All language subtitles for Angela.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-bos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto s YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Službeno YIFY filmsko mjesto: YTS.MX 3 00:02:05,944 --> 00:02:10,141 Dragi moji panteri, posebno mladi, 4 00:02:10,376 --> 00:02:13,593 vi koji ste iz nove generacije 5 00:02:13,676 --> 00:02:16,208 ne znaš da je prava pantera 6 00:02:16,292 --> 00:02:18,280 je iz Minas Geraisa. 7 00:02:18,363 --> 00:02:21,867 Ângela Maria Fernandes Diniz je ovdje. 8 00:02:23,546 --> 00:02:25,042 Što sam ti rekao, Ibrahime? 9 00:02:25,231 --> 00:02:26,449 To nije bio naš dogovor. 10 00:02:26,532 --> 00:02:28,956 Ne treba mi intervju, samo ples. 11 00:02:29,039 --> 00:02:32,268 - Publika će to obožavati. - I odvjetnici mog bivšeg muža. 12 00:02:32,352 --> 00:02:34,051 Već misle da sam loša mama 13 00:02:34,135 --> 00:02:35,635 i užasna osoba. 14 00:02:35,718 --> 00:02:38,636 Koliko puta trebam reći da ne želim ovo? 15 00:02:38,719 --> 00:02:42,847 u pravu si žao mi je Nisam razmišljao. 16 00:02:42,930 --> 00:02:45,131 Neću dopustiti da itko govori loše stvari o tebi. 17 00:02:45,215 --> 00:02:47,940 Samo želim biti normalna osoba u klubu. 18 00:02:48,725 --> 00:02:50,341 Je li previše tražiti? 19 00:02:50,544 --> 00:02:52,947 Vas? Normalna osoba? 20 00:02:53,337 --> 00:02:55,322 Nastavi sanjati. 21 00:03:18,279 --> 00:03:20,321 Hvala. živjeli! 22 00:03:21,696 --> 00:03:22,847 živjeli. 23 00:03:23,757 --> 00:03:25,064 Slinite. 24 00:03:28,130 --> 00:03:29,468 Još jedan, Tóia? 25 00:03:29,551 --> 00:03:31,129 Danas je tako vruće! 26 00:03:32,152 --> 00:03:33,377 ti si pijan 27 00:03:33,968 --> 00:03:35,588 A ti si dosadan. 28 00:03:41,392 --> 00:03:43,235 Trebao bi se bolje brinuti za svog prijatelja. 29 00:03:44,513 --> 00:03:46,500 Vitória Maria je odrasla žena. 30 00:03:47,593 --> 00:03:49,918 Apsolutno je depresivna. 31 00:03:50,803 --> 00:03:52,407 Danas izgleda jako sretno. 32 00:03:53,689 --> 00:03:57,317 Oprostite. Sada je moj red da budem sretan. 33 00:04:29,704 --> 00:04:31,566 Bombastična vijest! 34 00:04:31,649 --> 00:04:35,263 Prijatelji i ljudi, trebali biste ovo zapisati. 35 00:04:35,651 --> 00:04:39,440 Ne znaš, ali kraljica Egipta je među nama. 36 00:04:39,924 --> 00:04:43,086 Večerašnja voditeljica, moja prijateljica Adelita. 37 00:04:43,383 --> 00:04:45,053 Tako je lijepa da boli. 38 00:04:45,455 --> 00:04:48,027 Veliko mi je zadovoljstvo poželjeti vam dobrodošlicu. 39 00:04:48,235 --> 00:04:50,528 - Dobrodošli. - Hvala. 40 00:04:50,713 --> 00:04:53,028 Dakle, koji grad ima najbolje zabave? 41 00:04:53,210 --> 00:04:54,658 Rio de Janeiro ili São Paulo? 42 00:04:55,923 --> 00:04:58,106 Uvijek postoji usluga zračnog prijevoza. 43 00:04:59,017 --> 00:05:02,316 - Nemoj me uvaliti u nevolju, Ibrahime. - Nikad. 44 00:05:03,225 --> 00:05:06,586 Adelita, što ljudi ne znaju o tebi? 45 00:05:06,815 --> 00:05:10,053 Znam da ste vrlo velikodušna osoba. 46 00:05:10,398 --> 00:05:13,815 Naravno. Naša obitelj ima tri pohvale. 47 00:05:13,898 --> 00:05:16,585 Izgradili smo 83 bolnice. 48 00:05:16,768 --> 00:05:21,055 Ljudi nemaju pojma koliko pomažemo društvu 49 00:05:21,138 --> 00:05:22,590 i naš grad. 50 00:05:22,921 --> 00:05:24,982 Ili čak državu. 51 00:05:25,118 --> 00:05:26,253 To je sjajno. 52 00:05:26,473 --> 00:05:28,382 To je to za danas. 53 00:05:30,110 --> 00:05:31,420 fensi! 54 00:05:32,062 --> 00:05:33,212 Ti si zadivljujuća. 55 00:05:41,069 --> 00:05:42,100 Zauzeto je. 56 00:05:44,393 --> 00:05:45,425 žao mi je 57 00:05:48,058 --> 00:05:49,094 jesi dobro 58 00:05:50,913 --> 00:05:51,990 super sam 59 00:05:57,086 --> 00:05:58,592 Trebate li nešto? 60 00:06:03,588 --> 00:06:04,835 Raketa. 61 00:06:06,872 --> 00:06:09,180 Da me odvede od tih groznih ljudi. 62 00:06:22,383 --> 00:06:24,362 Dakle, ovdje su samo grozni ljudi? 63 00:06:27,484 --> 00:06:28,590 Nije strašno. 64 00:06:31,369 --> 00:06:32,482 Oni su lažni. 65 00:06:33,684 --> 00:06:38,507 Njihovi osmijesi su lažni, njihovi zagrljaji, naušnice, odjeća... Sve. 66 00:06:39,883 --> 00:06:41,455 Vaš parfem nije lažan. 67 00:06:57,017 --> 00:06:58,695 Mislim da me pratiš. 68 00:07:01,691 --> 00:07:03,789 Želiš li da te pratim? 69 00:07:04,093 --> 00:07:06,283 Je li ovo ono što ja želim ili ono što ti želiš? 70 00:07:31,949 --> 00:07:35,014 Ako znate odakle će ova raketa biti lansirana, 71 00:07:38,213 --> 00:07:39,337 javi mi. 72 00:07:55,671 --> 00:07:58,649 Stvarno sam želio da se upoznate. 73 00:07:59,338 --> 00:08:01,952 Hvala što ste me pozvali. Imate prekrasnu kuću. 74 00:08:02,035 --> 00:08:05,160 Nema problema. Zadovoljstvo mi je poželjeti vam dobrodošlicu. 75 00:08:05,448 --> 00:08:06,762 Ne obaziri se na moj kostim. 76 00:08:06,845 --> 00:08:09,827 Moj sin je odlučio vježbati metu. 77 00:08:09,910 --> 00:08:12,697 Ima samo tri godine. Plakao je više nego ja. 78 00:08:15,264 --> 00:08:17,050 Raul, dragi. 79 00:08:18,608 --> 00:08:20,796 Jeste li upoznali mog prijatelja Ibrahima? 80 00:08:21,469 --> 00:08:22,531 Angela? 81 00:08:22,776 --> 00:08:24,886 Naravno da ga poznajem. 82 00:08:26,104 --> 00:08:27,713 Oni su iz Rija. 83 00:08:28,003 --> 00:08:29,711 Raul, reci nam. 84 00:08:30,082 --> 00:08:35,610 Kako ste se zainteresirali za afrički safari? 85 00:08:38,123 --> 00:08:40,270 Imao sam 17 godina. 86 00:08:40,846 --> 00:08:43,969 Tada, lov na slonove 87 00:08:45,024 --> 00:08:46,267 bila gotovo legalna. 88 00:08:46,350 --> 00:08:48,470 Raul ima tisuće priča za ispričati, Ibrahime. 89 00:08:48,553 --> 00:08:51,600 Trebali bismo provesti nekoliko dana na farmi da čujemo sve. 90 00:08:51,929 --> 00:08:53,030 Sjećam se jednom, 91 00:08:53,459 --> 00:08:57,429 slon je imao šest tona. 92 00:08:57,750 --> 00:08:59,076 Došao je prema meni. 93 00:08:59,262 --> 00:09:02,251 Trčao sam i noga mi je zapela za trs. 94 00:09:03,173 --> 00:09:04,623 Mogao sam samo vidjeti 95 00:09:05,081 --> 00:09:08,559 te veličanstvene očnjake od slonove kosti 96 00:09:08,858 --> 00:09:10,353 dolazi za mnom. 97 00:09:10,436 --> 00:09:13,644 Bio je to jedan od najstrašnijih 98 00:09:15,733 --> 00:09:17,114 i najljepše trenutke 99 00:09:19,233 --> 00:09:20,523 mog života. 100 00:09:24,528 --> 00:09:27,050 Onda mi je drugi lovac dodao pušku... 101 00:09:27,974 --> 00:09:30,689 - I to je bilo to. - Jadni slon. 102 00:09:32,743 --> 00:09:34,609 Stvarno sam sretan što sam te upoznao. 103 00:09:34,692 --> 00:09:38,249 - Drago mi je. - Ibrahim puno priča o tebi. 104 00:09:38,977 --> 00:09:40,293 Vidjeti? 105 00:09:41,015 --> 00:09:44,205 Ako postoji nešto što mogu učiniti da ti pomognem... 106 00:09:44,288 --> 00:09:47,407 Moj bratić je odličan obiteljski odvjetnik. 107 00:09:53,517 --> 00:09:58,344 Čitao sam u novinama što se dogodilo vašoj kćeri. 108 00:09:59,167 --> 00:10:00,196 I svoju obitelj. 109 00:10:00,513 --> 00:10:01,744 To su činjenice. 110 00:10:03,477 --> 00:10:05,497 Kako je majka mogla oteti vlastitu kćer? 111 00:10:06,076 --> 00:10:07,118 Pravo? 112 00:10:07,413 --> 00:10:11,270 Biste li stavili dijete koje gori od groznice u avion? 113 00:10:12,440 --> 00:10:13,553 bi li ti 114 00:10:14,321 --> 00:10:15,687 Gdje je bio tata? 115 00:10:16,603 --> 00:10:17,639 Da. 116 00:10:18,629 --> 00:10:21,080 Nažalost, u tim slučajevima najviše stradaju djeca. 117 00:10:21,163 --> 00:10:23,672 Dakle, misliš da nisam trebao poštedjeti svoju kćer? 118 00:10:24,981 --> 00:10:27,320 - Je li to to? - Shvaćam. 119 00:10:28,254 --> 00:10:31,411 Samo mislim da si ga trebao pokušati nazvati. 120 00:10:31,494 --> 00:10:32,976 ne znam Dogovorite se. 121 00:10:33,059 --> 00:10:34,462 Dakle, misliš da sam u krivu? 122 00:10:34,741 --> 00:10:36,741 Nitko to ne govori, mala pantero. 123 00:10:36,824 --> 00:10:39,738 Trebala si reći, "Ângela, mislim da nisi u pravu". 124 00:10:39,821 --> 00:10:41,023 Angela, 125 00:10:42,045 --> 00:10:43,246 kao majka, 126 00:10:44,292 --> 00:10:46,237 Mislim da jesi 127 00:10:46,772 --> 00:10:48,307 ono što ste mislili da je ispravno. 