All language subtitles for taylor.swift.the.eras.tour.the.end.of.an.era.s01e01.720p.web.h264-sylix
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,924 --> 00:00:10,135
VANCOUVER, COLOMBIE-BRITANNIQUE
2
00:00:10,219 --> 00:00:13,055
8 DÉCEMBRE 2024
3
00:00:16,141 --> 00:00:21,104
LE DERNIER CONCERT DU ERAS TOUR
4
00:00:27,027 --> 00:00:29,947
15 MINUTES AVANT LE SHOW
5
00:00:30,030 --> 00:00:32,950
LE DERNIER RASSEMBLEMENT DE L'ÉQUIPE
6
00:00:33,033 --> 00:00:37,913
On a accompli quelque chose
de complètement inédit.
7
00:00:39,623 --> 00:00:42,876
On a joué live
devant plus de 10 millions de personnes.
8
00:00:43,544 --> 00:00:46,046
On ne parle pas de téléspectateurs,
9
00:00:46,129 --> 00:00:48,131
ce qui serait déjà impressionnant.
10
00:00:49,550 --> 00:00:53,553
On a joué devant
plus de 10 millions de personnes.
11
00:00:55,055 --> 00:00:56,265
Et...
12
00:00:57,140 --> 00:01:01,687
Je pense Ă chacun de vous
quand vous étiez enfant.
13
00:01:02,521 --> 00:01:07,526
Au moment où vous avez décidé
que la danse était votre vocation.
14
00:01:07,901 --> 00:01:11,572
Et au moment oĂą vous avez vu
un groupe sur scène
15
00:01:11,655 --> 00:01:14,366
et vous vous ĂŞtes dit :
"Je vais acheter un instrument."
16
00:01:14,449 --> 00:01:17,786
Chacun de nous a choisi une profession
17
00:01:19,288 --> 00:01:22,541
que les gens, la plupart du temps,
18
00:01:22,624 --> 00:01:24,167
vous déconseillent de faire.
19
00:01:24,251 --> 00:01:26,503
On vous dit de ne pas essayer.
20
00:01:26,587 --> 00:01:29,715
Il faut aimer ça à tel point
21
00:01:29,798 --> 00:01:33,885
qu'on passe outre 85 Ă 95 %
22
00:01:33,969 --> 00:01:36,597
des conseils qu'on nous donne, y compris
23
00:01:36,680 --> 00:01:41,310
de personnes qu'on respecte, en qui
on a confiance, mĂŞme dans l'industrie.
24
00:01:41,393 --> 00:01:45,105
Tous les danseurs et musiciens
disent aux jeunes :
25
00:01:45,188 --> 00:01:48,900
"Si tu peux faire autre chose, fais-le."
26
00:01:51,236 --> 00:01:54,948
Je vous imagine vous faire rejeter,
27
00:01:55,032 --> 00:01:58,452
d'un job, d'un rĂ´le, d'un solo.
28
00:01:58,535 --> 00:01:59,536
Oui.
29
00:01:59,619 --> 00:02:03,040
Je vois toutes ces choses
qui se sont produites.
30
00:02:03,123 --> 00:02:05,000
Les portes claquées au nez,
31
00:02:05,083 --> 00:02:06,835
les fenĂŞtres
que vous avez su ouvrir.
32
00:02:08,211 --> 00:02:10,213
Je vous vois aussi plus vieux.
33
00:02:10,964 --> 00:02:12,507
Et je pense Ă ...
34
00:02:13,634 --> 00:02:17,471
Ce que vous allez dire Ă vos familles,
Ă vos apprentis,
35
00:02:17,554 --> 00:02:19,431
car chacun d'entre vous
36
00:02:19,514 --> 00:02:22,976
a une âme de mentor.
Vous leur direz :
37
00:02:23,060 --> 00:02:28,065
"Vas-y, essaie, donne tout,
si tu aimes ça à ce point."
38
00:02:28,148 --> 00:02:30,901
Que ce soit Ă vos petits-enfants,
39
00:02:30,984 --> 00:02:32,527
ou aux petits du voisinage
40
00:02:32,611 --> 00:02:35,155
qui vous demanderont comment c'était.
41
00:02:38,950 --> 00:02:42,913
Les gens aiment parler de phénomènes
comme le "Eras Tour"
42
00:02:42,996 --> 00:02:46,124
comme si tout s'orchestrait parfaitement
43
00:02:46,208 --> 00:02:50,629
par coïncidence, de manière accidentelle.
44
00:02:51,838 --> 00:02:54,508
Quand je pense
aux personnes dans ce cercle,
45
00:02:55,425 --> 00:02:58,679
je ne me dis pas que c'est tombé du ciel,
46
00:02:58,762 --> 00:03:02,557
mais que vous ĂŞtes tous
des plaques tectoniques
47
00:03:03,975 --> 00:03:08,939
et qu'il a fallu des millions
de micro-décisions
48
00:03:09,272 --> 00:03:12,442
et de forces pour que, pas Ă pas,
49
00:03:15,612 --> 00:03:19,074
Le Eras Tour,
ce n'est pas le parfait hasard.
50
00:03:19,157 --> 00:03:22,494
C'est notre travail Ă tous qui fait
51
00:03:22,577 --> 00:03:25,414
que tout s'est parfaitement imbriqué
pour cette tournée.
52
00:03:28,625 --> 00:03:31,837
On doit donner l'impression
que c'est le fruit du hasard,
53
00:03:31,920 --> 00:03:35,006
que ça se fait sans difficultés.
54
00:03:35,090 --> 00:03:38,718
Mais sachez tous que moi,
je ne pense en aucun cas
55
00:03:38,802 --> 00:03:41,847
que ça s'est fait tout seul.
56
00:03:41,930 --> 00:03:43,932
- C'est vous qui l'avez fait.
- Oui.
57
00:03:45,642 --> 00:03:49,104
C'est le plus grand défi de nos vies.
58
00:03:49,187 --> 00:03:51,857
Ce soir, on termine ce défi.
59
00:04:00,574 --> 00:04:05,579
{\an8}ÉPISODE UN
"WELCOME TO THE ERAS TOUR"
60
00:04:15,213 --> 00:04:17,799
Je crois que j'ai eu l'idée du "Eras Tour"
61
00:04:17,883 --> 00:04:20,343
deux ans avant le début de la tournée.
62
00:04:20,427 --> 00:04:24,514
Deux facteurs majeurs
sont devenus le "Eras Tour".
63
00:04:24,598 --> 00:04:26,767
Deux facteurs désagréables.
64
00:04:27,392 --> 00:04:31,897
On se dit que ces choses mauvaises
nous arrivent.
65
00:04:31,980 --> 00:04:36,651
Mais si on retourne la situation
et qu'on adopte une certaine réaction,
66
00:04:36,735 --> 00:04:38,570
elles peuvent arriver pour nous.
67
00:04:41,615 --> 00:04:45,744
Premier facteur : toutes les chansons
de mes six premiers albums
68
00:04:46,411 --> 00:04:48,663
ont été vendues sans mon accord à un tiers
69
00:04:49,247 --> 00:04:52,751
et j'ai décidé, en signe de défi,
70
00:04:56,713 --> 00:04:59,341
{\an8}
Quand on reprend quelque chose,
on s'y replonge.
