All language subtitles for 14jefriojgioerjgeori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:02,316 Wat voorafging: 2 00:00:02,318 --> 00:00:05,577 Thelonious is weg. Hij nam 12 mensen en wapens mee. 3 00:00:05,587 --> 00:00:07,187 We gaan naar de Stad van het Licht. 4 00:00:07,189 --> 00:00:09,222 Waag deze sprong met mij, John Murphy... 5 00:00:09,224 --> 00:00:14,461 en laat mij je zien dat er veel meer is voor je dan dit. 6 00:00:14,463 --> 00:00:18,098 Het grootste leger dat we ooit hadden, wacht tot wij het een missie geven. 7 00:00:18,100 --> 00:00:20,900 Dat doen we ook, nadat Bellamy de giftige mist heeft uitgeschakeld. 8 00:00:20,902 --> 00:00:23,770 Als dit een alliantie is tussen de Buitenstaanders en de Ark... 9 00:00:23,772 --> 00:00:25,505 moeten we de dreiging niet licht opnemen. 10 00:00:25,507 --> 00:00:28,975 Er is vanavond een oorlogsbijeenkomst en alle leiders zullen daarbij zijn. 11 00:00:28,977 --> 00:00:30,077 We gebruiken een raket. 12 00:00:30,078 --> 00:00:34,280 We moeten evacueren. - Als we dat doen, weten ze dat we 'n spion hebben. 13 00:00:34,282 --> 00:00:37,383 We sluipen nu weg. - Vuur. 14 00:00:40,589 --> 00:00:45,024 Je wist het en je liet het gebeuren? - Sommigen dragen geen beschermende pakken. 15 00:00:45,026 --> 00:00:47,560 Dan zijn ze genezen. De beenmergbehandelingen werken. 16 00:00:47,562 --> 00:00:51,159 Ze begonnen ze ��n voor ��n mee te nemen uit de slaapzaal. 17 00:00:51,700 --> 00:00:55,301 Ze nemen niemand meer mee zonder gevecht. 18 00:00:57,205 --> 00:00:58,305 Vind ze. 19 00:00:58,306 --> 00:01:00,974 We zullen jullie verstoppen. Niet iedereen is het eens met Cage. 20 00:01:00,976 --> 00:01:02,575 Kom met me mee, jullie zijn veilig nu. 21 00:01:07,649 --> 00:01:11,284 Het zou leuk zijn een teken te krijgen dat we niet onze dood tegemoet lopen. 22 00:01:14,836 --> 00:01:16,336 Doen we ook niet. 23 00:01:17,714 --> 00:01:20,406 Zeg eens of je deze al kent. - Niet weer, alsjeblieft. 24 00:01:20,408 --> 00:01:22,542 Een Aardse en een Reaper lopen een bar binnen. 25 00:01:22,544 --> 00:01:26,546 De barkeeper kijkt naar de Aardse en zegt: "We serveren jouw soort hier niet". 26 00:01:26,548 --> 00:01:28,181 De Reaper staat op en vertrekt. 27 00:01:32,020 --> 00:01:34,505 Snap je hem? Reapers eten Aardsen. 28 00:01:34,506 --> 00:01:37,987 Ik pak Jaha's staf en sla je ermee dood. - John. 29 00:01:38,593 --> 00:01:39,726 Of deze. 30 00:01:39,728 --> 00:01:43,463 Een Arker, een Aardse en een Bergman lopen een bar in. 31 00:01:43,465 --> 00:01:47,867 De Arker zegt: "Ik wil wel wat gestookte drank". De Aardse zegt: "Ik ook". 32 00:01:47,869 --> 00:01:49,802 De Bergman zegt... 33 00:02:17,632 --> 00:02:18,831 Niemand beweegt. 34 00:02:20,168 --> 00:02:22,553 We zitten middenin een mijnenveld. 35 00:02:25,297 --> 00:02:27,523 Wil er nog iemand een teken? 36 00:02:28,842 --> 00:02:32,342 Quality over Quantity (QoQ) Releases The 100 S02E14 ~ Bodyguard of Lies 37 00:02:32,843 --> 00:02:35,743 Vertaling: FuBre & Luna Controle: CheckDude 38 00:03:03,805 --> 00:03:07,673 Het is bijna tijd, luitenant. - Ja, sir. 39 00:03:07,675 --> 00:03:09,442 Licht me in over de 44. 40 00:03:10,745 --> 00:03:14,947 Ik laat soldaten langs alle kamers gaan. Het is een kwestie van tijd. 41 00:03:15,784 --> 00:03:17,183 Dus je hebt helemaal niks. 42 00:03:22,056 --> 00:03:23,189 Ja, sir. 43 00:03:24,058 --> 00:03:27,260 Die kinderen zijn de sleutel tot alles, luitenant. 44 00:03:27,262 --> 00:03:31,249 En 44 mensen verdwijnen niet zomaar in een afgesloten bunker. 45 00:03:31,250 --> 00:03:33,098 Dat kan wel als ze genoeg hulp hebben. 46 00:03:33,568 --> 00:03:37,303 Mijn vader? - Dat is nog onduidelijk, sir. 47 00:03:37,305 --> 00:03:41,507 Maar hij is niet de enige die morele reserveringen heeft over onze overlevingstactieken. 