128 00:10:49,442 --> 00:10:51,542 Ali niste bili u pravu pred zakonom. 129 00:10:53,069 --> 00:10:54,583 Nije važno što ja mislim. 130 00:10:58,335 --> 00:11:01,669 Nema ničeg tužnijeg od uništenja obitelji. 131 00:11:04,419 --> 00:11:05,606 Jorginho! 132 00:11:06,114 --> 00:11:08,168 Jorginho, moj dragi bratiću! 133 00:11:08,859 --> 00:11:10,360 Tako mi je drago što si ovdje. 134 00:11:12,015 --> 00:11:13,124 Oprostite. 135 00:11:17,257 --> 00:11:19,235 Ode Majka Tereza. 136 00:11:19,623 --> 00:11:20,877 Jesam li tražio njezinu pomoć? 137 00:11:21,457 --> 00:11:24,215 - Jesam li? - Ne, Ângela. Slušati. 138 00:11:24,708 --> 00:11:27,307 Nisu svi protiv vas. 139 00:11:29,805 --> 00:11:32,000 Daj Adeliti priliku, dovraga. 140 00:11:55,330 --> 00:11:56,950 Pažnja, dame i gospodo, 141 00:11:57,033 --> 00:12:01,291 ovaj međuzvjezdani svemirski brod bit će lansiran u druge galaksije za pet, 142 00:12:01,948 --> 00:12:05,922 četiri, tri, dva, jedan. 143 00:12:31,398 --> 00:12:32,651 hej 144 00:12:32,967 --> 00:12:34,556 Dobrodošli, dečki. 145 00:12:35,107 --> 00:12:38,162 moji prijatelji! Zadovoljstvo je. 146 00:12:38,371 --> 00:12:39,719 Lijepo vas je dočekati. 147 00:12:40,075 --> 00:12:41,131 Drago nam je što smo ovdje. 148 00:12:41,214 --> 00:12:43,447 - Kako je bilo na putu? - Super, put je divan. 149 00:12:43,530 --> 00:12:45,929 - Sjajno je. - Jeste li umorni? 150 00:12:46,012 --> 00:12:47,871 - Dobrodošli. - Moj prijatelj. 151 00:12:47,954 --> 00:12:50,208 - Dragi moj prijatelju! - Kakva lijepa kuća! 152 00:12:50,292 --> 00:12:51,402 Pa, čisto je. 153 00:12:52,881 --> 00:12:55,549 - Hoćemo li? - Da, naravno. 154 00:12:55,632 --> 00:12:58,488 - Adelita, molim te još jednu čašu. - Naravno. 155 00:12:58,571 --> 00:13:00,677 - Ovo vino je ukusno. - Zar ne? 156 00:13:01,020 --> 00:13:04,307 - Osjećajte se kao kod kuće. - Da, izvolite, molim. 157 00:13:04,390 --> 00:13:05,734 U redu. 158 00:13:05,817 --> 00:13:07,170 Oh, pogledaj. 159 00:13:07,756 --> 00:13:12,954 Ovo je originalna janjetina sa farme Harmonia. 160 00:13:13,263 --> 00:13:16,102 - Rođen i odrastao upravo ovdje. - To je tradicija. 161 00:13:17,049 --> 00:13:19,632 Baš je sladak! 162 00:13:20,334 --> 00:13:21,471 Dragi Bože, 163 00:13:23,932 --> 00:13:25,139 zahvaljujemo Ti 164 00:13:25,645 --> 00:13:29,761 za ovo slatko malo janje koje nije znalo kamo ide: 165 00:13:31,263 --> 00:13:32,297 naše želuce. 166 00:13:34,951 --> 00:13:36,261 živjeli. 167 00:13:36,764 --> 00:13:37,880 - Pa... - Angela... 168 00:13:37,963 --> 00:13:39,015 živjeli. 169 00:13:39,098 --> 00:13:41,509 Živjeli.- Uživajte u obroku. 170 00:13:41,592 --> 00:13:43,987 - Hvala. - Izgleda super. 171 00:13:52,648 --> 00:13:55,866 Ângela, stvarno si dobra spisateljica. 172 00:13:58,634 --> 00:14:03,365 Tvoje grand monde gledište je stvarno smiješno. 173 00:14:03,949 --> 00:14:05,369 Kritično je. 174 00:14:07,069 --> 00:14:10,658 Mnogima se to neće svidjeti. Znate to, zar ne? 175 00:14:13,269 --> 00:14:14,838 Ali tako mi se sviđa. 176 00:14:16,987 --> 00:14:18,262 Moja mala pantera, 177 00:14:18,721 --> 00:14:20,577 vaša će knjiga biti uspješna. 178 00:14:23,240 --> 00:14:25,570 Vaše mišljenje mi je jako važno. 179 00:14:27,473 --> 00:14:28,574 Uvijek. 180 00:14:39,137 --> 00:14:40,242 hej 181 00:14:41,429 --> 00:14:42,498 Slušati. 182 00:14:42,619 --> 00:14:46,015 Ono što vaš bivši muž radi zove se nasilje. 183 00:14:48,503 --> 00:14:51,136 Ako želite drugog odvjetnika, samo mi recite. 184 00:14:53,011 --> 00:14:55,433 Poznajem neke od najboljih pravnika u zemlji. 185 00:14:57,956 --> 00:14:59,203 I on također. 186 00:15:45,172 --> 00:15:47,090 Ibrahim pati od hrkanja. 187 00:15:49,704 --> 00:15:51,424 Zapravo, ja sam ta koja pati. 188 00:15:54,665 --> 00:15:55,703 To je užasno. 189 00:15:56,113 --> 00:15:57,642 Uzima li tablete za spavanje? 190 00:16:07,179 --> 00:16:10,565 - Mislio sam te nazvati, ali... - Ne moramo sada razgovarati o tome. 191 00:16:39,888 --> 00:16:41,217 jesi dobro 192 00:16:50,185 --> 00:16:52,265 To je škakljivo pitanje. 193 00:16:57,274 --> 00:16:59,709 Je li itko stvarno dobro? 194 00:17:54,631 --> 00:17:55,962 Laku noć, Raul. 195 00:18:07,227 --> 00:18:08,291 Prokletstvo. 196 00:18:08,536 --> 00:18:10,198 Još jedan. Druga prilika. 197 00:18:11,601 --> 00:18:12,673 Samo naprijed. 198 00:18:13,498 --> 00:18:16,261 Bez obzira na godine, dječaci će biti dječaci. 199 00:18:17,741 --> 00:18:19,783 - Prokletstvo. - Moraš ih naučiti. 200 00:18:20,316 --> 00:18:21,908 Čuvajte se kada se razbole. 201 00:18:23,401 --> 00:18:24,738 Stavi ih na time-out. 202 00:18:25,210 --> 00:18:26,382 Radije bih otišao u Pariz. 203 00:18:30,233 --> 00:18:31,416 Gledaj ovo, Raul. 204 00:18:32,161 --> 00:18:33,569 Naučit ću te kako to učiniti. 205 00:18:33,652 --> 00:18:36,389 Žao mi je zbog onog dana. Nisam to trebao reći. 206 00:18:37,003 --> 00:18:38,124 Ali... 207 00:18:40,862 --> 00:18:43,222 Boli me pomisao da vidim razorenu obitelj. 208 00:18:44,000 --> 00:18:45,040 znate 209 00:18:45,320 --> 00:18:48,470 Problem je što zakon nikada nije na našoj strani. 210 00:18:50,620 --> 00:18:52,319 To je muški svijet. 211 00:18:53,808 --> 00:18:55,163 Ovo je za tebe, pantero. 212 00:18:56,105 --> 00:18:57,522 Zauvijek momci. 213 00:19:01,805 --> 00:19:03,801 - Dobar posao. - Taj je bio dobar. 214 00:19:20,348 --> 00:19:22,474 Svatko bi trebao imati ovo iskustvo 215 00:19:23,011 --> 00:19:24,635 barem jednom u životu. 216 00:19:29,300 --> 00:19:30,414 kako to misliš 217 00:19:31,332 --> 00:19:33,619 Dominirati nečim što je veće od tebe. 218 00:21:58,842 --> 00:22:00,892 - Oprostite. - Angela. 219 00:22:01,760 --> 00:22:03,156 - Što? - Što je to bilo? 220 00:22:03,505 --> 00:22:04,802 sta to radis 221 00:22:06,174 --> 00:22:07,287 Pusti me. 222 00:22:11,065 --> 00:22:13,552 žao mi je 223 00:22:26,866 --> 00:22:28,424 - Lijep sat. - Što? 224 00:22:28,507 --> 00:22:30,779 Vaš sat. lijepo je 225 00:22:31,405 --> 00:22:32,458 Je li novo? 226 00:22:34,684 --> 00:22:35,803 Da. 227 00:22:38,079 --> 00:22:42,187 Jedva čekam vidjeti njezin sljedeći dar za tebe, 228 00:22:42,756 --> 00:22:44,502 jer će biti teško nadmašiti ovaj. 229 00:22:44,750 --> 00:22:45,923 Angela... 230 00:22:47,160 --> 00:22:48,323 Bok. 231 00:23:01,240 --> 00:23:02,394 Laku noć sine. 232 00:23:04,760 --> 00:23:05,897 Mirno spavaj. 233 00:23:06,440 --> 00:23:07,482 Lezi. 234 00:23:17,062 --> 00:23:18,757 Znam što se događa, Raul. 235 00:23:21,550 --> 00:23:23,286 Samo se nadam da ti 236 00:23:23,689 --> 00:23:25,083 ne zaboravi tko si 237 00:23:26,765 --> 00:23:28,545 zbog lude avanture. 238 00:23:48,606 --> 00:23:49,606 Zdravo? 239 00:23:49,826 --> 00:23:51,108 Bok, astronaute. 240 00:23:57,053 --> 00:23:59,505 Ostatak ću ostaviti na tvom stolu kasnije. 241 00:24:09,225 --> 00:24:10,341 gdje si 242 00:24:10,757 --> 00:24:11,871 čekam te. 243 00:24:23,711 --> 00:24:25,310 Kažem ti, Raul. 244 00:24:26,014 --> 00:24:28,215 Bockaš medvjeda. 245 00:24:28,391 --> 00:24:30,242 Ova žena će vas izluditi. 246 00:24:33,028 --> 00:24:34,666 Dakle, sada ste psiholog? 247 00:24:36,323 --> 00:24:37,614 Ja sam odvjetnik. 248 00:24:38,373 --> 00:24:39,673 I kao pravnik, 249 00:24:40,307 --> 00:24:43,299 Ja vidim najgoru stranu ljudi. Zar me nisi zamolio da ti pomognem? 250 00:24:44,617 --> 00:24:45,641 Tako... 251 00:24:46,104 --> 00:24:47,421 Ovdje sam da ti pomognem. 252 00:24:48,080 --> 00:24:50,994 Samo sam te zamolio da kažeš da si sa mnom. 253 00:24:51,150 --> 00:24:52,208 to je sve 254 00:24:53,764 --> 00:24:55,568 Ne lažeš samo svojoj ženi. 255 00:24:57,215 --> 00:24:58,953 Radiš sa svojim šogorom. 256 00:24:59,093 --> 00:25:00,178 On je tamo. 257 00:25:01,110 --> 00:25:02,838 S druge strane tog zida. 258 00:25:04,111 --> 00:25:05,157 Raul, 259 00:25:06,201 --> 00:25:08,199 dovodite svoj posao u opasnost. 260 00:25:13,166 --> 00:25:16,271 Raul, opet Angela. 261 00:25:17,810 --> 00:25:19,126 Reci joj da sada ne mogu odgovoriti. 262 00:25:19,776 --> 00:25:20,864 Na sastanku sam. 263 00:25:32,304 --> 00:25:35,072 Ângela, Raul je na sastanku. 