71
00:04:59,424 --> 00:05:03,512
Ce travail est marqué
par où j'en étais dans ma vie.
72
00:05:03,595 --> 00:05:05,764
C'est comme relire mon journal intime,
73
00:05:05,847 --> 00:05:08,475
repenser à toutes les filles que j'ai été
74
00:05:08,558 --> 00:05:10,352
jusqu'Ă devenir celle-ci.
75
00:05:10,435 --> 00:05:13,897
Ça a fait germer une petite graine
dans mon esprit,
76
00:05:13,980 --> 00:05:15,982
l'idée de célébrer son passé.
77
00:05:16,775 --> 00:05:19,361
Le deuxième facteur était la pandémie.
78
00:05:19,444 --> 00:05:22,197
On a construit un studio chez moi.
79
00:05:22,280 --> 00:05:25,784
La composition a été
ma bouée de sauvetage.
80
00:05:25,867 --> 00:05:29,204
ArrĂŞtez. J'enregistre ma voix.
81
00:05:30,163 --> 00:05:32,833
folklore
est sorti
trois à quatre mois après le début.
82
00:05:32,916 --> 00:05:35,043
On a sorti evermore
quatre mois plus tard.
83
00:05:35,126 --> 00:05:36,837
Aucune tournée en cinq ans
84
00:05:36,920 --> 00:05:40,215
et il y avait une vraie demande des fans.
85
00:05:40,298 --> 00:05:43,969
J'aime Taylor Swift depuis mes 11 ans.
86
00:05:44,052 --> 00:05:45,846
Elle refera un jour une tournée ?
87
00:05:46,555 --> 00:05:47,931
Je me suis dit :
88
00:05:48,014 --> 00:05:50,433
"Pourquoi pas
faire une tournée qui célèbre
89
00:05:50,517 --> 00:05:53,895
"tous ces moments de ma vie,
de ma carrière...
90
00:05:53,979 --> 00:05:55,397
{\an8}PRÉVISUALISATION DE TOURNÉE
91
00:05:55,480 --> 00:05:57,899
{\an8}
"...oĂą chaque album est un chapitre
92
00:05:58,525 --> 00:06:01,945
{\an8}
"et tout change Ă chaque chapitre ?"
93
00:06:02,737 --> 00:06:04,948
{\an8}Elle nous a dit : "Ça durera plus de 3 h."
94
00:06:05,031 --> 00:06:06,950
{\an8}MAMAN DE TAYLOR / 13 MANAGEMENT
95
00:06:07,033 --> 00:06:08,785
On a demandé : "Comment faire ça ?"
96
00:06:10,245 --> 00:06:12,581
Planifier, mais aussi exécuter une tournée
97
00:06:16,585 --> 00:06:19,045
Le processus de réalisation
de cette tournée
98
00:06:19,129 --> 00:06:22,549
a eu lieu en plusieurs étapes,
partout dans le monde,
99
00:06:22,632 --> 00:06:24,718
simultanément.
100
00:06:24,801 --> 00:06:27,262
Moi, je fais ma préparation physique
101
00:06:27,345 --> 00:06:29,180
six mois avant les répétitions.
102
00:06:29,264 --> 00:06:31,975
Parallèlement, les chorégraphes
retrouvent les danseurs.
103
00:06:32,058 --> 00:06:33,977
Il y a la mise en scène et les décors
104
00:06:34,060 --> 00:06:37,814
en même temps, tout ça en vue
de la mĂŞme date de lancement.
105
00:06:39,065 --> 00:06:40,692
Le 1er jour des répétitions,
106
00:06:41,526 --> 00:06:44,112
elle est sortie de la voiture
les larmes aux yeux.
107
00:06:44,195 --> 00:06:47,115
Je suis étrangement émue.
Enchantée, moi c'est Taylor.
108
00:06:47,198 --> 00:06:49,951
- Kevin. Enchanté.
- Enchantée. Taylor.
109
00:06:50,035 --> 00:06:51,036
Sam, enchanté.
110
00:06:51,119 --> 00:06:52,120
{\an8}DANSEUR
111
00:06:52,203 --> 00:06:54,039
{\an8}Je fais ce métier depuis 20 ans
112
00:06:54,122 --> 00:06:56,625
{\an8}avec différents artistes.
Je n'ai jamais vu ça.
113
00:06:56,708 --> 00:06:59,336
La cheffe qui débarque en répète,
114
00:06:59,419 --> 00:07:03,048
pleurant de joie et de passion
115
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
pour son métier.
116
00:07:05,008 --> 00:07:08,511
Ça fait cinq ans qu'on n'a pas fait
ce qu'on aime sur scène.
117
00:07:08,595 --> 00:07:09,804
On y va.
118
00:07:09,888 --> 00:07:13,183
Les fans sont incroyables,
ils ont hâte de voir la tournée.
119
00:07:13,266 --> 00:07:15,393
Je voulais dépasser les attentes des fans.
120
00:07:15,477 --> 00:07:16,603
{\an8}
Mon but premier.
121
00:07:16,686 --> 00:07:17,854
{\an8}CHORÉGRAPHE
122
00:07:17,937 --> 00:07:19,189
{\an8}
Dépasser leurs attentes
123
00:07:19,272 --> 00:07:21,358
par le nombre de chansons jouées,
124
00:07:21,441 --> 00:07:22,942
la durée du concert,
125
00:07:23,526 --> 00:07:25,779
la qualité de la production.
126
00:07:25,862 --> 00:07:29,699
Par différents styles de danse,
univers et costumes.
127
00:07:29,783 --> 00:07:31,993
En donnant tout ce que j'ai.
128
00:07:33,328 --> 00:07:34,412
{\an8}Mon Dieu. D'accord.
129
00:07:34,496 --> 00:07:35,997
{\an8}- On y va.
- OK.
130
00:07:36,081 --> 00:07:38,333
Quand on se donne ce genre de but,
131
00:07:38,416 --> 00:07:42,337
on doit faire des choix
et ne pas regarder en arrière.
132
00:07:43,797 --> 00:07:45,256
Allez !
133
00:07:45,340 --> 00:07:46,424
On peut y arriver.
134
00:07:46,508 --> 00:07:48,218
On peut y arriver.
135
00:07:51,346 --> 00:07:53,640
Bonjour, l'Amérique, c'est Taylor.
136
00:07:53,723 --> 00:07:56,601
Je partage avec vous
quelque chose qui me tient à cœur
137
00:07:56,685 --> 00:07:57,852
depuis longtemps.
138
00:07:57,936 --> 00:08:00,814
Je prépare ça depuis longtemps,
je vous l'annonce enfin :
139
00:08:00,897 --> 00:08:02,065
je repars en tournée.
140
00:08:02,649 --> 00:08:05,402
Mon Dieu ! Oui !
141
00:08:05,485 --> 00:08:07,529
Aujourd'hui, c'est très stressant.
142
00:08:07,612 --> 00:08:09,072
{\an8}La pré-vente du "Eras Tour".
143
00:08:09,155 --> 00:08:10,907
{\an8}Pourquoi on n'y a pas accès ?
