Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:04,276
The Sportsman's Charter
Beginners and champions will:
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,196
Abide by the rules.
3
00:00:06,220 --> 00:00:08,076
Respect the referee.
4
00:00:08,100 --> 00:00:09,996
Respect other players.
5
00:00:10,020 --> 00:00:11,876
Reject violence and cheating.
6
00:00:11,900 --> 00:00:13,756
Exercise self-control.
7
00:00:13,780 --> 00:00:15,636
Play fair in sport and life.
8
00:00:15,660 --> 00:00:17,516
Be exemplary and tolerant.
9
00:00:17,540 --> 00:00:21,500
Association
for Fair Play in Sport
10
00:00:47,140 --> 00:00:49,796
C'mon, you can tell me.
11
00:00:49,820 --> 00:00:52,156
- What's it to you?
- What's she like?
12
00:00:52,180 --> 00:00:54,076
Blonde? Brunette?
13
00:00:54,100 --> 00:00:55,340
Redhead!
14
00:00:55,540 --> 00:00:57,116
- She's a redhead!
- Idiot!
15
00:00:57,140 --> 00:01:01,100
Actually,
it's pretty complicated.
16
00:01:01,780 --> 00:01:04,155
She's with someone?
17
00:01:05,660 --> 00:01:07,836
You're banging a married woman?
18
00:01:07,860 --> 00:01:10,036
I didn't say that.
19
00:01:10,060 --> 00:01:12,756
Don't tease, Alex.
Is she married or not?
20
00:01:12,780 --> 00:01:14,756
Cut it out.
I won't tell you.
21
00:01:14,780 --> 00:01:16,476
You're hiding things from me?
22
00:01:16,500 --> 00:01:17,876
Jean-Claude, please...
23
00:01:17,900 --> 00:01:21,596
You think I just put your résumé
on top of the pile?
24
00:01:21,620 --> 00:01:24,556
Of course not,
but this is private.
25
00:01:24,580 --> 00:01:25,700
Fine.
26
00:01:25,900 --> 00:01:28,116
That's how you thank your friends?
27
00:01:28,140 --> 00:01:30,116
- Hang on.
- It's no problem, Alex.
28
00:01:30,140 --> 00:01:32,796
You're right
to keep things separate.
29
00:01:32,820 --> 00:01:37,380
Friends one side,
colleagues the other.
30
00:01:38,940 --> 00:01:41,716
She's linked to work, right?
31
00:01:41,740 --> 00:01:45,316
If Charles finds out,
you're dead. It's Nicole?
32
00:01:45,340 --> 00:01:47,236
- It's not Nicole.
- As if!
33
00:01:47,260 --> 00:01:49,476
It's obvious you're together.
34
00:01:49,500 --> 00:01:53,460
- Fess up!
- I said, it's not her.
35
00:01:53,980 --> 00:01:57,580
I promised not to tell anyone.
36
00:01:57,940 --> 00:02:00,596
If you promised, I understand.
37
00:02:00,620 --> 00:02:03,316
See, it's nothing
to get upset about.
38
00:02:03,340 --> 00:02:05,220
I'm not upset.
39
00:02:05,420 --> 00:02:09,676
It's just that... I like to
keep tabs on people.
40
00:02:09,700 --> 00:02:10,860
What?
41
00:02:11,060 --> 00:02:13,516
See? You're too tense.
42
00:02:13,540 --> 00:02:15,516
I was kidding, Alexandre.
43
00:02:15,540 --> 00:02:17,190
Very funny.
44
00:02:18,180 --> 00:02:20,916
Seriously,
Charles will be after you.
45
00:02:20,940 --> 00:02:21,940
Why?
46
00:02:22,100 --> 00:02:25,156
It's the fate of newcomers
to the firm's elite.
47
00:02:25,180 --> 00:02:26,356
That's how it is.
48
00:02:26,380 --> 00:02:27,516
Bullshit!
49
00:02:27,540 --> 00:02:29,676
I don't think you get it.
50
00:02:29,700 --> 00:02:32,476
Charles is a pervert,
a real psycho.
51
00:02:32,500 --> 00:02:35,196
If he senses a flaw,
he aims right at it.
52
00:02:35,220 --> 00:02:37,756
You saw how he roasted Bertrand?
53
00:02:37,780 --> 00:02:41,036
Yes, but he lost the firm
millions of euros.
54
00:02:41,060 --> 00:02:44,796
Don't be so naïve.
Charles wrecked the deal!
55
00:02:44,820 --> 00:02:46,916
Are you trying to scare me?
56
00:02:46,940 --> 00:02:48,796
That's not the point.
57
00:02:48,820 --> 00:02:52,756
I'm your friend.
I want it to work out for you.
58
00:02:52,780 --> 00:02:57,340
C'mon,
a little sport will do you good.
59
00:03:05,980 --> 00:03:10,540
Keep it going.
All the way to the buoy.
60
00:03:10,740 --> 00:03:13,365
Then we'll take five.
61
00:03:15,860 --> 00:03:17,996
When it stops is the best.
62
00:03:18,020 --> 00:03:19,796
You want to call it a day?
63
00:03:19,820 --> 00:03:22,356
No, I need to get fit for next week.
64
00:03:22,380 --> 00:03:25,476
Charles asked me to play squash.
65
00:03:25,500 --> 00:03:31,716
To get better acquainted
with the "firm's elite", I guess.
66
00:03:31,740 --> 00:03:34,076
I know people at Mobacom...
67
00:03:34,100 --> 00:03:37,156
If you'd seen
how I sweet-talked them. Amazing!
68
00:03:37,180 --> 00:03:38,756
- We're signing...
- Forget it!
69
00:03:38,780 --> 00:03:41,636
They signed with Williamson's.
70
00:03:41,660 --> 00:03:43,160
I'm sorry.
71
00:03:44,420 --> 00:03:48,196
I thought you ought to know.
You know me.
72
00:03:48,220 --> 00:03:50,595
It's tough, I know.
73
00:03:52,220 --> 00:03:55,280
Fuck... The bitch!
74
00:03:55,700 --> 00:03:57,200
The bitch?
75
00:03:57,380 --> 00:03:58,956
You think Charles knows?
76
00:03:58,980 --> 00:04:03,995
If he asked you to play squash,
I guess he must be.
77
00:04:05,140 --> 00:04:07,515
He's gonna fire me.
78
00:04:07,700 --> 00:04:10,325
Who's the bitch then?
79
00:04:14,100 --> 00:04:15,516
Emma Dumont.
80
00:04:15,540 --> 00:04:17,340
Emma Dumont?
81
00:04:18,740 --> 00:04:20,596
You screwed Emma from Mobacom?
82
00:04:20,620 --> 00:04:22,196
Don't rub it in.
83
00:04:22,220 --> 00:04:24,316
Isn't Emma Dumont married?
84
00:04:24,340 --> 00:04:30,196
Doesn't stop her being a bitch!
She swore it was a done deal.
85
00:04:30,220 --> 00:04:33,476
He's gonna fire me for sure.
86
00:04:33,500 --> 00:04:37,916
Thing is... what'd
make a good excuse?
87
00:04:37,940 --> 00:04:39,596
A good excuse is enough?
88
00:04:39,620 --> 00:04:40,716
Why not?
89
00:04:40,740 --> 00:04:43,876
No, I'll tell him I messed up,
that's all.
90
00:04:43,900 --> 00:04:46,556
Nobody ever taught you about life?
91
00:04:46,580 --> 00:04:48,836
Why should your own interest
92
00:04:48,860 --> 00:04:53,236
come after honesty, rules
or scruples! That what you think?
93
00:04:53,260 --> 00:04:56,860
You disappoint me, Alex.
Truly.
94
00:04:58,100 --> 00:04:59,756
See that boat?
95
00:04:59,780 --> 00:05:00,780
There!
96
00:05:09,260 --> 00:05:12,516
I bet you
we beat them to the bridge.
97
00:05:12,540 --> 00:05:14,876
They're a club eight. No way!
98
00:05:14,900 --> 00:05:18,556
Of course, if you treat it
like it's the Olympics...
99
00:05:18,580 --> 00:05:20,276
They're awesome!
100
00:05:20,300 --> 00:05:22,675
They're only girls!
101
00:05:23,020 --> 00:05:26,740
Start by thinking we can do it.
102
00:05:36,220 --> 00:05:39,120
- They're an eight!
- So?
103
00:05:39,540 --> 00:05:41,190
More power!
104
00:05:41,940 --> 00:05:45,300
There's a solution. Find it.
105
00:05:46,180 --> 00:05:48,316
- I can't.
- Great!
106
00:05:48,340 --> 00:05:50,196
You want to get on in life?
107
00:05:50,220 --> 00:05:51,676
Or stay a loser?
108
00:05:51,700 --> 00:05:53,756
Was I wrong about you?
109
00:05:53,780 --> 00:05:55,996
I believe in you. Find it.
110
00:05:56,020 --> 00:05:57,716
They're going too fast!
111
00:05:57,740 --> 00:06:00,996
- Think outside the box.
- I don't know.
112
00:06:01,020 --> 00:06:02,770
You can do it!
113
00:06:03,700 --> 00:06:04,836
Is this a trap?
114
00:06:04,860 --> 00:06:06,876
OK, row hard left!
115
00:06:06,900 --> 00:06:08,740
Hard left!
116
00:06:18,300 --> 00:06:21,300
What are they playing at?
117
00:06:24,620 --> 00:06:26,300
Out the way!
118
00:06:26,580 --> 00:06:28,356
We'll hit them!
119
00:06:28,380 --> 00:06:29,580
Row!
120
00:06:30,300 --> 00:06:32,140
Hold her up!
121
00:06:32,300 --> 00:06:34,050
Stop the boat!
122
00:06:36,660 --> 00:06:38,010
Fuckwits!
123
00:06:40,500 --> 00:06:42,876
Keep your panties on!
124
00:06:42,900 --> 00:06:45,650
- Macho jerks!
- Sorry!
125
00:06:46,380 --> 00:06:47,880
Fuck them!
126
00:06:52,820 --> 00:06:54,996
Well? Did we play fair?
127
00:06:55,020 --> 00:06:57,556
We nearly got rammed.
128
00:06:57,580 --> 00:07:01,300
Was there any other way to win?
129
00:07:02,580 --> 00:07:05,330
Alexandre, look at me.
130
00:07:05,380 --> 00:07:09,156
Charles has given me Primassol,
one of our biggest ever deals.
131
00:07:09,180 --> 00:07:12,516
At work, forget fair play,
forget your conscience.
132
00:07:12,540 --> 00:07:18,196
The only rule is to do all you
can to reach your objective.
133
00:07:18,220 --> 00:07:19,500
Get it?
134
00:07:20,060 --> 00:07:21,810
Let's go back.
135
00:07:34,700 --> 00:07:36,316
Sorry I'm late.
136
00:07:36,340 --> 00:07:40,660
Surfing for porn
or calling overseas?
137
00:07:41,020 --> 00:07:45,116
Neither, actually.
Correcting a slight invoicing error.
138
00:07:45,140 --> 00:07:46,820
Nicole again?
139
00:07:46,980 --> 00:07:48,916
No big deal, it's OK now.
140
00:07:48,940 --> 00:07:51,596
- I won't be a sec.
- Change here.
141
00:07:51,620 --> 00:07:54,740
Put your bag next to mine.
142
00:07:55,500 --> 00:07:58,500
My suit will get creased.
143
00:08:01,540 --> 00:08:02,980
Humor me.
144
00:08:08,980 --> 00:08:12,596
That way we can talk.
Isn't that more convivial?
145
00:08:12,620 --> 00:08:14,270
Yeah, sure.
146
00:08:21,260 --> 00:08:23,956
Say... Were you fucking?
147
00:08:23,980 --> 00:08:25,480
Pardon me?
148
00:08:26,420 --> 00:08:29,045
Were you fucking her?
149
00:08:30,460 --> 00:08:32,460
Who do you mean?
150
00:08:33,300 --> 00:08:34,380
Nicole.
151
00:08:35,260 --> 00:08:38,716
Don't tell me
you never fucked her!
152
00:08:38,740 --> 00:08:41,356
Actually, no, I haven't.
153
00:08:41,380 --> 00:08:44,036
The Chamonix trip last February...
154
00:08:44,060 --> 00:08:48,140
You think I didn't notice you two?
155
00:08:49,860 --> 00:08:51,735
You've lost me.
156
00:08:56,220 --> 00:08:57,900
Just kidding.
157
00:09:00,780 --> 00:09:03,155
I was just kidding.
