam
966
01:26:54,934 --> 01:26:56,913
Što je s tom smeđom kavom?
967
01:26:59,287 --> 01:27:00,388
Kava smeđa.
968
01:27:03,378 --> 01:27:04,752
Da, sviđa mi se taj.
969
01:27:48,191 --> 01:27:49,415
sta je ovo
970
01:27:50,673 --> 01:27:52,625
- To je stara mrlja. - Nisi primijetio?
971
01:27:53,487 --> 01:27:55,318
- Bilo je tako... - Nisi primijetio?
972
01:27:56,078 --> 01:27:57,438
Misliš li da sam glup?
973
01:27:59,558 --> 01:28:01,260
Morat ćete platiti za ovo!
974
01:28:01,509 --> 01:28:02,886
- Ti drski... - Raul?
975
01:28:14,739 --> 01:28:17,838
- Nikad me više nećeš dotaknuti! - Prestani!
976
01:28:17,921 --> 01:28:19,521
- Stani. - Izlazi iz moje kuće.
977
01:28:19,604 --> 01:28:21,268
Izlazi iz moje kuće! van!
978
01:28:21,351 --> 01:28:22,713
- Smiri se. - Izlazi van.
979
01:28:22,796 --> 01:28:24,475
- Smiri se. - Lažljivče, licemjeru!
980
01:28:26,001 --> 01:28:27,163
dođi ovamo
981
01:28:28,431 --> 01:28:30,614
Udarit ćeš me?
982
01:28:30,698 --> 01:28:32,231
Da? Udarit ćeš me?
983
01:28:32,314 --> 01:28:33,598
- Da? - Stani!
984
01:28:35,120 --> 01:28:38,116
Ako te stvarno udarim, ubit ću te.
985
01:28:38,767 --> 01:28:39,791
dođi ovamo
986
01:28:42,420 --> 01:28:43,757
Kučkin sin.
987
01:28:45,779 --> 01:28:47,128
Jebeni gad.
988
01:28:48,468 --> 01:28:50,052
Jebeni gad.
989
01:28:58,960 --> 01:29:00,294
Ozlijedila se.
990
01:29:01,460 --> 01:29:02,595
Idi se pobrini za nju.
991
01:29:13,319 --> 01:29:14,401
gospođice Angela.
992
01:29:20,928 --> 01:29:23,706
Želite li malo vode, leda, bilo čega?
993
01:29:25,764 --> 01:29:27,006
Dopusti da ti pomognem.
994
01:29:27,684 --> 01:29:28,745
dođi ovamo
995
01:29:31,673 --> 01:29:32,689
Polako.
996
01:29:51,003 --> 01:29:52,084
Pogledaj me.
997
01:29:54,302 --> 01:29:55,832
Kombi kreće u 17:00
998
01:29:55,915 --> 01:29:57,789
Idem kod mame. Ideš sa mnom.
999
01:29:58,792 --> 01:29:59,841
U redu?
1000
01:30:01,853 --> 01:30:03,256
Molim te, nemoj ostati ovdje.
1001
01:30:06,540 --> 01:30:08,673
Ako ostaneš, taj će te čovjek ubiti.
1002
01:30:08,756 --> 01:30:09,861
čuješ li me
1003
01:30:12,178 --> 01:30:13,259
Molim.
1004
01:30:15,230 --> 01:30:16,465
Dopusti da ti pomognem.
1005
01:30:57,830 --> 01:30:59,941
Možete uzeti moj auto i moje torbe.
1006
01:31:00,192 --> 01:31:01,483
Uzmi što god želiš.
1007
01:31:05,514 --> 01:31:06,699
Samo odlazi.
1008
01:31:13,818 --> 01:31:15,456
Je li to stvarno ono što želiš?
1009
01:31:19,697 --> 01:31:20,881
Gotovo je, Raul.
1010
01:31:23,656 --> 01:31:25,153
ako odem,
1011
01:31:25,723 --> 01:31:27,094
nikad se neću vratiti.
1012
01:31:34,250 --> 01:31:35,436
Ne želim ići.
1013
01:31:37,600 --> 01:31:39,417
Želim popraviti stvari.
1014
01:31:42,400 --> 01:31:44,886
Pogledajte što imamo, što gradimo.
1015
01:31:47,720 --> 01:31:49,630
Ti i ja smo isti.
1016
01:31:54,658 --> 01:31:55,956
Nismo isti.
