All language subtitles for the_venus_trap_xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,290 --> 00:02:26,290 Would you like to do some? 2 00:02:27,010 --> 00:02:29,910 Certainly. Do I look like the type of man on the line? 3 00:02:30,650 --> 00:02:32,610 Why did you only invite him then? 4 00:02:33,030 --> 00:02:35,130 It might be fun to see him squirm. 5 00:02:35,690 --> 00:02:37,110 Do you know what he wants? 6 00:02:38,190 --> 00:02:39,570 $500 ,000. 7 00:02:41,370 --> 00:02:44,050 Should I scrub that too? 8 00:02:44,850 --> 00:02:45,850 Oh, 9 00:02:46,150 --> 00:02:48,350 yes. 10 00:02:49,350 --> 00:02:50,350 Gently. 11 00:02:57,480 --> 00:02:58,480 i'll watch 12 00:04:43,920 --> 00:04:45,580 Selfish man, Neil Richmond. 13 00:04:46,160 --> 00:04:48,540 Ah, I thought you married me for my money. 14 00:04:49,660 --> 00:04:50,660 I did. 15 00:04:50,900 --> 00:04:52,240 The other doesn't hurt. 16 00:04:55,480 --> 00:04:57,100 Does that bother you much? 17 00:04:58,880 --> 00:05:00,000 It does now. 18 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Oh, same. 19 00:05:03,140 --> 00:05:05,740 How much would you pay me to take care of it for you? 20 00:05:06,060 --> 00:05:07,060 A dollar. 21 00:05:07,540 --> 00:05:08,540 Ten! 22 00:05:09,820 --> 00:05:10,820 Five. 23 00:05:11,180 --> 00:05:13,020 Done. Get up in the... 24 00:06:04,120 --> 00:06:05,880 I think that's it. 25 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 I just wanna talk. 26 00:09:04,210 --> 00:09:05,210 What is it? 27 00:09:05,570 --> 00:09:06,570 Telephone, Miss Richmond. 28 00:09:06,870 --> 00:09:10,510 Mr. Hale called to say that he and Mrs. Hale would be late for dinner. He said 29 00:09:10,510 --> 00:09:11,590 there'd be about an hour delay. 30 00:09:12,150 --> 00:09:13,150 What happened? 31 00:09:14,850 --> 00:09:15,850 He didn't say. 32 00:09:17,110 --> 00:09:18,370 Will there be anything else? 33 00:09:19,870 --> 00:09:23,490 No, no. My briefcase is in the car in the back seat. Could you get it? 34 00:09:24,970 --> 00:09:25,970 Yes, sir. 35 00:12:26,860 --> 00:12:27,860 Oh, Barbara. 36 00:12:29,520 --> 00:12:30,800 I love you. 37 00:12:40,140 --> 00:12:41,140 Baby. 38 00:12:44,700 --> 00:12:47,660 Come to me, Mama. 39 00:12:57,230 --> 00:12:58,230 I love you, Bobby. 40 00:12:59,850 --> 00:13:00,850 My baby. 41 00:18:41,610 --> 00:18:42,690 It's about time. 42 00:18:43,450 --> 00:18:46,370 Where'd you have to go? To the goddamn Middle East for that gas? 43 00:18:47,470 --> 00:18:49,630 I didn't hear you volunteer to go get it. 44 00:18:50,330 --> 00:18:54,330 Me? It was you who didn't fill up the car on the way home from work in the 45 00:18:54,330 --> 00:18:55,650 goddamn first place. 46 00:18:55,910 --> 00:18:56,910 I forgot. 47 00:18:57,150 --> 00:19:02,590 I was thinking about this money deal with Neil and... Look, I'm sorry. 48 00:19:03,030 --> 00:19:05,150 It was completely my fault. 49 00:19:06,550 --> 00:19:07,650 Lighten up, will you? 50 00:19:08,110 --> 00:19:09,190 You lighten up. 51 00:19:09,680 --> 00:19:13,700 You and your fancy dance money deals that don't make us a goddamn penny. 52 00:19:14,260 --> 00:19:18,500 Why don't you stick to selling Tampax in your little drugstore and leave the 53 00:19:18,500 --> 00:19:19,880 thinking to those who can do it? 54 00:19:21,580 --> 00:19:22,680 Like Neil Richmond? 55 00:19:23,680 --> 00:19:27,440 Exactly. Did you at least remember to call them and tell them we'd be late? 56 00:19:28,760 --> 00:19:31,620 Yes. Well, hallelujah. 57 00:19:32,020 --> 00:19:34,740 Doug finally remembered to take care of some business. 