158
00:09:03,740 --> 00:09:05,996
A bit tense this evening?
159
00:09:06,020 --> 00:09:07,236
A little.
160
00:09:07,260 --> 00:09:10,860
A little sport'll do you good.
161
00:09:14,180 --> 00:09:16,555
You play in boxers?
162
00:09:22,420 --> 00:09:24,716
I get to serve then.
163
00:09:24,740 --> 00:09:27,156
We're not warming up?
164
00:09:27,180 --> 00:09:29,196
This isn't varsity,
it's real life.
165
00:09:29,220 --> 00:09:31,156
- You gotta be ready.
- OK.
166
00:09:31,180 --> 00:09:36,100
Just run the rules by me,
I'm a bit rusty.
167
00:09:37,780 --> 00:09:39,156
You don't know how to play?
168
00:09:39,180 --> 00:09:41,756
Sure, but it's been a while.
169
00:09:41,780 --> 00:09:48,996
Right... You have to hit the front
wall. You remember that much?
170
00:09:49,020 --> 00:09:51,796
You can
bounce it off the other walls.
171
00:09:51,820 --> 00:09:54,676
Above the line is out.
Under that one, likewise.
172
00:09:54,700 --> 00:09:59,020
You'll know right away by the noise.
173
00:10:00,140 --> 00:10:04,796
It's like in life, when you screw up,
everybody hears it.
174
00:10:04,820 --> 00:10:07,636
You serve diagonally.
You only score on your serve.
175
00:10:07,660 --> 00:10:14,740
If it's 8-8, the receiver
chooses to play to 9 or 10. Ready?
176
00:10:15,660 --> 00:10:16,660
Ready.
177
00:10:21,660 --> 00:10:22,660
1-0.
178
00:10:26,020 --> 00:10:27,140
2-0.
179
00:10:36,820 --> 00:10:37,900
3-0!
180
00:10:39,460 --> 00:10:40,810
You suck.
181
00:10:41,060 --> 00:10:43,676
Like with Mobacom,
you lack self-confidence.
182
00:10:43,700 --> 00:10:46,436
About Mobacom, Charles,
I can explain.
183
00:10:46,460 --> 00:10:48,660
I'm listening.
184
00:10:49,420 --> 00:10:55,236
You see, the guy from Williamson's
is sleeping with Emma Dumont!
185
00:10:55,260 --> 00:10:56,460
So what?
186
00:10:56,900 --> 00:10:58,356
I stood no chance.
187
00:10:58,380 --> 00:11:02,236
Not only does he win the contract,
he screws the VP!
188
00:11:02,260 --> 00:11:05,436
And you say you had no chance?
189
00:11:05,460 --> 00:11:08,556
- And feel guilty. I hate that.
- I don't.
190
00:11:08,580 --> 00:11:10,830
What about Nicole?
191
00:11:10,860 --> 00:11:15,436
I swear... I say you fucked
her and you shit yourself.
192
00:11:15,460 --> 00:11:18,276
I can see you now with Emma Dumont!
193
00:11:18,300 --> 00:11:19,676
You're too emotive.
194
00:11:19,700 --> 00:11:21,825
- I'm not!
- Yeah?
195
00:11:28,420 --> 00:11:31,156
See how emotive you are!
196
00:11:31,180 --> 00:11:38,556
Seriously now... Did I make
a mistake by promoting you?
197
00:11:38,580 --> 00:11:41,020
No, of course not.
198
00:11:42,380 --> 00:11:46,196
Listen good. I believed
you had the necessary skills.
199
00:11:46,220 --> 00:11:50,476
If I didn't, what would I have done?
200
00:11:50,500 --> 00:11:52,876
- You wouldn't have promoted me.
- Exactly.
201
00:11:52,900 --> 00:11:56,140
So justify my faith in you.
202
00:11:57,260 --> 00:11:58,540
Fight!
203
00:12:06,300 --> 00:12:11,580
Always try to control the center,
on the 'T'.
204
00:12:14,420 --> 00:12:17,420
Fight, for Christ's sake!
205
00:12:23,580 --> 00:12:25,705
Good! Your serve!
206
00:12:25,740 --> 00:12:27,990
Don't let me down.
207
00:12:35,420 --> 00:12:37,920
See, when you try...
208
00:12:44,460 --> 00:12:45,500
2-4.
209
00:12:46,300 --> 00:12:47,980
Well played!
210
00:12:58,460 --> 00:12:59,500
3-4!
211
00:13:06,820 --> 00:13:09,720
You're level. Good work.
212
00:13:10,340 --> 00:13:13,756
How'd you think
you tied the score?
213
00:13:13,780 --> 00:13:18,340
I guess
I made better use of my skills.
214
00:13:18,700 --> 00:13:20,796
No surprise you lost Mobacom.
215
00:13:20,820 --> 00:13:22,556
Can't you see
I let you win?
216
00:13:22,580 --> 00:13:26,516
About Mobacom, there's
a rational explanation. The guy...
217
00:13:26,540 --> 00:13:30,236
You can mess up
as long as there's an explanation?
218
00:13:30,260 --> 00:13:34,396
There are always reasons
for messing up.
219
00:13:34,420 --> 00:13:36,556
Of course, Mobacom wasn't easy.
220
00:13:36,580 --> 00:13:42,156
But a guy with some self-confidence,
Jean-Claude maybe,
221
00:13:42,180 --> 00:13:45,276
who isn't taken in
by the first hint of difficulty...
222
00:13:45,300 --> 00:13:48,476
A guy like that
would have nailed the deal.
223
00:13:48,500 --> 00:13:51,980
You stood no chance.
Know why?
224
00:13:53,580 --> 00:13:58,236
Because you can smell a guy
who knows he's out of his league.
225
00:13:58,260 --> 00:14:01,036
Losers stink a mile off!
226
00:14:01,060 --> 00:14:06,220
Nothing pongs
like a propensity for failure.
227
00:14:07,380 --> 00:14:09,755
And you reek of it!
228
00:14:10,700 --> 00:14:13,325
Nobody ever tell you?
229
00:14:16,540 --> 00:14:20,190
Right, 4-4... Your serve.
230
00:14:26,140 --> 00:14:27,140
Ready?
231
00:14:37,940 --> 00:14:39,940
Shit, I'm sorry!
232
00:14:40,100 --> 00:14:41,780
Are you hurt?
233
00:14:42,300 --> 00:14:44,356
I have some cold spray.
234
00:14:44,380 --> 00:14:46,060
Don't bother!
235
00:14:49,740 --> 00:14:50,790
You OK?
236
00:14:50,940 --> 00:14:52,290
I'm fine.
237
00:14:52,420 --> 00:14:53,700
Good.
238
00:14:55,460 --> 00:14:56,796
Hey, it's my serve!
239
00:14:56,820 --> 00:15:00,116
No, I won the point.
It was a stroke.
240
00:15:00,140 --> 00:15:02,076
You just hit me.
241
00:15:02,100 --> 00:15:05,676
Precisely! You shouldn't be
in the way of my shot.
242
00:15:05,700 --> 00:15:10,260
It would've hit the wall.
Point for me.
243
00:15:46,140 --> 00:15:47,140
Shit!
244
00:15:55,460 --> 00:16:00,396
Watching you play, I can't help
thinking I'd be dumb not to fire you.
245
00:16:00,420 --> 00:16:01,420
What?
246
00:16:01,460 --> 00:16:03,460
And Nicole, too.
247
00:16:04,540 --> 00:16:05,740
6-4!
248
00:16:07,220 --> 00:16:09,470
You can't do that!
249
00:16:10,780 --> 00:16:11,980
Charles!
250
00:16:12,140 --> 00:16:13,640
You can't!
251
00:16:16,420 --> 00:16:18,996
You can't fire us for no reason!
252
00:16:19,020 --> 00:16:23,676
I have reasons. You lost Mobacom.
Nicole makes errors in the invoices.
253
00:16:23,700 --> 00:16:26,716
I need people I can rely on.
254
00:16:26,740 --> 00:16:29,036
You can't throw that at me here!
255
00:16:29,060 --> 00:16:31,196
We'll make it official tomorrow.
256
00:16:31,220 --> 00:16:33,156
For you and Nicole.
257
00:16:33,180 --> 00:16:37,436
I run a business,
not a dating agency!
258
00:16:37,460 --> 00:16:39,756
You can fuck her,
but not on my time!
259
00:16:39,780 --> 00:16:43,836
What are you talking about?
You're obsessed. You're a sex-maniac!
260
00:16:43,860 --> 00:16:48,716
Don't live out your dirty
old man's fantasies through us!
261
00:16:48,740 --> 00:16:56,860
Careful... I'm sorry but... You
can't fire me for losing at squash.
262
00:16:57,700 --> 00:17:01,356
I don't like missing out
on major contracts.
263
00:17:01,380 --> 00:17:04,740
You let me down, that's all.
264
00:17:06,660 --> 00:17:09,556
Even so,
although I'm stomping all over you,
265
00:17:09,580 --> 00:17:13,596
I shouldn't jump
to hasty conclusions.
266
00:17:13,620 --> 00:17:18,716
This is what we'll do... If you win,
I'll admit I got you wrong.
267
00:17:18,740 --> 00:17:21,996
If you lose, I fire you.
268
00:17:22,020 --> 00:17:23,670
And Nicole.
269
00:17:25,620 --> 00:17:27,495
Is this a joke?
270
00:17:28,260 --> 00:17:31,160
It's your second chance.
271
00:17:31,780 --> 00:17:33,420
Well then?
272
00:17:33,700 --> 00:17:36,300
What do you do?
273
00:17:36,500 --> 00:17:38,436
What would a true winner do?
274
00:17:38,460 --> 00:17:39,956
Throw in the towel?
275
00:17:39,980 --> 00:17:44,036
Walk off the court, dignity intact?
It's quite simple.
276
00:17:44,060 --> 00:17:48,620
You win, you keep your job.
You lose...
277
00:18:02,900 --> 00:18:03,900
7-4!
278
00:18:13,820 --> 00:18:15,945
8-4! Match point!
279
00:18:26,820 --> 00:18:28,570
4-8! My serve!
280
00:18:40,500 --> 00:18:41,436
5-8!
281
00:18:41,460 --> 00:18:43,676
Didn't occur to you
I gave you that?
282
00:18:43,700 --> 00:18:44,820
No way!
283
00:18:51,380 --> 00:18:52,980
Fuck!
284
00:18:54,580 --> 00:18:55,700
Bitch!
285
00:18:58,220 --> 00:18:59,796
Can't you watch out!
286
00:18:59,820 --> 00:19:01,596
Stroke perhaps?
287
00:19:01,620 --> 00:19:02,820
Asshole!
288
00:19:25,780 --> 00:19:27,460
6-8, to you!
289
00:19:28,740 --> 00:19:30,276
You're sick!
290
00:19:30,300 --> 00:19:31,300
What?
291
00:19:31,500 --> 00:19:33,436
Hold on, I wasn't ready!
292
00:19:33,460 --> 00:19:35,756
Sure. 7-8, my serve!
293
00:19:35,780 --> 00:19:37,780
Fine. Game over.
294
00:19:39,540 --> 00:19:40,756
You forcing me to play?
295
00:19:40,780 --> 00:19:44,500
Running out isn't playing fair!
296
00:19:44,700 --> 00:19:47,996
Who said we had to play fair?
297
00:19:48,020 --> 00:19:51,716
Forget it. We'll replay the point.
6-8!
298
00:19:51,740 --> 00:19:53,490
Listen to you!
299
00:19:53,620 --> 00:19:56,196
You shrink from no humiliation?
300
00:19:56,220 --> 00:19:57,996
I don't just give up.
301
00:19:58,020 --> 00:20:01,356
Give me a break.
You sound like Bertrand.
302
00:20:01,380 --> 00:20:04,156
All this fuss
over a pathetic squash match.
303
00:20:04,180 --> 00:20:05,596
It's ridiculous.
304
00:20:05,620 --> 00:20:07,870
Are you ready now?
305
00:20:28,580 --> 00:20:29,630
You OK?
306
00:20:33,980 --> 00:20:35,980
Your cold spray!
307
00:20:36,580 --> 00:20:38,556
That must really hurt.
308
00:20:38,580 --> 00:20:40,830
Please, the spray!
309
00:20:40,940 --> 00:20:44,236
You feel the ligaments go?
Or was it...
310
00:20:44,260 --> 00:20:46,236
maybe more brutal, like a twist?