144
00:08:10,990 --> 00:08:12,492
{\an8}192 !
145
00:08:12,575 --> 00:08:14,452
{\an8}billets confirmés
146
00:08:14,536 --> 00:08:16,037
{\an8}Mon Dieu !
147
00:08:16,579 --> 00:08:18,123
{\an8}On est rangée cinq !
148
00:08:18,206 --> 00:08:19,666
Mon Dieu.
149
00:08:19,749 --> 00:08:21,876
billets Taylor Swift COMPLET !
150
00:08:21,960 --> 00:08:24,713
J'y crois pas ! Pas possible !
151
00:08:32,053 --> 00:08:36,141
Je m'attendais Ă ce que les fans
soient ravis à l'idée du "Eras Tour".
152
00:08:36,766 --> 00:08:38,309
{\an8}C'est pas vrai.
153
00:08:38,393 --> 00:08:39,769
{\an8}cadeau des 15 ans anticipé
154
00:08:39,853 --> 00:08:41,271
{\an8}- Si.
- Pour de vrai ?
155
00:08:41,354 --> 00:08:44,357
{\an8}Mais c'Ă©tait au-delĂ
de tout ce que j'avais pu voir.
156
00:08:44,441 --> 00:08:48,445
{\an8}Les fans de Taylor Swift
ont fait planter le site Ticketmaster.
157
00:08:48,528 --> 00:08:51,573
La demande pour une tournée de Taylor,
158
00:08:51,656 --> 00:08:54,409
je ne pense pas
que quiconque dans l'industrie,
159
00:08:54,492 --> 00:08:56,911
expert ou autre, puisse comprendre...
160
00:08:57,787 --> 00:09:02,500
{\an8}Il y avait assez d'intéressés
pour remplir 255 stades.
161
00:09:03,043 --> 00:09:05,837
{\an8}
Je ne suis pas Ă Glendale,
mais Ă Swift City.
162
00:09:05,920 --> 00:09:08,923
{\an8}
- Le nom a officiellement été changé...
- Oh que oui.
163
00:09:09,007 --> 00:09:10,925
{\an8}
... de Glendale Ă Swift City
164
00:09:11,009 --> 00:09:13,428
en l'honneur du début
de tournée de la méga-star.
165
00:09:13,511 --> 00:09:17,057
On passe d'un processus méthodique,
166
00:09:19,684 --> 00:09:22,270
Ă la semaine avant le premier concert,
oĂą, d'un coup,
167
00:09:22,353 --> 00:09:25,356
tout le monde opère à plein régime.
168
00:09:25,440 --> 00:09:27,067
Puis il y a la première.
169
00:09:30,862 --> 00:09:32,113
Je veux dire une chose
170
00:09:32,197 --> 00:09:34,741
à laquelle je pense depuis des années.
171
00:09:34,824 --> 00:09:36,576
Bienvenue au "Eras Tour".
172
00:09:38,995 --> 00:09:40,705
{\an8}Tout le monde vous dira
173
00:09:40,789 --> 00:09:44,084
{\an8}qu'on n'avait même pas idée
de la tournure que ça prenait.
174
00:09:44,167 --> 00:09:47,253
Kansas City, bienvenue au "Eras Tour".
175
00:09:48,379 --> 00:09:50,840
Elle est l'artiste de sa génération.
176
00:09:50,924 --> 00:09:52,550
{\an8}
C'est comparable aux Beatles.
177
00:09:52,634 --> 00:09:55,386
{\an8}Quand on la compare aux Beatles et Ă MJ,
178
00:09:55,470 --> 00:09:56,554
{\an8}on ne s'attend pas
179
00:09:56,638 --> 00:09:59,265
à ce que ce soit comme ça.
180
00:10:00,475 --> 00:10:01,684
Donc oui.
181
00:10:01,768 --> 00:10:05,563
Seattle, bienvenue au "Eras Tour".
182
00:10:06,356 --> 00:10:08,316
Ă€ ses concerts, le public est toujours
183
00:10:08,399 --> 00:10:09,526
complètement déchaîné,
184
00:10:09,609 --> 00:10:11,611
{\an8}mais lĂ , c'est un cran au-dessus.
Ou deux.
185
00:10:11,694 --> 00:10:12,862
{\an8}BATTEUR
186
00:10:12,946 --> 00:10:16,032
{\an8}
Les Swifties ont commencé
Ă sauter pendant la chanson.
187
00:10:16,116 --> 00:10:20,537
{\an8}
Ils ont généré l'équivalent
d'un séisme de magnitude 2,3.
188
00:10:20,620 --> 00:10:22,330
{\an8}Los Angeles...
189
00:10:24,040 --> 00:10:26,626
{\an8}
Plus qu'une icĂ´ne pop, Taylor Swift
190
00:10:26,709 --> 00:10:28,169
{\an8}
est une grande entrepreneuse.
191
00:10:29,129 --> 00:10:33,633
{\an8}
Sa tournée américaine pourrait générer
4,6 milliards de dépenses.
192
00:10:33,716 --> 00:10:38,388
C'est plus que les PIB de Grenade,
du Belize et des îles Tonga combinés.
193
00:10:38,471 --> 00:10:41,266
{\an8}
Les experts parlent de "Swiftonomics".
194
00:10:41,349 --> 00:10:43,601
{\an8}
Le raz-de-marée Taylor Swift
dans tout le pays
195
00:10:43,685 --> 00:10:46,437
{\an8}
a mené à la mise en place
du Taylor-gating.
196
00:10:46,521 --> 00:10:49,649
{\an8}
MĂŞme les fans sans billets
se rendent aux étapes.
197
00:10:49,732 --> 00:10:52,193
Je n'ai jamais rien vu de tel.
198
00:10:52,277 --> 00:10:54,779
C'est l'une des plus belles choses
que j'ai vues.
199
00:10:54,863 --> 00:10:57,657
Comme Woodstock, mais sans la drogue.
200
00:10:58,449 --> 00:10:59,951
Le plus unique,
201
00:11:00,034 --> 00:11:04,247
c'est cette communauté
qui se masse dans un stade
202
00:11:04,330 --> 00:11:08,251
et célèbre non seulement
ce qui se passe sur scène,
203
00:11:08,334 --> 00:11:09,836
mais aussi entre eux,
204
00:11:09,919 --> 00:11:13,381
leur respect et leur affection mutuels.
205
00:11:13,464 --> 00:11:16,217
C'est devenu un vrai mouvement.
206
00:11:20,346 --> 00:11:22,056
Stockholm... Madrid...
207
00:11:22,140 --> 00:11:23,850
Dublin... Zurich...
208
00:11:23,933 --> 00:11:25,143
Milan... Hambourg...
209
00:11:30,481 --> 00:11:33,234
Je m'attendais à être fière
de cette tournée.
210
00:11:33,693 --> 00:11:35,195
C'est plus qu'une tournée.
211
00:11:35,278 --> 00:11:39,407
C'est un phénomène culturel mondial.
212
00:11:40,033 --> 00:11:44,537
Je ne me serais jamais attendue
Ă une menace terroriste.
213
00:11:47,165 --> 00:11:49,417
VIENNE, AUSTRALIE
8 AOÛT 2024
214
00:11:49,500 --> 00:11:51,794
C'est une histoire en cours.
