Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,747 --> 00:03:47,227
The Carpenter: They are coming for him.
2
00:03:50,404 --> 00:03:51,492
The king.
3
00:03:53,929 --> 00:03:55,017
To kill him.
4
00:04:20,782 --> 00:04:24,394
woman: My baby!
5
00:04:45,067 --> 00:04:48,549
My baby, please!
6
00:05:19,580 --> 00:05:21,364
You. Stop.
7
00:05:23,105 --> 00:05:24,759
Show me what's inside.
8
00:05:31,983 --> 00:05:33,681
- woman: No! - Move along.
9
00:08:06,094 --> 00:08:08,662
The Carpenter: What awaits us when we turn at last to death?
10
00:08:15,538 --> 00:08:17,758
The Carpenter: For years we live in hiding.
11
00:08:20,848 --> 00:08:22,632
Driven from every home.
12
00:08:26,375 --> 00:08:30,031
You have shown him here to walk the Earth
13
00:08:30,597 --> 00:08:33,469
and threaten their Gods with such presence.
14
00:08:36,777 --> 00:08:38,343
And he does so threaten them.
15
00:08:52,009 --> 00:08:54,969
The Carpenter: He bears a power he cannot understand.
16
00:08:56,405 --> 00:08:58,581
A power I cannot contain.
17
00:09:03,543 --> 00:09:05,457
Calamity follows us.
18
00:09:08,722 --> 00:09:09,897
Guide me.
19
00:09:11,028 --> 00:09:13,291
Let me keep them under my protection.
20
00:09:14,597 --> 00:09:16,338
Let my faith endure.
21
00:09:17,557 --> 00:09:18,558
Please.
22
00:09:19,515 --> 00:09:21,430
My only strength to bear...
23
00:09:22,518 --> 00:09:24,389
against the devil itself.
24
00:10:02,993 --> 00:10:06,606
It is well made. I can provide you work.
25
00:10:09,217 --> 00:10:11,306
We must prepare it for the temple.
26
00:10:15,832 --> 00:10:17,617
The Shopkeeper: You will not make an idol.
27
00:10:19,488 --> 00:10:21,403
Your God will forgive you.
28
00:10:24,449 --> 00:10:26,060
That's the work available.
29
00:11:19,940 --> 00:11:22,638
The Carpenter: I found work and a home for us.
30
00:11:46,227 --> 00:11:47,271
The Boy: Look, Mother.
31
00:11:50,448 --> 00:11:52,407
I've never seen one like this before.
32
00:12:22,959 --> 00:12:23,960
Thank you.
33
00:12:26,397 --> 00:12:27,616
What is your name?
34
00:12:30,358 --> 00:12:32,926
Lilith's Mother: Lilith. She is mute.
35
00:12:38,540 --> 00:12:40,237
Go and help your father, my child.
36
00:12:42,196 --> 00:12:43,545
Beautiful boy.
37
00:12:45,982 --> 00:12:47,723
You do not look alike.
38
00:12:55,600 --> 00:12:57,428
What's wrong, Father?
39
00:12:58,560 --> 00:12:59,735
Lilith's Mother: Where are you from?
40
00:13:00,344 --> 00:13:01,476
The Mother: From the west.
41
00:13:02,520 --> 00:13:03,739
Beyond the desert.
42
00:13:23,498 --> 00:13:25,326
We will be in darkness now during the day.
43
00:13:25,500 --> 00:13:27,589
It's better than some alternatives.
44
00:13:28,329 --> 00:13:30,592
It has been years. We are safe here.
45
00:13:32,681 --> 00:13:34,683
The Carpenter: You forget that we can be discovered.
46
00:13:35,379 --> 00:13:36,685
The Mother: I do not forget.
47
00:13:37,512 --> 00:13:39,253
But he does not have to live in fear.
48
00:13:40,036 --> 00:13:40,994
Lilith, come in!
49
00:14:05,148 --> 00:14:06,715
The Boy: Why do you do that, Father?
50
00:14:07,585 --> 00:14:11,285
If an evil spirit were to enter the house at night...
51
00:14:12,895 --> 00:14:16,072
the footprint of a rooster will appear in the sand.
52
00:14:21,512 --> 00:14:24,646
Why did you lie to the neighbor about where we came from?
53
00:14:25,386 --> 00:14:26,604
It was to protect you.
54
00:14:26,778 --> 00:14:28,302
The Carpenter: Stay away from them.
55
00:14:31,522 --> 00:14:35,875
Did you wash your hands? The dirty will go mad.
56
00:14:49,584 --> 00:14:50,890
The Carpenter: You should pray.
57
00:14:52,065 --> 00:14:53,414
I did.
58
00:14:53,588 --> 00:14:55,068
The Carpenter If ever you are in error,
59
00:14:55,242 --> 00:14:57,287
you must seek his forgiveness.
60
00:15:26,969 --> 00:15:27,970
The Boy: Father.
61
00:15:29,015 --> 00:15:30,451
The Carpenter: I am fasting.
62
00:15:32,888 --> 00:15:35,282
This time you do the same, you're of age.
63
00:15:36,370 --> 00:15:38,589
I do it to make myself empty.
64
00:15:39,199 --> 00:15:41,418
In emptiness you find the strength
65
00:15:42,028 --> 00:15:43,943
to bear against Satan.