311
00:20:46,260 --> 00:20:51,930
If you heard a crack, the ligament's
snapped or torn from the bone.
312
00:20:53,100 --> 00:20:56,396
Sorry, I must have left it at home.
313
00:20:56,420 --> 00:20:58,676
- You're shitting me?
- Shame?
314
00:20:58,700 --> 00:21:00,236
You were steaming.
315
00:21:00,260 --> 00:21:03,476
Can't endanger your health though.
I mean, a job's
316
00:21:03,500 --> 00:21:08,076
easy to find,
but an ankle... You won't get me that way.
317
00:21:08,100 --> 00:21:09,356
We're not done.
318
00:21:09,380 --> 00:21:10,380
7-8!
319
00:21:23,900 --> 00:21:24,940
8-8!
320
00:21:25,140 --> 00:21:27,756
Well? First to 9 or 10?
321
00:21:27,780 --> 00:21:29,905
Let's play to 10.
322
00:21:54,260 --> 00:21:56,756
See, the thrill of winning
drives me on!
323
00:21:56,780 --> 00:22:03,140
Sure, the big thrill. More! More!
Take my body higher!
324
00:22:03,820 --> 00:22:05,945
What did you say?
325
00:22:05,980 --> 00:22:07,180
Nothing.
326
00:22:07,540 --> 00:22:08,756
"Take me higher"?
327
00:22:08,780 --> 00:22:11,530
Where'd you hear that?
328
00:22:12,060 --> 00:22:13,036
You wanna know?
329
00:22:13,060 --> 00:22:15,516
Where'd you hear it?
330
00:22:15,540 --> 00:22:18,040
Take my body higher!
331
00:22:18,980 --> 00:22:26,476
Isabelle, your wife... She says
it just as she's reaching orgasm.
332
00:22:26,500 --> 00:22:31,076
Kind of a surprise at first,
but you get used to it.
333
00:22:31,100 --> 00:22:34,220
But I guess you know that.
334
00:22:38,900 --> 00:22:41,236
That's not possible.
335
00:22:41,260 --> 00:22:42,380
It is.
336
00:22:45,260 --> 00:22:49,716
Know why I get such a thrill
fucking her?
337
00:22:49,740 --> 00:22:52,980
Do you want me to tell you?
338
00:22:53,180 --> 00:22:55,876
Because I think of you!
339
00:22:55,900 --> 00:22:57,550
Your serve!
340
00:23:34,900 --> 00:23:39,676
8-9! Lost your concentration?
Is there a problem?
341
00:23:39,700 --> 00:23:40,780
Serve.
342
00:23:41,620 --> 00:23:44,245
Yeah, you seem ready.
343
00:24:32,700 --> 00:24:35,020
9-9, match point!
344
00:24:54,100 --> 00:24:55,876
Consider this match
345
00:24:55,900 --> 00:25:02,020
a preliminary meeting
with a view to your dismissal.
346
00:25:03,540 --> 00:25:06,436
I never slept with Isabelle.
347
00:25:06,460 --> 00:25:08,710
It's too late now.
348
00:25:09,460 --> 00:25:10,796
You gave yourself away.
349
00:25:10,820 --> 00:25:17,156
Hold on... I had the room
next to yours in Chamonix.
350
00:25:17,180 --> 00:25:21,740
The walls were wafer-thin.
I heard you.
351
00:25:24,340 --> 00:25:26,596
She knows what she wants?
352
00:25:26,620 --> 00:25:30,436
When she asks you to do it in the...
What position again?
353
00:25:30,460 --> 00:25:32,556
The Chinese wheelbarrow?
354
00:25:32,580 --> 00:25:37,260
You must really love her
to accept that.
355
00:25:43,820 --> 00:25:45,916
I want a rematch.
356
00:25:45,940 --> 00:25:48,940
I want the Primassol job.
357
00:25:49,340 --> 00:25:50,840
No can do.
358
00:25:50,980 --> 00:25:54,940
I already gave it to Jean-Claude.
359
00:25:59,700 --> 00:26:01,020
I see.
360
00:26:42,220 --> 00:26:44,276
Hey, Nicole, how do?
361
00:26:44,300 --> 00:26:46,556
Jean-Claude?
What are you doing here?
362
00:26:46,580 --> 00:26:49,580
Same as you. Keeping fit.
363
00:26:50,660 --> 00:26:51,700
May I?
364
00:26:51,900 --> 00:26:53,956
Sure, if you like.
365
00:26:53,980 --> 00:26:56,716
It's nice running into you
out of work.
366
00:26:56,740 --> 00:27:00,580
It's a surprise seeing you here.
367
00:27:09,580 --> 00:27:15,780
And one... And
two... And three...
368
00:27:37,340 --> 00:27:39,716
Keep up the good work!
369
00:27:39,740 --> 00:27:42,316
- See you Monday!
- Hold on, Nicole!
370
00:27:42,340 --> 00:27:45,316
We can't run separate trails.
371
00:27:45,340 --> 00:27:48,076
Unless you'd prefer to be alone?
372
00:27:48,100 --> 00:27:49,780
No, whatever.
373
00:27:52,340 --> 00:27:55,236
Gotta work off
the stress of the week.
374
00:27:55,260 --> 00:27:58,476
With Charles around,
we know all about stress.
375
00:27:58,500 --> 00:27:59,850
Don't we?
376
00:28:06,580 --> 00:28:08,996
You see how he shot Bertrand down?
377
00:28:09,020 --> 00:28:11,876
I don't know
how the guy takes that shit.
378
00:28:11,900 --> 00:28:14,916
He doesn't have much choice,
that's how.
379
00:28:14,940 --> 00:28:19,116
I'm feeling pretty hurt, too.
You hear about Primassol?
380
00:28:19,140 --> 00:28:21,436
Charles gave the job to young Alex.
381
00:28:21,460 --> 00:28:23,180
So I heard.
382
00:28:23,740 --> 00:28:26,916
You know Charles.
Not much of a psychologist.
383
00:28:26,940 --> 00:28:30,076
I didn't mean Charles.
It's Alex that gets me down.
384
00:28:30,100 --> 00:28:34,556
He's pretty sneaky
taking the job off me.
385
00:28:34,580 --> 00:28:36,076
Doesn't sound like him.
386
00:28:36,100 --> 00:28:38,356
- You go way back, too?
- No kidding.
387
00:28:38,380 --> 00:28:39,756
I trained him up.
388
00:28:39,780 --> 00:28:43,356
And I pretty much got him
that promotion. Honest truth!
389
00:28:43,380 --> 00:28:47,316
See, it must be some kind of mix-up.
390
00:28:47,340 --> 00:28:50,756
I'm not sure.
He's acting weird, avoiding me...
391
00:28:50,780 --> 00:28:53,596
He must feel uncomfortable
around you.
392
00:28:53,620 --> 00:28:57,036
The situation's Charles' fault.
393
00:28:57,060 --> 00:28:59,310
You like him?
394
00:29:00,660 --> 00:29:02,310
He's sweet.
395
00:29:02,540 --> 00:29:06,476
Talk it out.
There must be an explanation.
396
00:29:06,500 --> 00:29:09,036
You're probably right.
397
00:29:09,060 --> 00:29:11,476
But I had something else in mind.
398
00:29:11,500 --> 00:29:12,700
You did?
399
00:29:12,820 --> 00:29:13,820
What?
400
00:29:14,140 --> 00:29:17,876
Hold back part of the Primassol file
from him.
401
00:29:17,900 --> 00:29:19,276
Pardon me?
402
00:29:19,300 --> 00:29:21,196
I don't like asking you.
403
00:29:21,220 --> 00:29:22,876
It's not cool, I know.
404
00:29:22,900 --> 00:29:27,836
Just a few pages. He's such
an airhead, he'll think he lost them.
405
00:29:27,860 --> 00:29:30,076
No pull-ups for you?
406
00:29:30,100 --> 00:29:32,676
You want him to mess up Primassol?
407
00:29:32,700 --> 00:29:34,116
Charles'll go ballistic.
408
00:29:34,140 --> 00:29:37,316
The idiot screws up,
he gets fired.
409
00:29:37,340 --> 00:29:38,796
You can't be serious.
410
00:29:38,820 --> 00:29:42,596
Nicole, I won't forget it.
I need you to do this for me.
411
00:29:42,620 --> 00:29:44,356
No way, I can't.
412
00:29:44,380 --> 00:29:45,580
Hang on!
413
00:29:45,940 --> 00:29:47,596
I can't. I don't have access.
414
00:29:47,620 --> 00:29:50,356
It's out of the question!
415
00:29:50,380 --> 00:29:56,860
I think it's better
if we each go at our own pace. Bye.
416
00:30:05,140 --> 00:30:06,820
What a creep!
417
00:30:18,900 --> 00:30:21,650
Why won't you help me?
418
00:30:22,100 --> 00:30:26,316
It's not helping you,
it's being complicit in petty revenge.
419
00:30:26,340 --> 00:30:28,636
It's not revenge, it's self-defense.
420
00:30:28,660 --> 00:30:31,396
I can't let him walk all over me!
421
00:30:31,420 --> 00:30:34,396
I bet Alex
had nothing to do with it.
422
00:30:34,420 --> 00:30:36,596
You're seeing each other, are you?
423
00:30:36,620 --> 00:30:38,270
Come again?
424
00:30:38,460 --> 00:30:41,556
You're screwing.
That's why you won't help me.
425
00:30:41,580 --> 00:30:44,436
Very funny!
Don't touch me!
426
00:30:44,460 --> 00:30:48,540
Leave me alone. Stop following me!
427
00:30:58,980 --> 00:31:00,916
Why are you on Alex's side?
428
00:31:00,940 --> 00:31:02,620
You're sick!
429
00:31:02,900 --> 00:31:05,076
Scared he'll dump you
if he's fired?
430
00:31:05,100 --> 00:31:06,150
Let go!
431
00:31:06,740 --> 00:31:10,036
If that's the problem,
I'd be happy to oblige.
432
00:31:10,060 --> 00:31:12,435
Where do you do it?
433
00:31:12,860 --> 00:31:18,740
Lunchtimes at a hotel
or quickies in the restroom?
434
00:31:19,820 --> 00:31:22,836
Keep cool, I'm no rapist.
435
00:31:22,860 --> 00:31:25,676
So what were you doing? Push-ups?
436
00:31:25,700 --> 00:31:27,916
So, it's not true?
437
00:31:27,940 --> 00:31:29,676
You're not dating?
438
00:31:29,700 --> 00:31:33,780
You're out of your mind, you bozo.
439
00:31:36,300 --> 00:31:39,076
Why won't you help me
if you're not dating?
440
00:31:39,100 --> 00:31:41,836
Because getting people fired
is scummy.
441
00:31:41,860 --> 00:31:44,796
Oh yeah?
And what he did to me isn't scummy?
442
00:31:44,820 --> 00:31:46,695
Leave me alone.
443
00:31:47,260 --> 00:31:50,916
I don't get it.
Is it out of loyalty to Charles?
444
00:31:50,940 --> 00:31:54,636
What the boss says goes.
Out of principle.
445
00:31:54,660 --> 00:31:56,436
Keep me out of this.
446
00:31:56,460 --> 00:31:58,756
I see now.
It's out of affection.
447
00:31:58,780 --> 00:32:03,156
You're getting it on. Explains
your one-to-one's in his office.
448
00:32:03,180 --> 00:32:04,930
That's enough!
449
00:32:09,700 --> 00:32:14,156
Looks like I touched a nerve.
Am I wrong?
450
00:32:14,180 --> 00:32:17,316
Charles is my boss.
He calls me, I go.
451
00:32:17,340 --> 00:32:18,276
Of course.
452
00:32:18,300 --> 00:32:21,676
The boss asks you for something,
you do it.
453
00:32:21,700 --> 00:32:23,636
What are you implying?
454
00:32:23,660 --> 00:32:27,156
Nothing, sweetheart.
It's your career.
455
00:32:27,180 --> 00:32:28,530
Bullshit!
456
00:32:29,460 --> 00:32:32,916
Come on!
I never put out to get a promotion.
457
00:32:32,940 --> 00:32:35,796
Having said that,
where has it got you so far?
458
00:32:35,820 --> 00:32:38,316
Any sign of a promotion?
A pay rise, at least?
459
00:32:38,340 --> 00:32:39,876
Shut up about Charles!
460
00:32:39,900 --> 00:32:44,356
I've hit
more than a raw nerve apparently.
461
00:32:44,380 --> 00:32:49,356
A hint of deep-seated pain?
A knot maybe? I sense a kind of knot.
