All language subtitles for Angela (2023).eng-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,944 --> 00:02:10,141 Dragi moji panteri, posebno mladi, 2 00:02:10,376 --> 00:02:13,593 oni od vas koji jesu iz nove generacije 3 00:02:13,676 --> 00:02:16,208 ti ne znaš da je prava pantera 4 00:02:16,292 --> 00:02:18,280 je iz Minas Geraisa. 5 00:02:18,363 --> 00:02:21,867 Ângela Maria Fernandes Diniz je ovdje. 6 00:02:23,546 --> 00:02:25,042 Što sam ti rekao, Ibrahime? 7 00:02:25,231 --> 00:02:26,449 To nije bio naš dogovor. 8 00:02:26,532 --> 00:02:28,956 Ne treba mi intervju, samo pleši. 9 00:02:29,039 --> 00:02:32,268 - Publika će to obožavati. - I odvjetnici mog bivšeg muža. 10 00:02:32,352 --> 00:02:34,051 Već misle Ja sam užasna mama 11 00:02:34,135 --> 00:02:35,635 i užasna osoba. 12 00:02:35,718 --> 00:02:38,636 Koliko puta trebam reći da ne želim ovo? 13 00:02:38,719 --> 00:02:42,847 u pravu si žao mi je Nisam razmišljao. 14 00:02:42,930 --> 00:02:45,131 Neću nikome dopustiti reći loše stvari o tebi. 15 00:02:45,215 --> 00:02:47,940 Samo želim biti normalna osoba u klubu. 16 00:02:48,725 --> 00:02:50,341 Je li previše tražiti? 17 00:02:50,544 --> 00:02:52,947 Vas? Normalna osoba? 18 00:02:53,337 --> 00:02:55,322 Nastavi sanjati. 19 00:03:18,279 --> 00:03:20,321 Hvala. živjeli! 20 00:03:21,696 --> 00:03:22,847 živjeli. 21 00:03:23,757 --> 00:03:25,064 Slinite. 22 00:03:28,130 --> 00:03:29,468 Još jedan, Tóia? 23 00:03:29,551 --> 00:03:31,129 Danas je tako vruće! 24 00:03:32,152 --> 00:03:33,377 ti si pijan 25 00:03:33,968 --> 00:03:35,588 A ti si dosadan. 26 00:03:41,392 --> 00:03:43,235 Trebao bi se bolje paziti vašeg prijatelja. 27 00:03:44,513 --> 00:03:46,500 Vitória Maria je odrasla žena. 28 00:03:47,593 --> 00:03:49,918 Apsolutno je depresivna. 29 00:03:50,803 --> 00:03:52,407 Danas izgleda jako sretno. 30 00:03:53,689 --> 00:03:57,317 Oprostite. Sada je moj red da budem sretan. 31 00:04:29,704 --> 00:04:31,566 Bombastična vijest! 32 00:04:31,649 --> 00:04:35,263 Prijatelji i ljudi, trebao bi ovo zapisati. 33 00:04:35,651 --> 00:04:39,440 ne znaš, ali kraljica Egipta je među nama. 34 00:04:39,924 --> 00:04:43,086 Večerašnji domaćin, moja prijateljica Adelita. 35 00:04:43,383 --> 00:04:45,053 Tako je lijepa da boli. 36 00:04:45,455 --> 00:04:48,027 Veliko mi je zadovoljstvo da vam poželim dobrodošlicu. 37 00:04:48,235 --> 00:04:50,528 - Dobrodošli. - Hvala. 38 00:04:50,713 --> 00:04:53,028 Dakle, koji grad ima najbolje zabave? 39 00:04:53,210 --> 00:04:54,658 Rio de Janeiro ili São Paulo? 40 00:04:55,923 --> 00:04:58,106 Uvijek postoji usluga zračnog prijevoza. 41 00:04:59,017 --> 00:05:02,316 - Nemoj me uvaliti u nevolju, Ibrahime. - Nikad. 42 00:05:03,225 --> 00:05:06,586 Adelita, kakvi ljudi ne znam za tebe? 43 00:05:06,815 --> 00:05:10,053 ja znam ti si vrlo velikodušna osoba. 44 00:05:10,398 --> 00:05:13,815 Naravno. Naša obitelj ima tri pohvale. 45 00:05:13,898 --> 00:05:16,585 Izgradili smo 83 bolnice. 46 00:05:16,768 --> 00:05:21,055 Ljudi nemaju pojma koliko pomažemo društvu 47 00:05:21,138 --> 00:05:22,590 i naš grad. 48 00:05:22,921 --> 00:05:24,982 Ili čak državu. 49 00:05:25,118 --> 00:05:26,253 To je sjajno. 50 00:05:26,473 --> 00:05:28,382 To je to za danas. 51 00:05:30,110 --> 00:05:31,420 fensi! 52 00:05:32,062 --> 00:05:33,212 Ti si zadivljujuća. 53 00:05:41,069 --> 00:05:42,100 Zauzeto je. 54 00:05:44,393 --> 00:05:45,425 žao mi je 55 00:05:48,058 --> 00:05:49,094 jesi dobro 56 00:05:50,913 --> 00:05:51,990 super sam 57 00:05:57,086 --> 00:05:58,592 Trebate li nešto? 58 00:06:03,588 --> 00:06:04,835 Raketa. 59 00:06:06,872 --> 00:06:09,180 Da me odvede od tih groznih ljudi. 60 00:06:22,383 --> 00:06:24,362 Dakle, postoji samo grozni ljudi ovdje? 61 00:06:27,484 --> 00:06:28,590 Nije strašno. 62 00:06:31,369 --> 00:06:32,482 Oni su lažni. 63 00:06:33,684 --> 00:06:38,507 Njihovi osmijesi su lažni, njihovi zagrljaji, naušnice, odjeća... Sve. 64 00:06:39,883 --> 00:06:41,455 Vaš parfem nije lažan. 65 00:06:57,017 --> 00:06:58,695 Mislim da me pratiš. 66 00:07:01,691 --> 00:07:03,789 Želiš li da te pratim? 67 00:07:04,093 --> 00:07:06,283 Je li ovo ono što želim ili ono što želiš? 68 00:07:31,949 --> 00:07:35,014 Ako znate odakle ova raketa će biti lansirana, 69 00:07:38,213 --> 00:07:39,337 javi mi. 70 00:07:55,671 --> 00:07:58,649 Stvarno sam te želio upoznati jedno drugo. 71 00:07:59,338 --> 00:08:01,952 Hvala što ste me pozvali. Imate prekrasnu kuću. 72 00:08:02,035 --> 00:08:05,160 Nema problema. Zadovoljstvo mi je poželjeti vam dobrodošlicu. 73 00:08:05,448 --> 00:08:06,762 Ne obaziri se na moj kostim. 74 00:08:06,845 --> 00:08:09,827 Moj sin je odlučio vježbati metu. 75 00:08:09,910 --> 00:08:12,697 Ima samo tri godine. Plakao je više nego ja. 76 00:08:15,264 --> 00:08:17,050 Raul, dragi. 77 00:08:18,608 --> 00:08:20,796 Jeste li upoznali mog prijatelja Ibrahima? 78 00:08:21,469 --> 00:08:22,531 Ângela? 79 00:08:22,776 --> 00:08:24,886 Naravno da ga poznajem. 80 00:08:26,104 --> 00:08:27,713 Oni su iz Rija. 81 00:08:28,003 --> 00:08:29,711 Raul, reci nam. 82 00:08:30,082 --> 00:08:35,610 Kako ste se zainteresirali u afričkim safarijima? 83 00:08:38,123 --> 00:08:40,270 Imao sam 17 godina. 84 00:08:40,846 --> 00:08:43,969 Tada, lov na slonove 85 00:08:45,024 --> 00:08:46,267 bila gotovo legalna. 86 00:08:46,350 --> 00:08:48,470 Raul ima tisuće priča reći, Ibrahime. 87 00:08:48,553 --> 00:08:51,600 Trebali bismo provesti nekoliko dana na farmi čuti sve. 88 00:08:51,929 --> 00:08:53,030 Sjećam se jednom, 89 00:08:53,459 --> 00:08:57,429 slon je imao šest tona. 90 00:08:57,750 --> 00:08:59,076 Došao je prema meni. 91 00:08:59,262 --> 00:09:02,251 potrčao sam a noga mi je zapela za trs. 92 00:09:03,173 --> 00:09:04,623 Mogao sam samo vidjeti 93 00:09:05,081 --> 00:09:08,559 te veličanstvene očnjake od slonove kosti 94 00:09:08,858 --> 00:09:10,353 dolazi za mnom. 95 00:09:10,436 --> 00:09:13,644 Bio je to jedan od najstrašnijih 96 00:09:15,733 --> 00:09:17,114 i najljepše trenutke 97 00:09:19,233 --> 00:09:20,523 mog života. 98 00:09:24,528 --> 00:09:27,050 Zatim me je prošao drugi lovac puška... 99 00:09:27,974 --> 00:09:30,689 - I to je bilo to. - Jadni slon. 100 00:09:32,743 --> 00:09:34,609 Stvarno sam sretan što sam te upoznao. 101 00:09:34,692 --> 00:09:38,249 - Drago mi je. - Ibrahim puno priča o tebi. 102 00:09:38,977 --> 00:09:40,293 Vidjeti? 103 00:09:41,015 --> 00:09:44,205 Ako postoji nešto Mogu ti pomoći... 104 00:09:44,288 --> 00:09:47,407 Moj bratić je sjajan obiteljski odvjetnik. 105 00:09:53,517 --> 00:09:58,344 Čitao sam u novinama o što se dogodilo tvojoj kćeri. 106 00:09:59,167 --> 00:10:00,196 I svoju obitelj. 107 00:10:00,513 --> 00:10:01,744 To su činjenice. 108 00:10:03,477 --> 00:10:05,497 Kako bi mama mogla oteti vlastitu kćer? 109 00:10:06,076 --> 00:10:07,118 Pravo? 110 00:10:07,413 --> 00:10:11,270 Biste li stavili klinca da gori s groznicom u avionu? 111 00:10:12,440 --> 00:10:13,553 bi li ti 112 00:10:14,321 --> 00:10:15,687 Gdje je bio tata? 113 00:10:16,603 --> 00:10:17,639 Da. 114 00:10:18,629 --> 00:10:21,080 Nažalost, najviše ispaštaju djeca u ovim slučajevima. 115 00:10:21,163 --> 00:10:23,672 Dakle, misliš da ne bih trebao poštedio moju kćer? 116 00:10:24,981 --> 00:10:27,320 - Je li to to? - Shvaćam. 117 00:10:28,254 --> 00:10:31,411 Samo mislim da si trebao pokušao ga nazvati. 118 00:10:31,494 --> 00:10:32,976 ne znam Dogovorite se. 119 00:10:33,059 --> 00:10:34,462 Dakle, misliš da sam u krivu? 120 00:10:34,741 --> 00:10:36,741 Nitko to ne kaže, mala pantera. 121 00:10:36,824 --> 00:10:39,738 Trebao si reći, "Angela, mislim da nisi u pravu." 122 00:10:39,821 --> 00:10:41,023 Ângela, 123 00:10:42,045 --> 00:10:43,246 kao majka, 124 00:10:44,292 --> 00:10:46,237 Mislim da jesi 125 00:10:46,772 --> 00:10:48,307 ono što ste mislili da je ispravno. 126 00:10:49,442 --> 00:10:51,542 Ali nisi bio u pravu pred zakonom. 127 00:10:53,069 --> 00:10:54,583 Nije važno što ja mislim. 