48 00:03:41,509 --> 00:03:44,744 Wat ze zich niet realiseren, is dat die kinderen gevaarlijk zijn. 49 00:03:44,826 --> 00:03:48,160 Ze hebben een hele verdieping bestraald. - Mee eens. 50 00:03:48,162 --> 00:03:52,331 En nu dat de vijfde verdieping is ontsmet, kunnen we daar de waarheid over vertellen. 51 00:03:52,333 --> 00:03:57,670 Die kinderen hebben 10 van onze soldaten vermoord. Dat kunnen we gebruiken om ze uit te roken. 52 00:03:59,173 --> 00:04:01,474 Doe het. - Ja, sir. 53 00:04:02,377 --> 00:04:06,012 Laten we het nu over de dreiging van buitenaf hebben. Moet je zien. 54 00:04:08,383 --> 00:04:12,151 Haar hele leger stopte net buiten het bereik van de sluier. 55 00:04:12,153 --> 00:04:13,419 Waarom? 56 00:04:13,421 --> 00:04:16,656 Ze leren bij, sir. Ik zei u al dat deze commandant anders was. 57 00:04:16,658 --> 00:04:19,292 Wat gaat ze doen? Ons af zitten wachten? 58 00:04:19,294 --> 00:04:22,395 We hebben hier 97 jaar veilig gezeten. 59 00:04:22,397 --> 00:04:26,799 Ze gaat haar geduld verliezen en als dat gebeurt, zet je de mist in. 60 00:04:39,950 --> 00:04:44,920 Wat als we ons vergissen en de stroom afsluiten er niet voor zorgt dat de sloten niet meer werken? 61 00:04:44,922 --> 00:04:46,588 Jouw mensen zeiden van wel. 62 00:04:51,795 --> 00:04:53,395 Je moet rusten, Clarke. 63 00:04:54,632 --> 00:04:56,298 We kunnen de deuren handmatig opblazen. 64 00:04:57,568 --> 00:04:59,668 Plannen houden het niet lang uit in een strijd. 65 00:05:01,505 --> 00:05:05,807 Jezelf vermoeien met reeds beantwoorde vragen is zonde van de energie. 66 00:05:05,809 --> 00:05:07,509 Mensen zijn hiervoor gestorven, Lexa. 67 00:05:10,848 --> 00:05:12,114 Het moet werken. 68 00:05:14,351 --> 00:05:16,785 Jij doet wat ik ook deed dat ik net het bevel op me nam. 69 00:05:19,890 --> 00:05:23,525 We kunnen niet vooruit en dat geeft je teveel tijd om na te denken. 70 00:05:23,527 --> 00:05:27,396 Als Bellamy de giftige mist heeft uitgeschakeld en de strijd begint, wordt alles duidelijk. 71 00:05:30,034 --> 00:05:31,299 Wat als het hem niet lukt? 72 00:05:33,404 --> 00:05:36,138 Wat als 't te gevaarlijk was en ik hem daar evengoed heen stuurde? 73 00:05:37,241 --> 00:05:38,851 Je geeft om hem. 74 00:05:40,244 --> 00:05:42,210 Ik geef om hen allemaal. 75 00:05:43,914 --> 00:05:46,181 Toch maak jij je om hem meer zorgen. 76 00:05:46,183 --> 00:05:49,017 Ik had ons al die tijd niet in leven kunnen houden zonder hem. 77 00:05:49,019 --> 00:05:50,218 We hebben hem nodig. 78 00:05:51,722 --> 00:05:54,623 En nu ben ik degene die hem de dood in jaagt. 79 00:05:54,625 --> 00:05:57,392 Dat is wat het betekent om een leider te zijn. 80 00:05:57,394 --> 00:06:00,395 Eerlijk gezegd, moeten we in de ogen van onze krijgers kijken en zeggen: 81 00:06:00,397 --> 00:06:04,066 "Sterf voor mij." - Was het maar zo simpel. 82 00:06:05,536 --> 00:06:09,071 Kunnen we teruggaan naar het plan? - Nee. 83 00:06:10,908 --> 00:06:13,175 Je kunt 'n leider zijn waar jouw mensen tegenop kijken. 84 00:06:14,411 --> 00:06:16,845 Waar ze hun hoop en dromen aan kwijt kunnen. 85 00:06:18,716 --> 00:06:23,351 Iemand waar ze voor willen vechten en sterven. - Daar heb ik nooit om gevraagd. 86 00:06:25,255 --> 00:06:27,546 Ik probeer ons alleen maar in leven te houden. 87 00:06:37,034 --> 00:06:38,867 Je bent hiervoor geboren, Clarke. 88 00:06:41,405 --> 00:06:42,804 Net als ik. 89 00:06:58,942 --> 00:07:02,657 Bellamy, attentie. - Ja, ik ben een beetje druk, Raven. 90 00:07:02,659 --> 00:07:03,992 Je hebt de check-in gemist. 91 00:07:03,994 --> 00:07:07,562 Heb je de bron van de giftige mist al gevonden? - Ik ben er nu onderwerg naartoe. 92 00:07:07,564 --> 00:07:12,167 Het duurt langer dan ik dacht. - Ik krijg het van deze kant af niet voor elkaar. 93 00:07:12,169 --> 00:07:14,970 Je moet me iets geven. - Daar werk ik aan. 94 00:07:18,575 --> 00:07:21,443 Er is iets mis. - Wat? 95 00:07:21,445 --> 00:07:24,613 Mijn keycard werkt niet. - Dat is niet goed. 96 00:07:24,615 --> 00:07:28,850 Ik moet een andere ingang zien te vinden. Ik roep je weer op. 97 00:07:28,852 --> 00:07:31,987 Blijf daar. Handen omhoog. 