462
00:32:49,380 --> 00:32:52,516
There's no knot, got it?
Everything's just fine.
463
00:32:52,540 --> 00:32:56,876
OK... If you two are just fine,
what's the story?
464
00:32:56,900 --> 00:32:58,996
Does he make you come?
465
00:32:59,020 --> 00:33:03,700
I'm stunned.
I had him down as impotent.
466
00:33:03,740 --> 00:33:04,756
You're a pain!
467
00:33:04,780 --> 00:33:06,276
I still don't get it.
468
00:33:06,300 --> 00:33:10,796
If nothing's going on, why's he
always making smutty comments?
469
00:33:10,820 --> 00:33:14,396
And touching you.
Is that appropriate behavior?
470
00:33:14,420 --> 00:33:17,636
Seriously,
stand up for yourself.
471
00:33:17,660 --> 00:33:22,196
In case you didn't notice,
men aren't the most subtle creatures.
472
00:33:22,220 --> 00:33:24,836
I've learned to live with it.
473
00:33:24,860 --> 00:33:26,220
So I see.
474
00:33:26,660 --> 00:33:28,316
It's from the bars.
475
00:33:28,340 --> 00:33:29,340
Sure!
476
00:33:30,820 --> 00:33:36,276
Why don't you sue?
Sexual harassment gets a good hearing.
477
00:33:36,300 --> 00:33:37,740
I get it!
478
00:33:37,940 --> 00:33:42,276
The Primassol file
in return for your testimony.
479
00:33:42,300 --> 00:33:43,796
And goodbye Charles?
480
00:33:43,820 --> 00:33:46,156
I was thinking of you.
You're my friend.
481
00:33:46,180 --> 00:33:49,156
Don't you find his behavior
unacceptable?
482
00:33:49,180 --> 00:33:51,916
It is,
but I don't want to make waves.
483
00:33:51,940 --> 00:33:54,276
What's it to you?
I do as I please.
484
00:33:54,300 --> 00:33:59,636
In fact, you keep your head down
to avoid attracting attention.
485
00:33:59,660 --> 00:34:04,356
I'd do the same
if I was conning my boss.
486
00:34:04,380 --> 00:34:06,396
I con Charles now?
487
00:34:06,420 --> 00:34:10,276
He asked me to double-check
some invoices you sent out.
488
00:34:10,300 --> 00:34:11,800
Pardon me?
489
00:34:12,420 --> 00:34:13,956
That's right.
490
00:34:13,980 --> 00:34:18,420
One way or another,
he'll fuck you up!
491
00:34:19,900 --> 00:34:21,236
Race you?
492
00:34:21,260 --> 00:34:24,620
What did he ask you exactly?
493
00:34:28,580 --> 00:34:29,660
Wait!
494
00:34:34,180 --> 00:34:35,756
See? I won!
495
00:34:35,780 --> 00:34:41,420
Stop playing games with me.
What did he ask you?
496
00:34:41,940 --> 00:34:44,556
He suspects you of fraud.
497
00:34:44,580 --> 00:34:45,836
Bullshit!
498
00:34:45,860 --> 00:34:49,876
C'mon, I cream a little off.
I know the tricks.
499
00:34:49,900 --> 00:34:54,036
And I'm not talking
office supplies and expenses.
500
00:34:54,060 --> 00:34:56,196
Not everybody is like you.
501
00:34:56,220 --> 00:34:59,556
Except that your accounts contain
502
00:34:59,580 --> 00:35:04,876
1 or 2 invoicing mistakes
that are a bit fishy.
503
00:35:04,900 --> 00:35:07,150
Know what I think?
504
00:35:08,900 --> 00:35:10,775
False invoices.
505
00:35:13,260 --> 00:35:17,556
But don't worry,
I won't tell Charles. Trust me.
506
00:35:17,580 --> 00:35:19,580
I'm your friend.
507
00:35:20,180 --> 00:35:26,420
But how does a nice girl like
you get involved in that shit?
508
00:35:26,700 --> 00:35:28,700
You can tell me.
509
00:35:30,260 --> 00:35:31,940
OK, too bad.
510
00:35:33,740 --> 00:35:39,860
I guess you can get Charles
to wipe the slate clean.
511
00:35:40,660 --> 00:35:43,876
The advantage
of being not so bad-looking.
512
00:35:43,900 --> 00:35:46,150
You can't do this!
513
00:35:46,380 --> 00:35:47,620
Why not?
514
00:35:48,780 --> 00:35:52,316
Since my mother died,
Dad's got into a deep hole.
515
00:35:52,340 --> 00:35:54,140
That's so sad.
516
00:35:54,300 --> 00:35:57,076
The banks won't cut him any slack.
517
00:35:57,100 --> 00:36:00,356
If I don't help bulk up
his turnover, he'll go bust.
518
00:36:00,380 --> 00:36:02,796
The family firm is his whole life.
519
00:36:02,820 --> 00:36:05,796
That's the kind of stuff
that gets you caught.
520
00:36:05,820 --> 00:36:10,276
He insists I keep on until
he's safe. In 2 months, it's over.
521
00:36:10,300 --> 00:36:12,476
When you want out, you get collared.
522
00:36:12,500 --> 00:36:14,076
He'll kill himself.
523
00:36:14,100 --> 00:36:17,396
If he's made bankrupt,
he'll kill himself for sure.
524
00:36:17,420 --> 00:36:21,116
He's mentioned suicide?
He has depressive tendencies?
525
00:36:21,140 --> 00:36:27,476
He told you he bought a gun?
Don't worry, honey, he'll be fine.
526
00:36:27,500 --> 00:36:30,196
If you tell, you're a bastard!
527
00:36:30,220 --> 00:36:34,916
Calling me a bastard may not
bring me round to your point of view.
528
00:36:34,940 --> 00:36:41,876
I'll remove some of the Primassol file
before I give it to Alex.
529
00:36:41,900 --> 00:36:45,956
I'm not sure
that's a good idea anymore.
530
00:36:45,980 --> 00:36:47,100
What?
531
00:36:47,300 --> 00:36:49,956
I don't want to be an accomplice.
532
00:36:49,980 --> 00:36:52,556
You think you can squeeze me
for more?
533
00:36:52,580 --> 00:36:55,876
I never sleep with co-workers.
You won't be the first.
534
00:36:55,900 --> 00:36:58,196
I'm not a monster, you know.
535
00:36:58,220 --> 00:37:00,756
Business has no rules,
but it has limits.
536
00:37:00,780 --> 00:37:03,716
Jean-Claude has morals?
That's a scoop.
537
00:37:03,740 --> 00:37:06,316
OK, you win. I give in.
538
00:37:06,340 --> 00:37:08,956
Primassol buys my silence.
539
00:37:08,980 --> 00:37:13,756
But you sue Charles, too.
It's part of the deal.
540
00:37:13,780 --> 00:37:15,130
Gotta be.
541
00:37:17,980 --> 00:37:21,700
I knew we'd reach an agreement.
542
00:37:33,180 --> 00:37:35,580
I don't believe it!
543
00:37:36,180 --> 00:37:37,916
Tell me I'm dreaming.
544
00:37:37,940 --> 00:37:39,236
I fear not.
545
00:37:39,260 --> 00:37:42,436
- You agree it was in all the way?
- Sure...
546
00:37:42,460 --> 00:37:47,676
but I have to put you down
for a triple bogey.
547
00:37:47,700 --> 00:37:49,756
What pleasure is this for you?
548
00:37:49,780 --> 00:37:51,516
You win every time.
549
00:37:51,540 --> 00:37:56,276
Between you and me,
I like seeing you lose.
550
00:37:56,300 --> 00:38:00,620
Just as I thought,
perverse pleasure.
551
00:38:04,540 --> 00:38:06,156
And my daughter?
552
00:38:06,180 --> 00:38:08,876
- Still madly in love?
- Still.
553
00:38:08,900 --> 00:38:12,076
She's redecorating the apartment.
554
00:38:12,100 --> 00:38:14,556
I'm glad to know
Isabelle is happy.
555
00:38:14,580 --> 00:38:16,396
It's important for a father.
556
00:38:16,420 --> 00:38:18,516
For a husband, too.
557
00:38:18,540 --> 00:38:22,356
I've seen husbands
so wrapped up in their company
558
00:38:22,380 --> 00:38:26,756
that they bring their worries
home and wreck their marriage.
559
00:38:26,780 --> 00:38:28,396
I'm not one of those.
560
00:38:28,420 --> 00:38:32,156
When I look at Isabelle,
I forget everything else.
561
00:38:32,180 --> 00:38:33,830
Keep it up.
562
00:38:33,900 --> 00:38:37,980
Your happiness is my sole concern.
563
00:38:47,820 --> 00:38:52,036
You know,
I never could keep my worries from my wife.
564
00:38:52,060 --> 00:38:54,276
I'm sure Madeleine understands.
565
00:38:54,300 --> 00:38:55,836
A case in point...
566
00:38:55,860 --> 00:39:02,340
I was very worried after we lost
Mobacom and Primassol.
567
00:39:05,780 --> 00:39:09,316
It amounts to a
serious loss of income.
568
00:39:09,340 --> 00:39:14,140
I've identified
the cause of the problem.
569
00:39:17,580 --> 00:39:19,596
Don't say it's Béatrice's fault.
570
00:39:19,620 --> 00:39:23,716
I'd hate to tell my brother
his daughter has lost us millions.
571
00:39:23,740 --> 00:39:26,956
I'd never have given her
such a big assignment.
572
00:39:26,980 --> 00:39:29,116
No, it was Alexandre Magne.
573
00:39:29,140 --> 00:39:31,756
The fellow you promoted recently?
574
00:39:31,780 --> 00:39:35,636
He hides it very well,
but he's totally paranoid.
575
00:39:35,660 --> 00:39:39,356
When you recruit,
there's a chance of making a mistake.
576
00:39:39,380 --> 00:39:41,116
Or promoting a phony!
577
00:39:41,140 --> 00:39:43,916
He tried to convince me
Jean-Claude tricked him.
578
00:39:43,940 --> 00:39:47,636
In fact, he lost part of the file
and screwed up.
579
00:39:47,660 --> 00:39:53,180
As if it's better
to be tricked than negligent.
580
00:39:57,660 --> 00:39:59,160
Nice shot.
581
00:39:59,340 --> 00:40:02,316
In any case, it won't save him.
It's in motion.
582
00:40:02,340 --> 00:40:05,756
Summary dismissal.
A good example to the others.
583
00:40:05,780 --> 00:40:09,980
You run the firm with an iron hand.
584
00:40:10,140 --> 00:40:12,876
But dismissals still cost money.
585
00:40:12,900 --> 00:40:18,276
With our recent results,
perhaps it's time to try the velvet glove?
586
00:40:18,300 --> 00:40:21,876
Experiencing a little turbulence
is no reason
587
00:40:21,900 --> 00:40:24,396
to rein in natural selection.
588
00:40:24,420 --> 00:40:28,500
It's the only way to move forward.
589
00:40:32,260 --> 00:40:34,116
I'll take a drop, OK?
590
00:40:34,140 --> 00:40:35,490
Go ahead.
591
00:40:40,220 --> 00:40:43,956
I've heard rather unpleasant rumors.
592
00:40:43,980 --> 00:40:46,436
I fear I have to ask you...
593
00:40:46,460 --> 00:40:51,620
Go ahead.
You can tell me anything, Edouard.
594
00:40:51,900 --> 00:40:53,400
Very well.
595
00:40:53,740 --> 00:40:59,476
It appears you have been pestering
a female employee.
596
00:40:59,500 --> 00:41:00,500
Sorry?
597
00:41:01,100 --> 00:41:04,460
A certain Nicole, I believe.
598
00:41:07,460 --> 00:41:08,996
That's nonsense.
599
00:41:09,020 --> 00:41:13,076
Knowing you,
that was my reaction also.
600
00:41:13,100 --> 00:41:14,780
Do you mind?
601
00:41:19,420 --> 00:41:20,780
Shit!
602
00:41:24,500 --> 00:41:27,836
My source says
she has hired a lawyer to file suit.
603
00:41:27,860 --> 00:41:28,796
What?
604
00:41:28,820 --> 00:41:33,740
Sexual harassment.
It's very embarrassing.
605
00:41:34,940 --> 00:41:37,596
Can you see me hitting on my staff?
606
00:41:37,620 --> 00:41:39,676
Honestly, that's ridiculous.
607
00:41:39,700 --> 00:41:42,116
- It's what I've been told.
- Who told you?