128 00:10:58,335 --> 00:11:01,669 Nema ničeg tužnijeg nego obitelj koja se uništava. 129 00:11:04,419 --> 00:11:05,606 Jorginho! 130 00:11:06,114 --> 00:11:08,168 Jorginho, moj dragi bratiću! 131 00:11:08,859 --> 00:11:10,360 Tako mi je drago što si ovdje. 132 00:11:12,015 --> 00:11:13,124 Oprostite. 133 00:11:17,257 --> 00:11:19,235 Ode Majka Tereza. 134 00:11:19,623 --> 00:11:20,877 Jesam li tražio njezinu pomoć? 135 00:11:21,457 --> 00:11:24,215 - Jesam li? - Ne, Ângela. Slušati. 136 00:11:24,708 --> 00:11:27,307 Nisu svi protiv vas. 137 00:11:29,805 --> 00:11:32,000 Daj Adeliti priliku, dovraga. 138 00:11:55,330 --> 00:11:56,950 Pažnja, dame i gospodo, 139 00:11:57,033 --> 00:12:01,291 ovaj će međuzvjezdani svemirski brod biti lansiran u druge galaksije za pet, 140 00:12:01,948 --> 00:12:05,922 četiri, tri, dva, jedan. 141 00:12:31,398 --> 00:12:32,651 hej 142 00:12:32,967 --> 00:12:34,556 Dobrodošli, dečki. 143 00:12:35,107 --> 00:12:38,162 moji prijatelji! Zadovoljstvo je. 144 00:12:38,371 --> 00:12:39,719 Lijepo vas je dočekati. 145 00:12:40,075 --> 00:12:41,131 Drago nam je što smo ovdje. 146 00:12:41,214 --> 00:12:43,447 - Kako je bilo na putu? - Super, put je divan. 147 00:12:43,530 --> 00:12:45,929 - Sjajno je. - Jeste li umorni? 148 00:12:46,012 --> 00:12:47,871 - Dobrodošli. - Moj prijatelj. 149 00:12:47,954 --> 00:12:50,208 - Dragi moj prijatelju! - Kakva lijepa kuća! 150 00:12:50,292 --> 00:12:51,402 Pa, čisto je. 151 00:12:52,881 --> 00:12:55,549 - Hoćemo li? - Da, naravno. 152 00:12:55,632 --> 00:12:58,488 - Adelita, molim te još jednu čašu. - Naravno. 153 00:12:58,571 --> 00:13:00,677 - Ovo vino je ukusno. - Zar ne? 154 00:13:01,020 --> 00:13:04,307 - Osjećajte se kao kod kuće. - Da, izvolite, molim. 155 00:13:04,390 --> 00:13:05,734 U redu. 156 00:13:05,817 --> 00:13:07,170 Oh, pogledaj. 157 00:13:07,756 --> 00:13:12,954 Ovo je originalna janjetina sa farme Harmonia. 158 00:13:13,263 --> 00:13:16,102 - Rođen i odrastao upravo ovdje. - To je tradicija. 159 00:13:17,049 --> 00:13:19,632 Baš je sladak! 160 00:13:20,334 --> 00:13:21,471 Dragi Bože, 161 00:13:23,932 --> 00:13:25,139 zahvaljujemo Ti 162 00:13:25,645 --> 00:13:29,761 za ovo slatko malo janje koji nije znao kamo ide: 163 00:13:31,263 --> 00:13:32,297 naše želuce. 164 00:13:34,951 --> 00:13:36,261 živjeli. 165 00:13:36,764 --> 00:13:37,880 - Pa... - Anđela... 166 00:13:37,963 --> 00:13:39,015 živjeli. 167 00:13:39,098 --> 00:13:41,509 Živjeli.- Buon appetito. 168 00:13:41,592 --> 00:13:43,987 - Hvala. - Izgleda super. 169 00:13:52,648 --> 00:13:55,866 Ângela, stvarno si dobar pisac. 170 00:13:58,634 --> 00:14:03,365 Vaše gledište velikog svijeta je stvarno smiješno. 171 00:14:03,949 --> 00:14:05,369 Kritično je. 172 00:14:07,069 --> 00:14:10,658 Mnogima se to neće svidjeti. Znate to, zar ne? 173 00:14:13,269 --> 00:14:14,838 Ali tako mi se sviđa. 174 00:14:16,987 --> 00:14:18,262 Moja mala pantera, 175 00:14:18,721 --> 00:14:20,577 vaša će knjiga biti uspješna. 176 00:14:23,240 --> 00:14:25,570 Vaše mišljenje je stvarno važno za mene. 177 00:14:27,473 --> 00:14:28,574 Uvijek. 178 00:14:39,137 --> 00:14:40,242 hej 179 00:14:41,429 --> 00:14:42,498 Slušati. 180 00:14:42,619 --> 00:14:46,015 Što vaš bivši muž radi zove se nasilje. 181 00:14:48,503 --> 00:14:51,136 Ako želite drugog odvjetnika, samo mi reci. 182 00:14:53,011 --> 00:14:55,433 Poznajem neke od najboljih pravnika u zemlji. 183 00:14:57,956 --> 00:14:59,203 I on također. 184 00:15:45,172 --> 00:15:47,090 Ibrahim pati od hrkanja. 185 00:15:49,704 --> 00:15:51,424 Zapravo, Ja sam taj koji pati. 186 00:15:54,665 --> 00:15:55,703 To je užasno. 187 00:15:56,113 --> 00:15:57,642 Uzima li tablete za spavanje? 188 00:16:07,179 --> 00:16:10,565 - Mislio sam te nazvati, ali... - Ne trebamo sada razgovarati o tome. 189 00:16:39,888 --> 00:16:41,217 jesi dobro 190 00:16:50,185 --> 00:16:52,265 To je škakljivo pitanje. 191 00:16:57,274 --> 00:16:59,709 Je li itko stvarno dobro? 192 00:17:54,631 --> 00:17:55,962 Laku noć, Raul. 193 00:18:07,227 --> 00:18:08,291 Prokletstvo. 194 00:18:08,536 --> 00:18:10,198 Još jedan. Druga prilika. 195 00:18:11,601 --> 00:18:12,673 Samo naprijed. 196 00:18:13,498 --> 00:18:16,261 Bez obzira na godine, dečki će biti dečki. 197 00:18:17,741 --> 00:18:19,783 - Prokletstvo. - Moraš ih naučiti. 198 00:18:20,316 --> 00:18:21,908 Čuvajte se kada se razbole. 199 00:18:23,401 --> 00:18:24,738 Stavi ih na time-out. 200 00:18:25,210 --> 00:18:26,382 Radije bih otišao u Pariz. 201 00:18:30,233 --> 00:18:31,416 Gledaj ovo, Raul. 202 00:18:32,161 --> 00:18:33,569 Naučit ću te kako to učiniti. 203 00:18:33,652 --> 00:18:36,389 Žao mi je zbog onog dana. Nisam to trebao reći. 204 00:18:37,003 --> 00:18:38,124 Ali... 205 00:18:40,862 --> 00:18:43,222 Ideja viđenja boli me razorena obitelj. 206 00:18:44,000 --> 00:18:45,040 znate 207 00:18:45,320 --> 00:18:48,470 Problem je u tome što zakon nikad nije na našoj strani. 208 00:18:50,620 --> 00:18:52,319 To je muški svijet. 209 00:18:53,808 --> 00:18:55,163 Ovo je za tebe, pantero. 210 00:18:56,105 --> 00:18:57,522 Zauvijek momci. 211 00:19:01,805 --> 00:19:03,801 - Dobar posao. - Taj je bio dobar. 212 00:19:20,348 --> 00:19:22,474 Svatko bi trebao imati ovo iskustvo 213 00:19:23,011 --> 00:19:24,635 barem jednom u životu. 214 00:19:29,300 --> 00:19:30,414 kako to misliš 215 00:19:31,332 --> 00:19:33,619 Dominirati nečim to je veće od tebe. 216 00:21:58,842 --> 00:22:00,892 - Oprostite. - Ângela. 217 00:22:01,760 --> 00:22:03,156 - Što? - Što je to bilo? 218 00:22:03,505 --> 00:22:04,802 sta to radis 219 00:22:06,174 --> 00:22:07,287 Pusti me. 220 00:22:11,065 --> 00:22:13,552 žao mi je 221 00:22:26,866 --> 00:22:28,424 - Lijep sat. - Što? 222 00:22:28,507 --> 00:22:30,779 Vaš sat. lijepo je 223 00:22:31,405 --> 00:22:32,458 Je li novo? 224 00:22:34,684 --> 00:22:35,803 Da. 225 00:22:38,079 --> 00:22:42,187 Jedva čekam vidjeti njen sljedeći dar za tebe, 226 00:22:42,756 --> 00:22:44,502 jer će biti teško na vrh ove. 227 00:22:44,750 --> 00:22:45,923 Ângela... 228 00:22:47,160 --> 00:22:48,323 Bok. 229 00:23:01,240 --> 00:23:02,394 Laku noć sine. 230 00:23:04,760 --> 00:23:05,897 Mirno spavaj. 231 00:23:06,440 --> 00:23:07,482 Lezi. 232 00:23:17,062 --> 00:23:18,757 Znam što se događa, Raul. 233 00:23:21,550 --> 00:23:23,286 Samo se nadam da ti 234 00:23:23,689 --> 00:23:25,083 ne zaboravi tko si 235 00:23:26,765 --> 00:23:28,545 zbog lude avanture. 236 00:23:48,606 --> 00:23:49,606 Zdravo? 237 00:23:49,826 --> 00:23:51,108 Bok, astronaute. 238 00:23:57,053 --> 00:23:59,505 Ostalo ću ostaviti na vašem stolu kasnije. 239 00:24:09,225 --> 00:24:10,341 gdje si 240 00:24:10,757 --> 00:24:11,871 čekam te. 241 00:24:23,711 --> 00:24:25,310 Kažem ti, Raul. 242 00:24:26,014 --> 00:24:28,215 Bockaš medvjeda. 243 00:24:28,391 --> 00:24:30,242 Ova žena će vas izluditi. 244 00:24:33,028 --> 00:24:34,666 Dakle, sada ste psiholog? 245 00:24:36,323 --> 00:24:37,614 Ja sam odvjetnik. 246 00:24:38,373 --> 00:24:39,673 I kao pravnik, 247 00:24:40,307 --> 00:24:43,299 Ja vidim najgoru stranu ljudi. Zar me nisi zamolio da ti pomognem? 248 00:24:44,617 --> 00:24:45,641 Tako... 249 00:24:46,104 --> 00:24:47,421 Ovdje sam da ti pomognem. 250 00:24:48,080 --> 00:24:50,994 Samo sam te zamolio da kažeš bila si sa mnom. 251 00:24:51,150 --> 00:24:52,208 to je sve 252 00:24:53,764 --> 00:24:55,568 ne lažeš samo svojoj ženi. 253 00:24:57,215 --> 00:24:58,953 Ti radiš sa svojim šurjakom. 254 00:24:59,093 --> 00:25:00,178 On je tamo. 255 00:25:01,110 --> 00:25:02,838 S druge strane tog zida. 256 00:25:04,111 --> 00:25:05,157 Raul, 257 00:25:06,201 --> 00:25:08,199 stavljaš vaše poslovanje u opasnosti. 258 00:25:13,166 --> 00:25:16,271 Raul, opet Ângela. 259 00:25:17,810 --> 00:25:19,126 Reci joj da sada ne mogu odgovoriti. 260 00:25:19,776 --> 00:25:20,864 Na sastanku sam. 261 00:25:32,304 --> 00:25:35,072 Ângela, Raul je na sastanku. 262 00:25:51,360 --> 00:25:54,463 Moraš doći u Belo Horizonte češće. 