98 00:07:34,358 --> 00:07:37,092 Oostwaarts. In achtervolging van de verdachte. 99 00:07:37,094 --> 00:07:39,861 Het is Lovejoy niet. Ik herhaal: Het is Lovejoy niet. 100 00:07:52,709 --> 00:07:53,875 Opsplitsen. 101 00:07:57,811 --> 00:08:00,378 We zijn onderweg naar het basisniveau. 102 00:08:02,115 --> 00:08:05,450 Je bent omsingeld. Er is geen uitweg. 103 00:08:11,758 --> 00:08:14,559 Wees alert. Garza, zie je hem? 104 00:08:22,535 --> 00:08:24,702 Garza, wat is je status? 105 00:08:24,704 --> 00:08:26,170 Garza. 106 00:08:28,041 --> 00:08:29,974 Garza, zie je hem? 107 00:08:43,890 --> 00:08:48,159 Ik werd opgeroepen? Serieus? - Ja, bedankt. 108 00:08:48,161 --> 00:08:50,328 Ik heb je hulp nodig bij dat giftige mist-gezeur. 109 00:08:50,330 --> 00:08:53,064 Bellamy meldt zich weer als hij het verspreidingssysteem ziet... 110 00:08:53,066 --> 00:08:56,768 maar ik wil het eerst door gesproken hebben. Ik denk... Wat is er zo grappig? 111 00:08:56,770 --> 00:08:58,636 Kom op zeg. Dit is een speciale dag. 112 00:08:58,638 --> 00:09:03,074 Komt dat zien. Raven Reyes die om hulp vraagt? Dat is er ��n voor in de geschiedenisboeken. 113 00:09:03,076 --> 00:09:06,477 Laat maar, ik doe het zelf wel. - H�... grapje. 114 00:09:06,479 --> 00:09:08,513 Humor. Dat is wat ik doe. 115 00:09:08,515 --> 00:09:13,418 Er kamperen 1000 Aardsen in de bossen, wachtend tot ze naar mijn vrienden kunnen gaan... 116 00:09:13,420 --> 00:09:15,253 en ze kunnen niets doen, omdat... 117 00:09:16,289 --> 00:09:18,022 omdat ik hier geen bal van snap. 118 00:09:18,892 --> 00:09:21,225 H�, dat snapte niemand. 119 00:09:21,227 --> 00:09:23,628 Het is een moeilijke opdracht, zeker zonder meer data. 120 00:09:27,233 --> 00:09:30,701 Goed. Dus ze maken mist dat mensen laat smelten. 121 00:09:30,703 --> 00:09:33,471 Waar hebben we het over? Nucleatie? 122 00:09:33,473 --> 00:09:36,641 Zeg me alsjeblieft dat het 'n Brownian diffusie is. 123 00:09:36,643 --> 00:09:40,711 Ik zal je zeggen, ik was een grootheid in vloeistofdynamieken. 124 00:09:40,713 --> 00:09:46,584 Jij dacht dat je overal een grootheid in was. - Waarnemelijk bewijs liegt niet. 125 00:09:51,591 --> 00:09:55,460 Goed, laten we onze scheikunde eens oppoetsen. 126 00:10:25,225 --> 00:10:27,024 Alles goed? 127 00:10:27,026 --> 00:10:31,686 Ik loop het steeds maar na, gewoon om er achter te komen... 128 00:10:32,499 --> 00:10:33,998 waarom jij nog in leven bent. 129 00:10:36,302 --> 00:10:41,050 Waar heb je het over? - Ik zag je in Tondc voor de raket insloeg. 130 00:10:41,474 --> 00:10:44,048 Ik ken jou, Clarke. Er is iets mis. 131 00:10:44,310 --> 00:10:47,545 En toen verdwenen jij en Lexa en jullie hebben het gewoon overleefd. 132 00:10:49,749 --> 00:10:51,516 Zeg me dat jij het niet wist. 133 00:10:58,358 --> 00:10:59,724 Octavia... 134 00:11:04,964 --> 00:11:07,165 Je liet al die mensen sterven. 135 00:11:09,035 --> 00:11:11,169 Je wilde mij gewoon laten sterven. 136 00:11:12,172 --> 00:11:16,474 Ik deed het om Bellamy te redden, zodat we deze oorlog kunnen winnen. 137 00:11:16,476 --> 00:11:20,077 Snap je dat dan niet? Als we Tondc hadden ge�vacueerd... 138 00:11:20,079 --> 00:11:22,413 dan had Mount Weather geweten dat we een spion hebben. 139 00:11:22,415 --> 00:11:24,182 Dan hadden ze je broer gevonden. 140 00:11:24,184 --> 00:11:28,686 Nee. Bellamy had je dat nooit gezegd te doen. Hij had een andere manier gevonden. 141 00:11:30,723 --> 00:11:33,090 Ik kon dat risico niet nemen. 142 00:11:33,092 --> 00:11:37,695 Juist, omdat jij nu de baas bent en jij nu beslist wie vervangbaar is. 143 00:11:40,033 --> 00:11:42,166 Je had prima in de raad gepast. 144 00:11:45,071 --> 00:11:47,705 H�, Octavia. - Wat? 145 00:11:52,478 --> 00:11:53,878 Je kunt het niemand vertellen. 146 00:11:54,781 --> 00:11:57,574 Als mensen er achter komen... - Dan zal de alliantie verbreken. 