264 00:25:51,360 --> 00:25:54,463 Morate češće dolaziti u Belo Horizonte. 265 00:25:54,546 --> 00:25:55,678 ja znam 266 00:25:56,312 --> 00:25:58,409 Uvijek vodim djecu u seoski klub. 267 00:26:00,521 --> 00:26:03,613 posjećujem ih. Uvijek me pitaju za tebe. 268 00:26:03,697 --> 00:26:04,796 Mogu zamisliti. 269 00:26:05,624 --> 00:26:08,335 Ali njihov tata je stvarno reaktivan. 270 00:26:08,998 --> 00:26:10,427 Što ti je rekao? 271 00:26:11,792 --> 00:26:14,323 Želim znati točne riječi, mama. 272 00:26:15,688 --> 00:26:18,858 Rekao je da ti je učinio uslugu dobivši skrbništvo nad djecom. 273 00:26:19,891 --> 00:26:21,497 Jer si htio otići. 274 00:26:24,824 --> 00:26:26,088 Kopile. 275 00:26:30,385 --> 00:26:34,793 - Dušo... - Zašto ne možemo poći s tobom? 276 00:26:38,602 --> 00:26:39,743 Slušati. 277 00:26:40,920 --> 00:26:45,341 Uskoro ćemo biti stalno zajedno. 278 00:26:46,630 --> 00:26:48,799 U redu? kužiš 279 00:26:49,421 --> 00:26:50,663 Nasmiješi mi se. 280 00:26:51,326 --> 00:26:52,430 I zagrljaj. 281 00:26:53,771 --> 00:26:54,813 volim te 282 00:26:56,881 --> 00:26:57,923 volim te 283 00:26:58,347 --> 00:26:59,423 volim te 284 00:27:00,991 --> 00:27:02,330 volim te 285 00:27:02,737 --> 00:27:04,323 Ne pravi to lice. 286 00:27:04,646 --> 00:27:05,752 volim te 287 00:27:11,487 --> 00:27:12,543 Med, 288 00:27:13,326 --> 00:27:15,236 donijeli ste odluku. 289 00:27:15,666 --> 00:27:17,634 Sada morate biti jaki 290 00:27:18,214 --> 00:27:20,252 i hrabro nastaviti. 291 00:27:20,525 --> 00:27:21,625 U redu? 292 00:27:23,222 --> 00:27:25,588 jako mi nedostajes 293 00:27:28,348 --> 00:27:29,980 - Volim te, mama. - Volim te. 294 00:27:30,815 --> 00:27:31,930 volim te 295 00:27:32,874 --> 00:27:34,035 hoćemo li 296 00:27:35,219 --> 00:27:36,457 Ne gledaj me tako. 297 00:28:35,325 --> 00:28:37,049 Bilo je ili to ili umrijeti. 298 00:28:40,712 --> 00:28:42,491 Umirao sam u toj kući. 299 00:28:44,265 --> 00:28:47,057 I moja su djeca to vidjela. Svi jesu. 300 00:28:47,599 --> 00:28:51,226 Dakle, njegov uvjet za odvajanje je skrbništvo nad djecom? 301 00:28:51,310 --> 00:28:52,999 Nije mislio da ću to prihvatiti. 302 00:28:57,465 --> 00:29:00,416 Ali dobit ću priliku izgraditi svoj život sa svojom djecom. 303 00:29:02,954 --> 00:29:04,617 I živjeti blizu njih. 304 00:29:06,572 --> 00:29:08,131 To mi nitko neće oduzeti. 305 00:29:10,009 --> 00:29:11,742 To mi nitko neće oduzeti. 306 00:29:18,517 --> 00:29:19,641 Ponekad... 307 00:29:20,766 --> 00:29:22,825 Ponekad mislim da letim. 308 00:29:26,849 --> 00:29:29,008 I ponekad mislim da padam. 309 00:29:36,290 --> 00:29:37,606 Vadi me odavde, Raul. 310 00:29:37,689 --> 00:29:38,845 Vadi me odavde. 311 00:29:41,001 --> 00:29:42,130 Imam te. 312 00:29:43,535 --> 00:29:44,680 Imam te. 313 00:29:53,607 --> 00:29:55,775 Uđi u auto. 314 00:30:43,146 --> 00:30:46,449 Moja mala pantero, nestala si. 315 00:30:46,707 --> 00:30:47,727 gdje si 316 00:30:47,810 --> 00:30:49,065 Na plaži sam, Ibrahime. 317 00:30:49,149 --> 00:30:51,011 Pogledaj je kako ide. 318 00:30:51,392 --> 00:30:53,624 Kad mi se vraćaš? 319 00:31:01,427 --> 00:31:02,549 ja nisam 320 00:31:30,420 --> 00:31:35,040 - Pobjeda Marija! - Angela Marija! Dragi! 321 00:31:35,281 --> 00:31:37,011 Dobrodošli, svi! 322 00:31:37,095 --> 00:31:39,739 - Što je to? - To je Tóia stvar. 323 00:31:40,742 --> 00:31:43,049 - Kako je bilo na putu, Raul? - Izvrsno. 324 00:31:43,942 --> 00:31:45,666 - kako si - Sjajno. 325 00:31:46,591 --> 00:31:48,525 - Kakva lijepa kuća! - Zar ne? 326 00:31:48,651 --> 00:31:50,964 Kupili smo ga od jednog ribara i renovirali. 327 00:31:51,047 --> 00:31:52,806 - Vau! - To je nevjerojatna kuća. 328 00:31:52,889 --> 00:31:56,278 - Savršen je za zaljubljeni par. - Tako sam žedna. 329 00:31:56,361 --> 00:31:58,432 - I ja također. - Susjedi su super. 330 00:31:58,690 --> 00:32:00,564 Moji roditelji imaju kuću u blizini. 331 00:32:00,647 --> 00:32:01,775 Vrlo je sigurno. 332 00:32:02,267 --> 00:32:04,393 - Kakva je bila vožnja? - Ne može biti bolje. 333 00:32:04,707 --> 00:32:06,989 - Koliko milja? - Ne puno. 334 00:32:07,381 --> 00:32:10,388 Postoji trenutak u životu kada jednostavno želiš prestati raditi, 335 00:32:10,549 --> 00:32:12,296 preselite se na plažu i postanite ribar. 336 00:32:12,379 --> 00:32:14,832 - Zar ne, Raul? - Sigurno. 337 00:32:14,915 --> 00:32:16,792 Žene na prvom mjestu, uvijek. 338 00:32:19,097 --> 00:32:20,603 Tóia i ja... 339 00:32:21,302 --> 00:32:24,095 Prilično smo sretni ovdje. Zar ne, Tóia? 340 00:32:24,178 --> 00:32:26,252 - Da, dušo. - Hvala, Lili. 341 00:32:28,048 --> 00:32:29,658 I siguran sam 342 00:32:29,826 --> 00:32:32,194 da ćeš i ovdje biti vrlo sretan. 343 00:32:32,361 --> 00:32:34,354 - Živjeli! - Živjeli! 344 00:32:39,523 --> 00:32:41,160 Moram ti nešto reći. 345 00:32:41,678 --> 00:32:42,758 Što? 346 00:32:44,607 --> 00:32:46,679 Saznao sam da nisam frigidan. 347 00:32:49,846 --> 00:32:51,136 znala sam. 348 00:32:51,330 --> 00:32:52,534 Što sam ti rekao? 349 00:32:58,958 --> 00:33:00,366 Nije bilo s Moreauom. 350 00:33:00,855 --> 00:33:02,605 Nisam tako mislio. 351 00:33:08,857 --> 00:33:10,275 Što nije u redu? 352 00:33:13,167 --> 00:33:15,179 Obećaj da me nećeš osuđivati. 353 00:33:16,759 --> 00:33:18,475 Znaš da mrzim suce. 354 00:33:19,985 --> 00:33:21,930 On radi za mene u trgovini. 355 00:33:22,555 --> 00:33:24,104 - On je mlađi od mene. - U redu. 356 00:33:24,187 --> 00:33:25,437 Mnogo mlađi. 357 00:33:26,061 --> 00:33:27,260 On je Strijelac. 358 00:33:27,343 --> 00:33:28,965 To je strašno! 359 00:33:30,179 --> 00:33:31,622 reci mi još 360 00:33:31,705 --> 00:33:34,676 Otišao sam obaviti neke poslove u skladište za vrijeme ručka... 361 00:33:35,018 --> 00:33:36,949 Pa mi je ponudio pomoć, 362 00:33:37,032 --> 00:33:40,169 ali počeo se previše približavati, znaš? 363 00:33:41,149 --> 00:33:43,984 Zatim me pitao znam li koliko sam lijepa. 364 00:33:45,675 --> 00:33:47,433 Naravno da te je to pitao. 365 00:33:48,720 --> 00:33:50,667 Ti si divna žena. 366 00:33:55,081 --> 00:33:56,789 Počela sam se smijati. 367 00:33:57,186 --> 00:33:58,580 Nisam mogla prestati. 368 00:33:58,950 --> 00:34:00,120 Osjećao sam se smiješno. 369 00:34:00,879 --> 00:34:02,490 Zatim me poljubio. 370 00:34:03,024 --> 00:34:05,846 Bio je to polagani poljubac, znaš? 371 00:34:06,840 --> 00:34:08,982 - da - Mokri poljubac. 372 00:34:15,451 --> 00:34:17,566 Potrčao sam i zaključao se u svoj ured. 373 00:34:17,649 --> 00:34:21,632 Kad sam sjeo na stolicu, shvatio sam da su mi bedra sva mokra. 374 00:34:22,340 --> 00:34:24,107 A on je kucao na vrata. 375 00:34:24,190 --> 00:34:25,748 - Bio je zabrinut. - Htio je ući. 376 00:34:25,831 --> 00:34:27,299 Kako bih otišao na zahod? 377 00:34:27,382 --> 00:34:30,626 - Morao sam se očistiti. - Bio si napaljen. To je sjajno. 378 00:34:35,438 --> 00:34:37,258 Zašto se osjećam tako krivom? 379 00:34:39,630 --> 00:34:41,954 Osjećam kako mi srce izlazi iz grudi. 380 00:34:42,737 --> 00:34:47,031 Osjećaš se živim. Možete osjetiti kako vam srce kuca. 381 00:34:47,480 --> 00:34:49,053 I to je zastrašujuće. 382 00:34:50,038 --> 00:34:53,294 Jezivo je, ali je divno. 383 00:34:53,528 --> 00:34:54,690 Predivno je. 384 00:34:57,370 --> 00:34:58,439 Čekaj malo. 385 00:34:59,345 --> 00:35:01,077 - Da? - Vaše piće. 386 00:35:04,709 --> 00:35:06,104 bio sam... 387 00:35:06,796 --> 00:35:09,457 zarobljeni u toj situaciji. 388 00:35:09,682 --> 00:35:10,682 Razmisli o tome. 389 00:35:10,765 --> 00:35:13,854 Živio sam u njezinoj kući i radio s njezinom obitelji. 390 00:35:14,139 --> 00:35:15,183 Bilo je grozno. 391 00:35:16,358 --> 00:35:18,621 Ovo mi je trebalo, sunce. 392 00:35:18,705 --> 00:35:21,972 Imate li još neki izvor prihoda osim tog posla? 393 00:35:22,055 --> 00:35:24,689 Ne, ali pozvat ću neke prijatelje s tržišta kapitala, 394 00:35:24,773 --> 00:35:26,214 kad se prašina slegne, naravno. 395 00:35:26,297 --> 00:35:29,185 - Ostvarit ću to. - Ljudi znaju tvoj karakter. 