58 00:19:35,000 --> 00:19:36,740 Whatever came over you. 59 00:19:37,520 --> 00:19:41,280 I had the impression you've been satisfied with some of the business I've 60 00:19:41,280 --> 00:19:42,280 care of. 61 00:19:43,320 --> 00:19:44,380 Just barely. 62 00:19:49,140 --> 00:19:53,440 Cream in your coffee? 63 00:19:53,980 --> 00:19:54,980 Yes, thank you. 64 00:19:58,520 --> 00:20:00,380 That was a delicious dinner. 65 00:20:00,880 --> 00:20:02,480 Too bad we were so late. 66 00:20:02,760 --> 00:20:05,240 But it was worth the wait, wasn't it, Doug? 67 00:20:06,300 --> 00:20:07,300 Wasn't it Doug? 68 00:20:08,000 --> 00:20:09,200 Oh, sure. It was. 69 00:20:10,600 --> 00:20:14,420 It's a sound investment, Neil. I know it. The property's bound to appreciate 70 00:20:14,420 --> 00:20:15,420 even without development. 71 00:20:15,720 --> 00:20:20,360 And if we develop this little island paradise of yours? The way vacation 72 00:20:20,360 --> 00:20:21,880 are going, now the sky's the limit. 73 00:20:22,860 --> 00:20:26,700 Two years ago, a condominium on a nearby island sold for $10 ,000. 74 00:20:26,980 --> 00:20:28,660 Now it's worth $30 ,000 or $40 ,000. 75 00:20:28,880 --> 00:20:30,140 Believe me, Neil, we can't lose. 76 00:20:30,820 --> 00:20:32,660 Really? Do you gamble much? 77 00:20:33,780 --> 00:20:35,100 I don't understand what you mean. 78 00:20:35,550 --> 00:20:39,910 Well, if you did, let's say, play horses, poker, craps, you would realize 79 00:20:39,910 --> 00:20:41,950 there is no such thing as a sure winner. 80 00:20:42,830 --> 00:20:44,310 Now, let me show you something. 81 00:20:45,690 --> 00:20:47,010 Gretchen, bring some cards. 82 00:20:48,170 --> 00:20:52,190 I wish I could sew. I find it so hard to find clothes that fit. 83 00:20:52,510 --> 00:20:55,050 Oh, with a body like yours, that shouldn't be hard. 84 00:21:07,370 --> 00:21:10,330 The idea of this game is to keep your eye on the red queen. 85 00:21:21,710 --> 00:21:23,170 Which card do you think it is? 86 00:21:23,430 --> 00:21:24,430 This one. 87 00:21:25,370 --> 00:21:27,330 Really? Sure, it's the middle one. 88 00:21:27,530 --> 00:21:28,710 Okay, turn it over. 89 00:21:33,010 --> 00:21:34,130 So that wasn't hard. 90 00:21:34,510 --> 00:21:36,350 Well, it wasn't a gamble either. 91 00:21:37,250 --> 00:21:40,670 Only becomes difficult when you have something to win or lose. 92 00:21:42,430 --> 00:21:43,890 Would you like to make a bet this time? 93 00:21:44,830 --> 00:21:45,970 I'm game. What do you want to bet? 94 00:21:46,750 --> 00:21:49,590 Say $20 against a kiss from your wife, Lisa. 95 00:21:54,090 --> 00:21:56,090 Sure, but I don't want to take your money just like that. 96 00:21:56,290 --> 00:21:57,730 Oh, don't worry. I can afford it. 97 00:21:58,170 --> 00:21:59,170 Ready? 98 00:22:18,570 --> 00:22:19,650 Now which card is it? 99 00:22:21,250 --> 00:22:22,250 The middle one. 100 00:22:23,310 --> 00:22:24,350 Go ahead, turn it over. 101 00:22:30,770 --> 00:22:31,770 Amazing. 102 00:22:32,330 --> 00:22:34,650 Could I collect my bet now? 103 00:22:36,530 --> 00:22:37,730 Sure, go ahead. A bet's a bet. 104 00:22:52,110 --> 00:22:53,490 Would you like to try again, Doug? 105 00:22:55,850 --> 00:22:57,190 I don't know. Are you as good as Neil? 106 00:22:57,650 --> 00:22:58,830 Oh, I'm just learning. 107 00:22:59,710 --> 00:23:00,710 Same bet, a kiss? 108 00:23:02,470 --> 00:23:03,470 I can't lose. 109 00:23:21,870 --> 00:23:22,910 Which one do you think it is? 110 00:23:24,430 --> 00:23:25,430 This one. 111 00:23:27,530 --> 00:23:28,650 Damn, how do you do that? 112 00:23:29,070 --> 00:23:31,250 It's a little game called Three Card Monty. 