263 00:25:54,546 --> 00:25:55,678 ja znam 264 00:25:56,312 --> 00:25:58,409 Uvijek vodim djecu u seoski klub. 265 00:26:00,521 --> 00:26:03,613 posjećujem ih. Uvijek me pitaju za tebe. 266 00:26:03,697 --> 00:26:04,796 Mogu zamisliti. 267 00:26:05,624 --> 00:26:08,335 Ali njihov tata je stvarno reaktivan. 268 00:26:08,998 --> 00:26:10,427 Što ti je rekao? 269 00:26:11,792 --> 00:26:14,323 Želim znati točne riječi, mama. 270 00:26:15,688 --> 00:26:18,858 Rekao je da ti je učinio uslugu dobivanjem skrbništva nad djecom. 271 00:26:19,891 --> 00:26:21,497 Jer si htio otići. 272 00:26:24,824 --> 00:26:26,088 Kopile. 273 00:26:30,385 --> 00:26:34,793 - Dušo... - Zašto ne možemo s tobom? 274 00:26:38,602 --> 00:26:39,743 Slušati. 275 00:26:40,920 --> 00:26:45,341 Uskoro ćemo biti zajedno sve vrijeme. 276 00:26:46,630 --> 00:26:48,799 U redu? kužiš 277 00:26:49,421 --> 00:26:50,663 Nasmiješi mi se. 278 00:26:51,326 --> 00:26:52,430 I zagrljaj. 279 00:26:53,771 --> 00:26:54,813 volim te 280 00:26:56,881 --> 00:26:57,923 volim te 281 00:26:58,347 --> 00:26:59,423 volim te 282 00:27:00,991 --> 00:27:02,330 volim te 283 00:27:02,737 --> 00:27:04,323 Ne pravi to lice. 284 00:27:04,646 --> 00:27:05,752 volim te 285 00:27:11,487 --> 00:27:12,543 Med, 286 00:27:13,326 --> 00:27:15,236 donijeli ste odluku. 287 00:27:15,666 --> 00:27:17,634 Sada morate biti jaki 288 00:27:18,214 --> 00:27:20,252 i hrabro nastaviti. 289 00:27:20,525 --> 00:27:21,625 U redu? 290 00:27:23,222 --> 00:27:25,588 jako mi nedostajes 291 00:27:28,348 --> 00:27:29,980 - Volim te, mama. - Volim te. 292 00:27:30,815 --> 00:27:31,930 volim te 293 00:27:32,874 --> 00:27:34,035 hoćemo li 294 00:27:35,219 --> 00:27:36,457 Ne gledaj me tako. 295 00:28:35,325 --> 00:28:37,049 Bilo je ili to ili umrijeti. 296 00:28:40,712 --> 00:28:42,491 Umirao sam u toj kući. 297 00:28:44,265 --> 00:28:47,057 I moja su djeca to vidjela. Svi jesu. 298 00:28:47,599 --> 00:28:51,226 Dakle, njegov uvjet za odvajanje je li skrbništvo nad djecom? 299 00:28:51,310 --> 00:28:52,999 Nije mislio da ću to prihvatiti. 300 00:28:57,465 --> 00:29:00,416 Ali dobit ću priliku graditi moj život s mojom djecom. 301 00:29:02,954 --> 00:29:04,617 I živjeti blizu njih. 302 00:29:06,572 --> 00:29:08,131 To nitko neće oduzeti od mene. 303 00:29:10,009 --> 00:29:11,742 To nitko neće oduzeti od mene. 304 00:29:18,517 --> 00:29:19,641 Ponekad... 305 00:29:20,766 --> 00:29:22,825 Ponekad mislim da letim. 306 00:29:26,849 --> 00:29:29,008 I ponekad Mislim da padam. 307 00:29:36,290 --> 00:29:37,606 Vadi me odavde, Raul. 308 00:29:37,689 --> 00:29:38,845 Vadi me odavde. 309 00:29:41,001 --> 00:29:42,130 Imam te. 310 00:29:43,535 --> 00:29:44,680 Imam te. 311 00:29:53,607 --> 00:29:55,775 Uđi u auto. 312 00:30:43,146 --> 00:30:46,449 Moja mala pantera, nestao si. 313 00:30:46,707 --> 00:30:47,727 gdje si 314 00:30:47,810 --> 00:30:49,065 Na plaži sam, Ibrahime. 315 00:30:49,149 --> 00:30:51,011 Pogledaj je kako ide. 316 00:30:51,392 --> 00:30:53,624 Kad mi se vraćaš? 317 00:31:01,427 --> 00:31:02,549 ja nisam 318 00:31:30,420 --> 00:31:35,040 - Vitória Maria! - Angela Marija! Dragi! 319 00:31:35,281 --> 00:31:37,011 Dobrodošli, svi! 320 00:31:37,095 --> 00:31:39,739 - Što je to? - To je Tóia stvar. 321 00:31:40,742 --> 00:31:43,049 - Kako je bilo na putu, Raul? - Izvrsno. 322 00:31:43,942 --> 00:31:45,666 - kako si - Sjajno. 323 00:31:46,591 --> 00:31:48,525 - Kakva lijepa kuća! - Zar ne? 324 00:31:48,651 --> 00:31:50,964 Kupili smo ga od jednog ribara i obnovio ga. 325 00:31:51,047 --> 00:31:52,806 - Vau! - To je nevjerojatna kuća. 326 00:31:52,889 --> 00:31:56,278 - Savršen je za zaljubljeni par. - Tako sam žedna. 327 00:31:56,361 --> 00:31:58,432 - I ja također. - Susjedi su super. 328 00:31:58,690 --> 00:32:00,564 Moji roditelji imaju kuću u blizini. 329 00:32:00,647 --> 00:32:01,775 Vrlo je sigurno. 330 00:32:02,267 --> 00:32:04,393 - Kakva je bila vožnja? - Ne može biti bolje. 331 00:32:04,707 --> 00:32:06,989 - Koliko milja? - Ne puno. 332 00:32:07,381 --> 00:32:10,388 Postoji trenutak u životu kada samo želiš prestati raditi, 333 00:32:10,549 --> 00:32:12,296 preseliti se na plažu i postati ribar. 334 00:32:12,379 --> 00:32:14,832 - Zar ne, Raul? - Sigurno. 335 00:32:14,915 --> 00:32:16,792 Žene na prvom mjestu, uvijek. 336 00:32:19,097 --> 00:32:20,603 Tóia i ja... 337 00:32:21,302 --> 00:32:24,095 Prilično smo sretni ovdje. Zar ne, Tóia? 338 00:32:24,178 --> 00:32:26,252 - Da, dušo. - Hvala, Lili. 339 00:32:28,048 --> 00:32:29,658 I siguran sam 340 00:32:29,826 --> 00:32:32,194 da ćeš biti vrlo sretan i ovdje. 341 00:32:32,361 --> 00:32:34,354 - Živjeli! - Živjeli! 342 00:32:39,523 --> 00:32:41,160 Moram ti nešto reći. 343 00:32:41,678 --> 00:32:42,758 Što? 344 00:32:44,607 --> 00:32:46,679 Saznao sam da nisam frigidan. 345 00:32:49,846 --> 00:32:51,136 znala sam. 346 00:32:51,330 --> 00:32:52,534 Što sam ti rekao? 347 00:32:58,958 --> 00:33:00,366 Nije bilo s Moreauom. 348 00:33:00,855 --> 00:33:02,605 Nisam tako mislio. 349 00:33:08,857 --> 00:33:10,275 Što nije u redu? 350 00:33:13,167 --> 00:33:15,179 Obećaj da me nećeš osuđivati. 351 00:33:16,759 --> 00:33:18,475 Znaš da mrzim suce. 352 00:33:19,985 --> 00:33:21,930 On radi za mene u trgovini. 353 00:33:22,555 --> 00:33:24,104 - On je mlađi od mene. - U redu. 354 00:33:24,187 --> 00:33:25,437 Mnogo mlađi. 355 00:33:26,061 --> 00:33:27,260 On je Strijelac. 356 00:33:27,343 --> 00:33:28,965 To je strašno! 357 00:33:30,179 --> 00:33:31,622 reci mi još 358 00:33:31,705 --> 00:33:34,676 Otišao sam obaviti neke poslove u skladištu za vrijeme ručka... 359 00:33:35,018 --> 00:33:36,949 Pa mi je ponudio pomoć, 360 00:33:37,032 --> 00:33:40,169 ali počeo se previše približavati, znaš? 361 00:33:41,149 --> 00:33:43,984 Onda me upitao kad bih znala koliko sam lijepa. 362 00:33:45,675 --> 00:33:47,433 Naravno da te je to pitao. 363 00:33:48,720 --> 00:33:50,667 Ti si divna žena. 364 00:33:55,081 --> 00:33:56,789 Počela sam se smijati. 365 00:33:57,186 --> 00:33:58,580 Nisam mogla prestati. 366 00:33:58,950 --> 00:34:00,120 Osjećao sam se smiješno. 367 00:34:00,879 --> 00:34:02,490 Zatim me poljubio. 368 00:34:03,024 --> 00:34:05,846 Bio je to polagani poljubac, znaš? 369 00:34:06,840 --> 00:34:08,982 - da - Mokri poljubac. 370 00:34:15,451 --> 00:34:17,566 Potrčao sam i zaključao se u mom uredu. 371 00:34:17,649 --> 00:34:21,632 Kad sam sjeo na stolicu, Shvatila sam da su mi bedra sva mokra. 372 00:34:22,340 --> 00:34:24,107 A on je kucao na vrata. 373 00:34:24,190 --> 00:34:25,748 - Bio je zabrinut. - Htio je ući. 374 00:34:25,831 --> 00:34:27,299 Kako bih otišao na zahod? 375 00:34:27,382 --> 00:34:30,626 - Morao sam se očistiti. - Bio si napaljen. To je sjajno. 376 00:34:35,438 --> 00:34:37,258 Zašto se osjećam tako krivom? 377 00:34:39,630 --> 00:34:41,954 Osjećam svoje srce izlazi iz mojih grudi. 378 00:34:42,737 --> 00:34:47,031 Osjećaš se živim. Možete osjetiti kako vam srce kuca. 379 00:34:47,480 --> 00:34:49,053 I to je zastrašujuće. 380 00:34:50,038 --> 00:34:53,294 Jezivo je, ali je divno. 381 00:34:53,528 --> 00:34:54,690 Predivno je. 382 00:34:57,370 --> 00:34:58,439 Čekaj malo. 383 00:34:59,345 --> 00:35:01,077 - Da? - Vaše piće. 384 00:35:04,709 --> 00:35:06,104 bio sam... 385 00:35:06,796 --> 00:35:09,457 zarobljeni u toj situaciji. 386 00:35:09,682 --> 00:35:10,682 Razmisli o tome. 387 00:35:10,765 --> 00:35:13,854 Živio sam u njezinoj kući i raditi sa svojom obitelji. 388 00:35:14,139 --> 00:35:15,183 Bilo je grozno. 389 00:35:16,358 --> 00:35:18,621 Ovo mi je trebalo, sunce. 390 00:35:18,705 --> 00:35:21,972 Imate li drugi izvor prihoda osim tog posla? 391 00:35:22,055 --> 00:35:24,689 Ne, ali pozvat ću neke prijatelje s tržišta kapitala, 392 00:35:24,773 --> 00:35:26,214 kad se prašina slegne, naravno. 393 00:35:26,297 --> 00:35:29,185 - Ostvarit ću to. - Ljudi znaju tvoj karakter. 394 00:35:29,623 --> 00:35:33,431 Teško je vrijeme, ali siguran sam da će stvari uspjeti. 395 00:35:33,514 --> 00:35:35,414 Lud sam za ovom ženom. 