396 00:35:29,623 --> 00:35:33,431 Teško je vrijeme, ali siguran sam da će se stvari riješiti. 397 00:35:33,514 --> 00:35:35,414 Lud sam za ovom ženom. 398 00:35:36,372 --> 00:35:37,578 Mislim to. 399 00:35:45,158 --> 00:35:47,597 Ovdje ćeš biti stvarno sretna, dušo. 400 00:35:48,561 --> 00:35:49,959 Hvala ti draga. 401 00:35:50,042 --> 00:35:54,377 Lili! Ângela i Raul vaši su novi šefovi. 402 00:35:54,460 --> 00:35:55,963 Dobro ćete se slagati. 403 00:35:58,263 --> 00:36:01,021 Žao mi je, gospođice Tóia, ali ne mogu raditi za ovu ženu. 404 00:36:02,914 --> 00:36:05,635 Bila je zatečena. Razgovarat ću s njom. 405 00:36:05,718 --> 00:36:07,613 Zašto ne možeš raditi za mene? 406 00:36:08,068 --> 00:36:09,229 Što sam učinio? 407 00:36:09,646 --> 00:36:11,023 Ti si bezobrazan. 408 00:36:11,358 --> 00:36:12,911 A ti si bez poštovanja. 409 00:36:13,864 --> 00:36:15,049 Ovo je apsurdno. 410 00:36:15,132 --> 00:36:18,134 - Mora se ispričati. - Razgovarat ću s njom. Ona je draga osoba. 411 00:36:18,218 --> 00:36:20,759 Ja sam kriva. Trebao sam je prvo upozoriti. 412 00:36:20,842 --> 00:36:22,297 - Vitória... - U redu je. 413 00:36:25,968 --> 00:36:27,022 U redu je, dušo. 414 00:36:27,345 --> 00:36:30,049 - Naći ću nekog drugog. - U redu. 415 00:36:32,845 --> 00:36:34,440 Gdje su svi otišli? 416 00:36:36,364 --> 00:36:39,423 Gdje su svi? Upravo sam kupio kuću! 417 00:36:39,960 --> 00:36:41,090 Toia! 418 00:36:41,672 --> 00:36:42,975 Ajmo dečki! 419 00:40:01,514 --> 00:40:06,095 Jedan, dva, tri, četiri. 420 00:40:06,179 --> 00:40:07,426 Ovako nešto. 421 00:40:07,728 --> 00:40:09,865 jedan, dva, 422 00:40:10,559 --> 00:40:12,856 tri... 423 00:40:13,764 --> 00:40:15,043 Mislim da je to to. 424 00:40:15,239 --> 00:40:18,143 - Ovaj trg ovdje. - Dobra je veličina. 425 00:40:18,226 --> 00:40:19,954 Ovdje će mi trebati kupaonica. 426 00:40:20,221 --> 00:40:22,212 Možda septička jama tamo. 427 00:40:22,638 --> 00:40:24,601 Trebamo podstavu zbog vrućine. 428 00:40:24,684 --> 00:40:26,244 - Za djecu. Da. - Sprijeda. 429 00:40:26,327 --> 00:40:27,499 Koliko vremena? 430 00:40:27,582 --> 00:40:29,447 Tri mjeseca, valjda. 431 00:40:29,530 --> 00:40:31,433 - Sami? - Julio i ja. 432 00:40:31,516 --> 00:40:33,477 - Oh, Julio. Upoznala sam ga. - Da. 433 00:40:33,560 --> 00:40:34,951 - I on je dobro. - Sjajno. 434 00:40:35,348 --> 00:40:37,577 - Samo vas dvoje? - Da, dosta je. 435 00:40:37,661 --> 00:40:39,653 U redu, ali ne može biti kasno. 436 00:40:39,736 --> 00:40:41,713 Ići na poduku? kako to misliš 437 00:40:42,210 --> 00:40:44,715 To im je samo tijekom ispitnog roka. 438 00:40:44,798 --> 00:40:46,699 Pokupit ću ih za vikend. 439 00:40:46,782 --> 00:40:48,884 Dakle, sada više ne mogu vidjeti svoju baku? 440 00:40:48,967 --> 00:40:50,086 On laže. 441 00:40:50,551 --> 00:40:52,747 On laže. Mama, slušaj. 442 00:40:53,765 --> 00:40:55,369 Moraš mi pomoći. 443 00:40:55,452 --> 00:40:58,163 Treba ga postaviti na njegovo mjesto, učiniti nešto. 444 00:40:59,229 --> 00:41:00,340 Ne, dušo. 445 00:41:00,654 --> 00:41:03,310 Ne svađam se s tatom svojih unuka. 446 00:41:03,836 --> 00:41:06,354 Ne želim riskirati da ih ne vidim. 447 00:41:09,328 --> 00:41:11,309 Dušo, znam da patiš. 448 00:41:12,828 --> 00:41:14,798 Ali i ja patim, Ângela. 449 00:41:17,906 --> 00:41:18,912 shvaćam 450 00:41:35,563 --> 00:41:38,296 Ovo će biti velika spavaća soba. 451 00:41:38,971 --> 00:41:40,593 Ako sada započnemo izgradnju, 452 00:41:40,676 --> 00:41:43,317 bit će gotovo za tri mjeseca za djecu. 453 00:41:43,400 --> 00:41:44,717 Tri mjeseca? 454 00:41:45,847 --> 00:41:47,472 Želim da dođu u siječnju. 455 00:41:48,515 --> 00:41:49,681 Zaposlite više ljudi. 456 00:41:49,764 --> 00:41:52,296 - Neka više ljudi radi ovdje. - Pobrinut ću se za to. 457 00:41:55,325 --> 00:41:57,618 Jeste li razgovarali s Moreauom o sluškinji? 458 00:41:58,532 --> 00:42:01,136 Svi su zauzeti. Kraj je godine. 459 00:42:01,219 --> 00:42:04,020 Ne mogu vjerovati da nitko nije dostupan. 460 00:42:04,103 --> 00:42:05,611 Mislim da ću zaposliti nekoga iz Rija. 461 00:42:05,865 --> 00:42:09,230 znate Ili iz São Paula. Netko kvalificiraniji. 462 00:42:09,313 --> 00:42:10,842 Kvalificirani? Tko bi to bio? 463 00:42:11,329 --> 00:42:12,337 WHO? 464 00:42:12,682 --> 00:42:15,070 Tko će tu osobu zaposliti? Vas? 465 00:42:15,781 --> 00:42:18,294 Tko će ih provesti ako mi ne poznajemo kuću? 466 00:42:26,035 --> 00:42:27,065 žao mi je 467 00:42:32,336 --> 00:42:33,456 ja sam umoran 468 00:42:35,441 --> 00:42:37,437 Ne morate sve učiniti sami. 469 00:42:38,623 --> 00:42:39,852 Dopusti da ti pomognem. 470 00:42:40,522 --> 00:42:41,714 Zajedno smo u ovome. 471 00:42:54,827 --> 00:42:57,306 Ne, obnavlja se od prošle godine. 472 00:42:57,389 --> 00:42:59,219 Sada su nam potrebni strani resursi. 473 00:43:00,054 --> 00:43:02,337 Kasnije možete prebiti porez. 474 00:43:02,892 --> 00:43:04,332 I to, da. 475 00:43:04,872 --> 00:43:06,426 Od primijenjenih vrijednosti. 476 00:43:07,943 --> 00:43:09,033 Da. 477 00:43:10,911 --> 00:43:11,940 U redu. 478 00:43:13,011 --> 00:43:14,089 Bok. 479 00:43:39,315 --> 00:43:40,716 evo ga 480 00:43:42,373 --> 00:43:43,625 Nazovi me ako ti nešto treba. 481 00:44:13,258 --> 00:44:14,384 Dobar dan. 482 00:44:19,509 --> 00:44:21,975 - Želite li nešto popiti? - Ne. 483 00:44:22,276 --> 00:44:23,911 Želim razgovarati s tobom. 484 00:44:27,891 --> 00:44:28,986 Samo naprijed. 485 00:44:31,687 --> 00:44:33,175 Koliko zarađuješ ovdje? 486 00:44:35,122 --> 00:44:36,978 Tražite li posao? 487 00:44:39,588 --> 00:44:41,147 Život je svima težak. 488 00:44:41,283 --> 00:44:44,520 Mogu platiti onoliko koliko je Moreau plaćao vama plus pola vaše trenutne plaće. 489 00:44:48,631 --> 00:44:51,034 Dogovorio sam se s vlasnikom. 490 00:44:51,745 --> 00:44:53,141 Ne mogu tako otići. 491 00:44:55,022 --> 00:44:57,667 Dakle, planirate nastaviti raditi na ovom mjestu? 492 00:44:58,043 --> 00:44:59,660 Mislite li da imam mogućnosti? 493 00:45:01,336 --> 00:45:03,249 Volio bih da jesam, ali to je to. 494 00:45:13,346 --> 00:45:14,645 koliko imas godina 495 00:45:16,062 --> 00:45:17,196 imam 21 godinu. 496 00:45:20,517 --> 00:45:22,397 Već sam imao troje djece u tvojim godinama. 497 00:45:31,528 --> 00:45:32,840 Što želiš od života? 498 00:45:33,833 --> 00:45:35,624 Ne znam, ali saznat ću. 499 00:45:38,243 --> 00:45:40,544 Živim u Riju. Ako želiš, mogu... 500 00:45:40,744 --> 00:45:43,445 Mislio sam da živiš ovdje. Vraćaš li se 501 00:45:48,583 --> 00:45:49,771 znaš što 502 00:45:50,745 --> 00:45:52,324 Ispada 503 00:45:52,744 --> 00:45:55,137 plaćaš cijenu što imaš velika usta. 504 00:45:56,354 --> 00:45:57,710 krivo sam ti učinio. 505 00:45:58,164 --> 00:45:59,206 žao mi je 506 00:46:03,083 --> 00:46:04,459 I ja imam velika usta. 507 00:46:07,976 --> 00:46:09,508 Potrebno je znati jedno. 508 00:46:22,374 --> 00:46:23,485 U redu. 509 00:46:25,980 --> 00:46:27,591 Ali ne radim vikendom. 510 00:46:35,920 --> 00:46:37,378 Problem je bila banka. 511 00:46:37,897 --> 00:46:39,172 Bila je to banka. 512 00:46:39,786 --> 00:46:41,502 Ugovor je upravo ovdje. 513 00:46:42,090 --> 00:46:43,820 Sutra ću ga ožičiti. 514 00:46:44,584 --> 00:46:46,285 Učinit ću to sutra. 515 00:46:46,671 --> 00:46:47,709 Naravno. 516 00:46:49,815 --> 00:46:52,352 Možete li sutra dogovoriti sastanak s tim investitorom? 517 00:46:53,059 --> 00:46:54,760 Sada radim sam. 518 00:46:58,498 --> 00:47:00,394 Da, mogu ići u Rio sutra. 519 00:47:00,735 --> 00:47:02,845 Već sam radio s takvom vrstom ulaganja. 520 00:47:03,188 --> 00:47:05,909 Da, riskantno je. 521 00:47:05,992 --> 00:47:08,145 Ali možete postići rezultate ako to radite kako treba. 522 00:47:20,792 --> 00:47:21,989 Je li sve u redu? 523 00:47:23,259 --> 00:47:24,385 Zašto? 524 00:47:26,969 --> 00:47:29,106 Puno si pušio. 525 00:47:33,576 --> 00:47:34,892 Pretpostavljam da sam tjeskoban. 526 00:47:35,179 --> 00:47:37,384 Praćenje burze mi daje... 527 00:47:45,525 --> 00:47:47,441 Dakle, sluškinja se odlučila vratiti? 528 00:47:49,172 --> 00:47:50,481 Riješili smo to. 529 00:47:51,778 --> 00:47:52,895 Koliko? 