1017
01:31:59,770 --> 01:32:01,044
Nikad nismo bili.
1018
01:33:30,624 --> 01:33:33,309
Što trebam učiniti da mi daš drugu priliku?
1019
01:33:36,152 --> 01:33:37,758
Učinit ću sve. Samo mi reci.
1020
01:33:40,449 --> 01:33:41,926
Ovo je najbolje.
1021
01:33:47,649 --> 01:33:49,504
Idi pobrini se za sebe.
1022
01:33:58,911 --> 01:34:01,314
Nakon svega što smo prošli da bismo bili zajedno...
1023
01:34:05,489 --> 01:34:06,604
volim te
1024
01:34:07,760 --> 01:34:09,199
Volimo se.
1025
01:34:13,282 --> 01:34:14,494
Pogledaj me u oči.
1026
01:34:15,374 --> 01:34:17,151
Reci mi da me više ne voliš.
1027
01:34:18,689 --> 01:34:19,944
Dosta, Raul.
1028
01:34:23,817 --> 01:34:24,904
Dovoljno.
1029
01:34:25,975 --> 01:34:26,992
Dovoljno.
1030
01:34:28,015 --> 01:34:29,575
Ne možeš me tako ostaviti.
1031
01:34:29,658 --> 01:34:33,920
- Ti si moja žena. Ti si moj život. - Skini se s mene. Stop.
1032
01:34:35,722 --> 01:34:36,757
Ne.
1033
01:34:37,208 --> 01:34:38,208
Ne.
1034
01:34:41,013 --> 01:34:42,384
ja nisam tvoj!
1035
01:34:42,919 --> 01:34:44,052
ja nisam tvoja.
1036
01:34:44,135 --> 01:34:45,332
ja nisam tvoj!
1037
01:34:55,984 --> 01:34:57,719
Ako te ne mogu imati,
1038
01:34:58,726 --> 01:35:00,346
nitko ne može.
1039
01:35:25,443 --> 01:35:28,323
ÂNGELA MARIA DINIZ UBIJENA JE 30. PROSINCA 1976.
1040
01:35:28,414 --> 01:35:31,057
S TRI PUCCA U LICE I JEDNIM U ZATILJAK.
1041
01:35:31,134 --> 01:35:32,711
IMALA JE 32 GODINE I OSTAVILA JE TROJE DJECE.
1042
01:35:32,764 --> 01:35:37,268
ULICA RAUL FERNANDO DO AMARAL JE IZVEDENA NA SUĐENJE POROTI
1043
01:35:37,293 --> 01:35:40,562
I OSUĐEN NA SIMBOLIČNU KAZNU OD DVIJE GODINE ZATVORA.
1044
01:35:41,313 --> 01:35:45,393
PREMA REČIMA NJEGOVOG ODVJETNIKA ON JE DJELUO U LEGITIMNOJ OBRANI ČASTI.
1045
01:35:45,588 --> 01:35:48,993
FEMINISTIČKI POKRETI SA SLOGANOM "TKO VOLI NE UBIJA"
1046
01:35:49,077 --> 01:35:51,961
NAPRAVIO JE MNOGO PROSVJEDA I DRUŠTVENOG PRITISKA.
1047
01:35:52,884 --> 01:35:57,784
JAVNI TUŽITELJ SE ŽALBI NA ODLUKU.
1048
01:35:58,480 --> 01:36:01,640
NOVO SUĐENJE OSUDILO RAULA ZA UBOJSTVO
1049
01:36:01,723 --> 01:36:05,506
I OSUĐEN JE NA 15 GODINA ZATVORA ZATVORENOG ZATVORA.
1050
01:36:07,173 --> 01:36:10,490
2021. VRHOVNI SAVEZNI SUD JEDNOGLASNO ZABRANJUJE ARGUMENT
1051
01:36:10,573 --> 01:36:14,094
LEGITIMNE OBRANE ČASTI ZA OPTUŽENICE ZA FEMICID.
1052
01:36:15,691 --> 01:36:19,162
ALI STRATEGIJA DOVOĐENJA U PROPITU UGLEDA ŽENA
1053
01:36:19,246 --> 01:36:24,185
KAO IZGOVOR ZA ZLOSTAVLJANJE, SLUČAJEVI SEKSUALNOG NAPADA I NASILJA JOŠ JE STVARNOST.
1054
01:36:37,712 --> 01:36:40,482
Prijevod: Deborah Previdelli PREVODI ITD FILMOVI70322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.