215
00:11:51,878 --> 00:11:55,882
{\an8}
Trois concerts de Taylor Swift Ă Vienne,
en Autriche, ont été annulés,
216
00:11:55,965 --> 00:11:58,426
{\an8}
après l'arrestation de deux suspects
217
00:11:59,135 --> 00:12:03,556
{\an8}
qui projetaient de commettre
un attentat sur le site du concert.
218
00:12:03,640 --> 00:12:06,643
{\an8}
Des explosifs chimiques, des détonateurs
219
00:12:06,726 --> 00:12:11,356
{\an8}
et de la propagande de Daesh
ont été retrouvés chez l'un d'eux.
220
00:12:11,439 --> 00:12:13,524
{\an8}
Qu'en est-il
221
00:12:13,608 --> 00:12:15,276
{\an8}
du reste de sa tournée européenne ?
222
00:12:15,360 --> 00:12:18,613
{\an8}
Pour le moment, ses autres concerts
devraient avoir lieu,
223
00:12:18,696 --> 00:12:21,115
{\an8}
y compris celui ici Ă Londres.
224
00:12:21,199 --> 00:12:22,700
{\an8}LONDRES, ANGLETERRE
225
00:12:28,039 --> 00:12:29,916
On est Ă Londres, dans mon hĂ´tel,
226
00:12:30,541 --> 00:12:32,877
et en gros,
227
00:12:33,628 --> 00:12:37,048
c'est bizarre de faire
ces cinq derniers concerts européens,
228
00:12:37,131 --> 00:12:39,676
car c'est comme si...
229
00:12:39,759 --> 00:12:42,136
On en a fait 128 jusqu'ici,
230
00:12:42,220 --> 00:12:44,472
mais c'est le premier oĂą...
231
00:12:45,431 --> 00:12:48,601
J'ai l'impression de marcher sur des œufs.
232
00:12:48,685 --> 00:12:49,852
On a eu...
233
00:12:49,936 --> 00:12:51,813
Des choses très...
234
00:12:52,689 --> 00:12:56,734
Violentes et effrayantes
pendant la tournée.
235
00:12:56,818 --> 00:12:58,319
On a...
236
00:12:59,112 --> 00:13:03,199
Un massacre a été évité.
237
00:13:04,158 --> 00:13:07,120
Mon esprit est sens dessus dessous.
238
00:13:07,870 --> 00:13:10,081
Il y a eu une attaque horrible Ă Liverpool
239
00:13:12,041 --> 00:13:15,461
lors d'un cours de danse
sur le thème de Taylor Swift.
240
00:13:16,379 --> 00:13:18,881
Ce sont des enfants...
241
00:13:29,892 --> 00:13:31,561
C'est dur d'en parler.
242
00:13:33,062 --> 00:13:35,982
{\an8}
Une attaque au couteau a tué trois enfants
243
00:13:36,065 --> 00:13:37,150
{\an8}
et fait des blessés
244
00:13:37,233 --> 00:13:39,402
{\an8}
lors d'un cours de danse Taylor Swift.
245
00:13:39,485 --> 00:13:43,114
{\an8}
Les jeunes, âgées de six à 11 ans,
dansaient sur ses chansons
246
00:13:43,197 --> 00:13:47,076
{\an8}
lorsqu'un assaillant armé d'un couteau
s'est jeté sur elles.
247
00:13:48,161 --> 00:13:52,707
Je vais rencontrer
certaines de leurs familles ce soir...
248
00:13:56,294 --> 00:13:58,171
Puis faire le concert.
249
00:14:02,884 --> 00:14:04,844
Ça va aller. Quand je vais les voir,
250
00:14:04,927 --> 00:14:06,763
je ne vais pas craquer, promis.
251
00:14:07,638 --> 00:14:09,891
Je ne vais pas faire ça, je vais sourire.
252
00:14:10,475 --> 00:14:15,271
Quand ça dégénère avant un concert,
253
00:14:15,354 --> 00:14:19,233
il faut mettre ça de côté pendant 3h30,
que les gens ne s'inquiètent pas.
254
00:14:19,317 --> 00:14:22,987
On est un pilote qui fait voler l'avion.
255
00:14:23,071 --> 00:14:25,823
Si on dit : "Il y a des turbulences
256
00:14:25,907 --> 00:14:28,242
"et j'ignore si on va pouvoir se poser,
257
00:14:29,035 --> 00:14:32,080
"je vais essayer, mais je ne sais pas
258
00:14:32,163 --> 00:14:34,332
"si je vais y arriver",
259
00:14:34,415 --> 00:14:36,751
tout le monde panique.
260
00:14:36,834 --> 00:14:40,213
Il faut rester calme, maître de soi :
261
00:14:40,296 --> 00:14:44,133
"Atterrissage Ă Dallas Ă 18h05.
262
00:14:44,217 --> 00:14:47,553
"Quelques turbulences à prévoir,
mais ça va.
263
00:14:47,637 --> 00:14:51,182
"Gardez vos ceintures
et bienvenue au Eras Tour."
264
00:14:55,353 --> 00:14:58,648
10H AVANT LE SHOW
265
00:15:07,573 --> 00:15:08,866
{\an8}The Man
15 vestes
266
00:15:08,950 --> 00:15:10,618
{\an8}Miss Americana
(Combinaisons Roses)
267
00:15:10,701 --> 00:15:12,161
Karma
(Vestes Guirlandes)
268
00:15:12,787 --> 00:15:15,414
{\an8}Cette tournée est unique, cette version...
269
00:15:15,498 --> 00:15:16,624
{\an8}BASSISTE
270
00:15:16,707 --> 00:15:18,543
{\an8}... ces gens, ce concert.
271
00:15:18,626 --> 00:15:20,920
Je pense
272
00:15:21,003 --> 00:15:23,881
Ă tout l'amour
que chacun met dans son travail,
273
00:15:23,965 --> 00:15:25,925
ceux qui montent la scène, la sono,
274
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
ceux qui lavent les costumes,
275
00:15:28,010 --> 00:15:30,012
jouent d'un instrument, dansent.
276
00:15:30,096 --> 00:15:31,889
Tout ce qu'on veut,
277
00:15:31,973 --> 00:15:34,100
c'est offrir cette échappatoire,
278
00:15:34,183 --> 00:15:36,519
que les gens se sentent vus,
qu'ils chantent
279
00:15:36,602 --> 00:15:38,479
Ă tue-tĂŞte ces chansons qu'ils aiment.
280
00:15:39,147 --> 00:15:40,273
{\an8}DANSEUSE
281
00:15:40,356 --> 00:15:42,316
{\an8}C'est beau de trouver une chose
282
00:15:42,400 --> 00:15:44,610
{\an8}si positive qui sert d'échappatoire.
283
00:15:44,694 --> 00:15:48,614
C'est génial que ce qu'on a fait
ait ce pouvoir pour tant de gens.
284
00:15:50,032 --> 00:15:51,742
Ce qui s'est passé à Vienne,
285
00:15:51,826 --> 00:15:54,287
l'idée qu'on puisse parasiter
286
00:15:54,370 --> 00:15:58,291
toute cette expérience
par un acte haineux...