66
00:15:48,382 --> 00:15:50,036
What does Satan look like?
67
00:15:53,865 --> 00:15:55,737
Like people amongst us.
68
00:16:01,264 --> 00:16:04,876
It can manifest as a very thing that appeals to our weakness.
69
00:16:07,227 --> 00:16:08,706
Have you ever seen it?
70
00:16:14,886 --> 00:16:17,889
I made arrangements with the rabbi here.
71
00:16:19,282 --> 00:16:21,371
He expects you after the Sabbath.
72
00:16:22,590 --> 00:16:24,984
You will help him at school.
73
00:17:21,431 --> 00:17:24,608
It is me, my love.
74
00:17:24,782 --> 00:17:27,437
The Mother: Shh.
75
00:17:29,004 --> 00:17:31,137
I know. Come.
76
00:17:37,621 --> 00:17:38,622
The Mother: It's me.
77
00:17:42,496 --> 00:17:43,497
I know.
78
00:17:49,285 --> 00:17:51,461
Put away from you crooked speech,
79
00:17:51,722 --> 00:17:54,508
and put devious talk far from you.
80
00:17:54,682 --> 00:17:57,598
Put away from you crooked speech,
81
00:17:57,772 --> 00:18:00,383
and put devious talk far from you.
82
00:18:00,992 --> 00:18:03,125
Let your eyes look directly forwards,
83
00:18:03,299 --> 00:18:05,606
and your gaze be straight before you.
84
00:18:05,780 --> 00:18:08,478
Let your eyes look directly forwards,
85
00:18:08,652 --> 00:18:11,307
and your gaze be straight before you.
86
00:18:11,481 --> 00:18:13,527
Keep straight the path of your feet,
87
00:18:13,701 --> 00:18:15,572
and all your ways will be sure.
88
00:18:15,746 --> 00:18:18,227
Keep straight the path of your feet,
89
00:18:18,401 --> 00:18:20,882
and all your ways will be sure.
90
00:18:21,056 --> 00:18:24,190
Do not swerve to the right or to the left.
91
00:18:24,451 --> 00:18:26,366
Turn your foot away from evil.
92
00:18:29,108 --> 00:18:30,413
Take care.
93
00:18:31,545 --> 00:18:33,373
That is heaven above.
94
00:18:33,808 --> 00:18:35,592
- Oh, that is the- - - Earth.
95
00:18:35,766 --> 00:18:36,985
Earth beneath.
96
00:18:37,159 --> 00:18:38,987
Oh, that is the water unto the Earth.
97
00:18:39,857 --> 00:18:42,773
You shall not bow down to them, nor serve them.
98
00:18:42,947 --> 00:18:45,776
For I, the Lord your God, am a jealous God,
99
00:18:45,950 --> 00:18:47,604
visiting the iniquity of the fathers
100
00:18:47,778 --> 00:18:51,042
upon the children. On to the third and fourth generation.
101
00:19:03,968 --> 00:19:04,969
The Boy: Get down.
102
00:19:07,015 --> 00:19:08,973
Get down. You will hurt yourself.
103
00:19:09,148 --> 00:19:10,410
Are you going to help me?
104
00:19:20,550 --> 00:19:21,769
The Boy: What is your name?
105
00:19:24,511 --> 00:19:26,034
Why are you not in school?
106
00:19:27,427 --> 00:19:28,863
Your father does not make you go.
107
00:19:29,037 --> 00:19:30,386
I have no father.
108
00:19:32,345 --> 00:19:33,476
The Boy: A mother?
109
00:19:35,435 --> 00:19:36,784
I play games all day.
110
00:19:40,135 --> 00:19:41,441
Will you play with me?
111
00:20:07,380 --> 00:20:08,685
The Boy: He is a leper.
112
00:20:21,220 --> 00:20:22,308
Wait.
113
00:20:23,091 --> 00:20:24,832
We must not touch the unclean.
114
00:20:31,055 --> 00:20:33,101
The Stranger: See how close you can draw your hand?
115
00:20:34,450 --> 00:20:35,669
It's a game.
116
00:20:40,151 --> 00:20:43,459
The Stranger: Shh! It's all right.
117
00:21:01,347 --> 00:21:03,740
The Stranger: Go on. Try.
118
00:21:22,237 --> 00:21:25,022
He touched it! He touched the unclean!
119
00:21:25,196 --> 00:21:26,589
He touched the unclean!
120
00:21:26,763 --> 00:21:28,765
Stay away! Stay away!
121
00:21:36,773 --> 00:21:38,601
The Carpenter: Each year, I walk beside him
122
00:21:38,775 --> 00:21:41,822
and see only the tarnished human man.
123
00:21:43,084 --> 00:21:43,954
Pure...
124
00:21:45,042 --> 00:21:46,174
and clean...
125
00:21:47,393 --> 00:21:48,350
human.
126
00:21:50,178 --> 00:21:53,834
Please, tell me, from whence did he come?
127
00:21:54,400 --> 00:21:56,140
Is he from your angels...
128
00:21:57,272 --> 00:21:58,621
or from demons?
129
00:22:02,408 --> 00:22:03,626
Is he your son?
130
00:22:34,353 --> 00:22:36,529
The Carpenter: Wake up!