530 00:47:53,350 --> 00:47:54,579 Ne brini oko toga. 531 00:47:54,796 --> 00:47:56,039 Mislim to. 532 00:47:56,583 --> 00:47:57,675 Mislim to. 533 00:47:58,773 --> 00:48:03,093 Doći će ovamo, zaraditi nešto novca, a onda će otići. 534 00:48:04,674 --> 00:48:06,074 A naći ćemo nekog drugog. 535 00:48:42,572 --> 00:48:44,577 - Prestani. - Hej... 536 00:48:44,989 --> 00:48:46,696 - Prestani, dušo. - Dođi ovamo. 537 00:48:46,809 --> 00:48:48,279 - Ne... - Dođi ovamo. 538 00:48:49,078 --> 00:48:50,229 Ne. 539 00:48:50,779 --> 00:48:53,273 Ne, smrdiš na cigarete. Stop. 540 00:50:37,125 --> 00:50:39,716 Samo trebamo popraviti te nesavršenosti. 541 00:50:39,800 --> 00:50:41,123 Ali neka ostane u bijelom. 542 00:50:41,423 --> 00:50:43,959 - Baš kao i ovaj. - Da, gospodine. 543 00:50:45,776 --> 00:50:47,867 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 544 00:50:54,243 --> 00:50:55,417 Dobro jutro. 545 00:51:01,975 --> 00:51:03,129 Lili! 546 00:51:10,440 --> 00:51:11,640 Dobro jutro. 547 00:51:13,238 --> 00:51:15,819 Imamo li voća? Možeš li mi donijeti malo? 548 00:51:19,102 --> 00:51:21,496 Hoćeš li tako odjevena hodati po kući? 549 00:51:22,934 --> 00:51:25,494 - Nosim tvoju košulju. sviđa mi se. - Idi se obuci. 550 00:51:25,916 --> 00:51:27,537 Ovdje rade ljudi. 551 00:51:27,746 --> 00:51:29,988 Upravo sam se probudio. Mogu li barem popiti svoju kavu? 552 00:51:30,071 --> 00:51:31,139 Lili. 553 00:51:31,773 --> 00:51:33,802 Idi donesi odjeću za Ângelu, molim te. 554 00:51:34,938 --> 00:51:36,049 Da gospodine. 555 00:51:36,309 --> 00:51:37,671 Nema potrebe, Lili. 556 00:51:41,820 --> 00:51:43,194 Učini kako ti kažem, Angela. 557 00:51:43,825 --> 00:51:44,937 Znaš što, Lili? 558 00:51:45,020 --> 00:51:48,541 - Raul se ne razumije u modu. - Ne provociraj me. 559 00:51:48,624 --> 00:51:49,716 - Prekini. - Ângela. 560 00:51:49,800 --> 00:51:52,028 U svojoj sam kući, obući ću što želim. 561 00:51:55,788 --> 00:51:56,962 Raul? 562 00:52:59,820 --> 00:53:01,668 Danas sam poludio. 563 00:53:01,751 --> 00:53:02,791 primijetio sam. 564 00:53:06,355 --> 00:53:07,525 Bio sam bezobrazan. 565 00:53:08,060 --> 00:53:10,127 - To je bilo... - Da, jesi. 566 00:53:13,843 --> 00:53:15,271 Osjećam se čudno. 567 00:53:23,974 --> 00:53:26,080 Uvijek sam mislio da poznajem sebe, ali... 568 00:53:27,361 --> 00:53:28,494 ne znam 569 00:53:29,405 --> 00:53:30,702 Ne radi se o tebi. 570 00:53:33,878 --> 00:53:35,625 Sasvim suprotno. upravo sada, 571 00:53:36,489 --> 00:53:38,613 ti si jedini zbog kojeg se osjećam dobro. 572 00:53:51,469 --> 00:53:53,089 Stvari će biti bolje. vidjet ćeš. 573 00:53:55,930 --> 00:53:57,906 Prošla su samo dva mjeseca. 574 00:53:58,909 --> 00:54:00,119 to je sve 575 00:54:03,089 --> 00:54:06,912 Razmišljam o kupnji stana u blizini sinovljevog 576 00:54:07,668 --> 00:54:09,729 i prihvatio posao u Jorginhovom salonu automobila. 577 00:54:12,797 --> 00:54:15,035 Ja bih bio ovdje dok ti ostaješ u São Paulu? 578 00:54:19,823 --> 00:54:21,760 Ne mogu ti dati ono što ti treba. 579 00:54:22,325 --> 00:54:23,429 ne mogu 580 00:54:25,203 --> 00:54:26,345 odlaziš li 581 00:54:26,834 --> 00:54:28,320 Moram popraviti svoj život. 582 00:54:31,616 --> 00:54:32,748 Daleko od mene? 583 00:54:34,526 --> 00:54:36,324 Ne znaš koliko to boli. 584 00:54:37,136 --> 00:54:38,958 Ali to je prava stvar. 585 00:54:41,386 --> 00:54:43,533 Ne znam mogu li te usrećiti. 586 00:54:50,825 --> 00:54:52,303 Riskirali ste, zar ne? 587 00:54:53,721 --> 00:54:57,774 Uživali ste i zabavili se. Sada se vraćaš svom stvarnom životu. 588 00:55:00,803 --> 00:55:01,927 Je li to to? 589 00:55:03,238 --> 00:55:04,338 Je li to to, Raul? 590 00:55:04,728 --> 00:55:06,122 Tvoj život je sranje, zar ne? 591 00:55:08,435 --> 00:55:10,687 Već imaš zgodnu djevojku. 592 00:55:10,904 --> 00:55:12,915 Živiš u kući na plaži besplatno, 593 00:55:12,999 --> 00:55:14,623 ne potrošivši ni novčića. 594 00:55:14,707 --> 00:55:18,606 Vaša bi vam bivša žena mogla uništiti život, ali ona je predobra za to. 595 00:55:18,689 --> 00:55:20,231 Ona ti to neće učiniti. 596 00:55:20,873 --> 00:55:24,120 I sada kada su stvari teške, 597 00:55:24,989 --> 00:55:27,372 s Jorginhom ćeš prodavati luksuzne automobile. 598 00:55:29,112 --> 00:55:30,635 Jadna ti. 599 00:55:30,718 --> 00:55:33,902 Sada ste tužni i depresivni. 600 00:55:36,429 --> 00:55:37,543 Je li to to? 601 00:55:39,809 --> 00:55:41,290 Znaš što, Raul? 602 00:55:44,028 --> 00:55:45,217 Samo odlazi. 603 00:55:48,210 --> 00:55:49,241 Ići. 604 00:55:53,862 --> 00:55:54,999 Otići. 605 00:56:07,300 --> 00:56:08,336 Ići. 606 00:56:23,515 --> 00:56:24,715 žao mi je 607 00:56:25,615 --> 00:56:26,639 Raul. 608 00:56:28,320 --> 00:56:30,194 ne idi nemoj otići 609 00:56:30,277 --> 00:56:31,957 - Pogledaj me. - Angela. 610 00:56:32,041 --> 00:56:35,240 Pogledaj me, molim te! 611 00:56:35,324 --> 00:56:38,824 ne ostavljaj me volim te 612 00:56:40,004 --> 00:56:42,911 ne ostavljaj me Nemoj odustati od mene. 613 00:56:45,607 --> 00:56:47,182 Ne odustaj od nas. 614 00:56:48,029 --> 00:56:49,725 Ne odustaj od nas. 615 00:56:51,731 --> 00:56:54,421 ne ostavljaj me Ne ostavljaj me ovdje. 616 00:57:26,741 --> 00:57:28,400 Vidjeti? To je infiltracija. 617 00:57:29,130 --> 00:57:30,819 Moramo provjeriti je li vani. 618 00:57:31,212 --> 00:57:33,957 Ako je unutra, hidraulika je. 619 00:57:34,727 --> 00:57:38,333 Morat ćete zatvoriti vodu na dva dana da vidite hoće li se osušiti. 620 00:57:39,350 --> 00:57:40,720 Mrzim konstrukcije. 621 00:57:41,009 --> 00:57:42,069 Mrzim to. 622 00:57:43,014 --> 00:57:45,394 Bolje je saznati prije nego kasnije. 623 00:57:46,758 --> 00:57:48,777 Nisam na poziciji da se bavim time. 624 00:57:49,797 --> 00:57:51,103 Znam, dušo. 625 00:57:52,340 --> 00:57:55,672 Ali, nažalost, trebat ćeš mi. 626 00:57:57,546 --> 00:57:59,703 Zašto ne otvorimo zajednički račun? 627 00:58:00,202 --> 00:58:01,612 Bit će puno lakše. 628 00:58:02,422 --> 00:58:05,440 Moj novac će biti tamo i možete ga koristiti kad god želite. 629 00:58:06,951 --> 00:58:09,974 Moram nazvati banku, potpisati hrpu papira... 630 00:58:10,465 --> 00:58:13,186 Opet su promijenili upravitelja. Ne znam mu ni ime. 631 00:58:16,159 --> 00:58:19,165 Trebalo bi nam olakšati život, a ne otežati. 632 00:58:20,375 --> 00:58:22,134 Ali mi ćemo to učiniti na tvoj način. 633 00:58:22,866 --> 00:58:23,947 U redu? 634 00:58:24,572 --> 00:58:25,916 Što god misliš da je najbolje. 635 00:58:33,617 --> 00:58:34,659 Gotovo. 636 00:58:58,562 --> 00:58:59,747 Ne, mislim to. 637 00:59:03,249 --> 00:59:05,196 Da. mislim... 638 00:59:06,068 --> 00:59:09,392 Mislim da taj novac trebamo uložiti, kao i prošli put. 639 00:59:09,653 --> 00:59:10,931 Zapravo je djelovalo. 640 00:59:11,395 --> 00:59:13,067 Imate li još punomoć? 641 00:59:13,150 --> 00:59:15,383 Naravno, gospođo Diniz. 642 00:59:15,848 --> 00:59:20,685 Imaš sreće što ti nisam ukrao novac nakon što si ukrao moje srce. 643 00:59:22,577 --> 00:59:27,745 Škrti ljudi uvijek poštuju novac, Ibrahime. 644 00:59:27,888 --> 00:59:29,342 Zato me ne kradi. 645 00:59:34,280 --> 00:59:36,992 Slušati. Pošto me nisi pozvao na plažu, 646 00:59:37,501 --> 00:59:38,961 kada ćeš doći k meni? 647 00:59:40,127 --> 00:59:43,654 Tu je novi restoran. Siguran sam da će vam se svidjeti. 648 00:59:43,738 --> 00:59:47,748 Pa renoviramo kuću, sređujem neke stvari. 649 00:59:47,832 --> 00:59:49,868 Isuse Kriste, stvarno je iritantno. 650 00:59:51,480 --> 00:59:53,623 Ali čim završim s tim, 651 00:59:53,976 --> 00:59:57,001 Posjetit ću sve, uključujući i tebe. 652 00:59:57,959 --> 00:59:59,467 nedostaješ mi 653 01:00:03,394 --> 01:00:04,941 A kako ti je knjiga? 654 01:00:08,521 --> 01:00:09,543 hej 655 01:00:11,827 --> 01:00:12,918 Ručak. 656 01:00:14,810 --> 01:00:15,883 Posluženo je. 657 01:00:16,816 --> 01:00:17,947 Zdravo? 658 01:00:18,054 --> 01:00:19,172 ja dolazim 659 01:00:24,496 --> 01:00:25,636 Angela? 660 01:00:26,410 --> 01:00:27,531 Je li sve u redu? 661 01:00:33,169 --> 01:00:34,769 mislio sam... 662 01:00:38,026 --> 01:00:42,318 Mogli bismo otići na izlet tijekom izgradnje. 