287
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
Heureusement que ça a échoué.
288
00:16:01,586 --> 00:16:03,880
Je me sentais si mal pour les fans.
289
00:16:04,422 --> 00:16:06,007
Oui, je suis triste.
290
00:16:06,090 --> 00:16:07,550
Je comprends la décision.
291
00:16:07,633 --> 00:16:12,096
Le danger est peut-ĂŞtre toujours lĂ
292
00:16:12,180 --> 00:16:16,350
et quand on voit
ce qui s'est passé en Angleterre,
293
00:16:16,434 --> 00:16:18,811
je comprends que Taylor et son équipe
294
00:16:18,895 --> 00:16:21,272
ne prennent aucun risque.
295
00:16:21,355 --> 00:16:22,607
ERAS TOUR VIENNE ANNULÉ
296
00:16:22,690 --> 00:16:25,860
Je sais que c'est idiot
d'être dans cet état pour ça.
297
00:16:25,943 --> 00:16:28,654
Mais cette énergie du "Eras Tour",
298
00:16:28,738 --> 00:16:33,034
oĂą tout le monde est gentil
et s'amuse, la sororité,
299
00:16:33,117 --> 00:16:36,120
c'est tout
ce que j'avais envie d'éprouver.
300
00:16:36,204 --> 00:16:37,205
{\an8}DANSEUR
301
00:16:37,288 --> 00:16:38,831
{\an8}Cette chose touchante, puissante
302
00:16:38,915 --> 00:16:41,918
{\an8}
et riche, cette expérience,
cette sensation,
303
00:16:42,001 --> 00:16:46,756
{\an8}
c'est plus qu'un rassemblement
pour voir un artiste sur scène.
304
00:16:46,839 --> 00:16:49,550
On a une grande responsabilité,
il faut faire ce concert
305
00:16:49,634 --> 00:16:52,970
et ĂŞtre lĂ pour les fans
de la façon qu'on connaît.
306
00:16:53,846 --> 00:16:55,556
Sans trop m'étendre,
307
00:16:55,640 --> 00:16:58,684
je pense que le monde est très divisé.
308
00:16:59,268 --> 00:17:01,312
En faisant partie de cette tournée,
309
00:17:01,395 --> 00:17:03,940
on répand assez de lumière pour se dire :
310
00:17:04,023 --> 00:17:07,318
"Ça affecte beaucoup de vies."
311
00:17:07,401 --> 00:17:09,695
Chacun d'entre nous
312
00:17:09,779 --> 00:17:12,031
aime voir la chose ainsi depuis Vienne.
313
00:17:12,114 --> 00:17:14,617
"On y va, on fait le concert,
314
00:17:14,700 --> 00:17:17,161
"car c'est pour ça qu'on fait ça."
315
00:17:57,410 --> 00:18:00,663
J'adore faire venir des guest stars.
316
00:18:00,746 --> 00:18:03,874
{\an8}
Quand je suis sur scène
avec par exemple Ed Sheeran,
317
00:18:03,958 --> 00:18:07,461
{\an8}
on peut créer un moment unique
318
00:18:07,545 --> 00:18:11,424
{\an8}
et offrir aux fans l'inattendu.
319
00:18:13,384 --> 00:18:16,262
Je ne sais pas s'il compte faire
les harmonies
320
00:18:16,345 --> 00:18:17,513
et moi la mélodie.
321
00:18:18,556 --> 00:18:20,766
C'est très cool qu'il me rejoigne,
322
00:18:20,850 --> 00:18:23,311
car ça va ravir les gens.
323
00:18:23,394 --> 00:18:25,980
Les fans ont grand besoin d'un remontant,
324
00:18:26,063 --> 00:18:28,316
comme moi.
325
00:18:29,817 --> 00:18:30,818
Chéri.
326
00:18:32,153 --> 00:18:33,321
Ça va ?
327
00:18:33,946 --> 00:18:35,823
Je vais au stade, je serai...
328
00:18:35,906 --> 00:18:39,076
C'est ça !
Une petite répète dans la loge.
329
00:18:39,160 --> 00:18:41,162
Travis : Vous êtes tellement doués.
330
00:18:41,245 --> 00:18:43,706
Vous faites une petite répète
331
00:18:43,789 --> 00:18:46,626
dans la loge,
332
00:18:46,709 --> 00:18:48,836
puis la mĂŞme mais devant tout le monde ?
333
00:18:48,919 --> 00:18:52,006
Je t'aime. C'est comme toi,
334
00:18:52,089 --> 00:18:54,383
comment tu te souviens
de 36 000 actions,
335
00:18:54,467 --> 00:18:58,721
comme autant de missions,
que tu effectues ? C'est pareil.
336
00:18:58,804 --> 00:19:00,473
C'est un peu le mĂŞme travail.
337
00:19:00,556 --> 00:19:03,184
Je mémorise des chansons
et toi des actions.
338
00:19:03,768 --> 00:19:05,853
Chacun ses coéquipiers.
339
00:19:05,936 --> 00:19:09,065
Tu as Coach Reid et moi ma maman.
340
00:19:14,987 --> 00:19:16,405
J'aimerais y ĂŞtre.
341
00:19:17,448 --> 00:19:18,658
J'aimerais tellement.
342
00:19:19,492 --> 00:19:21,243
Je veux ĂŞtre lĂ ...
343
00:19:21,327 --> 00:19:23,037
Pourquoi t'es dans la NFL ?
344
00:19:23,454 --> 00:19:25,414
Je vais tout regarder sur Internet.
345
00:19:27,583 --> 00:19:30,044
- Au cas oĂą tu la chanterais.
- J'ai hâte.
346
00:19:30,127 --> 00:19:31,379
J'ai hâte.
347
00:19:32,463 --> 00:19:33,798
Entraîne-toi bien.
348
00:19:34,590 --> 00:19:37,093
- Je t'aime, chérie.
- Je t'aime tellement.
349
00:19:37,176 --> 00:19:39,261
- Merci d'améliorer ma vie.
- Merci.
350
00:19:39,345 --> 00:19:41,722
Certains prennent un shooter de vitamines,
351
00:19:41,806 --> 00:19:43,015
moi, je t'ai, toi.
352
00:19:46,519 --> 00:19:48,521
6H AVANT LE SHOW
353
00:19:52,233 --> 00:19:54,318
- On échange nos bracelets.
- Oui.
354
00:20:09,208 --> 00:20:11,252
Je m'entraîne dans la douche
355
00:20:11,335 --> 00:20:15,256
pour ne déranger personne.
356
00:20:15,339 --> 00:20:16,924
Quitte Ă faire du bruit,
357
00:20:17,007 --> 00:20:20,469
autant aller dans un endroit isolé.
358
00:20:20,553 --> 00:20:22,388
La douche, ça marche.
359
00:20:22,888 --> 00:20:25,224
J'essaie de prendre mes distances.
360
00:20:25,975 --> 00:20:26,976
Ça fait beaucoup.
361
00:20:27,059 --> 00:20:30,980
{\an8}
Je joue pour Taylor depuis 2007.
362
00:20:31,063 --> 00:20:33,315
- Amos ?