131
00:22:41,925 --> 00:22:42,926
You're screaming in your sleep.
132
00:22:47,017 --> 00:22:48,454
Let me sleep in the house.
133
00:22:49,063 --> 00:22:50,456
The Carpenter: You can sleep in the house
134
00:22:50,630 --> 00:22:52,066
when you stop screaming.
135
00:22:55,025 --> 00:22:56,592
The Boy: Let me go inside.
136
00:22:59,552 --> 00:23:01,771
It was a dream.
137
00:23:02,424 --> 00:23:04,600
Even by your age, you cannot see the difference?
138
00:23:04,774 --> 00:23:08,604
Pray. Now, go on.
139
00:23:08,778 --> 00:23:10,911
The Carpenter: Do it properly.
140
00:23:11,085 --> 00:23:12,695
Do it as I taught you.
141
00:23:12,869 --> 00:23:15,176
You who live in the shelter of the Most High,
142
00:23:15,350 --> 00:23:17,047
who abide in the shadow of the Almighty,
143
00:23:17,221 --> 00:23:18,309
- will say to the Lord... - The Boy: To the Lord...
144
00:23:18,484 --> 00:23:20,094
My refuge and my fortress,
145
00:23:20,268 --> 00:23:21,574
my God in whom I trust.
146
00:23:21,748 --> 00:23:22,966
Again.
147
00:23:23,402 --> 00:23:24,141
You who live in the shelter
148
00:23:24,315 --> 00:23:25,795
of the Most High w...
149
00:23:25,969 --> 00:23:27,580
- The Carpenter: Abide... - Will abide
150
00:23:27,754 --> 00:23:29,103
- in the shadow... - The Carpenter: Shadow...
151
00:23:29,277 --> 00:23:31,105
Shadow of the Almighty,
152
00:23:31,279 --> 00:23:32,672
- will say to the Lord... - Of my refuge,
153
00:23:32,846 --> 00:23:35,326
my fortress, my God, in whom I trust.
154
00:25:56,424 --> 00:25:57,556
Boy.
155
00:26:02,648 --> 00:26:03,953
You healed me.
156
00:26:09,959 --> 00:26:11,308
Please.
157
00:26:13,659 --> 00:26:14,877
Touch me.
158
00:26:18,489 --> 00:26:19,839
Touch me again!
159
00:26:20,013 --> 00:26:21,318
Please be quiet, be quiet.
160
00:26:21,492 --> 00:26:26,933
You are divine. You are divine. You are divine.
161
00:26:28,325 --> 00:26:30,632
You are divine.
162
00:26:31,198 --> 00:26:33,940
The Boy: You must leave.
163
00:26:34,114 --> 00:26:37,334
You are divine. You are divine.
164
00:26:39,902 --> 00:26:43,732
-You are divine. - Please go, please.
165
00:26:44,124 --> 00:26:45,821
Please go.
166
00:26:46,126 --> 00:26:51,174
Touch me, touch me, touch me.
167
00:28:24,485 --> 00:28:27,357
I found an offering outside our home this morning.
168
00:28:29,490 --> 00:28:30,665
What did you do with it?
169
00:28:31,231 --> 00:28:32,711
The Carpenter: I hid it in the reeds.
170
00:28:35,365 --> 00:28:37,019
It's not safe here.
171
00:28:38,020 --> 00:28:40,153
We'll make his name plain to all.
172
00:28:41,197 --> 00:28:42,721
The Mother: He's a boy.
173
00:28:43,373 --> 00:28:44,723
He's unclean.
174
00:28:44,897 --> 00:28:46,899
He defiles himself, always covered in filth.
175
00:28:50,859 --> 00:28:53,427
You want him to take roots and learn?
176
00:28:54,863 --> 00:28:57,431
Let him. Why offer him only punishment?
177
00:28:57,605 --> 00:29:00,042
I find no joy in punishing him.
178
00:29:01,174 --> 00:29:03,045
It's how he must learn.
179
00:29:03,916 --> 00:29:06,353
Duty, faith, sacrifice.
180
00:29:07,833 --> 00:29:09,660
Must teach him these things.
181
00:29:18,191 --> 00:29:20,323
The Carpenter: Why do you avert your eyes from me?
182
00:29:21,847 --> 00:29:23,065
For modesty.
183
00:31:08,605 --> 00:31:14,046
The boy is divine. The boy...
184
00:31:17,179 --> 00:31:20,704
is divine.
185
00:31:20,879 --> 00:31:22,271
The boy is divine.
186
00:31:24,970 --> 00:31:30,758
The boy is divine. The boy is divine.
187
00:33:19,649 --> 00:33:22,087
They're not too short.
188
00:33:22,261 --> 00:33:24,002
One apiece, as you said.
189
00:33:24,567 --> 00:33:26,917
One and one half. That is what I said.
190
00:33:27,092 --> 00:33:28,571
You told me one apiece.
191
00:33:30,095 --> 00:33:31,531
Price was ten per shelf.
192
00:33:32,314 --> 00:33:33,881
The length is incorrect.
193
00:33:35,230 --> 00:33:36,405
The Carpenter: Make it eight, then.
194
00:33:48,026 --> 00:33:49,288
I don't want it.
195
00:33:51,290 --> 00:33:52,117
Why not?