608
00:41:42,140 --> 00:41:45,956
Do you think you're my only source
of information in my firm?
609
00:41:45,980 --> 00:41:47,516
You're spying on me?
610
00:41:47,540 --> 00:41:51,260
I keep informed. It's my right.
611
00:41:54,860 --> 00:41:56,210
Air shot.
612
00:41:57,780 --> 00:41:59,596
That counts as a shot.
613
00:41:59,620 --> 00:42:01,870
I know, thank you.
614
00:42:07,660 --> 00:42:11,636
I have never pestered any of my staff.
Neither Nicole nor anyone else.
615
00:42:11,660 --> 00:42:14,316
Anyway, she's a real cock-tease.
It's absurd.
616
00:42:14,340 --> 00:42:16,676
I'm glad.
You know, smoke and fire...
617
00:42:16,700 --> 00:42:20,356
It's Béatrice, isn't it?
She told your brother, who told you.
618
00:42:20,380 --> 00:42:22,516
Keep him out of it.
619
00:42:22,540 --> 00:42:25,316
It's complicated enough between us.
620
00:42:25,340 --> 00:42:28,676
How can you give credit
to an intern's tall tales?
621
00:42:28,700 --> 00:42:33,476
In some cases, "tall tales"
are enough to cause a problem,
622
00:42:33,500 --> 00:42:36,620
founded in reality or not.
623
00:42:37,900 --> 00:42:39,676
You see me harassing her?
624
00:42:39,700 --> 00:42:41,196
That's not the issue.
625
00:42:41,220 --> 00:42:43,796
You know I'm not alone on the board.
626
00:42:43,820 --> 00:42:47,196
Ignoring this is not an option.
627
00:42:47,220 --> 00:42:50,836
Don't tell me the whole board knows!
628
00:42:50,860 --> 00:42:55,316
You know,
I fought to have you named CEO,
629
00:42:55,340 --> 00:42:57,596
out of love for my daughter.
630
00:42:57,620 --> 00:43:01,556
Not everybody in the family
appreciated it.
631
00:43:01,580 --> 00:43:04,480
Not everybody likes you.
632
00:43:13,620 --> 00:43:16,356
Even so, give me some reassurance.
633
00:43:16,380 --> 00:43:17,876
This is all gossip?
634
00:43:17,900 --> 00:43:19,996
Ammunition for those who think
635
00:43:20,020 --> 00:43:23,636
the company would benefit
from a new man in charge.
636
00:43:23,660 --> 00:43:26,535
A man like Jean-Claude.
637
00:43:27,740 --> 00:43:29,996
You want Jean-Claude to replace me?
638
00:43:30,020 --> 00:43:31,836
He's anxious to progress.
639
00:43:31,860 --> 00:43:34,196
Did he tell you about this lawsuit?
640
00:43:34,220 --> 00:43:36,596
That would have been
less than elegant.
641
00:43:36,620 --> 00:43:38,596
You believe me, at least?
642
00:43:38,620 --> 00:43:40,356
You are my son-in-law.
643
00:43:40,380 --> 00:43:43,236
My darling daughter's beloved.
644
00:43:43,260 --> 00:43:46,260
You're not going to play?
645
00:43:51,940 --> 00:43:55,636
Having said that,
if these allegations are proved,
646
00:43:55,660 --> 00:43:58,556
I'd be hurt, Charles.
Very hurt.
647
00:43:58,580 --> 00:44:00,876
They won't be proved.
648
00:44:00,900 --> 00:44:02,716
I hope so for you.
649
00:44:02,740 --> 00:44:06,716
Curious coincidence
that Nicole's accusations surface
650
00:44:06,740 --> 00:44:10,700
just as Isabelle's having doubts.
651
00:44:13,620 --> 00:44:15,270
About what?
652
00:44:15,620 --> 00:44:17,956
7 years is a milestone
in a marriage.
653
00:44:17,980 --> 00:44:21,516
We rarely talk
but she confides in Madeleine.
654
00:44:21,540 --> 00:44:24,165
It's not what it was.
655
00:44:25,180 --> 00:44:27,430
She never told me!
656
00:44:27,740 --> 00:44:29,636
That's how it starts.
657
00:44:29,660 --> 00:44:33,636
You stop talking, stop listening,
begin fooling around...
658
00:44:33,660 --> 00:44:36,516
- I told you...
- What do you think?
659
00:44:36,540 --> 00:44:38,436
That Isabelle sits home waiting?
660
00:44:38,460 --> 00:44:42,156
That she dreamed of a life
like that? I know my daughter.
661
00:44:42,180 --> 00:44:44,636
Finally, we come to the point.
662
00:44:44,660 --> 00:44:47,996
I was never good enough
for Isabelle.
663
00:44:48,020 --> 00:44:51,756
If you want to fire me,
talk to my lawyer.
664
00:44:51,780 --> 00:44:54,156
Don't drag her into it!
665
00:44:54,180 --> 00:44:58,436
Play or we'll be
in this bunker for hours.
666
00:44:58,460 --> 00:45:00,636
Of course, quite right.
667
00:45:00,660 --> 00:45:04,140
Very well, I'll play my shot.
668
00:45:22,980 --> 00:45:27,180
That makes 9 in all, is that right?
669
00:45:33,180 --> 00:45:36,836
How can you withdraw
your trust in me now?
670
00:45:36,860 --> 00:45:40,796
Was the firm flourishing
when you appointed me?
671
00:45:40,820 --> 00:45:46,556
Where are we now? I've grown
turnover fivefold, profits sixfold.
672
00:45:46,580 --> 00:45:50,956
Maybe you pulled strings
to get me the job,
673
00:45:50,980 --> 00:45:52,836
but it's not the whole story.
674
00:45:52,860 --> 00:45:55,876
Perhaps, but dividends
are down 2 years running.
675
00:45:55,900 --> 00:46:02,500
Your employees are demotivated.
You're too hard on them.
676
00:46:09,540 --> 00:46:11,116
Are you kidding?
677
00:46:11,140 --> 00:46:15,156
I've organized
a canyoneering weekend for them.
678
00:46:15,180 --> 00:46:17,356
To boost morale and team spirit.
679
00:46:17,380 --> 00:46:19,396
How much more humane can you get?
680
00:46:19,420 --> 00:46:21,316
Life isn't all work.
681
00:46:21,340 --> 00:46:24,436
Isabelle
won't accept you womanizing.
682
00:46:24,460 --> 00:46:25,476
If she leaves you...
683
00:46:25,500 --> 00:46:28,596
I'll be unemployed,
facing divorce and accused...
684
00:46:28,620 --> 00:46:31,156
You're not taking your putt?
685
00:46:31,180 --> 00:46:35,020
...accused of sexual harassment.
686
00:46:36,900 --> 00:46:40,076
That's why you asked me
to play today?
687
00:46:40,100 --> 00:46:44,156
I wanted to warn you
of what might occur.
688
00:46:44,180 --> 00:46:47,596
Warn me you're out for my blood.
689
00:46:47,620 --> 00:46:51,516
Without giving me
the benefit of the doubt.
690
00:46:51,540 --> 00:46:53,116
Very thoughtful of you!
691
00:46:53,140 --> 00:46:58,436
Your obsession with power,
your contempt for others...
692
00:46:58,460 --> 00:47:01,580
I don't like you, Charles.
693
00:47:02,100 --> 00:47:05,876
Isabelle has taken her time
to see the error of her ways,
694
00:47:05,900 --> 00:47:08,396
but once she's out of your clutches,
695
00:47:08,420 --> 00:47:12,476
rest assured,
I won't let her fall back in.
696
00:47:12,500 --> 00:47:15,740
She never loved you anyway.
697
00:47:17,460 --> 00:47:19,460
You're innocent?
698
00:47:20,020 --> 00:47:23,756
Get Nicole to deny her allegations.
699
00:47:23,780 --> 00:47:27,756
Otherwise, announce your resignation
as soon as possible.
700
00:47:27,780 --> 00:47:29,196
That's right.
701
00:47:29,220 --> 00:47:32,095
Let's get it over with.
702
00:47:41,780 --> 00:47:45,740
This really isn't your lucky day.
703
00:47:46,140 --> 00:47:48,640
I like to play fair.
704
00:47:48,900 --> 00:47:51,025
I'll give you it.
705
00:47:55,820 --> 00:47:59,716
Isn't this great?
All of us here together?
706
00:47:59,740 --> 00:48:02,796
Far from the harsh reality
of daily life.
707
00:48:02,820 --> 00:48:07,476
Watch these massive
rocks crush your petty worries
708
00:48:07,500 --> 00:48:11,036
and the clear water
dissolve your stress.
709
00:48:11,060 --> 00:48:16,116
See how the majesty of nature
erases everything else.
710
00:48:16,140 --> 00:48:21,676
How pleasant it is to take the
path of harmony and serenity...
711
00:48:21,700 --> 00:48:27,700
Sorry! I'm really sorry.
I forgot to switch it off.
712
00:48:28,260 --> 00:48:30,596
It's Uncle Edouard.
713
00:48:30,620 --> 00:48:33,495
I'll take it, Béatrice.
714
00:48:37,980 --> 00:48:39,596
- My uncle!
- No matter.
715
00:48:39,620 --> 00:48:43,196
He'll buy you a new one.
He can afford it.
716
00:48:43,220 --> 00:48:44,716
Let's relax now.
717
00:48:44,740 --> 00:48:46,420
Deep breaths!
718
00:48:46,740 --> 00:48:50,476
You'll see,
this will forge our team spirit.
719
00:48:50,500 --> 00:48:52,420
OK, let's go!
720
00:48:53,260 --> 00:48:54,316
Asshole!
721
00:48:54,340 --> 00:48:56,596
It's my fault
for not switching it off.
722
00:48:56,620 --> 00:48:58,676
Break out of your cocoon, Béatrice.
723
00:48:58,700 --> 00:49:02,676
In real life,
people aren't as sweet as you.
724
00:49:02,700 --> 00:49:04,036
He should know.
725
00:49:04,060 --> 00:49:05,756
- Loser!
- Screw you!
726
00:49:05,780 --> 00:49:07,156
Let it ride.
727
00:49:07,180 --> 00:49:12,100
It's OK,
I got a copy of my SIM-card made.
728
00:49:19,820 --> 00:49:23,900
From this point on, take care.
729
00:49:24,260 --> 00:49:26,556
Look where you're putting your feet.
730
00:49:26,580 --> 00:49:33,180
You can easily get a foot stuck
or twist your ankle. OK?
731
00:49:36,500 --> 00:49:40,076
Charles, I wanted to thank you
on behalf of us all.
732
00:49:40,100 --> 00:49:43,940
- This is wonderful.
- That's OK.
733
00:49:58,500 --> 00:50:02,116
I'm really glad
you're back with us, at least.
734
00:50:02,140 --> 00:50:07,156
Yeah, Charles called yesterday to say
he'd relaxed his man-management
735
00:50:07,180 --> 00:50:10,596
and wanted
to give me a second chance.
736
00:50:10,620 --> 00:50:13,196
This is so cool, don't you think?
737
00:50:13,220 --> 00:50:15,116
Why isn't Bertrand here?
738
00:50:15,140 --> 00:50:16,820
I don't know.
739
00:50:46,420 --> 00:50:51,196
As you may have noticed,
canyoneering is an adventure sport.
740
00:50:51,220 --> 00:50:54,196
It's not for pussies like Bertrand.
741
00:50:54,220 --> 00:50:56,095
His tough luck!
742
00:50:56,420 --> 00:50:58,516
This is where it gets serious.
743
00:50:58,540 --> 00:51:03,796
Either you slide down
there or you jump off here.
744
00:51:03,820 --> 00:51:05,320
Over here.
745
00:51:06,180 --> 00:51:07,860
Who's first?
746
00:51:14,900 --> 00:51:18,620
Sure, I'll take the first jump.
747
00:51:19,660 --> 00:51:21,556
When you jump, simple rules...
748
00:51:21,580 --> 00:51:24,956
Arms by your sides
or clasping your chest!
749
00:51:24,980 --> 00:51:27,596
When you hit the water,
kick with your legs.
750
00:51:27,620 --> 00:51:29,996
- Got that?
- Got it.
751
00:51:30,020 --> 00:51:34,996
A word of warning. Once we're through here,
there's no going back.
752
00:51:35,020 --> 00:51:41,020
The only way out
is at the other end of the canyon.
753
00:51:47,220 --> 00:51:48,720
Here goes!
754
00:51:57,620 --> 00:51:59,500
I'm next!