147 00:11:59,319 --> 00:12:00,918 Ik ben niet achterlijk, Clarke. 148 00:12:07,093 --> 00:12:09,525 Commandant. - Octavia. 149 00:12:10,063 --> 00:12:14,265 Op de zuidelijke posten moet de bewaking wisselen. Jij moet ze afwisselen. 150 00:12:14,267 --> 00:12:20,204 Indra wil dat ik op verkenning ga met Lincoln. - Nu ben je op de bewakingspost nodig. 151 00:12:20,773 --> 00:12:22,106 Indra zal je snel vergezellen. 152 00:12:40,693 --> 00:12:44,629 Ze zal niets zeggen. - Dat weet je niet zeker. 153 00:12:45,999 --> 00:12:47,765 Teveel mensen weten het, Clarke. 154 00:12:49,769 --> 00:12:52,436 Maak jij je maar druk om jouw mensen, dan doe ik dat ook. 155 00:13:03,446 --> 00:13:04,915 Dood haar. 156 00:13:22,870 --> 00:13:24,469 Vincent, ik heb je hulp nodig. 157 00:13:27,141 --> 00:13:29,341 Het wordt overal opgenoemd, ze weten van je. 158 00:13:29,343 --> 00:13:30,542 Heeft iemand je gezien? 159 00:13:30,544 --> 00:13:33,545 Nee, ik ben in de ventilatieschachten en veilige gangen gebleven. 160 00:13:33,547 --> 00:13:34,679 Vincent. 161 00:13:36,450 --> 00:13:41,520 Het is al goed. Lee hoort bij ons. - Dante was als een vader voor me. 162 00:13:41,522 --> 00:13:45,664 Sommigen van ons zijn het niet eens met Cage. - Waar zijn Jasper, Monty en Maya? 163 00:13:45,665 --> 00:13:49,327 Zij zijn in orde. Dankzij Lee hebben we ze naar een vleugel gebracht waar al gezocht is. 164 00:13:50,197 --> 00:13:52,964 Is dat geen risico? - We hadden geen keuze. 165 00:13:52,966 --> 00:13:55,634 Ze hebben openbaar gemaakt wat er op niveau vijf is gebeurd. 166 00:13:55,636 --> 00:13:57,936 Ze zeggen dat je tien soldaten hebt gedood. 167 00:13:57,938 --> 00:14:01,206 Ik weet niet hoelang we dit kat-en-muisspel kunnen volhouden. 168 00:14:01,208 --> 00:14:07,078 Heb je de giftige mist al uitgeschakeld? - Nee, daarom ben ik ook hier. 169 00:14:07,080 --> 00:14:09,948 Ik heb een andere route nodig. - Ik was je al voor. 170 00:14:09,950 --> 00:14:13,118 Je kunt daar door andere verborgen zones komen. 171 00:14:15,956 --> 00:14:20,125 Daar komt niemand. Geen camera's, geen patrouilles. 172 00:14:20,127 --> 00:14:22,127 We gebruiken ze om de kinderen te verplaatsen. 173 00:14:23,096 --> 00:14:26,464 En dat is je andere route. Dit heb je ook nodig. 174 00:14:26,466 --> 00:14:27,933 Een acyteleentoorts. 175 00:14:29,169 --> 00:14:31,937 Ga naar de noordwestelijke gang. 176 00:14:42,282 --> 00:14:47,452 Indra. Moet jij geen wacht lopen? - Daar doe ik niet aan. 177 00:14:48,622 --> 00:14:53,458 Waar is Octavia? - Met Lincoln, ze verkennen de berg. 178 00:15:30,530 --> 00:15:32,697 Niet bewegen. 179 00:15:34,034 --> 00:15:37,502 Ik heb mijn bevelen. - Kan me niks schelen. 180 00:15:37,504 --> 00:15:39,704 Dit gaat niet gebeuren. 181 00:15:44,077 --> 00:15:45,343 Lopen. 182 00:16:17,419 --> 00:16:19,468 Het klaart op. 183 00:16:39,099 --> 00:16:40,265 Daar. 184 00:16:41,301 --> 00:16:44,069 We hebben het licht en kijk... 185 00:16:44,071 --> 00:16:48,473 Voetstappen zijn weg. Zand, wat een klote spul. 186 00:16:55,115 --> 00:16:56,381 Zie je dat? 187 00:17:03,724 --> 00:17:05,456 De Stad van het Licht. 188 00:17:06,727 --> 00:17:08,593 Emori vertelde de waarheid. 189 00:17:11,465 --> 00:17:12,797 We zijn zo dichtbij. 190 00:17:17,104 --> 00:17:22,173 Je wilde een teken? Daar is 't dan. We moeten voorwaarts blijven gaan. 191 00:17:22,175 --> 00:17:23,808 En de mijnen dan? 192 00:17:25,612 --> 00:17:27,323 We zijn voorbestemd hier te zijn, John. 193 00:17:28,448 --> 00:17:31,750 Deze mijnen zijn gewoon nog een proef op ons geloof. 194 00:17:33,620 --> 00:17:37,681 Ja, nou, ik was altijd al slecht in proeven, dus alsjeblieft... 195 00:17:38,458 --> 00:17:40,231 Na jou, kanselier. 196 00:17:52,372 --> 00:17:56,474 Je gaf hem opdracht Octavia te doden? Ik heb je al gezegd, ze is geen probleem. 197 00:17:59,379 --> 00:18:00,771 Vertrek. 198 00:18:01,481 --> 00:18:03,653 Nee, hij blijft waar ik hem kan zien. 199 00:18:06,787 --> 00:18:09,053 Op de plaats rust en wacht op mijn bevel. 