113 00:23:31,690 --> 00:23:34,690 There's a trick to it, but I'm not going to tell you what it is. 114 00:23:36,770 --> 00:23:38,370 Barbara, collect your bet. 115 00:23:54,890 --> 00:23:56,350 That was the bet, wasn't it? 116 00:23:58,910 --> 00:24:00,050 Grab your brandy, Doug. 117 00:24:00,370 --> 00:24:01,670 I'll show you my pinballs. 118 00:24:35,669 --> 00:24:37,150 What? Did Doug bring it? 119 00:24:41,250 --> 00:24:42,410 Do you want me to do it? 120 00:24:43,010 --> 00:24:44,430 No, I'll do it. 121 00:24:47,750 --> 00:24:49,350 I thought about you all day today. 122 00:24:50,690 --> 00:24:51,690 Oh? 123 00:24:52,070 --> 00:24:53,810 You should have done something about it. 124 00:24:54,210 --> 00:24:55,210 I did. 125 00:25:24,460 --> 00:25:25,460 You're pretty good at that. 126 00:25:26,260 --> 00:25:29,560 I grew up two blocks from Coney Island. Football's our national sport. 127 00:25:30,680 --> 00:25:33,700 Really? How would you like to make a wager on the next game? 128 00:25:34,620 --> 00:25:35,620 How much? 129 00:25:36,300 --> 00:25:37,340 A dollar a point. 130 00:25:38,440 --> 00:25:39,440 Let's make it two. 131 00:26:16,590 --> 00:26:17,590 I'm Grant. 132 00:26:17,830 --> 00:26:19,330 You better get back to him. 133 00:26:20,550 --> 00:26:21,770 I might, aren't I? 134 00:27:03,340 --> 00:27:05,760 This is your last ball, Bill. You gotta be gentle with it. 135 00:27:30,760 --> 00:27:32,720 Well, how much do I owe you? 136 00:27:34,650 --> 00:27:36,090 Exactly 152 dollars. 137 00:27:37,790 --> 00:27:38,970 Wanna play another game? 138 00:27:39,330 --> 00:27:41,410 Sure, how else am I gonna win my money back? 139 00:27:41,670 --> 00:27:42,670 There. 140 00:27:43,750 --> 00:27:46,050 Let's do something we can all play. 141 00:27:46,610 --> 00:27:47,610 Like what? 142 00:27:49,470 --> 00:27:50,470 Poker. 143 00:28:02,199 --> 00:28:03,199 Three. 144 00:28:08,220 --> 00:28:09,100 Three 145 00:28:09,100 --> 00:28:15,880 -ten. 146 00:29:25,520 --> 00:29:26,520 $300 worth of chips. 147 00:30:21,360 --> 00:30:22,380 Two jacks. 148 00:30:22,980 --> 00:30:24,260 That was good, Doug. 149 00:30:24,540 --> 00:30:26,560 Maybe you are a gambler after all. 150 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 About time. 151 00:30:47,080 --> 00:30:48,080 Who opens? 152 00:30:49,020 --> 00:30:50,680 What do you say we raise the stakes? 153 00:30:52,080 --> 00:30:53,080 $100 limit? 154 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 Count me out. 155 00:30:58,260 --> 00:31:00,160 I guess I'm just not good at this. 156 00:31:02,620 --> 00:31:05,040 I'm sure you have a thousand other talents. 157 00:31:10,060 --> 00:31:11,060 $50. 158 00:31:11,680 --> 00:31:13,020 And a hundred more. 159 00:31:14,860 --> 00:31:15,860 I'll see it. 160 00:31:16,700 --> 00:31:17,700 How many, Doug? 161 00:31:20,140 --> 00:31:21,160 I'll play with these. 162 00:31:25,930 --> 00:31:27,070 We'll take three. 163 00:31:44,990 --> 00:31:46,070 Open for 100. 164 00:31:46,650 --> 00:31:48,090 I'll raise another 100. 165 00:31:49,650 --> 00:31:53,550 I'll see the bet and raise another 50. 166 00:31:55,310 --> 00:31:56,310 That's all I have. 167 00:31:57,510 --> 00:31:59,770 Too bad. I'll raise another hundred. 168 00:32:01,490 --> 00:32:03,650 You just can't raise me out like that. 169 00:32:04,250 --> 00:32:05,450 I just did. 170 00:32:06,330 --> 00:32:07,950 But I've got a winning hand. 171 00:32:08,710 --> 00:32:09,970 What will you bet on it? 172 00:32:11,230 --> 00:32:14,030 Anything. He has nothing else to bet. 173 00:32:15,590 --> 00:32:16,790 Of course he does. 174 00:32:17,730 --> 00:32:18,830 He's got Lisa. 175 00:32:30,480 --> 00:32:31,780 Can I ask Lisa if she will? 176 00:32:34,380 --> 00:32:36,400 We can see that's not necessary. 