755
00:52:00,300 --> 00:52:03,050
I'll go for the slide.
756
00:52:06,660 --> 00:52:08,476
It's pretty daunting!
757
00:52:08,500 --> 00:52:12,380
Do you mind if I go before you?
758
00:52:12,580 --> 00:52:15,116
- Sure, if you want.
- Thanks.
759
00:52:15,140 --> 00:52:20,556
- Makes a change from the beach?
- You bet!
760
00:52:20,580 --> 00:52:22,330
Legs together!
761
00:52:28,340 --> 00:52:29,660
Amazing!
762
00:52:30,300 --> 00:52:34,500
- Next up, Alexandre!
- No, it's me.
763
00:52:37,740 --> 00:52:40,490
It's OK, don't bother.
764
00:52:47,740 --> 00:52:49,420
Chilly?
765
00:52:51,540 --> 00:52:53,676
Hey, you speak to her?
766
00:52:53,700 --> 00:52:56,516
Not yet. I'm working on it.
767
00:52:56,540 --> 00:52:59,236
You're crap.
I should have asked Jean-Claude.
768
00:52:59,260 --> 00:53:01,876
No, you came to the right man.
769
00:53:01,900 --> 00:53:03,756
I swear, I'll solve the problem.
770
00:53:03,780 --> 00:53:05,100
OK?
771
00:53:05,300 --> 00:53:06,800
Here goes!
772
00:53:25,580 --> 00:53:30,140
You've got a nerve
coming on this trip.
773
00:53:30,220 --> 00:53:32,876
Charles receives notification
Wednesday.
774
00:53:32,900 --> 00:53:35,956
I don't want him to suspect.
775
00:53:35,980 --> 00:53:37,276
Did you tell him?
776
00:53:37,300 --> 00:53:40,076
Of course not.
I'm on your side.
777
00:53:40,100 --> 00:53:41,780
Don't worry.
778
00:53:44,300 --> 00:53:45,420
OK?
779
00:53:47,140 --> 00:53:49,015
Yeah, I'm fine.
780
00:53:50,820 --> 00:53:52,956
Is there a problem with Charles?
781
00:53:52,980 --> 00:53:55,020
Absolutely not.
782
00:53:56,660 --> 00:53:58,260
I'm OK.
783
00:53:58,460 --> 00:54:01,335
- Sure?
- Yes, I'm sure!
784
00:54:01,660 --> 00:54:03,676
Why did you ask to go before me?
785
00:54:03,700 --> 00:54:07,180
I just don't like going last.
786
00:54:13,300 --> 00:54:16,460
You can tell me.
What's up?
787
00:54:17,740 --> 00:54:21,156
He keeps hitting on me.
It gives me the creeps.
788
00:54:21,180 --> 00:54:23,316
He keeps making allusions.
789
00:54:23,340 --> 00:54:27,116
He tries to get me alone
and touch me up.
790
00:54:27,140 --> 00:54:28,180
I see.
791
00:54:28,420 --> 00:54:31,316
At the same time,
you're a beautiful woman.
792
00:54:31,340 --> 00:54:33,156
Any man would be attracted.
793
00:54:33,180 --> 00:54:36,356
Yeah but he won't leave it there.
794
00:54:36,380 --> 00:54:37,876
You discuss it?
795
00:54:37,900 --> 00:54:39,956
He knows he gives me the creeps.
796
00:54:39,980 --> 00:54:45,116
Talk to him. Charles is how he is,
but deep down he's not so bad.
797
00:54:45,140 --> 00:54:47,476
Now he's taken you back,
you're a fan?
798
00:54:47,500 --> 00:54:50,196
No, but you have a problem
to resolve.
799
00:54:50,220 --> 00:54:52,756
My lawyer says I have a good case.
800
00:54:52,780 --> 00:54:54,905
You're suing him?
801
00:54:58,180 --> 00:54:59,380
Why not?
802
00:54:59,900 --> 00:55:03,956
If every woman sued men
that tried to pick them up...
803
00:55:03,980 --> 00:55:06,636
That's not the same as harassment.
804
00:55:06,660 --> 00:55:08,476
If it's money you're after,
805
00:55:08,500 --> 00:55:15,916
cut a deal. He'll negotiate rather
than be dragged through the mud.
806
00:55:15,940 --> 00:55:17,556
He knows, you mean?
807
00:55:17,580 --> 00:55:19,356
He asked you to talk to me?
808
00:55:19,380 --> 00:55:21,130
Of course not.
809
00:55:21,340 --> 00:55:24,236
You can't believe
how you disappoint me!
810
00:55:24,260 --> 00:55:25,620
Hang on!
811
00:55:29,300 --> 00:55:32,540
I swear it's not like that.
812
00:55:34,580 --> 00:55:38,540
You really suck, it's incredible!
813
00:55:39,420 --> 00:55:41,795
Stay out of it now.
814
00:55:50,620 --> 00:55:52,196
Are you OK?
815
00:55:52,220 --> 00:55:53,420
Great!
816
00:55:53,900 --> 00:55:56,076
Are you avoiding me?
817
00:55:56,100 --> 00:55:57,996
No, why'd you say that?
818
00:55:58,020 --> 00:56:02,436
I don't know... It looks
that way since this morning.
819
00:56:02,460 --> 00:56:07,396
You want people
to think there's a problem?
820
00:56:07,420 --> 00:56:10,660
I don't know what you mean.
821
00:56:14,500 --> 00:56:17,436
You're pretty damned sexy
in your wetsuit.
822
00:56:17,460 --> 00:56:19,585
What do you want?
823
00:56:20,340 --> 00:56:24,796
Drop the lawsuit
and I'll cut a deal with you.
824
00:56:24,820 --> 00:56:26,276
Who told you?
825
00:56:26,300 --> 00:56:28,300
I keep informed.
826
00:56:36,580 --> 00:56:38,916
We have to abseil down here, right?
827
00:56:38,940 --> 00:56:41,690
Unless you wanna jump.
828
00:56:42,740 --> 00:56:47,900
Get into your harnesses,
I'll fix the ropes.
829
00:56:51,380 --> 00:56:56,116
You have to abseil through
the waterfall. It's quite simple
830
00:56:56,140 --> 00:57:00,716
except for one tiny detail.
Halfway down, the rockface indents,
831
00:57:00,740 --> 00:57:03,116
so you don't have a foothold.
832
00:57:03,140 --> 00:57:06,156
Don't slow up, you could drown.
833
00:57:06,180 --> 00:57:10,796
Just abseil down using the descender
until you feel the rock again.
834
00:57:10,820 --> 00:57:13,570
Who wants to go first?
835
00:57:15,020 --> 00:57:16,670
No problem.
836
00:57:17,060 --> 00:57:19,935
Give me your descender.
837
00:57:28,660 --> 00:57:29,996
This is very important.
838
00:57:30,020 --> 00:57:33,196
Give the clip a quarter turn
839
00:57:33,220 --> 00:57:37,436
so it doesn't jam in the water.
That could be a problem
840
00:57:37,460 --> 00:57:39,596
in case of emergency.
841
00:57:39,620 --> 00:57:41,996
Go ahead, Alexandre.
842
00:57:42,020 --> 00:57:44,270
Release your line.
843
00:57:48,020 --> 00:57:50,476
Hand above the clip.
844
00:57:50,500 --> 00:57:52,000
Lean back.
845
00:57:52,260 --> 00:57:53,636
I thought you knew how.
846
00:57:53,660 --> 00:57:56,535
It was a long time ago.
847
00:58:25,820 --> 00:58:27,420
Ready!
848
00:58:28,580 --> 00:58:30,180
You next!
849
00:58:34,380 --> 00:58:36,636
What's up? You seem tense.
850
00:58:36,660 --> 00:58:40,636
I'm fine. Everything's fine.
Go on!
851
00:58:40,660 --> 00:58:43,476
Do you mind if I go ahead of you?
852
00:58:43,500 --> 00:58:45,500
Sure, of course.
853
00:59:08,220 --> 00:59:09,970
Are you ready?
854
00:59:10,100 --> 00:59:13,340
Nicole's going ahead of me.
855
00:59:18,900 --> 00:59:20,580
Let me check.
856
00:59:22,220 --> 00:59:24,720
Everything seems OK.
857
00:59:25,300 --> 00:59:26,420
Well?
858
00:59:27,020 --> 00:59:28,916
Ready for the drop?
859
00:59:28,940 --> 00:59:31,840
I'm not backing out now.
860
00:59:32,380 --> 00:59:35,130
At least that's clear.
861
00:59:45,860 --> 00:59:48,735
Give me your descender.
862
00:59:52,260 --> 00:59:55,740
Here, I'll get the blue rope.
863
01:01:03,860 --> 01:01:09,140
She's a big girl,
she can look after herself.
864
01:01:24,940 --> 01:01:27,836
Time to go help her,
don't you think?
865
01:01:27,860 --> 01:01:31,940
I think he's right.
She's drowning.
866
01:02:36,060 --> 01:02:39,420
Clip yourself to my harness!
867
01:02:47,140 --> 01:02:48,820
Hang onto me!
868
01:02:54,300 --> 01:02:56,300
What's he doing?
869
01:03:09,860 --> 01:03:11,516
Where are they?
870
01:03:11,540 --> 01:03:13,220
I don't know.
871
01:03:18,980 --> 01:03:22,460
It was my rope. It was stuck!
872
01:03:22,700 --> 01:03:26,420
Breathe.
Take good deep breaths.
873
01:03:28,580 --> 01:03:30,080
Thank you.
874
01:03:33,660 --> 01:03:35,660
Can we get down?
875
01:03:41,340 --> 01:03:45,436
You're not gonna sue me
after I saved your life, are you?
876
01:03:45,460 --> 01:03:47,585
Can you see them?
877
01:03:50,980 --> 01:03:55,780
Sorry, but I can't
withdraw the suit now.
878
01:03:58,220 --> 01:04:02,036
You'll make a fool of yourself
in court, that's all.
879
01:04:02,060 --> 01:04:05,180
We'll see. Don't touch me.
880
01:04:08,060 --> 01:04:10,556
After what happened between us...
881
01:04:10,580 --> 01:04:13,196
Just because we had sex 2 years ago,
882
01:04:13,220 --> 01:04:16,076
you can't harass me the whole time.
883
01:04:16,100 --> 01:04:19,876
Stop that! I never harassed you!
884
01:04:19,900 --> 01:04:24,276
All we can do is wait. If they fell
in a whirlpool, it's too late.
885
01:04:24,300 --> 01:04:28,020
I'll try to reach them. Here...
886
01:04:32,060 --> 01:04:35,556
You're a woman. I just tease you.
It's only natural.
887
01:04:35,580 --> 01:04:37,436
What's wrong with that?
888
01:04:37,460 --> 01:04:39,476
You're always humiliating me!
889
01:04:39,500 --> 01:04:43,276
That's all you're any good at.
It turns you on.
890
01:04:43,300 --> 01:04:46,876
What's the problem?
You want compliments all day?
891
01:04:46,900 --> 01:04:48,956
You have to earn them, honey!
892
01:04:48,980 --> 01:04:53,036
You think you deserve that
after what you did?
893
01:04:53,060 --> 01:04:55,435
I want to get down!
894
01:04:55,940 --> 01:04:57,420
OK, fine.
895
01:04:59,300 --> 01:05:00,800
I'm sorry.
896
01:05:00,980 --> 01:05:02,876
I was wrong to get upset.
897
01:05:02,900 --> 01:05:05,756
Look, if it's money you want,
898
01:05:05,780 --> 01:05:10,156
we can negotiate a settlement.
Just tell me how much.
899
01:05:10,180 --> 01:05:12,756
I don't care about your money,
you fool!
900
01:05:12,780 --> 01:05:18,060
I want people to know
what a pervert you are!
901
01:05:24,460 --> 01:05:28,756
You wanna wreck my
life with false allegations?
902
01:05:28,780 --> 01:05:34,596
I'm making an effort to find
a peaceful solution to the situation!
903
01:05:34,620 --> 01:05:36,300
You're sick!
904
01:05:38,420 --> 01:05:41,836
What if I smashed your head
on the rock?
905
01:05:41,860 --> 01:05:45,436
We landed here and
you banged your head, accidentally.
906
01:05:45,460 --> 01:05:47,476
I couldn't do anything.
907
01:05:47,500 --> 01:05:50,980
What could be more plausible?
908
01:05:52,260 --> 01:05:57,780
You wouldn't do that. Let
go of me and get us down.
909
01:05:58,060 --> 01:06:00,356
Who'd suspect me? Who?