196
00:33:53,422 --> 00:33:54,554
The Boy: You pushed me.
197
00:33:56,860 --> 00:33:59,037
You liked it.
198
00:34:01,213 --> 00:34:02,301
Didn't you?
199
00:34:08,350 --> 00:34:10,526
Games of the Gentiles are forbidden.
200
00:34:11,701 --> 00:34:12,963
Who forbids you?
201
00:34:13,616 --> 00:34:14,661
My father.
202
00:34:21,320 --> 00:34:22,799
He is your oppressor.
203
00:34:30,503 --> 00:34:31,591
Keep it...
204
00:34:33,897 --> 00:34:35,073
as a secret.
205
00:34:37,205 --> 00:34:39,729
To do things in secret is a greater pleasure.
206
00:34:51,393 --> 00:34:53,221
The Stranger: Do you want to know why?
207
00:35:05,799 --> 00:35:07,627
I know one that can free you.
208
00:35:17,202 --> 00:35:18,638
Find me among the Sith.
209
00:35:21,771 --> 00:35:22,685
Come!
210
00:35:23,991 --> 00:35:24,861
Come!
211
00:35:29,344 --> 00:35:32,434
My faith has become a broken crutch.
212
00:35:36,699 --> 00:35:37,918
I beg you.
213
00:35:39,049 --> 00:35:42,270
How much longer must I wait to see your light again?
214
00:37:36,993 --> 00:37:39,387
Lilith's Mother: Lilith!
215
00:37:48,091 --> 00:37:52,574
Lilith!
216
00:37:59,973 --> 00:38:01,931
Lilith's Mother: Help us!
217
00:38:02,105 --> 00:38:05,892
Help us! Somebody help us!
218
00:38:48,978 --> 00:38:53,940
You! You did this! The boy! The boy!
219
00:38:55,768 --> 00:38:58,597
The Mother: What happened? Let him go.
220
00:38:59,946 --> 00:39:01,164
Did you enter their home?
221
00:39:01,339 --> 00:39:02,427
The Mother: How dare you accuse- -
222
00:39:02,601 --> 00:39:04,429
Did you or did you not?
223
00:39:04,603 --> 00:39:05,821
No.
224
00:39:09,608 --> 00:39:11,044
I don't believe him.
225
00:39:11,305 --> 00:39:13,220
I don't care if you don't believe me.
226
00:39:16,354 --> 00:39:18,443
Father.
227
00:39:39,899 --> 00:39:41,291
Where did you get this?
228
00:39:43,163 --> 00:39:44,077
- Pray! - No.
229
00:39:44,251 --> 00:39:45,165
The Carpenter: Begin.
230
00:39:45,339 --> 00:39:46,906
W... why should I listen to you?
231
00:39:51,606 --> 00:39:53,173
I know you will not listen to me,
232
00:39:53,347 --> 00:39:54,740
but you will listen to your mother,
233
00:39:54,914 --> 00:39:56,742
and she listens to me.
234
00:39:57,482 --> 00:39:58,961
I will leave with her.
235
00:40:00,136 --> 00:40:03,009
You may leave, but she will not go with you.
236
00:40:03,183 --> 00:40:05,925
I will set you out alone into the wild,
237
00:40:06,099 --> 00:40:08,057
where you can roam as you wish!
238
00:40:09,363 --> 00:40:11,321
Which direction would you take?
239
00:40:11,496 --> 00:40:13,236
How... how would you find drink?
240
00:40:13,411 --> 00:40:17,197
You would be a beggar in hiding, asking for alms
241
00:40:17,371 --> 00:40:20,330
from sickly priests who feed their sacred crocodiles
242
00:40:20,505 --> 00:40:23,725
and mumble to their idols, or you would be dead!
243
00:40:24,639 --> 00:40:27,294
Without my protection
244
00:40:28,295 --> 00:40:31,080
you would be dead!
245
00:40:54,321 --> 00:40:55,583
We must leave!
246
00:41:04,897 --> 00:41:06,376
What more must you see?
247
00:41:07,813 --> 00:41:09,467
I tell you, we must leave.
248
00:41:13,688 --> 00:41:14,689
Good.
249
00:41:15,516 --> 00:41:17,866
We will leave in a few days, once the work is finished.
250
00:41:20,390 --> 00:41:21,740
The Mother: He's innocent.
251
00:41:23,568 --> 00:41:26,092
The Carpenter: How do you know he is innocent?
252
00:41:27,572 --> 00:41:29,095
Because of our faith.
253
00:41:31,053 --> 00:41:33,447
Because we know who he is.
254
00:41:33,621 --> 00:41:36,537
The Carpenter: But is it good? Is it righteous?
255
00:41:40,149 --> 00:41:41,760
The Mother: He is our savior.
256
00:41:44,632 --> 00:41:46,721
The Mother: You will deliver him to his task.
257
00:42:37,642 --> 00:42:38,904
You came.
258
00:42:48,827 --> 00:42:50,306
I want to show you something.
259
00:43:35,090 --> 00:43:37,702
The Boy: Lilith...
260
00:43:37,876 --> 00:43:39,051
...is she dead?
261
00:43:39,747 --> 00:43:42,707
The Stranger: She is resting in that long shadow
262
00:43:42,881 --> 00:43:45,057
of sleep that is near to death.