200 00:18:13,293 --> 00:18:17,996 Wat mankeert jou? Je kunt niet iedereen doden die je niet vertrouwt. 201 00:18:17,998 --> 00:18:19,164 Jazeker wel. 202 00:18:20,066 --> 00:18:21,499 Dat sta ik niet toe. 203 00:18:23,436 --> 00:18:27,105 Twee dagen geleden wilde je haar laten sterven. Er is niets veranderd. 204 00:18:27,107 --> 00:18:29,710 Je vergist je. Ik wel. 205 00:18:30,544 --> 00:18:32,010 Ik kan dit niet langer. 206 00:18:33,980 --> 00:18:35,513 Octavia is een bedreiging. 207 00:18:37,651 --> 00:18:40,018 Als je niet zo bevriend was met haar, dan zag je dat. 208 00:18:40,020 --> 00:18:44,122 Omdat ik met haar bevriend ben, weet ik dat ze loyaal is. 209 00:18:44,124 --> 00:18:46,991 Haar broer is belangrijker voor haar dan wie dan ook. 210 00:18:46,993 --> 00:18:49,360 Ze zou nooit zijn leven in gevaar brengen. 211 00:18:49,362 --> 00:18:51,196 Ben je bereid om alles ervoor te riskeren? 212 00:18:52,933 --> 00:18:55,000 Vanwege gevoelens? - Ja. 213 00:18:55,802 --> 00:19:00,255 Mijn gevoelens maken me zwak, volgens jou. Maar jij bent zwak door voor ze weg te lopen. 214 00:19:00,841 --> 00:19:03,241 Ik ben dan hypocriet, Lexa, maar jij bent een leugenaar. 215 00:19:04,411 --> 00:19:06,528 Je had gevoelens voor Gustus. 216 00:19:06,780 --> 00:19:09,264 Je bent nog steeds niet over Costia heen. 217 00:19:09,516 --> 00:19:11,650 Je wilt dat iedereen denkt dat je erboven staat... 218 00:19:11,652 --> 00:19:14,052 maar ik kijk dwars door jou heen. 219 00:19:17,057 --> 00:19:18,706 Verdwijn. 220 00:19:19,760 --> 00:19:24,029 250 mensen stierven in dat dorp. Ik weet dat het je hart brak. 221 00:19:24,564 --> 00:19:25,930 Maar je liet ze branden. 222 00:19:29,736 --> 00:19:31,236 Niet iedereen. 223 00:19:33,273 --> 00:19:34,514 Jou niet. 224 00:19:43,383 --> 00:19:47,085 Als je om mij geeft, vertrouw mij dan. 225 00:19:48,188 --> 00:19:49,754 Octavia is geen bedreiging. 226 00:19:54,461 --> 00:19:56,096 Dat kan ik niet. 227 00:19:59,232 --> 00:20:01,266 Ik kan mijn mensen niet meer opofferen. 228 00:20:02,235 --> 00:20:07,072 Als je Octavia iets aandoet, vertel ik iedereen over de raket. 229 00:20:53,684 --> 00:20:54,916 Er is geen mijn... 230 00:21:01,225 --> 00:21:04,860 Vier mijnen gevonden en nog een oneindige weg te gaan, Jaha. 231 00:21:09,533 --> 00:21:10,916 We zullen het redden, John. 232 00:21:12,369 --> 00:21:13,980 Ik kan dit niet langer. 233 00:21:15,239 --> 00:21:16,738 Rustig aan, Richards. 234 00:21:19,309 --> 00:21:23,701 Wat denk jij dat het is? Het moet veel vermogen bevatten. 235 00:21:24,348 --> 00:21:28,383 Een douche zou fijn zijn, nu. Om de restjes van Harris af te spoelen. 236 00:21:30,254 --> 00:21:34,298 Sienna zei dat het een plek is waar iedereen welkom is. 237 00:21:35,058 --> 00:21:36,558 Echt een primeur, nietwaar? 238 00:21:39,663 --> 00:21:41,463 Ik kan er niet meer tegen, het is vlakbij. 239 00:21:41,465 --> 00:21:43,642 H�, Richards. Stop. 240 00:22:43,180 --> 00:22:47,382 Zoutzuur. Zwavelzuur. 241 00:22:48,181 --> 00:22:53,155 Perchloorzuur. - Nu noem je alle giftige stoffen op die je kent. 242 00:22:53,157 --> 00:22:55,068 De temperatuur is wel een uitgaanspunt. 243 00:22:55,268 --> 00:22:57,426 H�, het kan ook salpeterzuur zijn. 244 00:22:57,428 --> 00:23:00,734 Niets exploderends. - Fijn, vernietig mijn pleziertje maar. 245 00:23:01,932 --> 00:23:03,432 Zo komen we er niet. 246 00:23:03,434 --> 00:23:06,234 Zoals ik al zei, we moeten de machine zelf ontmantelen. 247 00:23:06,236 --> 00:23:08,870 Zo'n machine moet veiligheidskleppen hebben. 248 00:23:08,872 --> 00:23:11,840 Ze kunnen niet een giftige lading opslaan, zonder het te neutraliseren. 249 00:23:11,842 --> 00:23:15,143 Het is een basisveiligheidsprotocol. - Neutraliseren is complex. 250 00:23:15,145 --> 00:23:17,212 Toe nou zeg, er slingert vast ergens kalk rond. 251 00:23:17,214 --> 00:23:20,882 Daar gaan we weer. Grote idee�n, maar niet uitvoerbaar. 