910
01:06:00,380 --> 01:06:05,660
I just saved your life.
That's a great alibi.
911
01:06:12,020 --> 01:06:13,340
My leg!
912
01:06:19,220 --> 01:06:23,420
Don't move him. I can do first aid!
913
01:06:31,060 --> 01:06:33,740
Support his neck!
914
01:06:34,460 --> 01:06:35,510
You OK?
915
01:06:40,260 --> 01:06:43,380
Support his neck! Careful!
916
01:06:43,460 --> 01:06:45,140
You'll be OK.
917
01:06:52,940 --> 01:06:56,436
Fucking bitch whore, that hurts!
918
01:06:56,460 --> 01:06:58,916
- Be careful!
- I'm doing all I can.
919
01:06:58,940 --> 01:07:01,190
It's not my fault.
920
01:07:04,340 --> 01:07:05,716
What happened?
921
01:07:05,740 --> 01:07:07,676
Charles broke his leg.
922
01:07:07,700 --> 01:07:11,676
I made a splint.
It looks worse than it is.
923
01:07:11,700 --> 01:07:13,396
The bitch tried to kill me!
924
01:07:13,420 --> 01:07:18,636
I pushed him after he threatened
to smash my head open.
925
01:07:18,660 --> 01:07:19,996
I'll go for help.
926
01:07:20,020 --> 01:07:22,636
Who's staying with him?
927
01:07:22,660 --> 01:07:24,756
No way am I staying here!
928
01:07:24,780 --> 01:07:26,076
Get me out of here!
929
01:07:26,100 --> 01:07:28,996
We don't have to stay,
if he doesn't want to.
930
01:07:29,020 --> 01:07:31,676
We should drown him. End of story.
931
01:07:31,700 --> 01:07:33,876
I saved her life.
Now she'll kill me!
932
01:07:33,900 --> 01:07:36,716
You threatened to kill me!
933
01:07:36,740 --> 01:07:41,450
I tried to scare her
off from suing me.
934
01:07:42,180 --> 01:07:44,555
I'm not a murderer.
935
01:07:47,660 --> 01:07:50,035
That's all we need!
936
01:07:51,500 --> 01:07:53,396
You're suing him?
937
01:07:53,420 --> 01:07:54,676
Sexual harassment.
938
01:07:54,700 --> 01:07:55,516
Liar!
939
01:07:55,540 --> 01:07:56,740
Pervert!
940
01:07:57,260 --> 01:07:58,940
Fuck, my leg!
941
01:07:59,060 --> 01:08:02,916
Cut it out!
He's in enough pain as it is.
942
01:08:02,940 --> 01:08:06,596
Let's stay calm.
There must be a short cut out.
943
01:08:06,620 --> 01:08:08,620
Don't you think?
944
01:08:09,420 --> 01:08:10,756
We can't climb out.
945
01:08:10,780 --> 01:08:12,655
I know the way.
946
01:08:12,980 --> 01:08:14,660
You need me!
947
01:08:15,700 --> 01:08:18,756
We go get help
and you sit tight here.
948
01:08:18,780 --> 01:08:24,556
I know you're "anxious to progress"
but for now I'm in charge!
949
01:08:24,580 --> 01:08:27,236
We're not at work.
Nobody's boss here.
950
01:08:27,260 --> 01:08:30,836
Carry me out
or I'll fire you all Monday morning!
951
01:08:30,860 --> 01:08:32,360
Watch out!
952
01:08:40,860 --> 01:08:42,796
You can't leave me here.
953
01:08:42,820 --> 01:08:46,636
The water's rising.
We'll be submerged any moment.
954
01:08:46,660 --> 01:08:48,535
You're kidding?
955
01:08:48,700 --> 01:08:50,196
I don't think he is.
956
01:08:50,220 --> 01:08:57,236
Interlaken, '99... The river
piled up behind trees and rocks
957
01:08:57,260 --> 01:09:00,156
that formed a kind of natural dam.
958
01:09:00,180 --> 01:09:03,196
When the pressure got too much,
it gave way.
959
01:09:03,220 --> 01:09:05,596
Tons of water burst through.
960
01:09:05,620 --> 01:09:07,700
21 people died.
961
01:09:09,140 --> 01:09:14,420
I'm not leaving him here.
He's a human being!
962
01:09:14,900 --> 01:09:16,756
- Thanks.
- You can rely on me.
963
01:09:16,780 --> 01:09:17,876
I won't forget this.
964
01:09:17,900 --> 01:09:19,650
I'll help you.
965
01:09:21,180 --> 01:09:22,580
Let's go.
966
01:09:22,780 --> 01:09:24,460
Take it easy.
967
01:09:25,220 --> 01:09:27,996
C'mon, Nicole, let's move it.
968
01:09:28,020 --> 01:09:32,460
- Careful!
- Float him on the surface.
969
01:09:33,660 --> 01:09:35,500
You'll be OK.
970
01:09:58,300 --> 01:10:01,316
He's right, it's not so difficult.
971
01:10:01,340 --> 01:10:04,676
Neoprene floats really well?
972
01:10:04,700 --> 01:10:07,916
Anybody notice that
the water's rising by the minute?
973
01:10:07,940 --> 01:10:10,316
Don't worry, it's an illusion.
974
01:10:10,340 --> 01:10:11,276
Keep going.
975
01:10:11,300 --> 01:10:14,436
That asshole Edouard
would love to see me like this.
976
01:10:14,460 --> 01:10:17,276
Button it.
It's hard enough as it is.
977
01:10:17,300 --> 01:10:19,196
Abandon me here, you traitor!
978
01:10:19,220 --> 01:10:23,636
It must be the pain.
Pay no attention.
979
01:10:23,660 --> 01:10:29,660
Miss Goody Two Shoes there.
What a pain in the ass!
980
01:10:32,940 --> 01:10:37,036
- What do we do now?
- We'll have to carry him.
981
01:10:37,060 --> 01:10:39,310
I'll check it out.
982
01:10:42,820 --> 01:10:43,820
Well?
983
01:10:44,180 --> 01:10:46,476
It's just a few meters.
984
01:10:46,500 --> 01:10:50,340
Turn him round, it'll be easier.
985
01:10:51,180 --> 01:10:53,516
Are you sure you won't help?
986
01:10:53,540 --> 01:10:55,415
I hope he dies!
987
01:10:55,500 --> 01:10:58,636
The faster we go,
the sooner we'll be out.
988
01:10:58,660 --> 01:11:00,410
Get over here!
989
01:11:01,980 --> 01:11:04,156
Only so we get out quicker.
990
01:11:04,180 --> 01:11:05,756
Thank you truly.
991
01:11:05,780 --> 01:11:06,956
Forget it.
992
01:11:06,980 --> 01:11:13,220
Can we put our grudges to one side
for a few minutes?
993
01:11:13,980 --> 01:11:17,420
Gently... OK? And again!
994
01:11:24,580 --> 01:11:27,516
- Haven't you done enough?
- Why'd you do that?
995
01:11:27,540 --> 01:11:30,716
It was an accident.
I'm sick of this!
996
01:11:30,740 --> 01:11:32,636
Calm down,
she didn't do it on purpose.
997
01:11:32,660 --> 01:11:33,996
Everybody's trying.
998
01:11:34,020 --> 01:11:36,356
You can be such a phony!
999
01:11:36,380 --> 01:11:39,516
Is it your shitty family tradition
or what?
1000
01:11:39,540 --> 01:11:42,276
Keep moving,
the water's still rising.
1001
01:11:42,300 --> 01:11:43,916
Apologize now.
1002
01:11:43,940 --> 01:11:46,476
And stop insulting my family.
1003
01:11:46,500 --> 01:11:49,876
I don't take orders
from daddy's pissy little intern.
1004
01:11:49,900 --> 01:11:53,276
I won't be your intern much longer.
1005
01:11:53,300 --> 01:11:56,276
You're leaving?
Did your darling Daddy
1006
01:11:56,300 --> 01:11:59,436
swing you a job some place else?
1007
01:11:59,460 --> 01:12:03,636
My darling Daddy and asshole Uncle
are going to fire him!
1008
01:12:03,660 --> 01:12:04,660
What?
1009
01:12:05,740 --> 01:12:07,420
Is that true?
1010
01:12:08,420 --> 01:12:10,476
They haven't yet.
1011
01:12:10,500 --> 01:12:13,500
Thanks a bunch, Béatrice!
1012
01:12:13,700 --> 01:12:15,636
Edouard knows about the lawsuit?
1013
01:12:15,660 --> 01:12:18,476
Thanks to Béatrice,
Daddy's little girl.
1014
01:12:18,500 --> 01:12:20,116
It wasn't me! I had no idea!
1015
01:12:20,140 --> 01:12:20,996
I bet!
1016
01:12:21,020 --> 01:12:23,036
I say we leave him here.
1017
01:12:23,060 --> 01:12:25,185
We can't do that.
1018
01:12:33,220 --> 01:12:35,095
Nicole's right.
1019
01:12:36,700 --> 01:12:38,700
Let's leave him.
1020
01:12:39,420 --> 01:12:44,556
Happy now? Can you live with
yourself knowing you killed a man?
1021
01:12:44,580 --> 01:12:48,780
Nobody's going to leave you to die.
1022
01:12:52,500 --> 01:12:55,156
You're totally nuts!
Béatrice is right.
1023
01:12:55,180 --> 01:12:56,916
It'd be a crime to leave him.
1024
01:12:56,940 --> 01:12:59,036
Have you seen how he slows us down?
1025
01:12:59,060 --> 01:13:01,516
We won't get out before nightfall.
1026
01:13:01,540 --> 01:13:05,076
When I think
I nearly gave you a second chance!
1027
01:13:05,100 --> 01:13:06,396
You're a real scumbag!
1028
01:13:06,420 --> 01:13:10,276
We're not making deals here,
this is about a man's life.
1029
01:13:10,300 --> 01:13:14,916
Of course, now he's getting the ax,
you can just take his place.
1030
01:13:14,940 --> 01:13:17,436
You are a scumbag! You don't get it!
1031
01:13:17,460 --> 01:13:22,316
Don't expect me to help you!
Are you coming?
1032
01:13:22,340 --> 01:13:27,500
Sorry but I won't die here
for that bastard!
1033
01:13:29,540 --> 01:13:31,836
You make a fine pair, both of you!
1034
01:13:31,860 --> 01:13:35,820
Did she tell you about Primassol?
1035
01:13:36,900 --> 01:13:40,356
You didn't know
she doctored the file she gave you?
1036
01:13:40,380 --> 01:13:41,556
I guess you didn't!
1037
01:13:41,580 --> 01:13:43,436
What about you, Nicole?
1038
01:13:43,460 --> 01:13:47,036
You tell him
about your false invoices?
1039
01:13:47,060 --> 01:13:49,060
You didn't know?
1040
01:13:51,180 --> 01:13:54,080
You helped him screw me?
1041
01:13:54,780 --> 01:13:57,036
He threatened to give me away.
1042
01:13:57,060 --> 01:14:00,276
I helped my Dad boost his turnover
with false invoices.
1043
01:14:00,300 --> 01:14:02,660
He was going bust!
1044
01:14:03,460 --> 01:14:06,036
You're a sick motherfucker!
1045
01:14:06,060 --> 01:14:08,836
A motherfucker with morals!
And I'm honest!
1046
01:14:08,860 --> 01:14:11,316
You know you nearly cost me my job?
1047
01:14:11,340 --> 01:14:13,060
I'm sorry.
1048
01:14:13,220 --> 01:14:14,876
I'm sorry, too!
1049
01:14:14,900 --> 01:14:17,476
If I was gonna be set up like that,
1050
01:14:17,500 --> 01:14:19,516
I'd rather I got fired right away.
1051
01:14:19,540 --> 01:14:22,436
I wouldn't be in this shit now!
1052
01:14:22,460 --> 01:14:24,180
Shut up, you!
1053
01:14:24,340 --> 01:14:26,180
Screw you all!
1054
01:14:27,860 --> 01:14:29,100
Shit!
1055
01:14:30,780 --> 01:14:33,236
We'll let you float along.
Gently, OK?
1056
01:14:33,260 --> 01:14:35,700
Be careful...
1057
01:14:42,460 --> 01:14:44,835
I don't believe it!
1058
01:14:50,500 --> 01:14:54,636
Maybe Charles knows
how we can get past.
1059
01:14:54,660 --> 01:14:57,900
No, I'll try to climb over.
1060
01:15:12,300 --> 01:15:13,596
What now?