663 01:00:43,040 --> 01:00:46,921 Možemo posjetiti neke prijatelje, otići na neko vrijeme. 664 01:00:48,622 --> 01:00:49,761 To bi bilo lijepo. 665 01:00:50,735 --> 01:00:54,061 Imam posla u gradu. Bilo bi lijepo. 666 01:00:56,006 --> 01:00:57,006 Kako ti je mama? 667 01:00:57,322 --> 01:00:59,049 - Ona je dobro. Da. - Da? 668 01:01:00,113 --> 01:01:02,261 Razgovarao si s njom, zar ne? 669 01:01:06,193 --> 01:01:09,170 Ne, zapravo sam uložio nešto novca. 670 01:01:11,750 --> 01:01:13,480 Tko je posrednik, Angela? 671 01:01:15,938 --> 01:01:17,101 moj prijatelj. 672 01:01:17,274 --> 01:01:19,657 Stari prijatelj koji mi je uvijek pomagao. 673 01:01:21,321 --> 01:01:23,172 Dakle, nedostaje ti? 674 01:01:28,178 --> 01:01:29,305 Raul... 675 01:01:32,806 --> 01:01:34,474 Bio sam u svojoj sobi, 676 01:01:35,236 --> 01:01:37,953 pričam o svom poslu, razmišljam o našoj budućnosti. 677 01:01:38,037 --> 01:01:39,678 Vaš posao, zar ne? 678 01:01:40,264 --> 01:01:41,444 Tvoja soba. 679 01:01:42,609 --> 01:01:43,828 Vaša kuća. 680 01:01:45,522 --> 01:01:46,699 Uvijek isto. 681 01:01:48,279 --> 01:01:50,353 Nemaš poštovanja prema meni. 682 01:01:51,458 --> 01:01:53,230 Ili bilo tko drugi. 683 01:01:54,138 --> 01:01:55,138 Ti si sebičan. 684 01:01:55,221 --> 01:01:57,461 - Što želiš da učinim? - Ti si sebičan... 685 01:01:58,017 --> 01:01:59,905 ha? Sve što radim je pogrešno. 686 01:01:59,988 --> 01:02:02,071 Samo želim da mi se diviš. 687 01:02:02,510 --> 01:02:03,973 Kao nekada. 688 01:02:08,243 --> 01:02:09,664 Zašto se svađamo? 689 01:02:11,606 --> 01:02:13,503 Zašto se svađamo? ne znam 690 01:02:13,587 --> 01:02:15,674 Stalno poričeš nešto što sam vidio. 691 01:02:16,493 --> 01:02:18,164 Vidio sam to svojim očima. 692 01:02:18,636 --> 01:02:20,458 - Kako sam to mogao zaboraviti? - Raul, ja ne... 693 01:02:20,542 --> 01:02:22,744 - Dosta. ne mogu - Ti samo... 694 01:02:23,345 --> 01:02:25,028 Ne želim se svađati s tobom. 695 01:02:25,111 --> 01:02:28,009 Plaćaš li tog bogataša da se brine za tvoj novac? 696 01:02:28,448 --> 01:02:31,400 Ili ga tjeraš da vjeruje da ćeš ga jednog dana primijetiti? 697 01:02:37,006 --> 01:02:38,562 sad shvaćam. 698 01:02:39,488 --> 01:02:40,862 Bojiš se. 699 01:02:41,927 --> 01:02:43,906 Bojiš se. zar ne? 700 01:02:44,287 --> 01:02:46,408 Sad se bojiš, ali nisi se bojao 701 01:02:46,730 --> 01:02:48,049 kad si spavao sa mnom. 702 01:02:48,133 --> 01:02:50,417 Nisi se bojao poševiti me u kući svoje bivše žene. 703 01:02:50,826 --> 01:02:52,055 ne brini 704 01:02:52,198 --> 01:02:54,469 Ne morate se bojati zbog toga. 705 01:02:54,641 --> 01:02:56,142 ne brini 706 01:02:56,558 --> 01:02:58,457 Neću te zamijeniti za bogataša. 707 01:02:58,796 --> 01:03:00,363 Ne treba mi novac. 708 01:03:00,447 --> 01:03:02,190 Da mi treba novac, ne bih bio s tobom. 709 01:03:05,364 --> 01:03:06,406 Jebati. 710 01:03:06,496 --> 01:03:07,769 Kučkin sin! 711 01:03:07,899 --> 01:03:11,213 Da se nisi usudio dirati me! 712 01:03:11,296 --> 01:03:14,777 - Čuješ li me? Ne diraj me! - Vidi na što si me natjerao! 713 01:03:15,611 --> 01:03:17,105 Zašto mi to radiš? 714 01:03:29,458 --> 01:03:31,107 Udario me. 715 01:03:39,238 --> 01:03:40,938 Udario me. 716 01:05:39,546 --> 01:05:40,724 žao mi je 717 01:05:45,534 --> 01:05:46,741 oprosti mi 718 01:05:50,063 --> 01:05:51,274 dobivam... 719 01:05:51,458 --> 01:05:55,757 Ideja da te izgubim zbog nekog drugog potpuno me pokreće... 720 01:06:01,674 --> 01:06:03,711 Toliko te volim, Ângela. 721 01:06:11,274 --> 01:06:13,382 Obećavam da to više nikada neću učiniti. 722 01:06:14,936 --> 01:06:16,142 Molim te, vjeruj mi. 723 01:06:17,242 --> 01:06:18,477 obećajem. 724 01:06:29,122 --> 01:06:31,365 žao mi je 725 01:06:32,586 --> 01:06:33,642 žao mi je 726 01:07:41,429 --> 01:07:42,669 Dođi sa mnom. 727 01:07:43,712 --> 01:07:44,965 čekat ću te ovdje. 728 01:07:47,121 --> 01:07:48,347 To je samo na dva dana. 729 01:07:49,012 --> 01:07:51,294 - Nazovi me. - Dobro, nazvat ću te. 730 01:07:54,746 --> 01:07:55,747 Podigni slušalicu. 731 01:07:55,830 --> 01:07:58,914 Pravilno se hranite, kupajte se u moru... 732 01:07:59,812 --> 01:08:01,135 Kažu da je dobro za tebe. 733 01:08:01,343 --> 01:08:02,898 Opusti se, astronaute. 734 01:08:03,369 --> 01:08:06,669 - Kasnim, to ne znači ništa. - Onda ćemo nastaviti pokušavati. 735 01:08:07,913 --> 01:08:10,449 Razmislite o našem djetetu kako trči uokolo. 736 01:08:11,763 --> 01:08:13,102 Vozite sigurno. 737 01:08:13,674 --> 01:08:14,827 Da, gospođo. 738 01:08:26,976 --> 01:08:29,173 Nosila sam francusko donje rublje, 739 01:08:29,257 --> 01:08:33,095 a Moreau se žalio na sendvič koji je pojeo u zračnoj luci. 740 01:08:34,210 --> 01:08:35,770 Rekao sam: "Želim te sada." 741 01:08:36,796 --> 01:08:40,396 Dodirnuo mi je sise, stavio mi jezik u usta... 742 01:08:41,107 --> 01:08:42,479 Bio je to suhi poljubac. 743 01:08:43,371 --> 01:08:44,453 plakala sam. 744 01:08:45,612 --> 01:08:48,610 Rekla sam da sam previše popila i da mi nedostaje. 745 01:08:49,642 --> 01:08:51,217 Jako mi je nedostajao. 746 01:08:52,417 --> 01:08:56,103 Nedostaje mi vrijeme kad sam ga željela. 747 01:08:56,720 --> 01:08:59,720 Kad sam mislila da je on muškarac kojeg želim. 748 01:09:00,368 --> 01:09:01,963 Ali nisam znala što želim. 749 01:09:02,232 --> 01:09:03,628 Što mi se svidjelo. 750 01:09:04,421 --> 01:09:10,225 Kao, gledanje muškarca kako mi ulazi između nogu, znaš? 751 01:09:12,736 --> 01:09:14,793 Razumijete što govorim, zar ne? 752 01:09:16,144 --> 01:09:17,779 Biti poželjan. 753 01:09:17,994 --> 01:09:21,651 Reći nešto i shvatiti da sluša, znaš? 754 01:09:25,243 --> 01:09:29,349 Kad sam imao 15 godina, moja mama je rekla, "Vitória Maria ima velike bokove." 755 01:09:30,812 --> 01:09:33,786 Razmišljam o tome svaki put kad počnem jesti. 756 01:09:35,627 --> 01:09:38,169 Kad je dječak odabrao mog prijatelja umjesto mene, 757 01:09:38,305 --> 01:09:39,548 koja je uvijek bila, 758 01:09:40,279 --> 01:09:42,664 Uvijek sam mislio da su moji kukovi problem. 759 01:09:46,874 --> 01:09:48,217 Ali ne ti. 760 01:09:49,227 --> 01:09:51,214 Uvijek si bila Ângela. 761 01:09:54,234 --> 01:09:55,723 A pogledaj me sada. 762 01:10:01,838 --> 01:10:04,233 Ljudi znaju kakva ste osoba. 763 01:10:06,850 --> 01:10:08,965 Moj bivši muž me progoni. 764 01:10:11,662 --> 01:10:13,390 Kaže da ne mogu 765 01:10:13,886 --> 01:10:16,266 pružiti stabilan dom mojoj djeci. 766 01:10:19,597 --> 01:10:21,610 Bili smo u braku deset godina. 767 01:10:22,967 --> 01:10:25,846 Ne deset dana ili deset mjeseci. 768 01:10:26,022 --> 01:10:28,232 Brak je kompliciran. 769 01:10:29,475 --> 01:10:31,512 Ali ovo je sada skoro gotovo. 770 01:10:31,955 --> 01:10:36,179 Ti i Raul ste mirni, djeca će vas moći posjećivati... 771 01:10:45,339 --> 01:10:47,178 Ponekad mislim da sam samo sjena. 772 01:10:51,560 --> 01:10:53,087 Ljudi vide ono što žele vidjeti. 773 01:10:54,869 --> 01:10:56,592 Majka vaše djece. 774 01:11:00,376 --> 01:11:02,569 Žena koja će ti uništiti život. 775 01:11:07,770 --> 01:11:09,276 Tvoj najbolji prijatelj. 776 01:11:12,579 --> 01:11:13,873 Vaš najgori neprijatelj. 777 01:11:18,589 --> 01:11:20,506 cijeli život, 778 01:11:20,908 --> 01:11:22,042 vidio sam 779 01:11:22,460 --> 01:11:24,723 trenutak kada bih se promijenio pred očima ljudi. 780 01:11:28,350 --> 01:11:31,902 Kad su shvatili da nisam ono što su očekivali 781 01:11:34,005 --> 01:11:35,135 ili mislio da jesam, 782 01:11:39,317 --> 01:11:40,493 to je kada 783 01:11:41,361 --> 01:11:42,980 Dobio bih mnogo različitih reakcija. 784 01:11:48,723 --> 01:11:50,588 Užasavam se tog trenutka. 785 01:11:55,226 --> 01:11:57,621 Raul bi učinio sve za tebe. 786 01:11:58,199 --> 01:11:59,857 Ispisano mu je po cijelom licu. 787 01:12:03,076 --> 01:12:04,869 Baš kao što je Moreau vidio 788 01:12:05,328 --> 01:12:08,217 da ga više ne želim. 789 01:12:10,684 --> 01:12:11,723 Što sada? 790 01:12:13,933 --> 01:12:15,270 Ne znam što da kažem. 