396 00:35:36,372 --> 00:35:37,578 Mislim to. 397 00:35:45,158 --> 00:35:47,597 Ovdje ćeš biti stvarno sretna, dušo. 398 00:35:48,561 --> 00:35:49,959 Hvala ti draga. 399 00:35:50,042 --> 00:35:54,377 Lili! Ângela i Raul su vaši novi šefovi. 400 00:35:54,460 --> 00:35:55,963 Dobro ćete se slagati. 401 00:35:58,263 --> 00:36:01,021 Žao mi je, gospođice Tóia, ali ne mogu raditi za ovu ženu. 402 00:36:02,914 --> 00:36:05,635 Bila je zatečena. Razgovarat ću s njom. 403 00:36:05,718 --> 00:36:07,613 Zašto ne možeš raditi za mene? 404 00:36:08,068 --> 00:36:09,229 Što sam učinio? 405 00:36:09,646 --> 00:36:11,023 Ti si bezobrazan. 406 00:36:11,358 --> 00:36:12,911 A ti si bez poštovanja. 407 00:36:13,864 --> 00:36:15,049 Ovo je apsurdno. 408 00:36:15,132 --> 00:36:18,134 - Mora se ispričati. - Razgovarat ću s njom. Ona je draga osoba. 409 00:36:18,218 --> 00:36:20,759 Ja sam kriva. Trebao sam je prvo upozoriti. 410 00:36:20,842 --> 00:36:22,297 - Vitória... - U redu je. 411 00:36:25,968 --> 00:36:27,022 U redu je, dušo. 412 00:36:27,345 --> 00:36:30,049 - Naći ću nekog drugog. - U redu. 413 00:36:32,845 --> 00:36:34,440 Gdje su svi otišli? 414 00:36:36,364 --> 00:36:39,423 Gdje su svi? Upravo sam kupio kuću! 415 00:36:39,960 --> 00:36:41,090 Tóia! 416 00:36:41,672 --> 00:36:42,975 Ajmo dečki! 417 00:40:01,514 --> 00:40:06,095 Jedan, dva, tri, četiri. 418 00:40:06,179 --> 00:40:07,426 Ovako nešto. 419 00:40:07,728 --> 00:40:09,865 jedan, dva, 420 00:40:10,559 --> 00:40:12,856 tri... 421 00:40:13,764 --> 00:40:15,043 Mislim da je to to. 422 00:40:15,239 --> 00:40:18,143 - Ovaj trg ovdje. - Dobra je veličina. 423 00:40:18,226 --> 00:40:19,954 Ovdje će mi trebati kupaonica. 424 00:40:20,221 --> 00:40:22,212 Možda septička jama tamo. 425 00:40:22,638 --> 00:40:24,601 Trebamo podstavu, zbog vrućine. 426 00:40:24,684 --> 00:40:26,244 - Za djecu. Da. - Sprijeda. 427 00:40:26,327 --> 00:40:27,499 Koliko vremena? 428 00:40:27,582 --> 00:40:29,447 Tri mjeseca, valjda. 429 00:40:29,530 --> 00:40:31,433 - Sami? - Julio i ja. 430 00:40:31,516 --> 00:40:33,477 - Oh, Julio. Upoznala sam ga. - Da. 431 00:40:33,560 --> 00:40:34,951 - I on je dobro. - Sjajno. 432 00:40:35,348 --> 00:40:37,577 - Samo vas dvoje? - Da, dosta je. 433 00:40:37,661 --> 00:40:39,653 U redu, ali ne može biti kasno. 434 00:40:39,736 --> 00:40:41,713 Ići na poduku? kako to misliš 435 00:40:42,210 --> 00:40:44,715 Samo je tijekom svog ispitnog roka. 436 00:40:44,798 --> 00:40:46,699 Pokupit ću ih za vikend. 437 00:40:46,782 --> 00:40:48,884 Dakle, sada ne mogu vidjeti njihova baka više? 438 00:40:48,967 --> 00:40:50,086 On laže. 439 00:40:50,551 --> 00:40:52,747 On laže. Mama, slušaj. 440 00:40:53,765 --> 00:40:55,369 Moraš mi pomoći. 441 00:40:55,452 --> 00:40:58,163 Morate ga staviti na njegovo mjesto, učiniti nešto. 442 00:40:59,229 --> 00:41:00,340 Ne, dušo. 443 00:41:00,654 --> 00:41:03,310 Ne svađam se s tatom mojih unuka. 444 00:41:03,836 --> 00:41:06,354 Ne želim riskirati ne vidjevši ih. 445 00:41:09,328 --> 00:41:11,309 Dušo, znam da patiš. 446 00:41:12,828 --> 00:41:14,798 Ali i ja patim, Ângela. 447 00:41:17,906 --> 00:41:18,912 Shvaćam. 448 00:41:35,563 --> 00:41:38,296 Ovo će biti velika spavaća soba. 449 00:41:38,971 --> 00:41:40,593 Ako sada započnemo izgradnju, 450 00:41:40,676 --> 00:41:43,317 bit će gotovo za tri mjeseca za djecu. 451 00:41:43,400 --> 00:41:44,717 Tri mjeseca? 452 00:41:45,847 --> 00:41:47,472 Želim da dođu u siječnju. 453 00:41:48,515 --> 00:41:49,681 Zaposlite više ljudi. 454 00:41:49,764 --> 00:41:52,296 - Neka više ljudi radi ovdje. - Pobrinut ću se za to. 455 00:41:55,325 --> 00:41:57,618 Jeste li razgovarali s Moreauom o sluškinji? 456 00:41:58,532 --> 00:42:01,136 Svi su zauzeti. Kraj je godine. 457 00:42:01,219 --> 00:42:04,020 Ne mogu vjerovati nitko nije dostupan. 458 00:42:04,103 --> 00:42:05,611 ja mislim Zaposlit ću nekoga iz Rija. 459 00:42:05,865 --> 00:42:09,230 znate Ili iz São Paula. Netko kvalificiraniji. 460 00:42:09,313 --> 00:42:10,842 Kvalificirani? Tko bi to bio? 461 00:42:11,329 --> 00:42:12,337 WHO? 462 00:42:12,682 --> 00:42:15,070 Tko će tu osobu zaposliti? Vas? 463 00:42:15,781 --> 00:42:18,294 Tko će ih provesti ako ne poznajemo kuću? 464 00:42:26,035 --> 00:42:27,065 žao mi je 465 00:42:32,336 --> 00:42:33,456 ja sam umoran 466 00:42:35,441 --> 00:42:37,437 Ne morate učiniti sasvim sam. 467 00:42:38,623 --> 00:42:39,852 Dopusti da ti pomognem. 468 00:42:40,522 --> 00:42:41,714 Zajedno smo u ovome. 469 00:42:54,827 --> 00:42:57,306 Ne, obnavlja se od prošle godine. 470 00:42:57,389 --> 00:42:59,219 Sada su nam potrebni strani resursi. 471 00:43:00,054 --> 00:43:02,337 Kasnije možete prebiti porez. 472 00:43:02,892 --> 00:43:04,332 I to, da. 473 00:43:04,872 --> 00:43:06,426 Od primijenjenih vrijednosti. 474 00:43:07,943 --> 00:43:09,033 Da. 475 00:43:10,911 --> 00:43:11,940 U redu. 476 00:43:13,011 --> 00:43:14,089 Bok. 477 00:43:39,315 --> 00:43:40,716 evo ga 478 00:43:42,373 --> 00:43:43,625 Nazovi me ako ti nešto treba. 479 00:44:13,258 --> 00:44:14,384 Dobar dan. 480 00:44:19,509 --> 00:44:21,975 - Želite li nešto popiti? - Ne. 481 00:44:22,276 --> 00:44:23,911 Želim razgovarati s tobom. 482 00:44:27,891 --> 00:44:28,986 Samo naprijed. 483 00:44:31,687 --> 00:44:33,175 Koliko zarađuješ ovdje? 484 00:44:35,122 --> 00:44:36,978 Tražite li posao? 485 00:44:39,588 --> 00:44:41,147 Život je svima težak. 486 00:44:41,283 --> 00:44:44,520 Mogu platiti ono što je Moreau plaćao tebi plus pola vaše trenutne plaće. 487 00:44:48,631 --> 00:44:51,034 Dogovorio sam se s vlasnikom. 488 00:44:51,745 --> 00:44:53,141 Ne mogu tako otići. 489 00:44:55,022 --> 00:44:57,667 Dakle, planirate nastaviti raditi na ovom mjestu? 490 00:44:58,043 --> 00:44:59,660 Mislite li da imam mogućnosti? 491 00:45:01,336 --> 00:45:03,249 Volio bih da jesam, ali to je to. 492 00:45:13,346 --> 00:45:14,645 koliko imas godina 493 00:45:16,062 --> 00:45:17,196 imam 21 godinu. 494 00:45:20,517 --> 00:45:22,397 Već sam imala troje djece u tvojim godinama. 495 00:45:31,528 --> 00:45:32,840 Što želiš od života? 496 00:45:33,833 --> 00:45:35,624 Ne znam, ali saznat ću. 497 00:45:38,243 --> 00:45:40,544 Živim u Riju. Ako želiš, mogu... 498 00:45:40,744 --> 00:45:43,445 Mislio sam da živiš ovdje. Vraćaš li se 499 00:45:48,583 --> 00:45:49,771 znaš što 500 00:45:50,745 --> 00:45:52,324 Ispada 501 00:45:52,744 --> 00:45:55,137 plaćate cijenu jer ima velika usta. 502 00:45:56,354 --> 00:45:57,710 krivo sam ti učinio. 503 00:45:58,164 --> 00:45:59,206 žao mi je 504 00:46:03,083 --> 00:46:04,459 I ja imam velika usta. 505 00:46:07,976 --> 00:46:09,508 Potrebno je znati jedno. 506 00:46:22,374 --> 00:46:23,485 U redu. 507 00:46:25,980 --> 00:46:27,591 Ali ne radim vikendom. 508 00:46:35,920 --> 00:46:37,378 Problem je bila banka. 509 00:46:37,897 --> 00:46:39,172 Bila je to banka. 510 00:46:39,786 --> 00:46:41,502 Ugovor je upravo ovdje. 511 00:46:42,090 --> 00:46:43,820 Sutra ću ga ožičiti. 512 00:46:44,584 --> 00:46:46,285 Učinit ću to sutra. 513 00:46:46,671 --> 00:46:47,709 Naravno. 514 00:46:49,815 --> 00:46:52,352 Možete li dogovoriti sastanak s tim investitorom sutra? 515 00:46:53,059 --> 00:46:54,760 Sada radim sam. 516 00:46:58,498 --> 00:47:00,394 Da, mogu ići u Rio sutra. 517 00:47:00,735 --> 00:47:02,845 Već sam radio uz takvu vrstu ulaganja. 518 00:47:03,188 --> 00:47:05,909 Da, riskantno je. 519 00:47:05,992 --> 00:47:08,145 Ali možete postići rezultate ako to učiniš kako treba. 520 00:47:20,792 --> 00:47:21,989 Je li sve u redu? 521 00:47:23,259 --> 00:47:24,385 Zašto? 522 00:47:26,969 --> 00:47:29,106 Puno si pušio. 523 00:47:33,576 --> 00:47:34,892 Pretpostavljam da sam tjeskoban. 524 00:47:35,179 --> 00:47:37,384 Prateći burzu dobiva me... 525 00:47:45,525 --> 00:47:47,441 Dakle, sluškinja se odlučila vratiti? 526 00:47:49,172 --> 00:47:50,481 Riješili smo to. 527 00:47:51,778 --> 00:47:52,895 Koliko? 