252 00:23:20,884 --> 00:23:24,086 Ik zal je zeggen, ik ben heel grondig. 253 00:23:48,078 --> 00:23:52,614 Meld je, Raven. Ik ben er. Ik hoop dat je een idee hebt. 254 00:23:53,484 --> 00:23:56,893 Ik ben er mee bezig. Geef ons iets om mee te werken. 255 00:23:57,093 --> 00:24:00,656 Wat zie je? - Een enorm stalen tank. 256 00:24:00,858 --> 00:24:05,627 Het lijkt op een onderzee�r. Plus tanks met chemische bestanddelen... 257 00:24:05,629 --> 00:24:07,763 en waarschuwingsetiketten. 258 00:24:07,765 --> 00:24:11,500 Een aantal pijpen die door de muur lopen. Een monitor. 259 00:24:11,502 --> 00:24:15,170 Ga naar de monitor. - Jij ook, hallo. 260 00:24:15,172 --> 00:24:16,838 Let niet op, Wick. Hij helpt niet. 261 00:24:18,041 --> 00:24:22,766 H�, Bellamy. Hoe gaat het met Monty? - Prima, maar ik weet niet voor hoelang. 262 00:24:22,966 --> 00:24:26,481 Fijn, genoeg beleefdheden. Als die monitor een controlepaneel is... 263 00:24:26,483 --> 00:24:28,250 kunnen we het er mee neutraliseren. 264 00:24:28,252 --> 00:24:29,618 Zoek naar een pH-schaal. 265 00:24:29,620 --> 00:24:32,821 Goed, het heeft een schaal, maar verder... 266 00:24:32,823 --> 00:24:36,691 S-3, V-2-0-5... 267 00:24:36,693 --> 00:24:39,427 H-2-S-2-O-7. 268 00:24:39,429 --> 00:24:40,929 Kan ik dat ding niet opblazen? 269 00:24:40,931 --> 00:24:45,033 Nee, dan is hun verdediging uitgeschakeld. Een monteur zal het herstellen of omleiden... 270 00:24:45,035 --> 00:24:47,335 of ze grijpen naar een onbekend wapen. 271 00:24:47,337 --> 00:24:49,204 Daarbij, smelt je gezicht eraf. 272 00:24:52,309 --> 00:24:54,442 Luister, ik hou van een beste explosie... 273 00:24:54,444 --> 00:24:56,211 maar we moeten iets anders verzinnen. 274 00:24:57,314 --> 00:24:58,513 Het gaat ons lukken. 275 00:25:02,085 --> 00:25:03,218 Daar gaan we. 276 00:25:29,410 --> 00:25:31,446 PAS OP. MIJNEN. - Weer een beproeving doorstaan. 277 00:25:36,553 --> 00:25:39,621 We hebben het gehaald. Kom mee. 278 00:25:58,709 --> 00:26:03,545 Dat meen je toch niet? Serieus, dat is het? 279 00:26:11,555 --> 00:26:13,755 Zijn we hier een woestijn voor overgestoken? 280 00:26:16,193 --> 00:26:17,650 Dat kan niet waar zijn. 281 00:26:18,395 --> 00:26:22,964 Raad eens, jouw harmonieuze samenleving? Er is geen stad, het is niets. 282 00:26:24,635 --> 00:26:26,368 Ik ben vanuit de ruimte neergedaald. 283 00:26:29,940 --> 00:26:31,373 Ik trotseerde de dood. 284 00:26:32,442 --> 00:26:33,775 Allemaal voor een reden. 285 00:26:36,079 --> 00:26:37,799 Dat moet zo zijn. 286 00:26:47,953 --> 00:26:50,592 Ok�... niveau-indicator. 287 00:26:51,461 --> 00:26:52,660 Nee. 288 00:26:54,097 --> 00:26:58,266 Zie je ergens een actuator? Die moet toch de kleppen regelen. 289 00:26:59,870 --> 00:27:01,870 Ik heb geen idee wat dat is. 290 00:27:02,806 --> 00:27:06,374 Normalo's, kom op. Wat nog meer? 291 00:27:06,376 --> 00:27:08,410 Een interne drukregelaar. 292 00:27:08,412 --> 00:27:09,577 Nee. 293 00:27:09,579 --> 00:27:11,813 Een instelling en alarm indicator. 294 00:27:11,815 --> 00:27:13,982 Laten we die maar vermijden. 295 00:27:13,984 --> 00:27:15,917 Onderhoud en reiniging. 296 00:27:15,919 --> 00:27:17,085 Wacht. 297 00:27:18,321 --> 00:27:19,721 Corrosie. 298 00:27:19,723 --> 00:27:23,024 De beschermende oxidelaag moet onderhouden worden in zulke oude tanks. 299 00:27:23,026 --> 00:27:25,794 Ze moeten gereinigd worden. - En geneutraliseerd. 300 00:27:26,730 --> 00:27:30,698 Bellamy, volg het menu. Kijk of er ergens 'chemische behandeling' staat. 301 00:27:32,369 --> 00:27:34,035 Ok�, ben er mee bezig. 302 00:27:36,039 --> 00:27:37,869 Hebbes. 303 00:27:39,509 --> 00:27:43,278 Er staat: 'Water en natriumhydroxidebad'. 304 00:27:43,280 --> 00:27:45,914 Dat is de basis. Het neutraliseert het zuur, selecteer dat. 305 00:27:50,454 --> 00:27:52,444 Het is ergens mee bezig. 306 00:27:54,658 --> 00:27:58,426 Je zou de pompen moeten horen. - Ik hoor ze. 307 00:28:01,965 --> 00:28:03,164 De naald beweegt. 