- Oui, Tay ?
363
00:20:33,399 --> 00:20:35,609
Tu portes mon serre-tĂŞte ?
364
00:20:35,693 --> 00:20:36,944
Notre serre-tĂŞte.
365
00:20:37,027 --> 00:20:39,447
En y repensant,
366
00:20:39,530 --> 00:20:41,449
la constante a été
367
00:20:42,158 --> 00:20:43,868
qu'il n'y a aucun défi
368
00:20:43,951 --> 00:20:48,205
qu'elle n'affronte pas de face,
comme une conquérante.
369
00:20:48,914 --> 00:20:53,919
Ce genre d'énergie au centre m'a inspiré,
370
00:20:54,044 --> 00:20:56,964
personnellement, Ă faire de mĂŞme.
371
00:20:57,047 --> 00:21:00,217
{\an8}Ce diamant, c'est lĂ que je sors...
372
00:21:00,301 --> 00:21:01,719
{\an8}Pour la première...
373
00:21:01,802 --> 00:21:04,263
Quand on répétait pour le "Eras Tour",
374
00:21:04,346 --> 00:21:07,141
on ignorait comment ça s'appellerait.
375
00:21:07,224 --> 00:21:10,227
Je me souviens d'une réunion,
elle était assise par terre,
376
00:21:10,311 --> 00:21:12,062
où elle a expliqué sa vision.
377
00:21:12,146 --> 00:21:14,732
Ça commence par les chœurs...
378
00:21:16,066 --> 00:21:20,654
Très fort.
Les chœurs de "Miss Americana".
379
00:21:26,952 --> 00:21:29,580
Elle dit : "VoilĂ ma vision,
ce qu'on va faire."
380
00:21:29,663 --> 00:21:32,750
Je leur fais "22",
"We Are Never Ever Getting Back Together",
381
00:21:32,833 --> 00:21:34,960
"I Knew You Were Trouble"
et les 10 minutes
382
00:21:35,044 --> 00:21:36,170
de "All Too Well".
383
00:21:36,253 --> 00:21:38,172
On pioche dans tous les albums.
384
00:21:38,255 --> 00:21:40,841
On passe Ă "willow" puis "Enchanted".
385
00:21:46,972 --> 00:21:48,808
On a une liste de 40 chansons.
386
00:21:50,476 --> 00:21:51,477
"Cruel Summer."
387
00:21:52,686 --> 00:21:54,271
Intérieurement, je rigole.
388
00:21:54,355 --> 00:21:55,940
Ça fait presque 3h.
389
00:21:56,023 --> 00:21:59,151
C'est de la folie. Que va-t-on couper ?
390
00:21:59,235 --> 00:22:01,070
Eh bien, on a ajouté trois chansons.
391
00:22:10,162 --> 00:22:13,499
Ça paraît évident maintenant,
car ça a marché.
392
00:22:13,582 --> 00:22:16,627
Mais à l'époque,
c'était un gros risque de décider
393
00:22:16,710 --> 00:22:19,296
de faire un concert de plus de 3h
dans des stades
394
00:22:19,380 --> 00:22:21,423
du monde entier.
395
00:22:21,507 --> 00:22:25,845
Beaucoup d'experts
se donnent du mal pour analyser
396
00:22:25,928 --> 00:22:29,265
ce qu'elle fait qui plaît universellement.
397
00:22:29,348 --> 00:22:31,517
C'est juste un concert, de la musique.
398
00:22:31,600 --> 00:22:34,603
Mais il se passe quelque chose
de plus profond.
399
00:22:40,442 --> 00:22:43,737
Mon Dieu ! C'était incroyable.
400
00:22:43,821 --> 00:22:45,155
Incroyable.
401
00:22:46,699 --> 00:22:49,535
4H AVANT LE SHOW
402
00:22:54,498 --> 00:22:56,041
PLAN DU MÉTRO - TAYLOR'S VERSION
403
00:22:56,876 --> 00:22:58,335
{\an8}
La sécurité est augmentée
404
00:22:58,419 --> 00:23:00,754
pour les concerts Ă venir Ă Londres.
405
00:23:00,838 --> 00:23:02,131
Ce n'est pas rien.
406
00:23:02,214 --> 00:23:03,424
Sa première performance
407
00:23:03,507 --> 00:23:06,427
depuis l'attentat avorté à Vienne.
408
00:23:06,510 --> 00:23:09,305
Les Swifties arrivent déjà ,
409
00:23:09,388 --> 00:23:12,975
tous devront passer la sécurité
en entrant dans le stade.
410
00:23:13,058 --> 00:23:15,519
La police tient Ă nous dire que rien
411
00:23:15,603 --> 00:23:17,438
ne lui échappe dans ce stade.
412
00:23:17,521 --> 00:23:19,315
Ian, que disent les fans sur place ?
413
00:23:19,398 --> 00:23:20,566
{\an8}
Sont-ils inquiets ?
414
00:23:20,649 --> 00:23:23,068
Certains Swifties savent
415
00:23:23,152 --> 00:23:24,445
ce qui est arrivé à Vienne,
416
00:23:24,528 --> 00:23:26,822
mais ils ont hâte.
417
00:23:30,993 --> 00:23:32,912
On est ici depuis 4, 5heures,
418
00:23:32,995 --> 00:23:37,625
on a parlé à des Écossais, des Anglais,
des Israéliens.
419
00:23:37,708 --> 00:23:41,170
Avec tout ce qui se passe
pendant l'attente,
420
00:23:41,253 --> 00:23:44,548
où on s'échange des bracelets
et on se fait des amis,
421
00:23:44,632 --> 00:23:47,343
dix heures passent comme cinq minutes.
422
00:23:47,426 --> 00:23:49,303
Je suis un Swiftie récent.
423
00:23:49,386 --> 00:23:51,972
Ma colocataire me déteste
424
00:23:52,056 --> 00:23:54,433
parce que je la passe en boucle.
425
00:23:54,516 --> 00:23:58,062
Elle a dit : "Si tu repasses 'Karma',
426
00:23:58,145 --> 00:23:59,355
"je te vire."
427
00:23:59,438 --> 00:24:03,025
J'ai envie de pleurer, mais de joie.
428
00:24:03,108 --> 00:24:05,402
Ça fait si longtemps que j'attends.
429
00:24:05,486 --> 00:24:07,363
J'ai pris ma place il y a plus d'un an.
430
00:24:07,947 --> 00:24:10,407
Juste de la voir...
431
00:24:10,491 --> 00:24:14,411
- Je sais...
- On ne la croirait pas réelle.
432
00:24:14,495 --> 00:24:17,915
Rien que de respirer le mĂŞme air qu'elle...
433
00:24:31,929 --> 00:24:36,475
Je chante depuis 20 ans.
434
00:24:36,558 --> 00:24:40,187
Mentalement, avoir peur
d'une attaque imminente
435
00:24:40,270 --> 00:24:43,065
contre les fans, c'est un nouveau défi.
436
00:24:44,024 --> 00:24:46,986
Je ne veux pas exposer le public
437
00:24:49,738 --> 00:24:53,826
parce que quand on mène la barque,
438
00:24:53,909 --> 00:24:57,329
tout changement d'énergie se ressent.