528 00:47:53,350 --> 00:47:54,579 Ne brini oko toga. 529 00:47:54,796 --> 00:47:56,039 Mislim to. 530 00:47:56,583 --> 00:47:57,675 Mislim to. 531 00:47:58,773 --> 00:48:03,093 Doći će ovamo, zaraditi nešto novca, a onda će ona otići. 532 00:48:04,674 --> 00:48:06,074 A naći ćemo nekog drugog. 533 00:48:42,572 --> 00:48:44,577 - Prestani. - Hej... 534 00:48:44,989 --> 00:48:46,696 - Prestani, dušo. - Dođi ovamo. 535 00:48:46,809 --> 00:48:48,279 - Ne... - Dođi ovamo. 536 00:48:49,078 --> 00:48:50,229 Ne. 537 00:48:50,779 --> 00:48:53,273 Ne, smrdiš na cigarete. Stop. 538 00:50:37,125 --> 00:50:39,716 Samo trebamo popraviti te nesavršenosti. 539 00:50:39,800 --> 00:50:41,123 Ali neka ostane u bijelom. 540 00:50:41,423 --> 00:50:43,959 - Baš kao i ovaj. - Da, gospodine. 541 00:50:45,776 --> 00:50:47,867 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 542 00:50:54,243 --> 00:50:55,417 Dobro jutro. 543 00:51:01,975 --> 00:51:03,129 Lili! 544 00:51:10,440 --> 00:51:11,640 Dobro jutro. 545 00:51:13,238 --> 00:51:15,819 Imamo li voća? Možeš li mi donijeti malo? 546 00:51:19,102 --> 00:51:21,496 Hoćeš li šetati okolo kuća tako obučena? 547 00:51:22,934 --> 00:51:25,494 - Nosim tvoju košulju. sviđa mi se. - Idi se obuci. 548 00:51:25,916 --> 00:51:27,537 Ovdje rade ljudi. 549 00:51:27,746 --> 00:51:29,988 Upravo sam se probudio. Mogu li barem popiti svoju kavu? 550 00:51:30,071 --> 00:51:31,139 Lili. 551 00:51:31,773 --> 00:51:33,802 Idi po odjeću za Ângelu, molim. 552 00:51:34,938 --> 00:51:36,049 Da gospodine. 553 00:51:36,309 --> 00:51:37,671 Nema potrebe, Lili. 554 00:51:41,820 --> 00:51:43,194 Učini kako ti kažem, Ângela. 555 00:51:43,825 --> 00:51:44,937 Znaš što, Lili? 556 00:51:45,020 --> 00:51:48,541 - Raul se ne razumije u modu. - Ne provociraj me. 557 00:51:48,624 --> 00:51:49,716 - Prekini. - Ângela. 558 00:51:49,800 --> 00:51:52,028 u svojoj sam kući, Nosit ću što želim. 559 00:51:55,788 --> 00:51:56,962 Raul? 560 00:52:59,820 --> 00:53:01,668 Danas sam poludio. 561 00:53:01,751 --> 00:53:02,791 primijetio sam. 562 00:53:06,355 --> 00:53:07,525 Bio sam bezobrazan. 563 00:53:08,060 --> 00:53:10,127 - To je bilo... - Da, jesi. 564 00:53:13,843 --> 00:53:15,271 Osjećam se čudno. 565 00:53:23,974 --> 00:53:26,080 Uvijek sam mislio Znala sam sebe, ali... 566 00:53:27,361 --> 00:53:28,494 ne znam 567 00:53:29,405 --> 00:53:30,702 Ne radi se o tebi. 568 00:53:33,878 --> 00:53:35,625 Sasvim suprotno. upravo sada, 569 00:53:36,489 --> 00:53:38,613 ti si jedina koji čini da se osjećam dobro. 570 00:53:51,469 --> 00:53:53,089 Stvari će biti bolje. vidjet ćeš. 571 00:53:55,930 --> 00:53:57,906 Prošla su samo dva mjeseca. 572 00:53:58,909 --> 00:54:00,119 to je sve 573 00:54:03,089 --> 00:54:06,912 Razmišljam o kupnji stan u blizini moga sina 574 00:54:07,668 --> 00:54:09,729 i preuzimanje posla u Jorginhovom salonu automobila. 575 00:54:12,797 --> 00:54:15,035 Bio bih ovdje dok boravite u São Paulu? 576 00:54:19,823 --> 00:54:21,760 Ne mogu ti dati ono što ti treba. 577 00:54:22,325 --> 00:54:23,429 ne mogu 578 00:54:25,203 --> 00:54:26,345 odlaziš li 579 00:54:26,834 --> 00:54:28,320 Moram popraviti svoj život. 580 00:54:31,616 --> 00:54:32,748 Daleko od mene? 581 00:54:34,526 --> 00:54:36,324 Ne znaš koliko to boli. 582 00:54:37,136 --> 00:54:38,958 Ali to je prava stvar. 583 00:54:41,386 --> 00:54:43,533 ne znam ako te mogu usrećiti. 584 00:54:50,825 --> 00:54:52,303 Riskirali ste, zar ne? 585 00:54:53,721 --> 00:54:57,774 Uživali ste i zabavili se. Sada se vraćaš svom stvarnom životu. 586 00:55:00,803 --> 00:55:01,927 Je li to to? 587 00:55:03,238 --> 00:55:04,338 Je li to to, Raul? 588 00:55:04,728 --> 00:55:06,122 Tvoj život je sranje, zar ne? 589 00:55:08,435 --> 00:55:10,687 Već imaš zgodnu djevojku. 590 00:55:10,904 --> 00:55:12,915 Živite u kući na plaži besplatno, 591 00:55:12,999 --> 00:55:14,623 ne potrošivši ni novčića. 592 00:55:14,707 --> 00:55:18,606 Vaša bivša žena bi vam mogla uništiti život, ali ona je predobra za to. 593 00:55:18,689 --> 00:55:20,231 Ona ti to neće učiniti. 594 00:55:20,873 --> 00:55:24,120 A sada te stvari su teški, 595 00:55:24,989 --> 00:55:27,372 prodavat ćete luksuzne automobile s Jorginhom. 596 00:55:29,112 --> 00:55:30,635 Jadna ti. 597 00:55:30,718 --> 00:55:33,902 Sada ste tužni i depresivni. 598 00:55:36,429 --> 00:55:37,543 Je li to to? 599 00:55:39,809 --> 00:55:41,290 Znaš što, Raul? 600 00:55:44,028 --> 00:55:45,217 Samo odlazi. 601 00:55:48,210 --> 00:55:49,241 Ići. 602 00:55:53,862 --> 00:55:54,999 Otići. 603 00:56:07,300 --> 00:56:08,336 Ići. 604 00:56:23,515 --> 00:56:24,715 žao mi je 605 00:56:25,615 --> 00:56:26,639 Raul. 606 00:56:28,320 --> 00:56:30,194 ne idi nemoj otići 607 00:56:30,277 --> 00:56:31,957 - Pogledaj me. - Ângela. 608 00:56:32,041 --> 00:56:35,240 Pogledaj me, molim te! 609 00:56:35,324 --> 00:56:38,824 ne ostavljaj me volim te 610 00:56:40,004 --> 00:56:42,911 ne ostavljaj me Nemoj odustati od mene. 611 00:56:45,607 --> 00:56:47,182 Ne odustaj od nas. 612 00:56:48,029 --> 00:56:49,725 Ne odustaj od nas. 613 00:56:51,731 --> 00:56:54,421 ne ostavljaj me Ne ostavljaj me ovdje. 614 00:57:26,741 --> 00:57:28,400 Vidjeti? To je infiltracija. 615 00:57:29,130 --> 00:57:30,819 Moramo provjeriti je li vani. 616 00:57:31,212 --> 00:57:33,957 Ako je unutra, hidraulika je. 617 00:57:34,727 --> 00:57:38,333 Morat ćete zatvoriti vodu dva dana da vidim hoće li se osušiti. 618 00:57:39,350 --> 00:57:40,720 Mrzim konstrukcije. 619 00:57:41,009 --> 00:57:42,069 Mrzim to. 620 00:57:43,014 --> 00:57:45,394 Bolje je saznati prije nego kasnije. 621 00:57:46,758 --> 00:57:48,777 Nisam u prostoru za glavu nositi se s tim. 622 00:57:49,797 --> 00:57:51,103 Znam, dušo. 623 00:57:52,340 --> 00:57:55,672 Ali nažalost Trebat ćeš mi. 624 00:57:57,546 --> 00:57:59,703 Zašto ne otvorimo zajednički račun? 625 00:58:00,202 --> 00:58:01,612 Bit će puno lakše. 626 00:58:02,422 --> 00:58:05,440 Moj novac će biti tamo i možete ga koristiti kad god želite. 627 00:58:06,951 --> 00:58:09,974 Moram nazvati banku, potpisati hrpu papira... 628 00:58:10,465 --> 00:58:13,186 Opet su promijenili upravitelja. Ne znam mu ni ime. 629 00:58:16,159 --> 00:58:19,165 Trebao bi biti život nam je lakši, a ne teži. 630 00:58:20,375 --> 00:58:22,134 Ali mi ćemo to učiniti na tvoj način. 631 00:58:22,866 --> 00:58:23,947 U redu? 632 00:58:24,572 --> 00:58:25,916 Što god misliš da je najbolje. 633 00:58:33,617 --> 00:58:34,659 Gotovo. 634 00:58:58,562 --> 00:58:59,747 Ne, mislim to. 635 00:59:03,249 --> 00:59:05,196 Da. mislim... 636 00:59:06,068 --> 00:59:09,392 Mislim da bismo trebali uložiti ovaj novac, kao prošli put. 637 00:59:09,653 --> 00:59:10,931 Zapravo je djelovalo. 638 00:59:11,395 --> 00:59:13,067 Imate li još uvijek punomoć? 639 00:59:13,150 --> 00:59:15,383 Naravno, gospođo Diniz. 640 00:59:15,848 --> 00:59:20,685 Imaš sreće što ti nisam ukrao novac nakon što si mi ukrao srce. 641 00:59:22,577 --> 00:59:27,745 Škrti ljudi uvijek imaju poštovanje novca, Ibrahime. 642 00:59:27,888 --> 00:59:29,342 Zato nemoj ukrasti od mene. 643 00:59:34,280 --> 00:59:36,992 Slušati. Pošto nisi pozvao me na plažu, 644 00:59:37,501 --> 00:59:38,961 kada ćeš doći k meni? 645 00:59:40,127 --> 00:59:43,654 Tu je novi restoran. Siguran sam da će vam se svidjeti. 646 00:59:43,738 --> 00:59:47,748 Pa renoviramo kuću, Sređujem neke stvari. 647 00:59:47,832 --> 00:59:49,868 Isuse Kriste, stvarno je iritantno. 648 00:59:51,480 --> 00:59:53,623 Ali čim završim s tim, 649 00:59:53,976 --> 00:59:57,001 Posjetit ću sve, uključujući tebe. 650 00:59:57,959 --> 00:59:59,467 nedostaješ mi 651 01:00:03,394 --> 01:00:04,941 A kako ti je knjiga? 652 01:00:08,521 --> 01:00:09,543 hej 653 01:00:11,827 --> 01:00:12,918 Ručak. 654 01:00:14,810 --> 01:00:15,883 Posluženo je. 655 01:00:16,816 --> 01:00:17,947 Zdravo? 656 01:00:18,054 --> 01:00:19,172 ja dolazim 657 01:00:24,496 --> 01:00:25,636 Ângela? 658 01:00:26,410 --> 01:00:27,531 Je li sve u redu? 659 01:00:33,169 --> 01:00:34,769 mislio sam... 660 01:00:38,026 --> 01:00:42,318 Mogli bismo otići na izlet tijekom izgradnje. 