791 01:12:18,291 --> 01:12:19,740 Nemam odgovor za tebe. 792 01:12:24,065 --> 01:12:25,444 Ali niste sami. 793 01:12:34,248 --> 01:12:35,649 A njezino lice? 794 01:12:36,115 --> 01:12:37,545 Je li pobijedila u utrci? 795 01:12:37,758 --> 01:12:39,503 Prvo mjesto! 796 01:12:39,899 --> 01:12:42,464 Izgledala je kao japanski brzi vlak. 797 01:12:43,729 --> 01:12:45,312 Jeste li znali da može tako trčati? 798 01:12:46,940 --> 01:12:49,934 Uvijek je trčala za vrijeme tuširanja. Nitko je nije mogao dobiti. 799 01:12:50,207 --> 01:12:52,700 Htjela je da kažem da joj nedostaješ. 800 01:12:53,089 --> 01:12:54,548 Dečki također. 801 01:12:54,960 --> 01:12:58,470 Reci im da im gradim prekrasnu kuću. 802 01:12:58,920 --> 01:13:00,994 Reći ću im, dušo. ne brini 803 01:13:01,583 --> 01:13:03,808 Volimo te i nedostaješ nam, u redu? 804 01:13:04,361 --> 01:13:05,926 I ja tebe volim. 805 01:13:06,542 --> 01:13:07,787 Toliko. 806 01:13:09,000 --> 01:13:10,641 Bog te blagoslovio, dušo. 807 01:13:11,449 --> 01:13:12,701 Amen, mama. 808 01:13:13,071 --> 01:13:14,535 Bog i tebe blagoslovio. 809 01:13:16,838 --> 01:13:18,173 Ćao - Bok. 810 01:13:23,083 --> 01:13:25,556 Gospođice Ângela, ja odlazim, u redu? 811 01:13:29,059 --> 01:13:30,684 Vau, Lili! 812 01:13:31,252 --> 01:13:32,481 izgledaš prekrasno! 813 01:13:32,564 --> 01:13:34,496 Bit ćeš najljepša djevojka u sobi. 814 01:13:36,122 --> 01:13:38,287 Zašto se crveniš? 815 01:13:39,864 --> 01:13:42,084 Moraš sam sebi reći 816 01:13:42,572 --> 01:13:45,974 svaki dan, "Da, prelijepa sam." 817 01:13:46,353 --> 01:13:47,425 U redu. 818 01:13:47,571 --> 01:13:50,036 Što ako pođeš sa mnom? Što kažeš na to? 819 01:13:50,996 --> 01:13:53,803 Idem van plesati dok me ne zabole noge. 820 01:13:54,727 --> 01:13:55,730 Ne. 821 01:13:57,780 --> 01:14:00,670 - Idi se zabavi. - U redu. 822 01:14:01,339 --> 01:14:04,052 Vidimo se kasnije. Bok. 823 01:14:15,235 --> 01:14:16,368 Angela? 824 01:14:18,898 --> 01:14:20,183 što nosiš 825 01:14:26,467 --> 01:14:27,662 On je ovdje. 826 01:14:28,970 --> 01:14:30,006 WHO? 827 01:14:30,089 --> 01:14:32,111 Slatki tip iz skladišta. 828 01:14:34,386 --> 01:14:37,137 Dao si mu broj fiksnog? Što ako nazove? 829 01:14:37,715 --> 01:14:40,667 Morao sam ga upoznati. Ali ne brini. 830 01:14:42,162 --> 01:14:43,485 Neće doći ovamo. 831 01:14:45,218 --> 01:14:47,069 On je u hotelu. 832 01:14:47,318 --> 01:14:49,544 Vitória! Što ako me Moreau nazove? 833 01:14:49,627 --> 01:14:51,982 Zadnje što Moreau želi je vidjeti me. 834 01:14:54,450 --> 01:14:56,613 Ako nazove, izmisli nešto. 835 01:14:56,696 --> 01:14:59,107 Reci mu da sam pijana i da spavam na kauču. 836 01:14:59,190 --> 01:15:00,351 Bože moj... 837 01:15:00,922 --> 01:15:02,042 Molim. 838 01:15:03,075 --> 01:15:04,135 U redu. 839 01:15:06,353 --> 01:15:11,808 Mislio sam da ćemo jesti kokice i ogovarati sve, 840 01:15:12,039 --> 01:15:13,288 smijte se zajedno... 841 01:15:14,076 --> 01:15:16,734 Ali dobro je. Idi po svoj sretan kraj. 842 01:15:17,695 --> 01:15:19,388 Samo idi! 843 01:15:20,581 --> 01:15:22,463 - Hvala. - Volim te. 844 01:15:22,806 --> 01:15:24,557 Čak i kad me ostaviš. 845 01:19:04,835 --> 01:19:05,951 Angela? 846 01:19:09,804 --> 01:19:10,870 Ja sam. 847 01:19:12,719 --> 01:19:13,739 doma sam. 848 01:19:14,415 --> 01:19:15,501 Bok. 849 01:19:17,060 --> 01:19:18,310 - Bok. - Dođi ovamo. 850 01:19:18,393 --> 01:19:19,401 Bok. 851 01:19:20,739 --> 01:19:21,807 Bok. 852 01:19:27,230 --> 01:19:29,939 Idemo u našu sobu. hajde 853 01:19:30,790 --> 01:19:31,934 dođi ovamo 854 01:19:43,552 --> 01:19:46,679 S investitorima sve štima. 855 01:19:46,762 --> 01:19:48,159 Donio sam ugovor. 856 01:19:48,242 --> 01:19:51,867 Ako je sve u redu, uzet ću ga natrag u siječnju. 857 01:19:51,950 --> 01:19:53,902 Super, prijatelju. svaka čast 858 01:19:54,888 --> 01:19:56,192 Za nas, Moreau. 859 01:19:59,189 --> 01:20:01,062 - Bok. - Bok. 860 01:20:01,798 --> 01:20:05,030 Djevojački izlazak sinoć je bio fantastičan, ha? 861 01:20:05,716 --> 01:20:06,809 Pričaj mi o tome. 862 01:20:07,204 --> 01:20:08,542 Tóia se vratila kući u podne. 863 01:20:11,946 --> 01:20:13,862 To je prekrasna riba, Lili! 864 01:20:14,076 --> 01:20:15,158 Hvala. 865 01:20:15,242 --> 01:20:17,216 Lili, imamo li kokosovu vodu? 866 01:20:17,475 --> 01:20:19,471 - Da, gospođo. - Možeš li mi ga donijeti? 867 01:20:22,290 --> 01:20:24,558 Što je s Tonicom? kako je on 868 01:20:26,746 --> 01:20:28,655 Vratio sam se ranije. Nisam ga vidio. 869 01:20:29,972 --> 01:20:31,436 Jutros sam stigao. 870 01:20:33,778 --> 01:20:35,484 - Evo, Angela. - Hvala. 871 01:20:35,568 --> 01:20:37,395 Želiš li malo vode, Raul? 872 01:20:37,603 --> 01:20:39,712 - Hoćeš da ti ga donesem? - Molim te. 873 01:20:39,795 --> 01:20:40,950 Hvala. 874 01:20:42,888 --> 01:20:44,304 To je nevjerojatno. 875 01:20:44,387 --> 01:20:48,641 Rekao sam mu: "Moraš naučiti promijeniti gumu! 876 01:20:48,724 --> 01:20:50,950 Ne mogu vjerovati da ne znaš!" 877 01:20:52,108 --> 01:20:55,967 Morao sam ga naučiti kako promijeniti gumu na Mercedesu. 878 01:20:56,050 --> 01:20:57,095 Zdravo? 879 01:20:57,925 --> 01:20:58,967 Zdravo? 880 01:21:01,537 --> 01:21:02,593 Tko je to bio? 881 01:21:03,114 --> 01:21:04,250 ne znam Poklopili su slušalicu. 882 01:21:04,596 --> 01:21:06,856 - Tko je to bio? - Prekinuli su vezu, Raul. 883 01:21:06,939 --> 01:21:08,956 Tóia nije spavala ovdje sinoć. 884 01:21:09,478 --> 01:21:12,232 - Tko je ovdje spavao? - Ti ćeš poludjeti. 885 01:21:12,315 --> 01:21:13,347 pusti me! 886 01:21:21,000 --> 01:21:22,447 Evo nas opet. 887 01:21:34,418 --> 01:21:36,435 Jesi li se sam ovdje napio? 888 01:21:37,000 --> 01:21:38,310 Sa šminkom? 889 01:21:38,839 --> 01:21:40,680 Zašto ste rekli sluškinji da kasni? 890 01:21:40,763 --> 01:21:42,228 - Trebao bih otići tamo. - Čekaj. 891 01:21:43,678 --> 01:21:45,245 I ponoviti što se dogodilo prošli put? 892 01:21:45,633 --> 01:21:48,136 Ona njega napada, ti nju braniš, 893 01:21:48,219 --> 01:21:50,752 pomire se, ona nestane, a ti padneš u depresiju. 894 01:21:50,835 --> 01:21:52,000 Ne miješaj se. 895 01:21:52,719 --> 01:21:54,123 Neka oni riješe ovo. 896 01:21:54,206 --> 01:21:56,245 - Ne mogu izaći sama? - Nisi bio s Tóiom. 897 01:21:56,328 --> 01:21:57,920 Nisam bila s muškarcem, Raul. 898 01:21:58,376 --> 01:22:00,494 Je li to ono što želiš znati? Bio sam sam. 899 01:22:00,904 --> 01:22:03,456 - OK? - Misliš li da sam glup kao tvoj bivši? 900 01:22:03,790 --> 01:22:05,069 poznajem te. 901 01:22:05,345 --> 01:22:08,293 Uvijek učinite da stvari ispadnu onako kako planirate. 902 01:22:08,376 --> 01:22:11,336 - A ja nisam... - Moj bivši dečko 903 01:22:14,217 --> 01:22:16,029 odnosio se prema meni mnogo bolje nego prema tebi. 904 01:22:18,079 --> 01:22:20,702 - Dođi ovamo. - Trebate liječničku pomoć. Ne diraj me. 905 01:22:20,785 --> 01:22:23,918 Možeš li mi učiniti uslugu? Reci Raulu da ćemo se vratiti kasnije. 906 01:22:26,087 --> 01:22:29,505 Oprosti što smetam, ali ne bi li bilo bolje da ostaneš? 907 01:22:30,064 --> 01:22:31,914 Ângela bi htjela da ostaneš. 908 01:22:31,997 --> 01:22:35,913 Ako me Ângela zatreba kasnije, možeš me nazvati, u redu? 909 01:22:36,678 --> 01:22:37,868 Hajde, Tóia. 910 01:22:39,196 --> 01:22:40,238 Idemo. 911 01:22:44,580 --> 01:22:45,840 Makni ruke s mene! 912 01:22:45,923 --> 01:22:47,298 Makni ruke s mene. 913 01:22:47,381 --> 01:22:50,615 Umorna sam od toga da se moram braniti! 914 01:22:50,698 --> 01:22:53,333 Pogledaj se. Izgledaš kao govno! 915 01:22:53,909 --> 01:22:55,870 Pokušavam te usrećiti. 916 01:22:55,953 --> 01:22:57,995 Činim sve što mogu za tebe. 917 01:22:58,078 --> 01:22:59,899 I vidi što mi radiš. 918 01:22:59,982 --> 01:23:02,081 - Odvratan si! - Pogledajte! 919 01:23:02,261 --> 01:23:03,305 Odvratno! 920 01:23:03,537 --> 01:23:04,665 Odvratno! 921 01:23:05,926 --> 01:23:07,311 - Odvratno! - To je to! 922 01:23:07,394 --> 01:23:08,719 Sad si rekao istinu! 923 01:23:08,832 --> 01:23:10,709 Zar je tako teško reći istinu? 