1061
01:15:13,620 --> 01:15:16,916
- Yeah, what now?
- There's no point yelling!
1062
01:15:16,940 --> 01:15:19,556
There must be a way round it.
1063
01:15:19,580 --> 01:15:20,996
Underneath it.
1064
01:15:21,020 --> 01:15:22,670
Underwater?
1065
01:15:22,740 --> 01:15:28,236
Halfway through, there's a spot
where you can come up for air.
1066
01:15:28,260 --> 01:15:30,316
We'll have to go separately.
1067
01:15:30,340 --> 01:15:32,090
Suits me fine.
1068
01:15:32,300 --> 01:15:34,316
Can I come with you?
1069
01:15:34,340 --> 01:15:35,840
After you.
1070
01:15:37,540 --> 01:15:40,780
I hate swimming underwater.
1071
01:16:24,140 --> 01:16:25,300
You OK?
1072
01:16:26,620 --> 01:16:27,660
Fine.
1073
01:16:28,020 --> 01:16:29,520
Get ready.
1074
01:16:29,860 --> 01:16:34,596
I should maybe go last.
Then I can help out just in case.
1075
01:16:34,620 --> 01:16:36,556
In case he tries to drown me?
1076
01:16:36,580 --> 01:16:38,436
Stop being paranoid!
1077
01:16:38,460 --> 01:16:41,756
We gotta get moving.
You come along behind us, OK?
1078
01:16:41,780 --> 01:16:42,940
OK.
1079
01:16:44,660 --> 01:16:46,340
Here goes...
1080
01:17:25,700 --> 01:17:26,780
OK?
1081
01:17:28,780 --> 01:17:31,116
If you didn't know
I was getting fired,
1082
01:17:31,140 --> 01:17:34,156
you'd let me die to take my place.
1083
01:17:34,180 --> 01:17:36,740
Don't tempt me.
1084
01:18:09,740 --> 01:18:12,365
Where are the others?
1085
01:18:25,060 --> 01:18:27,516
Think we can slide down it?
1086
01:18:27,540 --> 01:18:29,220
I don't know.
1087
01:18:41,300 --> 01:18:44,316
We'll have to abseil down.
1088
01:18:44,340 --> 01:18:45,620
Great!
1089
01:18:57,620 --> 01:18:59,995
Thanks for waiting.
1090
01:19:00,300 --> 01:19:05,156
We weren't. We just wanna
get the fuck out of here!
1091
01:19:05,180 --> 01:19:06,540
Let's go!
1092
01:19:06,740 --> 01:19:07,980
Wait!
1093
01:19:08,540 --> 01:19:11,756
There's a whirlpool at the bottom.
1094
01:19:11,780 --> 01:19:13,905
What's that mean?
1095
01:19:14,500 --> 01:19:18,356
It means if you fall in it,
you'll drown.
1096
01:19:18,380 --> 01:19:20,396
Better and better!
1097
01:19:20,420 --> 01:19:22,996
You have to keep to one side
to avoid it.
1098
01:19:23,020 --> 01:19:25,145
I'll explain how.
1099
01:19:25,180 --> 01:19:26,956
What about you?
1100
01:19:26,980 --> 01:19:31,476
You can hoist me down.
It won't be a problem.
1101
01:19:31,500 --> 01:19:33,676
You're shitting us
and you want help!
1102
01:19:33,700 --> 01:19:35,996
I'll take care of you, Charles.
1103
01:19:36,020 --> 01:19:39,476
Is there more stuff like this
or are we nearly there?
1104
01:19:39,500 --> 01:19:45,076
We have to abseil the last drop.
We've nearly made it.
1105
01:19:45,100 --> 01:19:49,060
I swear! Just get me out of here!
1106
01:20:37,540 --> 01:20:39,116
OK, he's ready!
1107
01:20:39,140 --> 01:20:42,015
Let's get it over with!
1108
01:20:47,300 --> 01:20:53,660
I was so looking forward
to being with you guys today!
1109
01:20:58,420 --> 01:21:00,076
How do I know I'm secured?
1110
01:21:00,100 --> 01:21:03,076
You all want to kill me!
How can I trust you?
1111
01:21:03,100 --> 01:21:05,475
You have no choice.
1112
01:21:09,340 --> 01:21:11,076
You want to drown me?
1113
01:21:11,100 --> 01:21:14,716
Just slide down, you'll be OK.
Let us do all the work.
1114
01:21:14,740 --> 01:21:16,236
I want her with me!
1115
01:21:16,260 --> 01:21:19,860
Stop it or I'll cut you loose!
1116
01:21:20,140 --> 01:21:22,236
Jean-Claude won't let her drown!
1117
01:21:22,260 --> 01:21:26,036
Calm down, we're here to help you.
1118
01:21:26,060 --> 01:21:28,810
We're ready! Let's go!
1119
01:21:29,260 --> 01:21:35,440
Hold on... I want
Béatrice with me!
1120
01:21:54,660 --> 01:21:57,535
We're all going to die.
1121
01:22:31,780 --> 01:22:33,596
This time, we leave him.
1122
01:22:33,620 --> 01:22:34,700
What?
1123
01:22:35,420 --> 01:22:39,036
Throw him
in the whirlpool after her.
1124
01:22:39,060 --> 01:22:40,900
Stop it!
1125
01:22:43,540 --> 01:22:45,220
Stop it now!
1126
01:22:45,260 --> 01:22:50,596
Stick together
and we'll get out of this alive, OK?
1127
01:22:50,620 --> 01:22:52,516
I didn't mean to do it.
1128
01:22:52,540 --> 01:22:54,790
I'm not a monster!
1129
01:22:57,140 --> 01:23:00,916
I never wanted anyone to get hurt!
1130
01:23:00,940 --> 01:23:02,276
Don't worry.
1131
01:23:02,300 --> 01:23:03,596
Trust me.
1132
01:23:03,620 --> 01:23:07,340
We'll get out of this together.
1133
01:23:12,860 --> 01:23:14,220
The rope!
1134
01:23:14,420 --> 01:23:15,676
He took the rope!
1135
01:23:15,700 --> 01:23:23,700
If he abseils down the last drop,
we'll be stuck. I'll go after him.
1136
01:23:54,420 --> 01:24:01,140
Leave me here. I already have
one death on my conscience.
1137
01:24:04,900 --> 01:24:08,980
I won't let anyone else die today.
1138
01:24:31,900 --> 01:24:33,900
My foot's stuck!
1139
01:24:43,540 --> 01:24:45,420
Help me!
1140
01:25:27,660 --> 01:25:29,340
Help me!
1141
01:25:32,140 --> 01:25:34,780
I'm begging you!
1142
01:25:45,540 --> 01:25:48,716
Do what it takes to stay ahead.
You told me that.
1143
01:25:48,740 --> 01:25:50,076
You're crazy!
1144
01:25:50,100 --> 01:25:52,276
I was talking about fair play.
1145
01:25:52,300 --> 01:25:54,550
This isn't a game!
1146
01:25:54,580 --> 01:25:58,900
Getting me fired was a game, was it?
1147
01:25:59,020 --> 01:26:01,300
I can't do it!
1148
01:26:01,780 --> 01:26:04,280
I don't want to die!
1149
01:26:08,380 --> 01:26:11,876
Charles was right.
You'll be a scumbag all your life!
1150
01:26:11,900 --> 01:26:14,476
Maybe, but a scumbag who makes it!
1151
01:26:14,500 --> 01:26:16,756
That's where we're different.
1152
01:26:16,780 --> 01:26:20,620
I'm begging you, don't leave me!
1153
01:26:22,380 --> 01:26:24,060
I'm sorry...
1154
01:27:52,060 --> 01:27:57,220
Hey... Good to see
you on your feet.
1155
01:27:57,540 --> 01:27:59,220
Hi, Bertrand.
1156
01:28:00,980 --> 01:28:07,300
It's weird taking the boss's
place after such a freak accident.
1157
01:28:07,380 --> 01:28:10,580
Why didn't you come along?
1158
01:28:12,220 --> 01:28:16,836
The idea of him standing
right in front of me
1159
01:28:16,860 --> 01:28:23,140
with a 10-meter drop behind
him and sharp rocks down below...
1160
01:28:24,380 --> 01:28:27,956
I wouldn't have resisted the urge
to push him off.
1161
01:28:27,980 --> 01:28:30,480
Isn't that terrible?
1162
01:28:32,460 --> 01:28:34,140
I understand.
1163
01:28:35,580 --> 01:28:39,060
After all he put you through.
1164
01:28:41,220 --> 01:28:44,796
It's stupid but when they told me
there'd been a problem
1165
01:28:44,820 --> 01:28:50,860
and you'd all tried to save him,
I wondered how...
1166
01:28:51,900 --> 01:28:54,900
how I would have reacted.
1167
01:28:56,660 --> 01:28:58,796
You want to know the truth?
1168
01:28:58,820 --> 01:29:00,470
What truth?
1169
01:29:00,980 --> 01:29:03,276
The truth is I don't know.
1170
01:29:03,300 --> 01:29:05,516
You can sleep easy thinking,
1171
01:29:05,540 --> 01:29:08,196
"I'm a good guy.
I did the right thing".
1172
01:29:08,220 --> 01:29:10,156
But I don't know.
1173
01:29:10,180 --> 01:29:13,036
I'm sure you'd have done the same.
1174
01:29:13,060 --> 01:29:14,996
Thanks for the benefit of the doubt.
1175
01:29:15,020 --> 01:29:17,836
We're human beings, after all.
1176
01:29:17,860 --> 01:29:20,196
You knew Nicole was suing Charles?
1177
01:29:20,220 --> 01:29:21,916
She told me, yes.
1178
01:29:21,940 --> 01:29:24,596
I nearly sued him
for moral harassment.
1179
01:29:24,620 --> 01:29:27,276
She knew and asked me for a lawyer.
1180
01:29:27,300 --> 01:29:29,356
So it was you who told Edouard?
1181
01:29:29,380 --> 01:29:31,636
Pretty mean trick?
1182
01:29:31,660 --> 01:29:34,596
I was scared she'd chicken out.
1183
01:29:34,620 --> 01:29:38,460
I really wanted to hurt Charles.
1184
01:29:41,100 --> 01:29:44,636
Back in the day,
I was a good guy, too. Like you.
1185
01:29:44,660 --> 01:29:47,410
He made me turn nasty.
1186
01:29:48,380 --> 01:29:52,076
Are you ready to come back to work?
1187
01:29:52,100 --> 01:29:56,300
You think you can persuade Edouard?
1188
01:29:58,740 --> 01:30:01,240
I have a trump card.
1189
01:30:01,420 --> 01:30:02,770
Isabelle.
1190
01:30:04,380 --> 01:30:08,036
Charles' wife?
I didn't know you knew her.
1191
01:30:08,060 --> 01:30:12,476
We decided to keep it quiet
a while longer.
1192
01:30:12,500 --> 01:30:14,796
If you see what I mean.
1193
01:30:14,820 --> 01:30:18,356
How long's that been going on?
1194
01:30:18,380 --> 01:30:21,316
I can tell you because we're pals.
1195
01:30:21,340 --> 01:30:23,220
Since Chamonix.
1196
01:30:25,580 --> 01:30:31,076
My room was right next to yours.
I thought you'd guessed.
1197
01:30:31,100 --> 01:30:33,340
Not a word?
1198
01:30:34,300 --> 01:30:36,550
Nobody else knows.
1199
01:30:37,180 --> 01:30:40,676
You can have total faith in me.
1200
01:30:40,700 --> 01:30:41,700
Good.
1201
01:30:42,500 --> 01:30:46,910
Say... Do you play poker?
1202
01:30:49,300 --> 01:30:52,876
You'll have to come round
one evening soon.
1203
01:30:52,900 --> 01:30:57,316
For a game. That way
you'll meet your new co-workers.
1204
01:30:57,340 --> 01:30:59,836
They're all really cool.
1205
01:30:59,860 --> 01:31:04,615
Watch out, though,
we don't accept cheats.
1206
01:31:04,660 --> 01:31:07,916
I fired one guy
during his trial period
1207
01:31:07,940 --> 01:31:11,516
because he kept aces up his sleeve.
1208
01:31:11,540 --> 01:31:15,020
That's not your style, is it?
1209
01:31:18,100 --> 01:31:20,316
Of course not, Bertrand.
1210
01:31:20,340 --> 01:31:22,715
I always play fair.
1211
01:33:59,060 --> 01:34:02,660
Subtitles: Simon John
TITRAFILM
79720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.