308 00:28:04,267 --> 00:28:07,235 pH-waarde stijgt. - Het werkt. 309 00:28:21,852 --> 00:28:23,585 Reinigingsonderhoud geslaagd. 310 00:28:23,587 --> 00:28:25,167 Ja... 311 00:28:29,059 --> 00:28:31,292 Goed, schiet een lichtkogel af. 312 00:28:33,830 --> 00:28:34,963 Begrepen. 313 00:28:41,104 --> 00:28:42,882 Heb je me geroepen? 314 00:28:44,274 --> 00:28:45,406 Ja. 315 00:28:46,710 --> 00:28:48,877 Octavia heeft niets meer van mij te vrezen. 316 00:28:52,816 --> 00:28:55,083 Ik vertrouw jou, Clarke. 317 00:28:57,621 --> 00:29:00,449 Ik weet hoe zwaar dit is voor je. 318 00:29:05,629 --> 00:29:08,275 Jij vindt onze manieren wreed... 319 00:29:09,032 --> 00:29:11,389 maar zo overleven wij. 320 00:29:11,601 --> 00:29:16,025 Misschien moet het leven gaan over meer dan overleven. 321 00:29:16,973 --> 00:29:19,505 Verdienen we niet iets beters? 322 00:29:22,846 --> 00:29:24,986 Misschien wel. 323 00:29:49,205 --> 00:29:50,638 Het spijt me, ik... 324 00:29:52,409 --> 00:29:56,062 Ik ben er niet klaar voor, iets met iemand te beginnen. 325 00:29:59,015 --> 00:30:00,348 Nog niet. 326 00:30:07,049 --> 00:30:08,876 Het signaal. 327 00:30:09,577 --> 00:30:11,042 Commandant, kom snel. 328 00:30:20,070 --> 00:30:21,502 Bellamy is erin geslaagd. 329 00:30:23,707 --> 00:30:26,332 Je had gelijk dat je hem vertrouwde. 330 00:30:30,046 --> 00:30:32,112 Nu gaan we vechten. 331 00:30:42,580 --> 00:30:44,298 De commandant. 332 00:30:44,499 --> 00:30:46,187 Kijk, de commandant. 333 00:30:47,188 --> 00:30:48,969 Blaas op de hoorn. 334 00:30:54,401 --> 00:30:56,558 Aanvallen. 335 00:31:07,083 --> 00:31:10,675 Toen ik zei: "Laten we onze scheikunde oppoetsen", bedoelde ik het niet zo. 336 00:31:18,176 --> 00:31:23,211 Dit is waarschijnlijk een slecht idee. - We gaan oorlogvoeren, hou op met kletsen. 337 00:31:42,318 --> 00:31:46,054 Ik zeg enkel dit, de brace die ik had gemaakt, was makkelijker uit te trekken. 338 00:31:47,991 --> 00:31:49,657 Die brace was een ramp. 339 00:31:50,760 --> 00:31:55,996 Wat zei ik over dat geklets, Wick? - Je mag me wel Kyle noemen. 340 00:33:06,856 --> 00:33:08,622 Raven, we hebben een probleem. 341 00:33:10,251 --> 00:33:14,153 Verdomme, waar ben je? De giftige mist is niet uitgeschakeld. 342 00:33:14,155 --> 00:33:18,257 Geef het door aan Clarke. We moeten het leger tegenhouden. Raven. 343 00:33:18,259 --> 00:33:20,993 Bij deze, meneer. De indringer zijn portofoon is uitgeschakeld. 344 00:33:20,995 --> 00:33:22,895 Raven, wat gebeurt er? 345 00:33:22,897 --> 00:33:24,464 Stel het paneel opnieuw in. 346 00:33:25,600 --> 00:33:27,366 Het leger is bijna binnen bereik. 347 00:33:35,877 --> 00:33:37,743 Knap werk om de portofoon te ontdekken. 348 00:33:39,080 --> 00:33:42,115 Doorzoek alles, zorg dat er niet meer zijn. - Ja, sir. 349 00:33:42,117 --> 00:33:44,350 Breng mij de indringer. 350 00:33:58,867 --> 00:34:00,466 Laat je wapen vallen. 351 00:34:13,148 --> 00:34:17,016 Op mijn teken. Hij is gewapend, hang de held niet uit. 352 00:34:19,988 --> 00:34:22,989 Kom te voorschijn, handen eerst. 353 00:34:26,528 --> 00:34:29,195 Stop met vuren, raak de tanks niet. 354 00:34:41,476 --> 00:34:44,010 De sluier is klaar voor uw commando, meneer. 355 00:34:44,012 --> 00:34:46,746 Wacht tot ze zich allemaal binnen de doodszone bevinden. 356 00:34:46,748 --> 00:34:48,114 Nog tien seconden. 357 00:34:48,116 --> 00:34:50,516 Begrepen, inzetten over tien... 358 00:34:51,753 --> 00:34:53,219 negen... 359 00:34:55,290 --> 00:34:56,890 acht... 360 00:34:57,090 --> 00:34:58,691 zeven... 361 00:34:58,893 --> 00:35:02,395 Hij heeft geen munitie meer. Ga achter hem aan, wij controleren de tanks. 362 00:35:02,397 --> 00:35:05,531 zes... vijf... 363 00:35:06,768 --> 00:35:08,067 vier... 364 00:35:10,171 --> 00:35:11,337 drie... 365 00:35:13,508 --> 00:35:15,708 twee... ��n. 366 00:35:17,445 --> 00:35:18,744 We zijn klaar voor de sluier. 