177 00:32:39,980 --> 00:32:41,000 What'll you put up? 178 00:32:41,740 --> 00:32:42,900 Against your wife? 179 00:32:43,380 --> 00:32:45,120 Anything you'd like, Doug, my boy. 180 00:32:45,520 --> 00:32:46,580 Half a million? 181 00:32:49,320 --> 00:32:50,940 That's pretty steep, Doug. 182 00:32:51,260 --> 00:32:52,260 Is it a bet? 183 00:32:56,260 --> 00:32:58,620 I'll take her blouse for my deposit. 184 00:33:45,290 --> 00:33:46,290 I'll call. 185 00:33:47,430 --> 00:33:48,430 No. 186 00:33:49,470 --> 00:33:51,350 My bet is in plain view. 187 00:33:51,750 --> 00:33:53,290 I don't see a half a million dollars. 188 00:33:56,350 --> 00:33:57,350 Gretchen? 189 00:33:59,830 --> 00:34:00,950 My checkbook. 190 00:34:25,159 --> 00:34:27,020 Any bank in the world will cash that. 191 00:34:34,520 --> 00:34:35,580 Or Queen. 192 00:34:38,760 --> 00:34:41,440 Very good, Doug. I thought you were bluffing. 193 00:34:41,940 --> 00:34:43,320 I've only got two pair. 194 00:34:44,280 --> 00:34:46,340 But they're both kings. 195 00:34:48,920 --> 00:34:50,139 Too bad, Doug. 196 00:34:54,440 --> 00:34:55,440 That's a bet, old man. 197 00:42:17,800 --> 00:42:19,220 Are you sure there'll be no trace? 198 00:42:20,440 --> 00:42:24,120 Certain. The lady's breathing right now. The drug will break down right away. 199 00:42:24,920 --> 00:42:26,200 Exactly like a heart attack. 200 00:44:05,130 --> 00:44:06,430 How much longer will it take? 201 00:44:07,950 --> 00:44:09,230 He's on borrowed time now. 202 00:48:23,780 --> 00:48:25,880 I think someone better call an ambulance. 203 00:48:38,700 --> 00:48:40,060 You'd better tell us what happened here. 204 00:48:42,200 --> 00:48:43,420 Oh, poor Neil. 205 00:48:44,120 --> 00:48:46,000 I can't believe he's gone. 206 00:48:47,340 --> 00:48:49,460 I was the one on the bottom. 207 00:48:51,080 --> 00:48:52,300 It was tragic. 208 00:48:53,580 --> 00:48:54,580 Tragic. 209 00:48:55,460 --> 00:48:58,060 Perfect. It was perfect. 210 00:49:00,940 --> 00:49:03,040 Brilliant. That's what it was. 211 00:49:03,440 --> 00:49:06,340 We really should not be seen together for a while, you know. 212 00:49:06,670 --> 00:49:09,710 Sure, I know. What do you think, I'm a tourist? No one knows I'm here. 213 00:49:11,230 --> 00:49:12,290 Damn, it was easy. 214 00:49:14,290 --> 00:49:15,910 When do you think I can cash the check? 215 00:49:16,750 --> 00:49:17,750 Not for a while. 216 00:49:19,510 --> 00:49:20,510 Where do you have it? 217 00:49:22,150 --> 00:49:23,170 It's in my coat pocket. 218 00:49:24,530 --> 00:49:26,190 I feel safer when I carry it. 219 00:49:27,090 --> 00:49:31,150 Did you see the look on the detective's face when you told him how Neil got his 220 00:49:31,150 --> 00:49:32,089 heart attack? 221 00:49:32,090 --> 00:49:33,630 It was priceless. 222 00:49:33,990 --> 00:49:35,950 And then little Lisa comes up with her... 223 00:49:36,240 --> 00:49:37,600 I was the one on the bottom. 224 00:49:38,580 --> 00:49:40,800 I thought the cop was going to have an attack of his own. 225 00:49:43,040 --> 00:49:44,420 Let's not talk about it anymore. 226 00:49:45,320 --> 00:49:46,680 I was just coming to that. 227 00:51:46,410 --> 00:51:47,410 Thank you. 228 00:56:33,710 --> 00:56:37,930 Doug, there's one small detail left. 229 00:56:38,290 --> 00:56:39,430 What's that? 230 00:56:40,050 --> 00:56:41,550 You, darling. 231 00:56:41,870 --> 00:56:42,870 You. 232 00:57:05,779 --> 00:57:06,779 Come to mama. 14611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.