661 01:00:43,040 --> 01:00:46,921 Možemo posjetiti neke prijatelje, pobjeći na neko vrijeme. 662 01:00:48,622 --> 01:00:49,761 To bi bilo lijepo. 663 01:00:50,735 --> 01:00:54,061 Imam posla u gradu. Bilo bi lijepo. 664 01:00:56,006 --> 01:00:57,006 Kako ti je mama? 665 01:00:57,322 --> 01:00:59,049 - Ona je dobro. Da. - Da? 666 01:01:00,113 --> 01:01:02,261 Razgovarao si s njom, zar ne? 667 01:01:06,193 --> 01:01:09,170 Ne, zapravo sam ulagao nešto novca. 668 01:01:11,750 --> 01:01:13,480 Tko je posrednik, Ângela? 669 01:01:15,938 --> 01:01:17,101 moj prijatelj. 670 01:01:17,274 --> 01:01:19,657 Stari prijatelj koji mi je uvijek pomagao. 671 01:01:21,321 --> 01:01:23,172 Dakle, nedostaje ti? 672 01:01:28,178 --> 01:01:29,305 Raul... 673 01:01:32,806 --> 01:01:34,474 Bio sam u svojoj sobi, 674 01:01:35,236 --> 01:01:37,953 pričam o svom poslu, razmišljajući o našoj budućnosti. 675 01:01:38,037 --> 01:01:39,678 Vaš posao, zar ne? 676 01:01:40,264 --> 01:01:41,444 Tvoja soba. 677 01:01:42,609 --> 01:01:43,828 Vaša kuća. 678 01:01:45,522 --> 01:01:46,699 Uvijek isto. 679 01:01:48,279 --> 01:01:50,353 Nemaš poštovanja prema meni. 680 01:01:51,458 --> 01:01:53,230 Ili bilo tko drugi. 681 01:01:54,138 --> 01:01:55,138 Ti si sebičan. 682 01:01:55,221 --> 01:01:57,461 - Što želiš da učinim? - Ti si sebičan... 683 01:01:58,017 --> 01:01:59,905 ha? Sve što radim je pogrešno. 684 01:01:59,988 --> 01:02:02,071 Samo želim da mi se diviš. 685 01:02:02,510 --> 01:02:03,973 Kao nekada. 686 01:02:08,243 --> 01:02:09,664 Zašto se svađamo? 687 01:02:11,606 --> 01:02:13,503 Zašto se svađamo? ne znam 688 01:02:13,587 --> 01:02:15,674 Stalno poričeš nešto što sam vidio. 689 01:02:16,493 --> 01:02:18,164 Vidio sam to svojim očima. 690 01:02:18,636 --> 01:02:20,458 - Kako sam to mogao zaboraviti? - Raul, ja ne... 691 01:02:20,542 --> 01:02:22,744 - Dosta. ne mogu - Ti samo... 692 01:02:23,345 --> 01:02:25,028 Ne želim se svađati s tobom. 693 01:02:25,111 --> 01:02:28,009 Plaćate li tog bogataša brinuti se za svoj novac? 694 01:02:28,448 --> 01:02:31,400 Ili ga tjeraš da povjeruje hoćeš li ga jednom primijetiti? 695 01:02:37,006 --> 01:02:38,562 sad shvaćam. 696 01:02:39,488 --> 01:02:40,862 Bojiš se. 697 01:02:41,927 --> 01:02:43,906 Bojiš se. zar ne? 698 01:02:44,287 --> 01:02:46,408 Sad se bojiš, ali nisi se bojao 699 01:02:46,730 --> 01:02:48,049 kad si spavao sa mnom. 700 01:02:48,133 --> 01:02:50,417 Nisi se bojao pojebati me u kući vaše bivše žene. 701 01:02:50,826 --> 01:02:52,055 ne brini 702 01:02:52,198 --> 01:02:54,469 Ne moraš se bojati zbog toga. 703 01:02:54,641 --> 01:02:56,142 ne brini 704 01:02:56,558 --> 01:02:58,457 Neću te zamijeniti za bogataša. 705 01:02:58,796 --> 01:03:00,363 Ne treba mi novac. 706 01:03:00,447 --> 01:03:02,190 Ako mi treba novac, ne bih bila s tobom. 707 01:03:05,364 --> 01:03:06,406 Jebati. 708 01:03:06,496 --> 01:03:07,769 Kučkin sin! 709 01:03:07,899 --> 01:03:11,213 Da se nisi usudio dirati me! 710 01:03:11,296 --> 01:03:14,777 - Čuješ li me? Ne diraj me! - Vidi na što si me natjerao! 711 01:03:15,611 --> 01:03:17,105 Zašto mi to radiš? 712 01:03:29,458 --> 01:03:31,107 Udario me. 713 01:03:39,238 --> 01:03:40,938 Udario me. 714 01:05:39,546 --> 01:05:40,724 žao mi je 715 01:05:45,534 --> 01:05:46,741 oprosti mi 716 01:05:50,063 --> 01:05:51,274 dobivam... 717 01:05:51,458 --> 01:05:55,757 Ideja da te izgubim zbog nekog drugog pokreće me skroz... 718 01:06:01,674 --> 01:06:03,711 Toliko te volim, Ângela. 719 01:06:11,274 --> 01:06:13,382 obećajem Nikad to više neću učiniti. 720 01:06:14,936 --> 01:06:16,142 Molim te, vjeruj mi. 721 01:06:17,242 --> 01:06:18,477 obećajem. 722 01:06:29,122 --> 01:06:31,365 žao mi je 723 01:06:32,586 --> 01:06:33,642 žao mi je 724 01:07:41,429 --> 01:07:42,669 Dođi sa mnom. 725 01:07:43,712 --> 01:07:44,965 čekat ću te ovdje. 726 01:07:47,121 --> 01:07:48,347 To je samo na dva dana. 727 01:07:49,012 --> 01:07:51,294 - Nazovi me. - Dobro, nazvat ću te. 728 01:07:54,746 --> 01:07:55,747 Podigni slušalicu. 729 01:07:55,830 --> 01:07:58,914 Pravilno se hranite, kupajte se u moru... 730 01:07:59,812 --> 01:08:01,135 Kažu da je dobro za tebe. 731 01:08:01,343 --> 01:08:02,898 Opusti se, astronaute. 732 01:08:03,369 --> 01:08:06,669 - Kasnim, to ne znači ništa. - Onda ćemo nastaviti pokušavati. 733 01:08:07,913 --> 01:08:10,449 Mislite na naše dijete trčati ovdje. 734 01:08:11,763 --> 01:08:13,102 Vozite sigurno. 735 01:08:13,674 --> 01:08:14,827 Da, gospođo. 736 01:08:26,976 --> 01:08:29,173 Nosila sam francusko donje rublje, 737 01:08:29,257 --> 01:08:33,095 a Moreau se žalio na sendvič koji je pojeo u zračnoj luci. 738 01:08:34,210 --> 01:08:35,770 Rekao sam: "Želim te sada." 739 01:08:36,796 --> 01:08:40,396 Dodirnuo mi je sise, stavi svoj jezik u moja usta... 740 01:08:41,107 --> 01:08:42,479 Bio je to suhi poljubac. 741 01:08:43,371 --> 01:08:44,453 plakala sam. 742 01:08:45,612 --> 01:08:48,610 Rekao sam da sam previše popio i da mi je nedostajao. 743 01:08:49,642 --> 01:08:51,217 Jako mi je nedostajao. 744 01:08:52,417 --> 01:08:56,103 Nedostaje mi vrijeme kad sam ga poželjela. 745 01:08:56,720 --> 01:08:59,720 Kad sam mislio da jest muškarac kojeg sam željela. 746 01:09:00,368 --> 01:09:01,963 Ali nisam znala što želim. 747 01:09:02,232 --> 01:09:03,628 Što mi se svidjelo. 748 01:09:04,421 --> 01:09:10,225 Kao, gledanje čovjeka kako dobiva između mojih nogu, znaš? 749 01:09:12,736 --> 01:09:14,793 Ti razumiješ ono što govorim, zar ne? 750 01:09:16,144 --> 01:09:17,779 Biti poželjan. 751 01:09:17,994 --> 01:09:21,651 Reći nešto i shvatiti on sluša, znaš? 752 01:09:25,243 --> 01:09:29,349 Kad sam imao 15 godina, mama je rekla, "Vitória Maria ima velike bokove." 753 01:09:30,812 --> 01:09:33,786 Razmišljam o tome svaki put kad počnem jesti. 754 01:09:35,627 --> 01:09:38,169 Kad je dječak brao prijatelj preko mene, 755 01:09:38,305 --> 01:09:39,548 koja je uvijek bila, 756 01:09:40,279 --> 01:09:42,664 Uvijek bih mislio moji kukovi su bili problem. 757 01:09:46,874 --> 01:09:48,217 Ali ne ti. 758 01:09:49,227 --> 01:09:51,214 Uvijek si bila Ângela. 759 01:09:54,234 --> 01:09:55,723 A pogledaj me sada. 760 01:10:01,838 --> 01:10:04,233 Ljudi znaju kakva si ti osoba. 761 01:10:06,850 --> 01:10:08,965 Moj bivši muž me progoni. 762 01:10:11,662 --> 01:10:13,390 Kaže da ne mogu 763 01:10:13,886 --> 01:10:16,266 pružiti stabilan dom za moju djecu. 764 01:10:19,597 --> 01:10:21,610 Bili smo u braku deset godina. 765 01:10:22,967 --> 01:10:25,846 Ne deset dana ili deset mjeseci. 766 01:10:26,022 --> 01:10:28,232 Brak je kompliciran. 767 01:10:29,475 --> 01:10:31,512 Ali ovo je sada skoro gotovo. 768 01:10:31,955 --> 01:10:36,179 Ti i Raul ste mirni, djeca će te moći posjetiti... 769 01:10:45,339 --> 01:10:47,178 Ponekad pomislim Ja sam samo sjena. 770 01:10:51,560 --> 01:10:53,087 Ljudi vide ono što žele vidjeti. 771 01:10:54,869 --> 01:10:56,592 Majka vaše djece. 772 01:11:00,376 --> 01:11:02,569 Žena koja će ti uništiti život. 773 01:11:07,770 --> 01:11:09,276 Tvoj najbolji prijatelj. 774 01:11:12,579 --> 01:11:13,873 Vaš najgori neprijatelj. 775 01:11:18,589 --> 01:11:20,506 cijeli život, 776 01:11:20,908 --> 01:11:22,042 vidio sam 777 01:11:22,460 --> 01:11:24,723 trenutak kada bih se promijenio pred očima ljudi. 778 01:11:28,350 --> 01:11:31,902 Kad su shvatili da nisam što su očekivali 779 01:11:34,005 --> 01:11:35,135 ili mislio da jesam, 780 01:11:39,317 --> 01:11:40,493 to je kada 781 01:11:41,361 --> 01:11:42,980 Dobio bih mnogo različitih reakcija. 782 01:11:48,723 --> 01:11:50,588 Užasavam se tog trenutka. 783 01:11:55,226 --> 01:11:57,621 Raul bi učinio sve za tebe. 784 01:11:58,199 --> 01:11:59,857 Ispisano mu je po cijelom licu. 785 01:12:03,076 --> 01:12:04,869 Baš kao što je Moreau vidio 786 01:12:05,328 --> 01:12:08,217 da ga više ne želim. 787 01:12:10,684 --> 01:12:11,723 Što sada? 788 01:12:13,933 --> 01:12:15,270 Ne znam što da kažem. 