263
00:43:46,536 --> 00:43:47,929
She will be dead soon.
264
00:43:53,892 --> 00:43:55,110
You could help her.
265
00:44:04,642 --> 00:44:06,034
The Stranger: Man's punishment.
266
00:44:06,208 --> 00:44:08,254
The Boy: What have they done?
267
00:44:09,777 --> 00:44:11,518
The Stranger: They are accused of sorcery.
268
00:44:13,085 --> 00:44:16,218
Conjurers of evil deeds.
269
00:44:19,134 --> 00:44:21,136
Isn't it strange?
270
00:44:23,661 --> 00:44:27,621
How whilst we're all made of the same flesh...
271
00:44:28,056 --> 00:44:30,102
...bones...
272
00:44:31,581 --> 00:44:33,758
blood...
273
00:44:35,324 --> 00:44:37,500
Then some of us become wicked.
274
00:44:41,200 --> 00:44:43,202
And some of us become good.
275
00:44:47,206 --> 00:44:49,817
Yet what is it to say that a man is wicked?
276
00:44:53,255 --> 00:44:54,779
It means only that you have given up
277
00:44:54,953 --> 00:44:56,606
on trying to understand it.
278
00:45:00,698 --> 00:45:02,700
I will know this in Golgotha.
279
00:45:11,534 --> 00:45:13,014
The Stranger: Does this frighten you?
280
00:45:15,582 --> 00:45:16,452
No.
281
00:45:17,976 --> 00:45:19,194
It saddens me.
282
00:45:22,676 --> 00:45:24,112
I can feel their pain.
283
00:45:31,946 --> 00:45:32,991
And yours.
284
00:45:45,003 --> 00:45:46,744
I must return to my father.
285
00:45:48,093 --> 00:45:49,007
He is not...
286
00:45:51,009 --> 00:45:52,271
He is not what?
287
00:45:59,191 --> 00:46:00,845
He is not your father.
288
00:46:07,329 --> 00:46:08,287
Who are you?
289
00:46:10,724 --> 00:46:12,117
The Stranger: You know who I am.
290
00:46:12,944 --> 00:46:14,162
But who are you?
291
00:46:16,643 --> 00:46:19,254
What do they call you when you are out of sight?
292
00:46:21,648 --> 00:46:23,432
I have been searching for you
293
00:46:23,606 --> 00:46:24,651
for so long.
294
00:46:28,698 --> 00:46:30,048
They have lied to you!
295
00:46:30,570 --> 00:46:32,615
You will learn that I speak the truth!
296
00:46:36,663 --> 00:46:37,795
The Mother: Speak to me.
297
00:46:39,927 --> 00:46:42,800
Let us leave together. I could protect you.
298
00:46:44,758 --> 00:46:46,804
I know you can.
299
00:46:47,239 --> 00:46:49,807
You would find the same people anywhere we go.
300
00:46:53,680 --> 00:46:54,855
We will leave soon.
301
00:46:56,552 --> 00:46:57,815
It is your father's wish.
302
00:46:58,772 --> 00:46:59,904
Is he my father?
303
00:47:03,821 --> 00:47:05,735
- Why would you ask that? - Is he?
304
00:47:07,215 --> 00:47:08,695
The Mother: Who put that in your mind?
305
00:47:10,044 --> 00:47:12,046
- Who? - A child.
306
00:47:12,830 --> 00:47:13,961
The Mother: What child?
307
00:47:14,135 --> 00:47:15,789
A child who lives among the sick.
308
00:47:21,577 --> 00:47:22,840
Is he my father?
309
00:47:25,451 --> 00:47:26,278
The Mother: Yes.
310
00:47:27,540 --> 00:47:28,410
He is.
311
00:47:42,947 --> 00:47:44,296
You are lying to me.
312
00:48:36,609 --> 00:48:37,479
The Boy: Speak.
313
00:49:12,862 --> 00:49:17,563
- The Boy: What is your name? - Mm...
314
00:49:18,042 --> 00:49:20,609
Speak!
315
00:49:26,137 --> 00:49:27,747
What do you want from us?
316
00:49:30,010 --> 00:49:33,144
Have you come to kill us?
317
00:49:34,014 --> 00:49:35,233
Who did this to you?
318
00:49:51,901 --> 00:49:53,077
Can you kill me?
319
00:49:59,083 --> 00:49:59,997
Please.
320
00:50:11,269 --> 00:50:13,184
If you'll not kill me, then leave me.
321
00:50:16,100 --> 00:50:17,231
Leave me!
322
00:51:33,177 --> 00:51:35,570
The evil, the outrage, the vulture,
323
00:51:35,831 --> 00:51:39,096
the... the buzzard, a kite of any kind.
324
00:51:39,574 --> 00:51:41,228
The Teacher: You.
325
00:51:42,708 --> 00:51:43,578
Go.
326
00:51:46,190 --> 00:51:47,104
Begin.
327
00:51:56,504 --> 00:51:58,158
- Every raven... - No.
328
00:51:59,855 --> 00:52:00,987
Do it from memory.
329
00:52:06,819 --> 00:52:09,300
Every raven of any kind,
330
00:52:10,083 --> 00:52:14,218
the ostrich, the night hawk, the seagull,
331
00:52:14,435 --> 00:52:18,047
the... the... the... the hawk of any kind, the...