439
00:24:57,413 --> 00:25:01,000
Il faut vraiment le prendre en compte,
montrer que...
440
00:25:01,083 --> 00:25:03,335
"Vous ĂŞtes au 'Eras Tour', tout va bien."
441
00:25:05,504 --> 00:25:07,047
- Salut.
- Salut.
442
00:25:10,092 --> 00:25:11,093
Salut.
443
00:25:12,344 --> 00:25:14,263
- Ça va ?
- Tu fais la sieste ?
444
00:25:14,346 --> 00:25:18,225
Non, j'essaie de me calmer.
Mes nerfs m'affectent physiquement.
445
00:25:19,268 --> 00:25:20,561
Pourquoi ?
446
00:25:20,644 --> 00:25:23,397
J'ai les mains qui tremblent...
447
00:25:23,480 --> 00:25:26,316
C'est les nerfs,
à cause de la semaine dernière.
448
00:25:26,400 --> 00:25:28,193
C'est bizarre, vraiment.
449
00:25:28,277 --> 00:25:30,487
Il faut que je passe le premier concert.
450
00:25:30,571 --> 00:25:32,573
Pareil pour moi.
451
00:25:32,656 --> 00:25:35,075
- Oui.
- Je ne peux pas me détendre.
452
00:25:35,159 --> 00:25:36,910
Je suis nerveuse, je tiens pas
453
00:25:36,994 --> 00:25:38,370
- En place.
- Oui.
454
00:25:40,497 --> 00:25:42,082
Il faut passer ce soir.
455
00:25:44,126 --> 00:25:45,461
Remonter en selle.
456
00:25:48,922 --> 00:25:50,299
Mon Dieu.
457
00:25:52,676 --> 00:25:54,803
- Heureux de te voir.
- Le remède.
458
00:25:54,887 --> 00:25:56,263
- J'ai hâte.
- Idem.
459
00:25:56,346 --> 00:25:58,515
- Merci d'ĂŞtre lĂ .
- Bien sûr.
460
00:25:58,599 --> 00:26:00,017
{\an8}- Ça va ?
- Oui.
461
00:26:00,100 --> 00:26:02,561
{\an8}- Ça te dérange pas ?
- Du tout.
462
00:26:02,644 --> 00:26:04,313
On ne vous entend pas.
463
00:26:04,396 --> 00:26:07,357
C'est comme ça tous les jours.
464
00:26:07,441 --> 00:26:09,026
Mais pas Ă Vienne, si ?
465
00:26:09,109 --> 00:26:12,738
Ils devaient commencer Ă Vienne,
mais je n'étais pas là .
466
00:26:12,821 --> 00:26:14,698
Tu n'étais pas sur place ?
467
00:26:14,782 --> 00:26:16,742
- Non, j'étais dans l'avion.
- Mince !
468
00:26:16,825 --> 00:26:17,826
C'était...
469
00:26:19,620 --> 00:26:20,954
J'étais...
470
00:26:22,247 --> 00:26:24,541
Il faut juste...
471
00:26:24,625 --> 00:26:29,046
Que je fasse ce concert,
que le côté euphorique me revienne.
472
00:26:29,129 --> 00:26:31,131
LĂ , je suis juste...
473
00:26:32,091 --> 00:26:33,092
Tu vois ?
474
00:26:33,175 --> 00:26:35,636
- Après, tu fais une pause ?
- Deux mois.
475
00:26:35,719 --> 00:26:36,929
- Super.
- J'en ai besoin.
476
00:26:37,012 --> 00:26:38,347
Tu pars ?
477
00:26:38,430 --> 00:26:40,682
Tu as vu mon emploi du temps, c'est...
478
00:26:40,766 --> 00:26:42,101
- Lourd.
- Oui.
479
00:26:42,184 --> 00:26:44,186
Tu vas partir quelque part
480
00:26:44,269 --> 00:26:46,355
ou rester Ă New York ?
481
00:26:46,438 --> 00:26:48,774
Je vais aller lĂ oĂą on ne me trouvera pas.
482
00:26:48,857 --> 00:26:50,150
OĂą on ne me traquera pas
483
00:26:50,234 --> 00:26:51,610
comme un animal.
484
00:26:51,693 --> 00:26:54,530
En ce moment, je me sens... traquée.
485
00:26:54,613 --> 00:26:57,950
Les gens ont oublié que tu es humaine,
486
00:26:58,033 --> 00:26:59,493
avant tout.
487
00:26:59,576 --> 00:27:01,870
Totalement.
488
00:27:06,625 --> 00:27:07,668
C'est aigu.
489
00:27:07,751 --> 00:27:10,129
- Oui.
- Je peux faire la mélodie
490
00:27:10,212 --> 00:27:12,673
- Et toi l'harmonie.
- Super.
491
00:27:18,679 --> 00:27:19,805
C'est mieux.
492
00:27:22,599 --> 00:27:26,478
Je fais les 1ers couplet et refrain seule,
je fais monter la tension.
493
00:27:26,562 --> 00:27:28,188
Ils vont faire : "Mon Dieu !
494
00:27:28,272 --> 00:27:30,607
"C'est vraiment lui ?"
Après le refrain,
495
00:27:30,691 --> 00:27:33,402
je fais : "Les gars."
Je peux arrĂŞter de jouer.
496
00:27:33,485 --> 00:27:37,406
"Les gars, quelque chose... cloche...
497
00:27:38,365 --> 00:27:40,284
"Il manque un truc."
498
00:27:40,367 --> 00:27:42,703
Ils hurleront.
499
00:27:42,786 --> 00:27:44,204
"Il manque un truc.
500
00:27:44,288 --> 00:27:46,248
"Ce soir, j'y arriverai pas seule."
501
00:27:57,134 --> 00:27:58,135
Désolé.
502
00:28:20,490 --> 00:28:23,535
On reprend notre souffle,
aussi longtemps que tu veux.
503
00:28:23,619 --> 00:28:24,870
Je te suis.
504
00:28:50,771 --> 00:28:54,149
J'ai fait une fausse note
sur "Everything Has Changed".
505
00:28:57,819 --> 00:28:59,112
Oui, voilĂ .
506
00:28:59,196 --> 00:29:01,239
C'est toi qui as trouvé ça.
507
00:29:01,990 --> 00:29:02,991
RĂ©.
508
00:29:03,075 --> 00:29:05,494
Tu mets ton doigt lĂ .
509
00:29:05,577 --> 00:29:07,204
Tu enlèves celui-là .
510
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
Donc...
511
00:29:16,630 --> 00:29:19,549
Tu bouges un doigt d'une case.
512
00:29:22,803 --> 00:29:23,804
Oui.
513
00:29:24,388 --> 00:29:25,889
- Exact.
- D'accord.
514
00:29:30,519 --> 00:29:31,520
Oui.
515
00:29:35,857 --> 00:29:36,942
Oui.
516
00:29:38,443 --> 00:29:41,446
2H AVANT LE SHOW
517
00:30:03,176 --> 00:30:08,056
Avant chaque concert Ă Wembley,
Taylor rencontre les survivants
518
00:30:08,140 --> 00:30:13,020
et familles des victimes
de l'attaque tragique de Southport.