789 01:12:18,291 --> 01:12:19,740 Nemam odgovor za tebe. 790 01:12:24,065 --> 01:12:25,444 Ali niste sami. 791 01:12:34,248 --> 01:12:35,649 A njezino lice? 792 01:12:36,115 --> 01:12:37,545 Je li pobijedila u utrci? 793 01:12:37,758 --> 01:12:39,503 Prvo mjesto! 794 01:12:39,899 --> 01:12:42,464 Izgledala je kao japanski brzi vlak. 795 01:12:43,729 --> 01:12:45,312 Jeste li znali mogla tako trčati? 796 01:12:46,940 --> 01:12:49,934 Uvijek je trčala za vrijeme tuširanja. Nitko je nije mogao dobiti. 797 01:12:50,207 --> 01:12:52,700 Željela me reći da joj nedostaješ. 798 01:12:53,089 --> 01:12:54,548 Dečki također. 799 01:12:54,960 --> 01:12:58,470 Reci im da gradim lijepa kuća za njih. 800 01:12:58,920 --> 01:13:00,994 Reći ću im, dušo. ne brini 801 01:13:01,583 --> 01:13:03,808 volimo te i nedostaješ nam, u redu? 802 01:13:04,361 --> 01:13:05,926 I ja tebe volim. 803 01:13:06,542 --> 01:13:07,787 Toliko. 804 01:13:09,000 --> 01:13:10,641 Bog te blagoslovio, dušo. 805 01:13:11,449 --> 01:13:12,701 Amen, mama. 806 01:13:13,071 --> 01:13:14,535 Bog i tebe blagoslovio. 807 01:13:16,838 --> 01:13:18,173 Ćao - Bok. 808 01:13:23,083 --> 01:13:25,556 Gospođice Ângela, ja odlazim, u redu? 809 01:13:29,059 --> 01:13:30,684 Vau, Lili! 810 01:13:31,252 --> 01:13:32,481 izgledaš prekrasno! 811 01:13:32,564 --> 01:13:34,496 Bit ćeš najljepša djevojka u sobi. 812 01:13:36,122 --> 01:13:38,287 Zašto se crveniš? 813 01:13:39,864 --> 01:13:42,084 Moraš sam sebi reći 814 01:13:42,572 --> 01:13:45,974 svaki dan, "Da, prelijepa sam." 815 01:13:46,353 --> 01:13:47,425 U redu. 816 01:13:47,571 --> 01:13:50,036 Što ako pođeš sa mnom? Što kažeš na to? 817 01:13:50,996 --> 01:13:53,803 idem van plesati dok me noge ne zabole. 818 01:13:54,727 --> 01:13:55,730 Ne. 819 01:13:57,780 --> 01:14:00,670 - Idi se zabavi. - U redu. 820 01:14:01,339 --> 01:14:04,052 Vidimo se kasnije. Bok. 821 01:14:15,235 --> 01:14:16,368 Ângela? 822 01:14:18,898 --> 01:14:20,183 što nosiš 823 01:14:26,467 --> 01:14:27,662 On je ovdje. 824 01:14:28,970 --> 01:14:30,006 WHO? 825 01:14:30,089 --> 01:14:32,111 Slatki tip iz skladišta. 826 01:14:34,386 --> 01:14:37,137 Dao si mu broj fiksnog? Što ako nazove? 827 01:14:37,715 --> 01:14:40,667 Morao sam ga upoznati. Ali ne brini. 828 01:14:42,162 --> 01:14:43,485 Neće doći ovamo. 829 01:14:45,218 --> 01:14:47,069 On je u hotelu. 830 01:14:47,318 --> 01:14:49,544 Vitória! Što ako me Moreau nazove? 831 01:14:49,627 --> 01:14:51,982 Zadnje što Moreau želi je vidjeti me. 832 01:14:54,450 --> 01:14:56,613 Ako nazove, izmisli nešto. 833 01:14:56,696 --> 01:14:59,107 Reci mu da sam pijana i spavanje na kauču. 834 01:14:59,190 --> 01:15:00,351 Bože moj... 835 01:15:00,922 --> 01:15:02,042 Molim. 836 01:15:03,075 --> 01:15:04,135 U redu. 837 01:15:06,353 --> 01:15:11,808 Mislio sam da ćemo jesti kokice i ogovarati sve, 838 01:15:12,039 --> 01:15:13,288 smijte se zajedno... 839 01:15:14,076 --> 01:15:16,734 Ali dobro je. Idi po svoj sretan kraj. 840 01:15:17,695 --> 01:15:19,388 Samo idi! 841 01:15:20,581 --> 01:15:22,463 - Hvala. - Volim te. 842 01:15:22,806 --> 01:15:24,557 Čak i kad me ostaviš. 843 01:19:04,835 --> 01:19:05,951 Ângela? 844 01:19:09,804 --> 01:19:10,870 Ja sam. 845 01:19:12,719 --> 01:19:13,739 doma sam. 846 01:19:14,415 --> 01:19:15,501 Bok. 847 01:19:17,060 --> 01:19:18,310 - Bok. - Dođi ovamo. 848 01:19:18,393 --> 01:19:19,401 Bok. 849 01:19:20,739 --> 01:19:21,807 Bok. 850 01:19:27,230 --> 01:19:29,939 Idemo u našu sobu. hajde 851 01:19:30,790 --> 01:19:31,934 dođi ovamo 852 01:19:43,552 --> 01:19:46,679 Sve je na pravom putu s investitorima. 853 01:19:46,762 --> 01:19:48,159 Donio sam ugovor. 854 01:19:48,242 --> 01:19:51,867 Ako je sve u redu, Uzet ću ga natrag u siječnju. 855 01:19:51,950 --> 01:19:53,902 Super, prijatelju. svaka čast 856 01:19:54,888 --> 01:19:56,192 Za nas, Moreau. 857 01:19:59,189 --> 01:20:01,062 - Bok. - Bok. 858 01:20:01,798 --> 01:20:05,030 Djevojački izlazak bilo je super sinoć, ha? 859 01:20:05,716 --> 01:20:06,809 Pričaj mi o tome. 860 01:20:07,204 --> 01:20:08,542 Tóia se vratila kući u podne. 861 01:20:11,946 --> 01:20:13,862 To je prekrasna riba, Lili! 862 01:20:14,076 --> 01:20:15,158 Hvala. 863 01:20:15,242 --> 01:20:17,216 Lili, imamo li kokosovu vodu? 864 01:20:17,475 --> 01:20:19,471 - Da, gospođo. - Možeš li mi ga donijeti? 865 01:20:22,290 --> 01:20:24,558 Što je s Tonicom? kako je on 866 01:20:26,746 --> 01:20:28,655 Vratio sam se ranije. Nisam ga vidio. 867 01:20:29,972 --> 01:20:31,436 Jutros sam stigao. 868 01:20:33,778 --> 01:20:35,484 - Evo, Ângela. - Hvala. 869 01:20:35,568 --> 01:20:37,395 Želiš li malo vode, Raul? 870 01:20:37,603 --> 01:20:39,712 - Hoćeš da ti ga donesem? - Molim te. 871 01:20:39,795 --> 01:20:40,950 Hvala. 872 01:20:42,888 --> 01:20:44,304 To je nevjerojatno. 873 01:20:44,387 --> 01:20:48,641 rekao sam mu, „Moraš naučiti promijeniti gumu! 874 01:20:48,724 --> 01:20:50,950 Ne mogu vjerovati da ne znaš!" 875 01:20:52,108 --> 01:20:55,967 Morao sam ga naučiti kako se promijeniti guma od mercedesa. 876 01:20:56,050 --> 01:20:57,095 Zdravo? 877 01:20:57,925 --> 01:20:58,967 Zdravo? 878 01:21:01,537 --> 01:21:02,593 Tko je to bio? 879 01:21:03,114 --> 01:21:04,250 ne znam Poklopili su slušalicu. 880 01:21:04,596 --> 01:21:06,856 - Tko je to bio? - Prekinuli su vezu, Raul. 881 01:21:06,939 --> 01:21:08,956 Tóia nije spavala ovdje sinoć. 882 01:21:09,478 --> 01:21:12,232 - Tko je ovdje spavao? - Ti ćeš poludjeti. 883 01:21:12,315 --> 01:21:13,347 pusti me! 884 01:21:21,000 --> 01:21:22,447 Evo nas opet. 885 01:21:34,418 --> 01:21:36,435 Jesi li se ovdje napio sami? 886 01:21:37,000 --> 01:21:38,310 Sa šminkom? 887 01:21:38,839 --> 01:21:40,680 Zašto si rekao sluškinji kasniti? 888 01:21:40,763 --> 01:21:42,228 - Trebao bih otići tamo. - Čekaj. 889 01:21:43,678 --> 01:21:45,245 I ponovi što se dogodilo prošli put? 890 01:21:45,633 --> 01:21:48,136 Ona njega napada, ti nju braniš, 891 01:21:48,219 --> 01:21:50,752 pomire se, ona nestane, i padneš u depresiju. 892 01:21:50,835 --> 01:21:52,000 Ne miješaj se. 893 01:21:52,719 --> 01:21:54,123 Neka oni riješe ovo. 894 01:21:54,206 --> 01:21:56,245 - Ne mogu izaći sama? - Nisi bio s Tóiom. 895 01:21:56,328 --> 01:21:57,920 Nisam bila s muškarcem, Raul. 896 01:21:58,376 --> 01:22:00,494 Je li to ono što želiš znati? Bio sam sam. 897 01:22:00,904 --> 01:22:03,456 - OK? - Misliš li da sam glup kao tvoj bivši? 898 01:22:03,790 --> 01:22:05,069 poznajem te. 899 01:22:05,345 --> 01:22:08,293 Ti uvijek stvaraš stvari ispasti kako planiraš. 900 01:22:08,376 --> 01:22:11,336 - A ja nisam... - Moj bivši dečko 901 01:22:14,217 --> 01:22:16,029 odnosio se prema meni mnogo bolje nego prema tebi. 902 01:22:18,079 --> 01:22:20,702 - Dođi ovamo. - Trebate liječničku pomoć. Ne diraj me. 903 01:22:20,785 --> 01:22:23,918 Možeš li mi učiniti uslugu? Reci Raulu da ćemo se vratiti kasnije. 904 01:22:26,087 --> 01:22:29,505 Žao mi je što smetam, ali zar ne bi bilo bolje da ostaneš? 905 01:22:30,064 --> 01:22:31,914 Ângela bi htjela da ostaneš. 906 01:22:31,997 --> 01:22:35,913 Ako me Ângela zatreba kasnije, možeš me nazvati, u redu? 907 01:22:36,678 --> 01:22:37,868 Hajde, Tóia. 908 01:22:39,196 --> 01:22:40,238 Idemo. 909 01:22:44,580 --> 01:22:45,840 Makni ruke s mene! 910 01:22:45,923 --> 01:22:47,298 Makni ruke s mene. 911 01:22:47,381 --> 01:22:50,615 ja sam umoran da se moram braniti! 912 01:22:50,698 --> 01:22:53,333 Pogledaj se. Izgledaš kao govno! 913 01:22:53,909 --> 01:22:55,870 Pokušavam te usrećiti. 914 01:22:55,953 --> 01:22:57,995 Činim sve što mogu za tebe. 915 01:22:58,078 --> 01:22:59,899 I vidi što mi radiš. 916 01:22:59,982 --> 01:23:02,081 - Odvratan si! - Pogledajte! 917 01:23:02,261 --> 01:23:03,305 Odvratno! 918 01:23:03,537 --> 01:23:04,665 Odvratno! 919 01:23:05,926 --> 01:23:07,311 - Odvratno! - To je to! 920 01:23:07,394 --> 01:23:08,719 Sad si rekao istinu! 921 01:23:08,832 --> 01:23:10,709 Zar je tako teško reći istinu? 