332
00:52:19,788 --> 00:52:21,747
- Do you not know? - I know, I know.
333
00:52:23,966 --> 00:52:25,664
Then speak it!
334
00:52:26,708 --> 00:52:27,535
Speak!
335
00:52:35,717 --> 00:52:36,849
You are a liar!
336
00:52:39,025 --> 00:52:40,157
You do not know.
337
00:52:45,640 --> 00:52:48,469
I know more than how to speak these words.
338
00:53:04,311 --> 00:53:06,052
The Teacher: Is this not the carpenter's son?
339
00:53:11,144 --> 00:53:12,363
What has he done?
340
00:53:12,624 --> 00:53:13,842
The Teacher: I will not teach him.
341
00:53:14,278 --> 00:53:16,497
He spoke of things that no one should know.
342
00:53:16,758 --> 00:53:18,282
The Carpenter: Unhand my son.
343
00:53:19,021 --> 00:53:19,935
Leave him.
344
00:53:22,851 --> 00:53:24,026
What did he say?
345
00:53:25,898 --> 00:53:27,987
I told him how many years he will live.
346
00:53:30,250 --> 00:53:32,034
I don't want him near the children.
347
00:54:05,677 --> 00:54:07,418
You will not be idle.
348
00:54:07,635 --> 00:54:09,637
If I am forced to have you by my side
349
00:54:09,811 --> 00:54:11,248
each day whilst I work,
350
00:54:11,422 --> 00:54:13,772
I will see to it that you are of value here.
351
00:54:13,946 --> 00:54:15,252
Recite the Melakhot.
352
00:54:16,383 --> 00:54:18,646
Speak them to me whilst I work.
353
00:54:18,820 --> 00:54:19,647
Go on.
354
00:54:21,867 --> 00:54:24,391
Take heed and carry no burdens on the Sabbath.
355
00:54:25,914 --> 00:54:28,352
You shall not light a fire on the Sabbath day.
356
00:54:29,178 --> 00:54:31,137
- You shall not... - You may list them.
357
00:54:34,967 --> 00:54:38,840
Sowing, ploughing, reaping...
358
00:54:40,625 --> 00:54:42,888
...gathering, threshing, winnowing,
359
00:54:43,541 --> 00:54:46,631
sorting, grinding, sifting,
360
00:54:48,894 --> 00:54:54,291
kneading, baking, shearing, whitening,
361
00:54:55,553 --> 00:54:57,772
disentangling, dying, spinning,
362
00:54:58,425 --> 00:55:00,514
mounting the warp, threading two threads,
363
00:55:00,688 --> 00:55:03,865
making loops, tying a knot, untying a knot, sewing, tearing,
364
00:55:04,039 --> 00:55:05,345
trapping, slaughtering, skinning.
365
00:55:22,144 --> 00:55:23,058
Get out.
366
00:55:25,409 --> 00:55:28,934
You follow no man, so be it.
367
00:55:32,111 --> 00:55:33,504
Go be a man alone.
368
00:55:56,309 --> 00:55:59,747
villager: What happened?
369
00:56:08,365 --> 00:56:09,757
What happened to him?
370
00:56:14,719 --> 00:56:16,460
What have you done to him?
371
00:56:18,375 --> 00:56:21,552
What have you done?
372
00:56:22,814 --> 00:56:23,989
It's all right.
373
00:56:31,257 --> 00:56:33,128
You squeal like a hog!
374
00:58:48,829 --> 00:58:51,615
You're not safe here. You must leave.
375
00:58:53,791 --> 00:58:57,185
I will tell the world about you.
376
00:59:28,826 --> 00:59:31,176
You shall not judge!
377
00:59:36,355 --> 00:59:38,009
Only I shall judge.
378
00:59:57,942 --> 00:59:59,291
It was nearly finished.
379
00:59:59,465 --> 01:00:01,075
It fell and broke, but I will finish it.
380
01:00:01,249 --> 01:00:03,338
I... I will finish it. Take your things.
381
01:00:03,512 --> 01:00:05,123
- Leave now! - Why?
382
01:00:05,863 --> 01:00:08,735
Your son is Belial! He's a conjurer.
383
01:00:08,909 --> 01:00:12,260
He has gone into the village. They will kill your boy!
384
01:00:23,924 --> 01:00:25,578
The Mother: What did you do, my son?
385
01:00:31,236 --> 01:00:32,367
Speak to me.
386
01:00:37,721 --> 01:00:38,983
The Carpenter: What have you done?
387
01:00:39,157 --> 01:00:40,593
- What have you done? - Leave him!
388
01:00:40,767 --> 01:00:43,074
He who is near him is near the fire!
389
01:00:43,248 --> 01:00:46,381
What did you do? Practicing black magic!
390
01:00:46,947 --> 01:00:48,949
- What have you done? - The Mother: Leave him!
391
01:00:49,254 --> 01:00:50,647
Demon!
392
01:00:51,212 --> 01:00:55,434
You have always doubted him, even before he was born.
393
01:00:56,348 --> 01:00:58,872
- Just as you doubt me. - Any man would.
394
01:01:02,006 --> 01:01:03,442
Go on, weep.
395
01:01:05,574 --> 01:01:07,968
Do you not believe your own visions?