367 00:36:05,793 --> 00:36:07,493 Nou? 368 00:36:07,595 --> 00:36:09,996 Negatief, geen versluiering. 369 00:36:09,998 --> 00:36:11,597 Wat gebeurde er? 370 00:36:11,599 --> 00:36:14,433 Soldaten melden explosies in de chemische opslag. 371 00:36:14,435 --> 00:36:15,832 Meerdere slachtoffers. 372 00:36:16,537 --> 00:36:20,072 De sluier is niet actief, ik herhaal... - Wat kunnen we nog meer inzetten? 373 00:36:20,074 --> 00:36:24,610 De Reapers kunnen zo'n grote macht niet aan. - Zeg me niet wat we niet kunnen doen. 374 00:36:24,612 --> 00:36:26,412 Zeg me wat we kunnen inzetten. 375 00:36:28,616 --> 00:36:31,717 Niets. We hebben alleen de deuren nog. 376 00:37:15,595 --> 00:37:17,228 We moeten naar het aanvalsteam. 377 00:37:19,565 --> 00:37:23,634 Je was nogal in jezelf gekeerd. Wat is er? 378 00:37:25,605 --> 00:37:28,539 Wat? Helemaal niets. 379 00:37:32,779 --> 00:37:37,248 Natuurlijk. Dit was teveel. 380 00:37:44,424 --> 00:37:45,556 Luister... 381 00:37:47,760 --> 00:37:49,360 Als je dit graag wilt, dan heb je me. 382 00:37:51,264 --> 00:37:54,064 Maar ik ga geen spelletjes spelen. Dus weet wat je wilt. 383 00:38:03,476 --> 00:38:04,875 We moeten een oorlog winnen. 384 00:38:34,640 --> 00:38:35,806 Wat wil je? 385 00:38:38,010 --> 00:38:41,679 Ik geef je een andere missie. Je gaat de mijnen niet in met Indra. 386 00:38:41,681 --> 00:38:44,949 Ik plaats je in de achterhoede, daar zul je veilig zijn. 387 00:38:44,951 --> 00:38:47,184 Echt niet, ik accepteer geen bevel van jou. 388 00:38:47,186 --> 00:38:50,454 Ik neem bevelen aan van Indra. - Ik probeer je te beschermen, Octavia. 389 00:38:50,456 --> 00:38:52,623 Me beschermen. 390 00:38:52,625 --> 00:38:54,959 Hopelijk zul je op een dag begrijpen wat ik deed. 391 00:38:54,961 --> 00:38:59,630 Nooit. Ik vecht deze oorlog met je uit, omdat ik onze vrienden terug wil. 392 00:38:59,632 --> 00:39:00,965 Maar daarna is het voorbij. 393 00:39:07,139 --> 00:39:08,839 De commandant zoekt je. 394 00:39:12,545 --> 00:39:14,478 Wat moest ze? 395 00:39:14,480 --> 00:39:16,480 Clarke wilde me in de achterhoede plaatsen. 396 00:39:17,383 --> 00:39:20,050 Je bent een krijger. Je gaat samen met mij de mijnen in. 397 00:39:21,487 --> 00:39:25,389 Ik weet wat je dwars zit. Ze wisten af van de raket. 398 00:39:25,391 --> 00:39:28,526 Hoe kun je zo rustig blijven? Indra, ze hebben je bijna gedood. 399 00:39:28,528 --> 00:39:31,395 Zij deden niets, de vijand wel. 400 00:39:31,397 --> 00:39:34,598 Lexa is een groot leider omdat ze meedogenloos is. 401 00:39:34,600 --> 00:39:36,267 Daarom winnen we deze strijd. 402 00:39:36,269 --> 00:39:39,670 Dat deugt niet. - Dat is oorlog. 403 00:40:06,065 --> 00:40:07,798 Wat een grap. 404 00:40:11,270 --> 00:40:12,937 Het klopt gewoon niet. 405 00:40:12,939 --> 00:40:17,575 De hele wereld is vernietigd, maar deze panelen zijn intact. 406 00:40:17,577 --> 00:40:19,109 Daar kunnen we wel wat aan doen. 407 00:40:20,665 --> 00:40:21,838 John. 408 00:40:30,074 --> 00:40:31,307 Wat is dat, verdorie? 409 00:40:33,811 --> 00:40:36,812 Het is een drone. Verlies hem niet uit het zicht. 410 00:40:56,367 --> 00:40:58,501 Waar gaat het heen? - Ik heb geen idee... 411 00:40:59,437 --> 00:41:02,305 maar we gaan het volgen. Hier in. 412 00:41:02,840 --> 00:41:05,841 Zeg mij eens, wat is niet krankzinnig genoeg voor je? 413 00:41:05,843 --> 00:41:07,109 Ik ben gewoon nieuwsgierig. 414 00:41:10,415 --> 00:41:14,717 We hebben een vaartuig nodig en prompt is er ��n. 415 00:41:14,719 --> 00:41:15,975 Dit is ons lot. 416 00:41:17,055 --> 00:41:19,722 De Stad van Licht is daarginds en wij zullen het vinden. 417 00:41:21,125 --> 00:41:22,458 Stap nu in de boot. 418 00:41:27,131 --> 00:41:28,531 Jullie hebben hem gehoord. 419 00:41:49,336 --> 00:41:52,785 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: FuBre & Luna 420 00:41:53,285 --> 00:41:55,416 Controle: Checkdude 34003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.