924 01:23:10,792 --> 01:23:13,120 Želiš istinu? ja nisam trudna 925 01:23:13,203 --> 01:23:15,950 Nisam trudna i bila sam sretna kad sam saznala. 926 01:23:16,297 --> 01:23:18,660 Ruke dalje. Dovoljno. 927 01:23:18,743 --> 01:23:19,884 Ne diraj me. 928 01:23:19,967 --> 01:23:22,108 Prestani, Raul! Stop! 929 01:24:01,441 --> 01:24:02,519 Oprostite. 930 01:24:05,722 --> 01:24:08,109 Tvoja mama je opet zvala. Zamolila te je da je nazoveš. 931 01:24:10,772 --> 01:24:12,228 Reci joj da ću je nazvati kasnije. 932 01:24:19,060 --> 01:24:21,634 Želiš li da kažem Tóiji da dođe ovamo? 933 01:24:27,294 --> 01:24:29,184 Mogu danas spavati ovdje ako želiš. 934 01:24:29,267 --> 01:24:30,581 Bila je to samo migrena. 935 01:24:37,676 --> 01:24:38,766 Da, gospođo. 936 01:25:05,928 --> 01:25:08,132 Djeca su to puno pitala. 937 01:25:08,215 --> 01:25:10,297 Bio je to sjajan razgovor, dušo. 938 01:25:10,568 --> 01:25:13,424 Bio je miran. Slušao je sve. 939 01:25:14,278 --> 01:25:15,945 Rekla sam mu ti i Raul 940 01:25:16,028 --> 01:25:18,176 bili sretni. Rekao sam mu za novu kuću. 941 01:25:18,712 --> 01:25:21,550 Rekao je da bi bilo lijepo provesti nekoliko dana na plaži. 942 01:25:21,633 --> 01:25:26,947 Mislim da bi morski povjetarac pomogao kod Miltinhove astme. 943 01:25:27,725 --> 01:25:28,794 To je sjajno. 944 01:25:30,359 --> 01:25:32,782 Što je, dušo? Nisu vam se svidjele vijesti? 945 01:25:34,615 --> 01:25:35,703 jesam. 946 01:25:38,667 --> 01:25:39,924 svidjela mi se vijest. 947 01:25:40,273 --> 01:25:41,351 Samo što... 948 01:25:42,868 --> 01:25:45,323 Ovih nekoliko dana bilo je teško. 949 01:25:46,580 --> 01:25:47,871 Jeste li se svađali? 950 01:25:48,880 --> 01:25:53,565 Dušo, ti nisi laka osoba, a brak je kompliciran. 951 01:25:53,648 --> 01:25:55,468 Moraš biti strpljiv, dušo. 952 01:25:55,679 --> 01:25:56,752 vjeruj mi 953 01:25:57,673 --> 01:25:58,673 Angela, 954 01:25:58,770 --> 01:26:00,069 ako nešto trebaš, 955 01:26:01,253 --> 01:26:03,662 znaš da možeš računati na svog tatu i mene. 956 01:26:19,716 --> 01:26:21,592 Prekinula sam s tim tipom. 957 01:26:22,971 --> 01:26:25,366 Moram svoju energiju usmjeriti na sebe. 958 01:26:28,560 --> 01:26:29,696 Što je s tobom? 959 01:26:30,144 --> 01:26:31,444 kako se osjećaš 960 01:26:32,379 --> 01:26:33,437 dobro sam 961 01:26:34,249 --> 01:26:35,884 Djeca će doći na ljeto. 962 01:26:39,822 --> 01:26:40,945 Koja boja? 963 01:26:43,612 --> 01:26:45,115 Koju boju laka za nokte želite? 964 01:26:48,886 --> 01:26:49,970 Boja? 965 01:26:51,979 --> 01:26:53,125 ne znam 966 01:26:54,934 --> 01:26:56,913 Što je s tom smeđom kavom? 967 01:26:59,287 --> 01:27:00,388 Kava smeđa. 968 01:27:03,378 --> 01:27:04,752 Da, sviđa mi se taj. 969 01:27:48,191 --> 01:27:49,415 sta je ovo 970 01:27:50,673 --> 01:27:52,625 - To je stara mrlja. - Nisi primijetio? 971 01:27:53,487 --> 01:27:55,318 - Bilo je tako... - Nisi primijetio? 972 01:27:56,078 --> 01:27:57,438 Misliš li da sam glup? 973 01:27:59,558 --> 01:28:01,260 Morat ćete platiti za ovo! 974 01:28:01,509 --> 01:28:02,886 - Ti drski... - Raul? 975 01:28:14,739 --> 01:28:17,838 - Nikad me više nećeš dotaknuti! - Prestani! 976 01:28:17,921 --> 01:28:19,521 - Stani. - Izlazi iz moje kuće. 977 01:28:19,604 --> 01:28:21,268 Izlazi iz moje kuće! van! 978 01:28:21,351 --> 01:28:22,713 - Smiri se. - Izlazi van. 979 01:28:22,796 --> 01:28:24,475 - Smiri se. - Lažljivče, licemjeru! 980 01:28:26,001 --> 01:28:27,163 dođi ovamo 981 01:28:28,431 --> 01:28:30,614 Udarit ćeš me? 982 01:28:30,698 --> 01:28:32,231 Da? Udarit ćeš me? 983 01:28:32,314 --> 01:28:33,598 - Da? - Stani! 984 01:28:35,120 --> 01:28:38,116 Ako te stvarno udarim, ubit ću te. 985 01:28:38,767 --> 01:28:39,791 dođi ovamo 986 01:28:42,420 --> 01:28:43,757 Kučkin sin. 987 01:28:45,779 --> 01:28:47,128 Jebeni gad. 988 01:28:48,468 --> 01:28:50,052 Jebeni gad. 989 01:28:58,960 --> 01:29:00,294 Ozlijedila se. 990 01:29:01,460 --> 01:29:02,595 Idi se pobrini za nju. 991 01:29:13,319 --> 01:29:14,401 gospođice Angela. 992 01:29:20,928 --> 01:29:23,706 Želite li malo vode, leda, bilo čega? 993 01:29:25,764 --> 01:29:27,006 Dopusti da ti pomognem. 994 01:29:27,684 --> 01:29:28,745 dođi ovamo 995 01:29:31,673 --> 01:29:32,689 Polako. 996 01:29:51,003 --> 01:29:52,084 Pogledaj me. 997 01:29:54,302 --> 01:29:55,832 Kombi kreće u 17:00 998 01:29:55,915 --> 01:29:57,789 Idem kod mame. Ideš sa mnom. 999 01:29:58,792 --> 01:29:59,841 U redu? 1000 01:30:01,853 --> 01:30:03,256 Molim te, nemoj ostati ovdje. 1001 01:30:06,540 --> 01:30:08,673 Ako ostaneš, taj će te čovjek ubiti. 1002 01:30:08,756 --> 01:30:09,861 čuješ li me 1003 01:30:12,178 --> 01:30:13,259 Molim. 1004 01:30:15,230 --> 01:30:16,465 Dopusti da ti pomognem. 1005 01:30:57,830 --> 01:30:59,941 Možete uzeti moj auto i moje torbe. 1006 01:31:00,192 --> 01:31:01,483 Uzmi što god želiš. 1007 01:31:05,514 --> 01:31:06,699 Samo odlazi. 1008 01:31:13,818 --> 01:31:15,456 Je li to stvarno ono što želiš? 1009 01:31:19,697 --> 01:31:20,881 Gotovo je, Raul. 1010 01:31:23,656 --> 01:31:25,153 ako odem, 1011 01:31:25,723 --> 01:31:27,094 nikad se neću vratiti. 1012 01:31:34,250 --> 01:31:35,436 Ne želim ići. 1013 01:31:37,600 --> 01:31:39,417 Želim popraviti stvari. 1014 01:31:42,400 --> 01:31:44,886 Pogledajte što imamo, što gradimo. 1015 01:31:47,720 --> 01:31:49,630 Ti i ja smo isti. 1016 01:31:54,658 --> 01:31:55,956 Nismo isti. 1017 01:31:59,770 --> 01:32:01,044 Nikad nismo bili. 1018 01:33:30,624 --> 01:33:33,309 Što trebam učiniti da mi daš drugu priliku? 1019 01:33:36,152 --> 01:33:37,758 Učinit ću sve. Samo mi reci. 1020 01:33:40,449 --> 01:33:41,926 Ovo je najbolje. 1021 01:33:47,649 --> 01:33:49,504 Idi pobrini se za sebe. 1022 01:33:58,911 --> 01:34:01,314 Nakon svega što smo prošli da bismo bili zajedno... 1023 01:34:05,489 --> 01:34:06,604 volim te 1024 01:34:07,760 --> 01:34:09,199 Volimo se. 1025 01:34:13,282 --> 01:34:14,494 Pogledaj me u oči. 1026 01:34:15,374 --> 01:34:17,151 Reci mi da me više ne voliš. 1027 01:34:18,689 --> 01:34:19,944 Dosta, Raul. 1028 01:34:23,817 --> 01:34:24,904 Dovoljno. 1029 01:34:25,975 --> 01:34:26,992 Dovoljno. 1030 01:34:28,015 --> 01:34:29,575 Ne možeš me tako ostaviti. 1031 01:34:29,658 --> 01:34:33,920 - Ti si moja žena. Ti si moj život. - Skini se s mene. Stop. 1032 01:34:35,722 --> 01:34:36,757 Ne. 1033 01:34:37,208 --> 01:34:38,208 Ne. 1034 01:34:41,013 --> 01:34:42,384 ja nisam tvoj! 1035 01:34:42,919 --> 01:34:44,052 ja nisam tvoja. 1036 01:34:44,135 --> 01:34:45,332 ja nisam tvoj! 1037 01:34:55,984 --> 01:34:57,719 Ako te ne mogu imati, 1038 01:34:58,726 --> 01:35:00,346 nitko ne može. 1039 01:35:25,443 --> 01:35:28,323 ÂNGELA MARIA DINIZ UBIJENA JE 30. PROSINCA 1976. 1040 01:35:28,414 --> 01:35:31,057 S TRI PUCCA U LICE I JEDNIM U ZATILJAK. 1041 01:35:31,134 --> 01:35:32,711 IMALA JE 32 GODINE I OSTAVILA JE TROJE DJECE. 1042 01:35:32,764 --> 01:35:37,268 ULICA RAUL FERNANDO DO AMARAL JE IZVEDENA NA SUĐENJE POROTI 1043 01:35:37,293 --> 01:35:40,562 I OSUĐEN NA SIMBOLIČNU KAZNU OD DVIJE GODINE ZATVORA. 1044 01:35:41,313 --> 01:35:45,393 PREMA REČIMA NJEGOVOG ODVJETNIKA ON JE DJELUO U LEGITIMNOJ OBRANI ČASTI. 1045 01:35:45,588 --> 01:35:48,993 FEMINISTIČKI POKRETI SA SLOGANOM "TKO VOLI NE UBIJA" 1046 01:35:49,077 --> 01:35:51,961 NAPRAVIO JE MNOGO PROSVJEDA I DRUŠTVENOG PRITISKA. 1047 01:35:52,884 --> 01:35:57,784 JAVNI TUŽITELJ SE ŽALBI NA ODLUKU. 1048 01:35:58,480 --> 01:36:01,640 NOVO SUĐENJE OSUDILO RAULA ZA UBOJSTVO 1049 01:36:01,723 --> 01:36:05,506 I OSUĐEN JE NA 15 GODINA ZATVORA ZATVORENOG ZATVORA. 1050 01:36:07,173 --> 01:36:10,490 2021. VRHOVNI SAVEZNI SUD JEDNOGLASNO ZABRANJUJE ARGUMENT 1051 01:36:10,573 --> 01:36:14,094 LEGITIMNE OBRANE ČASTI ZA OPTUŽENICE ZA FEMICID. 1052 01:36:15,691 --> 01:36:19,162 ALI STRATEGIJA DOVOĐENJA U PROPITU UGLEDA ŽENA 1053 01:36:19,246 --> 01:36:24,185 KAO IZGOVOR ZA ZLOSTAVLJANJE, SLUČAJEVI SEKSUALNOG NAPADA I NASILJA JOŠ JE STVARNOST. 1054 01:36:37,712 --> 01:36:40,482 Prijevod: Deborah Previdelli PREVODI ITD FILMOVI70322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.