396
01:01:08,273 --> 01:01:09,578
The Carpenter: It is no more potent now
397
01:01:09,753 --> 01:01:10,841
than a dream.
398
01:01:12,059 --> 01:01:14,192
How long must I wait for another?
399
01:01:15,889 --> 01:01:18,065
And what then if none of it were true?
400
01:01:18,675 --> 01:01:22,069
Then I have been living beside an unclean woman
401
01:01:22,243 --> 01:01:23,505
for all this time.
402
01:01:24,376 --> 01:01:25,856
What if that were the truth?
403
01:01:26,944 --> 01:01:30,599
Then I am just as unclean as you!
404
01:01:30,948 --> 01:01:33,298
You are wrecked with doubt!
405
01:01:33,472 --> 01:01:36,083
Yes, I am! I am wrecked!
406
01:01:37,128 --> 01:01:41,915
My faith has been shattered because of you!
407
01:01:42,263 --> 01:01:43,656
And that boy!
408
01:01:44,178 --> 01:01:46,398
How can his providence be good if he sins?
409
01:01:53,144 --> 01:01:54,536
Let me make my way.
410
01:01:55,102 --> 01:01:56,625
From whence did he come?
411
01:01:56,800 --> 01:01:58,453
The Mother: I told you, let me pass.
412
01:01:58,627 --> 01:02:00,064
Let me pass!
413
01:02:00,238 --> 01:02:03,545
Is he the son of a Roman? Is he a bastard?
414
01:02:03,807 --> 01:02:05,156
From whence did he come?
415
01:02:05,330 --> 01:02:06,897
- From whence did he come? - You coward!
416
01:02:08,855 --> 01:02:12,685
You were always afraid! Greatly afraid!
417
01:02:13,860 --> 01:02:16,602
If I had sinned and you concealed it,
418
01:02:16,776 --> 01:02:18,909
you would have fought Herod's law.
419
01:02:20,954 --> 01:02:25,959
But if you'd exposed me to the sons of Israel as guilty,
420
01:02:27,134 --> 01:02:30,703
whilst my child was from angels,
421
01:02:31,008 --> 01:02:33,619
you would have given up its holy blood
422
01:02:33,793 --> 01:02:35,534
to the doom of death!
423
01:02:41,322 --> 01:02:44,108
Prepare our things. They're coming.
424
01:03:09,611 --> 01:03:11,875
The Carpenter: Come back!
425
01:03:14,138 --> 01:03:15,269
We must leave!
426
01:03:23,887 --> 01:03:25,105
The Carpenter: Where have you gone?
427
01:03:48,172 --> 01:03:49,913
Come, come, there is no time.
428
01:03:57,877 --> 01:03:59,923
Stay back!
429
01:04:27,951 --> 01:04:29,866
Tell me who my father is.
430
01:04:38,526 --> 01:04:43,357
The Carpenter: He is the cause of all things.
431
01:04:48,145 --> 01:04:49,407
The Boy: Tell me his name.
432
01:04:52,323 --> 01:04:54,934
It is a sin to say it.
433
01:04:57,981 --> 01:04:59,417
Speak his name.
434
01:05:08,556 --> 01:05:09,644
Yahweh.
435
01:06:02,654 --> 01:06:03,524
Wait!
436
01:06:05,570 --> 01:06:06,658
Come back!
437
01:06:07,615 --> 01:06:08,834
Come back!
438
01:06:58,144 --> 01:06:59,885
He's here! I found him!
439
01:07:01,017 --> 01:07:02,018
I found him!
440
01:07:05,369 --> 01:07:06,979
I found him...
441
01:09:03,226 --> 01:09:04,662
You know the truth now.
442
01:09:08,927 --> 01:09:09,928
Come.
443
01:09:11,538 --> 01:09:13,323
I'll take you to your father.
444
01:09:21,418 --> 01:09:22,288
No!
445
01:09:47,748 --> 01:09:49,010
Where's my son?
446
01:09:54,277 --> 01:09:55,713
I will find him.
447
01:09:57,280 --> 01:09:58,803
Where's my child?
448
01:10:01,153 --> 01:10:04,287
Someone told him the truth.
449
01:10:04,461 --> 01:10:05,592
He ran away.
450
01:10:08,769 --> 01:10:11,207
It was a child among the sick who told him.
451
01:10:13,252 --> 01:10:14,427
I will find him.
452
01:10:21,304 --> 01:10:22,261
The Mother: Wait.
453
01:10:38,843 --> 01:10:39,974
Bless you.
454
01:11:09,177 --> 01:11:10,222
The Stranger: You are sad.
455
01:11:17,534 --> 01:11:18,796
I miss my family.
456
01:11:19,840 --> 01:11:21,146
The Stranger: They hate you now.
457
01:11:22,408 --> 01:11:24,105
But there is freedom in knowledge.
458
01:11:28,196 --> 01:11:30,286
Do you know now that man is cruel?
459
01:11:33,419 --> 01:11:35,943
The things they do in his name make me sick.
460
01:11:37,380 --> 01:11:38,816
I killed a boy.
461
01:11:41,471 --> 01:11:42,298
Coming here.
462
01:11:44,996 --> 01:11:46,867
He was going to alert the village.