519
00:30:39,463 --> 00:30:41,006
Tu les as aidés.
520
00:30:41,089 --> 00:30:43,800
On ne dirait pas comme ça,
mais c'est le cas.
521
00:30:48,055 --> 00:30:50,348
Mentalement,
522
00:30:50,432 --> 00:30:53,727
ma réalité est souvent surréaliste.
523
00:30:55,103 --> 00:31:00,108
Mais c'est mon travail
de gérer ces émotions
524
00:31:00,525 --> 00:31:03,403
et être en forme pour monter sur scène.
525
00:31:03,487 --> 00:31:05,322
C'est comme ça.
526
00:31:52,202 --> 00:31:55,288
Trois, deux, un...
527
00:32:43,920 --> 00:32:48,258
Je m'appelle Taylor, je suis née en 1989.
528
00:33:35,513 --> 00:33:36,848
C'était super.
529
00:33:38,266 --> 00:33:40,310
Grâce à vous, je me sens très...
530
00:33:42,020 --> 00:33:44,231
Très puissante.
531
00:35:21,786 --> 00:35:24,331
Je sens que je ne lui rends pas justice.
532
00:35:24,414 --> 00:35:25,915
Je trouve...
533
00:35:27,709 --> 00:35:28,793
Vous voyez ?
534
00:35:31,546 --> 00:35:34,257
Je me sens si seule ici.
Vous voyez ?
535
00:35:38,595 --> 00:35:42,349
Heureusement qu'Ed Sheeran est lĂ .
536
00:36:39,864 --> 00:36:43,535
Il y a tant d'instants
oĂą mon regard croise celui d'un fan
537
00:36:43,618 --> 00:36:44,911
pendant le concert.
538
00:36:46,079 --> 00:36:50,542
Je vois toute la joie qu'ils ressentent.
539
00:36:52,544 --> 00:36:55,547
C'est intéressant, il y a cette joie
540
00:36:55,630 --> 00:36:59,217
mais beaucoup d'émotions qui ne sont pas :
541
00:36:59,300 --> 00:37:02,011
"On sourit et on va au 'Eras Tour'."
542
00:37:02,429 --> 00:37:03,972
C'est bien plus que ça.
543
00:37:05,974 --> 00:37:07,392
On regarde le public
544
00:37:07,475 --> 00:37:10,103
et il ne s'agit pas
que de lumières aveuglantes.
545
00:37:11,229 --> 00:37:14,899
Mais de millions d'histoires
et de points de vue divergents
546
00:37:14,983 --> 00:37:16,818
qui se retrouvent en un endroit
547
00:37:16,901 --> 00:37:21,614
oĂą on se sent le droit de montrer
toute la palette de nos émotions.
548
00:37:23,074 --> 00:37:24,951
C'est vraiment puissant.
549
00:37:52,270 --> 00:37:54,272
La vie est faite de diverses émotions
550
00:37:54,355 --> 00:37:58,693
et on s'intéresse à toutes ces facettes.
551
00:37:58,777 --> 00:38:03,782
C'est ce qui déclenche
cette joie, cette euphorie.
552
00:38:05,283 --> 00:38:07,702
Ça continue de m'émouvoir, vraiment.
553
00:38:35,438 --> 00:38:37,732
C'était trop bien.
554
00:38:37,816 --> 00:38:40,443
- On est de retour !
555
00:38:40,527 --> 00:38:44,948
Je ne me suis jamais autant amusée.
556
00:38:46,074 --> 00:38:49,744
Savoir Ă quel point ils sont heureux.
Ils n'en pouvaient plus.
557
00:38:51,621 --> 00:38:53,581
Oui !
558
00:38:53,665 --> 00:38:56,209
Bravo, tout le monde !
559
00:38:56,292 --> 00:38:58,461
On est de retour.
560
00:38:58,545 --> 00:39:01,047
- On est de retour.
- Bien joué !
561
00:39:07,470 --> 00:39:08,471
Mignon.
562
00:39:09,097 --> 00:39:11,599
- Mon Dieu, on est de retour.
- Parfait.
563
00:39:12,225 --> 00:39:13,685
Tu as tout déchiré.
564
00:39:15,353 --> 00:39:18,147
- J'adore. Je t'adore.
- Je suis soulagée.
565
00:39:19,482 --> 00:39:21,693
Il s'est passé
des mauvais trucs que j'ignore ?
566
00:39:21,776 --> 00:39:24,654
Non, rien de mal ne va se produire.
Tu dois y aller.
567
00:39:24,737 --> 00:39:25,864
OK, salut.
568
00:39:26,739 --> 00:39:28,074
Rentre te reposer.
569
00:39:32,245 --> 00:39:33,496
Merci.
570
00:39:33,580 --> 00:39:35,748
- Je t'aime, Ă demain.
- Je t'aime.
571
00:39:37,166 --> 00:39:38,376
Mon Dieu.
572
00:39:42,046 --> 00:39:45,466
Je suis si heureuse que je perds pied.
573
00:39:46,551 --> 00:39:50,054
Ça s'est si bien passé. Je suis heureuse.
574
00:39:50,138 --> 00:39:52,265
Je l'entends Ă ta voix.
575
00:39:52,348 --> 00:39:54,601
Je suis soulagée !
Chéri, c'est comme...
576
00:39:54,684 --> 00:39:57,854
Comme si le public savait
que j'avais besoin de réconfort.
577
00:39:57,937 --> 00:39:59,314
Quand je suis arrivée,
578
00:39:59,397 --> 00:40:01,149
- Ils ont...
- C'est vrai.
579
00:40:01,232 --> 00:40:03,443
Ils étaient plus à fond que jamais.
580
00:40:03,526 --> 00:40:05,528
Je suis si heureuse d'ĂŞtre de retour.
581
00:40:05,612 --> 00:40:09,407
De refaire ça de manière fonctionnelle.
582
00:40:09,490 --> 00:40:11,951
J'étais si heureuse
que j'ai failli oublier
583
00:40:12,035 --> 00:40:13,453
comment jouer de la guitare.
584
00:40:14,037 --> 00:40:18,875
Oui, bébé, je sais, j'étais au travail.
585
00:40:20,501 --> 00:40:24,005
Et maintenant,
je ne vais pas pouvoir dormir
586
00:40:24,088 --> 00:40:26,215
parce que je suis trop surexcitée.
587
00:40:27,508 --> 00:40:30,261
C'est pour ça que les gens se droguent,
mais pas moi,
588
00:40:30,845 --> 00:40:32,263
alors je laisse couler.
589
00:40:32,347 --> 00:40:34,474
"Je dormirai quand je serai fatiguée",
590
00:40:34,557 --> 00:40:36,809
vers 4h du matin.
591
00:40:37,393 --> 00:40:40,396
Je regarde la télé.
Je commande un room service.
592
00:40:40,480 --> 00:40:44,233
Je fais des autographes
sur 2 000 CD. Et lĂ ...
593
00:40:45,360 --> 00:40:46,361
LĂ , je suis cuite.
594
00:40:47,612 --> 00:40:49,489
Puis ça recommence.
595
00:43:13,299 --> 00:43:15,301
Sous-titres : Maxime Le Guillou
46175