922 01:23:10,792 --> 01:23:13,120 Želiš istinu? ja nisam trudna 923 01:23:13,203 --> 01:23:15,950 nisam trudna, i bio sam sretan kad sam saznao. 924 01:23:16,297 --> 01:23:18,660 Ruke dalje. Dovoljno. 925 01:23:18,743 --> 01:23:19,884 Ne diraj me. 926 01:23:19,967 --> 01:23:22,108 Prestani, Raul! Stop! 927 01:24:01,441 --> 01:24:02,519 Oprostite. 928 01:24:05,722 --> 01:24:08,109 Tvoja mama je opet zvala. Zamolila te je da je nazoveš. 929 01:24:10,772 --> 01:24:12,228 Reci joj da ću je nazvati kasnije. 930 01:24:19,060 --> 01:24:21,634 Želiš li da kažem Tóiji doći ovamo? 931 01:24:27,294 --> 01:24:29,184 Danas mogu spavati ovdje ako želite. 932 01:24:29,267 --> 01:24:30,581 Bila je to samo migrena. 933 01:24:37,676 --> 01:24:38,766 Da, gospođo. 934 01:25:05,928 --> 01:25:08,132 Djeca su to puno pitala. 935 01:25:08,215 --> 01:25:10,297 Bio je to sjajan razgovor, dušo. 936 01:25:10,568 --> 01:25:13,424 Bio je miran. Slušao je sve. 937 01:25:14,278 --> 01:25:15,945 Rekla sam mu ti i Raul 938 01:25:16,028 --> 01:25:18,176 bili sretni. Rekao sam mu za novu kuću. 939 01:25:18,712 --> 01:25:21,550 Rekao je da bi bilo lijepo potrošiti nekoliko dana na plaži. 940 01:25:21,633 --> 01:25:26,947 Mislim da bi morski povjetarac pomogao s Miltinhovom astmom. 941 01:25:27,725 --> 01:25:28,794 To je sjajno. 942 01:25:30,359 --> 01:25:32,782 Što je, dušo? Nisu vam se svidjele vijesti? 943 01:25:34,615 --> 01:25:35,703 jesam. 944 01:25:38,667 --> 01:25:39,924 svidjela mi se vijest. 945 01:25:40,273 --> 01:25:41,351 Samo što... 946 01:25:42,868 --> 01:25:45,323 Ovih nekoliko dana bili teški. 947 01:25:46,580 --> 01:25:47,871 Jeste li se svađali? 948 01:25:48,880 --> 01:25:53,565 Dušo, ti nisi laka osoba, a brak je kompliciran. 949 01:25:53,648 --> 01:25:55,468 Moraš biti strpljiv, dušo. 950 01:25:55,679 --> 01:25:56,752 vjeruj mi 951 01:25:57,673 --> 01:25:58,673 Ângela, 952 01:25:58,770 --> 01:26:00,069 ako nešto trebaš, 953 01:26:01,253 --> 01:26:03,662 znate da možete računati na tvoj tata i ja. 954 01:26:19,716 --> 01:26:21,592 Prekinula sam s tim tipom. 955 01:26:22,971 --> 01:26:25,366 Moram se usredotočiti moja energija na sebi. 956 01:26:28,560 --> 01:26:29,696 Što je s tobom? 957 01:26:30,144 --> 01:26:31,444 kako se osjećaš 958 01:26:32,379 --> 01:26:33,437 dobro sam 959 01:26:34,249 --> 01:26:35,884 Djeca će doći na ljeto. 960 01:26:39,822 --> 01:26:40,945 Koja boja? 961 01:26:43,612 --> 01:26:45,115 Koja boja laka za nokte želiš li 962 01:26:48,886 --> 01:26:49,970 Boja? 963 01:26:51,979 --> 01:26:53,125 ne znam 964 01:26:54,934 --> 01:26:56,913 Što je s tom smeđom kavom? 965 01:26:59,287 --> 01:27:00,388 Kava smeđa. 966 01:27:03,378 --> 01:27:04,752 Da, sviđa mi se taj. 967 01:27:48,191 --> 01:27:49,415 sta je ovo 968 01:27:50,673 --> 01:27:52,625 - To je stara mrlja. - Nisi primijetio? 969 01:27:53,487 --> 01:27:55,318 - Bilo je tako... - Nisi primijetio? 970 01:27:56,078 --> 01:27:57,438 Misliš li da sam glup? 971 01:27:59,558 --> 01:28:01,260 Morat ćete platiti za ovo! 972 01:28:01,509 --> 01:28:02,886 - Ti drski... - Raul? 973 01:28:14,739 --> 01:28:17,838 - Nikad me više nećeš dotaknuti! - Prestani! 974 01:28:17,921 --> 01:28:19,521 - Stani. - Izlazi iz moje kuće. 975 01:28:19,604 --> 01:28:21,268 Izlazi iz moje kuće! van! 976 01:28:21,351 --> 01:28:22,713 - Smiri se. - Izlazi van. 977 01:28:22,796 --> 01:28:24,475 - Smiri se. - Lažljivče, licemjeru! 978 01:28:26,001 --> 01:28:27,163 dođi ovamo 979 01:28:28,431 --> 01:28:30,614 Udarit ćeš me? 980 01:28:30,698 --> 01:28:32,231 Da? Udarit ćeš me? 981 01:28:32,314 --> 01:28:33,598 - Da? - Stani! 982 01:28:35,120 --> 01:28:38,116 Ako te stvarno udarim, ubit ću te. 983 01:28:38,767 --> 01:28:39,791 dođi ovamo 984 01:28:42,420 --> 01:28:43,757 Kučkin sin. 985 01:28:45,779 --> 01:28:47,128 Jebeni gad. 986 01:28:48,468 --> 01:28:50,052 Jebeni gad. 987 01:28:58,960 --> 01:29:00,294 Ozlijedila se. 988 01:29:01,460 --> 01:29:02,595 Idi se pobrini za nju. 989 01:29:13,319 --> 01:29:14,401 gospođice Ângela. 990 01:29:20,928 --> 01:29:23,706 Želite li malo vode, led, bilo što? 991 01:29:25,764 --> 01:29:27,006 Dopusti da ti pomognem. 992 01:29:27,684 --> 01:29:28,745 dođi ovamo 993 01:29:31,673 --> 01:29:32,689 Polako. 994 01:29:51,003 --> 01:29:52,084 Pogledaj me. 995 01:29:54,302 --> 01:29:55,832 Odlazi kombi u 17:00 sati 996 01:29:55,915 --> 01:29:57,789 Idem kod mame. Ideš sa mnom. 997 01:29:58,792 --> 01:29:59,841 U redu? 998 01:30:01,853 --> 01:30:03,256 Molim te, nemoj ostati ovdje. 999 01:30:06,540 --> 01:30:08,673 Ako ostaneš, taj će te čovjek ubiti. 1000 01:30:08,756 --> 01:30:09,861 čuješ li me 1001 01:30:12,178 --> 01:30:13,259 Molim. 1002 01:30:15,230 --> 01:30:16,465 Dopusti da ti pomognem. 1003 01:30:57,830 --> 01:30:59,941 Možete uzeti moj auto i moje torbe. 1004 01:31:00,192 --> 01:31:01,483 Uzmi što god želiš. 1005 01:31:05,514 --> 01:31:06,699 Samo odlazi. 1006 01:31:13,818 --> 01:31:15,456 Je li to stvarno ono što želiš? 1007 01:31:19,697 --> 01:31:20,881 Gotovo je, Raul. 1008 01:31:23,656 --> 01:31:25,153 ako odem, 1009 01:31:25,723 --> 01:31:27,094 nikad se neću vratiti. 1010 01:31:34,250 --> 01:31:35,436 Ne želim ići. 1011 01:31:37,600 --> 01:31:39,417 Želim popraviti stvari. 1012 01:31:42,400 --> 01:31:44,886 Pogledaj što imamo, što gradimo. 1013 01:31:47,720 --> 01:31:49,630 Ti i ja smo isti. 1014 01:31:54,658 --> 01:31:55,956 Nismo isti. 1015 01:31:59,770 --> 01:32:01,044 Nikad nismo bili. 1016 01:33:30,624 --> 01:33:33,309 Što trebam učiniti za tebe dati mi drugu priliku? 1017 01:33:36,152 --> 01:33:37,758 Učinit ću sve. Samo mi reci. 1018 01:33:40,449 --> 01:33:41,926 Ovo je najbolje. 1019 01:33:47,649 --> 01:33:49,504 Idi pobrini se za sebe. 1020 01:33:58,911 --> 01:34:01,314 Nakon svega što smo prošli biti zajedno... 1021 01:34:05,489 --> 01:34:06,604 volim te 1022 01:34:07,760 --> 01:34:09,199 Volimo se. 1023 01:34:13,282 --> 01:34:14,494 Pogledaj me u oči. 1024 01:34:15,374 --> 01:34:17,151 reci mi ne voliš me više. 1025 01:34:18,689 --> 01:34:19,944 Dosta, Raul. 1026 01:34:23,817 --> 01:34:24,904 Dovoljno. 1027 01:34:25,975 --> 01:34:26,992 Dovoljno. 1028 01:34:28,015 --> 01:34:29,575 Ne možeš me tako ostaviti. 1029 01:34:29,658 --> 01:34:33,920 - Ti si moja žena. Ti si moj život. - Skini se s mene. Stop. 1030 01:34:35,722 --> 01:34:36,757 Ne. 1031 01:34:37,208 --> 01:34:38,208 Ne. 1032 01:34:41,013 --> 01:34:42,384 ja nisam tvoj! 1033 01:34:42,919 --> 01:34:44,052 ja nisam tvoja. 1034 01:34:44,135 --> 01:34:45,332 ja nisam tvoj! 1035 01:34:55,984 --> 01:34:57,719 Ako te ne mogu imati, 1036 01:34:58,726 --> 01:35:00,346 nitko ne može. 1037 01:35:25,443 --> 01:35:28,323 ÂNGELA MARIA DINIZ JE UBIJENA 30. PROSINCA 1976. 1038 01:35:28,414 --> 01:35:31,057 S TRI hica u licu I JEDAN NA ZADNJAKU. 1039 01:35:31,134 --> 01:35:32,711 IMALA JE 32 I OSTAVIO TROJE DJECE. 1040 01:35:32,764 --> 01:35:37,268 ULICA RAUL FERNANDO DO AMARAL IZVEDEN JE NA POROTNO SUĐENJE 1041 01:35:37,293 --> 01:35:40,562 I OSUĐEN NA SIMBOLIČNU KAZNU OD DVIJE GODINE ZATVORA. 1042 01:35:41,313 --> 01:35:45,393 PREMA NJEGOVOM ODVJETNIKU DJELOVAO JE U LEGITIMNOJ OBRANI ČASTI. 1043 01:35:45,588 --> 01:35:48,993 FEMINISTIČKI POKRETI SA SLOGANOM "TKO VOLI NE UBIJA" 1044 01:35:49,077 --> 01:35:51,961 UPRAVIO JE PUNO PROSVJEDA I DRUŠTVENI PRITISAK. 1045 01:35:52,884 --> 01:35:57,784 JAVNI TUŽITELJ ULOŽIO ŽALBU NA ODLUKU. 1046 01:35:58,480 --> 01:36:01,640 NOVO SUĐENJE OSUĐEN RAUL ZA UBOJSTVO 1047 01:36:01,723 --> 01:36:05,506 I OSUĐEN JE NA 15 GODINA ZATVORENOG ZATVORA. 1048 01:36:07,173 --> 01:36:10,490 2021. VRHOVNI SAVEZNI SUD JEDNOGLASNO ZABRANJUJE SVAĐU 1049 01:36:10,573 --> 01:36:14,094 LEGITIMNE OBRANE ČASTI ZA OPTUŽENICE ZA FEMICID. 1050 01:36:15,691 --> 01:36:19,162 ALI STRATEGIJA DOVOĐENJA U PROPITU UGLEDA ŽENA 1051 01:36:19,246 --> 01:36:24,185 KAO IZGOVOR ZA ZLOSTAVLJANJE, SEKSUALNI NAPAD A SLUČAJEVI NASILJA JE JOŠ UVIJEK STVARNOST. 1052 01:36:37,712 --> 01:36:40,482 Prijevod: Deborah Previdelli TITLOVI ITD FILMOVI 65969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.