463
01:11:48,478 --> 01:11:49,305
The Stranger: No.
464
01:11:50,262 --> 01:11:52,177
This place is a cage...
465
01:11:53,439 --> 01:11:57,225
of every unclean and hateful bird.
466
01:11:59,750 --> 01:12:00,664
You...
467
01:12:02,361 --> 01:12:03,623
you freed him.
468
01:12:07,975 --> 01:12:11,283
I have freed many souls from this awful place as well.
469
01:12:34,437 --> 01:12:37,440
The Boy: Tell me about my father.
470
01:12:39,616 --> 01:12:40,530
I knew him.
471
01:12:43,794 --> 01:12:45,970
I resided near him.
472
01:12:56,110 --> 01:13:00,376
was a very beautiful thing.
473
01:13:03,901 --> 01:13:06,469
Such a thing I cannot describe in words.
474
01:13:09,472 --> 01:13:12,562
He... shunned me.
475
01:13:15,216 --> 01:13:17,262
He would let no one be his equal.
476
01:13:24,487 --> 01:13:26,532
But he prepared a home for me.
477
01:13:30,014 --> 01:13:32,016
There is purity in that place.
478
01:13:33,496 --> 01:13:34,410
Order.
479
01:13:37,935 --> 01:13:39,110
Now you are with me.
480
01:13:41,591 --> 01:13:42,896
We will go there together.
481
01:13:57,128 --> 01:13:57,998
Who are you?
482
01:14:02,481 --> 01:14:04,483
I am the accuser of light.
483
01:14:09,314 --> 01:14:11,098
I am the adversary.
484
01:14:13,013 --> 01:14:15,842
Look ahead.
485
01:14:23,154 --> 01:14:25,461
Tell me, what do you see?
486
01:14:28,464 --> 01:14:31,075
Nothing. It is a shadow.
487
01:14:31,771 --> 01:14:35,253
The Stranger: No. It is a passage.
488
01:14:37,429 --> 01:14:38,822
Set your anchor.
489
01:14:45,698 --> 01:14:46,917
Look upon it.
490
01:14:51,922 --> 01:14:53,184
Now enter it.
491
01:15:00,670 --> 01:15:03,803
Tell me, what am I?
492
01:15:05,239 --> 01:15:06,153
Evil.
493
01:15:10,331 --> 01:15:11,419
The Stranger: And why am I here?
494
01:15:13,900 --> 01:15:16,512
To torment me.
495
01:15:20,254 --> 01:15:22,126
Yes.
496
01:15:34,138 --> 01:15:35,705
And now tell me my name.
497
01:15:41,406 --> 01:15:42,538
Satan.
498
01:16:16,746 --> 01:16:18,574
I have seen you before.
499
01:17:18,285 --> 01:17:20,026
I will humiliate him.
500
01:17:25,423 --> 01:17:26,293
Leave him.
501
01:17:28,556 --> 01:17:30,863
Why do you care for him?
502
01:17:31,472 --> 01:17:32,778
He lied to you!
503
01:17:33,910 --> 01:17:36,434
- Keep away from this beast! - Be silent!
504
01:17:40,525 --> 01:17:41,569
You are cruel.
505
01:17:42,875 --> 01:17:44,398
Cruelty is a virtue.
506
01:17:46,662 --> 01:17:48,576
Look.
507
01:17:48,751 --> 01:17:50,753
He reveres me for my cruelty!
508
01:17:52,363 --> 01:17:54,757
Because he fears me!
509
01:17:58,412 --> 01:17:59,762
Inspire fear.
510
01:18:00,937 --> 01:18:02,765
It will bring you legions.
511
01:18:07,639 --> 01:18:10,033
Go on! Kill the liar!
512
01:18:10,947 --> 01:18:12,122
Do it!
513
01:18:12,644 --> 01:18:14,690
And I will tell you everything you want to know.
514
01:18:23,786 --> 01:18:24,700
Very well.
515
01:18:28,442 --> 01:18:30,836
No!
516
01:19:40,950 --> 01:19:44,257
Come! Come for your son!
517
01:19:46,477 --> 01:19:47,957
He ignores me!
518
01:19:48,653 --> 01:19:50,524
He does not love us!
519
01:19:51,047 --> 01:19:54,790
He does not love you!
520
01:21:01,639 --> 01:21:03,075
Yeshua...
521
01:21:04,120 --> 01:21:05,861
Yeshua!
522
01:21:07,253 --> 01:21:10,604
Spare this beast.
523
01:21:33,801 --> 01:21:36,674
It means to tempt you.
524
01:21:38,676 --> 01:21:40,243
You must teach it
525
01:21:40,417 --> 01:21:45,813
that you will not bring our strength
526
01:21:47,772 --> 01:21:50,731
to bear for evil.
527
01:21:55,998 --> 01:22:01,525
You must forgive it.
528
01:22:17,758 --> 01:22:18,977
Let me go.
529
01:22:47,701 --> 01:22:52,663
What awaits us when we turn to death.
530
01:23:00,410 --> 01:23:01,237
Dust.
531
01:25:06,231 --> 01:25:10,757
You will die for miserable people.
532
01:25:13,325 --> 01:25:15,588
And you will not be thanked.
533
01:25:31,213 --> 01:25:32,431
We are the same.
35386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.