All language subtitles for eubarry.turn.of.the.tide.s02e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:19,420 Uma mulher, para chegar longe, precisa tirar muitos homens do caminho. 2 00:00:20,080 --> 00:00:21,160 É isso que eu estou dizendo. 3 00:00:21,760 --> 00:00:23,180 Sou três vezes viúva. 4 00:00:34,380 --> 00:00:35,960 Não é nada disto que eu queria. 5 00:00:37,240 --> 00:00:39,960 O que você achou que ia acontecer? 6 00:00:43,020 --> 00:00:44,120 Foi só um contabilista. 7 00:00:44,380 --> 00:00:46,980 Ele pode fugir. Ele pode sair daqui. Ele pode desaparecer. 8 00:00:47,220 --> 00:00:49,600 É matar ou morrer. 9 00:01:01,060 --> 00:01:02,060 Vai, guria. Vai. 10 00:01:02,160 --> 00:01:03,160 Vai, vai. 11 00:01:12,750 --> 00:01:13,750 Não. 12 00:01:51,310 --> 00:01:54,710 Não estou a perceber. Tu já funcionaste, agora não queres funcionar. O que é que 13 00:01:54,710 --> 00:01:55,429 se passa? 14 00:01:55,430 --> 00:01:56,470 Curação selvagem, já vi. 15 00:01:58,110 --> 00:01:59,110 Olha, 16 00:02:04,510 --> 00:02:06,530 é o filme que a Rosa me falou. 17 00:02:07,290 --> 00:02:08,290 Qual? 18 00:02:08,970 --> 00:02:10,229 A Noite dos Mortos -Vivos. 19 00:02:13,430 --> 00:02:15,010 Olha aí, conseguiste. 20 00:02:28,859 --> 00:02:30,220 Bruna. Acabou. 21 00:02:31,420 --> 00:02:33,520 Isto tudo para droga, para mim, acabou. 22 00:02:36,120 --> 00:02:37,200 Não acredito. 23 00:02:39,320 --> 00:02:40,320 Juro. 24 00:02:44,200 --> 00:02:45,200 Acabou. 25 00:02:46,740 --> 00:02:48,480 Maria, e agora? 26 00:02:48,720 --> 00:02:49,720 América? 27 00:02:50,320 --> 00:02:51,560 Lisboa pode ser a América. 28 00:02:51,920 --> 00:02:52,920 Qualquer coisa pode ser América. 29 00:02:56,160 --> 00:02:57,740 Tudo o que nos dá prazer pode ser América. 30 00:03:30,670 --> 00:03:32,070 Espera! Deixe -me sair! 31 00:03:42,470 --> 00:03:48,290 Eles voltarão amanhã. 32 00:03:50,110 --> 00:03:52,210 Isso não significa que eu vou parar de lutar. 33 00:03:53,370 --> 00:03:54,730 Mesmo sabendo que vou perder. 34 00:03:55,110 --> 00:03:56,110 Que vida! 35 00:03:57,010 --> 00:03:58,370 Lutar ou morrer. 36 00:03:58,590 --> 00:03:59,590 Não. 37 00:03:59,640 --> 00:04:01,600 Algumas pessoas vivem vidas muito quietas. 38 00:04:02,620 --> 00:04:03,620 Não somos nós agora. 39 00:04:04,020 --> 00:04:05,020 Não, não somos nós. 40 00:04:05,100 --> 00:04:07,540 Aqui, não esqueça a arma. Eu não vou estar aqui a próxima vez. 41 00:04:10,480 --> 00:04:11,700 O que diabos? 42 00:04:12,400 --> 00:04:13,400 Eu tenho que voltar. 43 00:04:13,600 --> 00:04:17,200 Eu comecei um fogo. 44 00:04:17,519 --> 00:04:19,500 Tenho que voltar rápido para ver o que aconteceu. 45 00:04:59,560 --> 00:05:00,560 Mas não me faça mal. 46 00:05:00,640 --> 00:05:01,640 Basta que a faça. 47 00:05:04,380 --> 00:05:06,800 Tenho três cãezinhos e dois gatinhos que precisam tanto de mim. 48 00:05:07,160 --> 00:05:08,760 Eu digo tudo o que o senhor quiser saber tudo. 49 00:05:09,200 --> 00:05:10,200 Tudo. 50 00:05:22,040 --> 00:05:23,460 Sena do caralho! 51 00:05:25,610 --> 00:05:28,830 A última vez que vi esse bastardo de merda a gritar foi quando me fedi a 52 00:05:28,830 --> 00:05:30,010 quando estavas a ligar a bola. 53 00:05:31,130 --> 00:05:35,230 Aquito o que tu fizeste vai -te dar durante quanto tempo? Pai, que é dois 54 00:05:35,330 --> 00:05:37,830 não é? E se não gastaste tudo em raspadinhas? 55 00:05:38,130 --> 00:05:39,290 Eita boca dele! 56 00:05:40,670 --> 00:05:45,990 Foda -te, vamos lá agora ao trauma que vais carregar com as pessoas todas 57 00:05:45,990 --> 00:05:50,250 estupefeitas. Já viste, vai -te acompanhar o resto da tua vida. Vai -te 58 00:05:50,250 --> 00:05:53,850 acompanhar até tu morres até a terra, que mereces aos cinco, caralho! 59 00:05:55,790 --> 00:06:01,030 Foi, o italiano foi atropelado. O outro, mafioso, foi pela riba do seira abaixo. 60 00:06:01,130 --> 00:06:05,110 E o senhor, lá de 50, Ricardo. Para o Natal. 61 00:06:05,590 --> 00:06:07,450 Para acomodar este belo menu. 62 00:06:07,830 --> 00:06:12,170 Foi o pai, o espelho. Cala -te o caralho, filho da puta! 63 00:06:38,320 --> 00:06:41,900 Bom dia, seus caras perfeitos. Os agarradinhos. 64 00:06:42,480 --> 00:06:43,480 Agarradinhos à vida. 65 00:06:43,980 --> 00:06:45,400 Vem lá aqui buscar t -shirts. 66 00:06:46,400 --> 00:06:47,400 Agarradinho à vida. 67 00:06:47,660 --> 00:06:50,540 Não me metas de nariz onde não és feliz. 68 00:06:51,180 --> 00:06:52,920 Deixa eu lá ver a sua requinha. 69 00:06:54,760 --> 00:06:56,340 Não tens o lartes? O lartes. 70 00:06:56,740 --> 00:06:57,740 O lartes. 71 00:06:59,740 --> 00:07:04,320 Esse daqui não tem muita vez, seu par. Mas a filha também pode muita gente, já 72 00:07:04,320 --> 00:07:05,320 que temos a vigília montada. 73 00:07:05,960 --> 00:07:09,260 Gabriel, olha uma coisa. Eu gosto muito de ver o teu entusiasmo, mas eu preciso 74 00:07:09,260 --> 00:07:10,260 falar contigo. 75 00:07:10,480 --> 00:07:12,780 Não, não, não. Foda -se, filho da puta. 76 00:07:15,040 --> 00:07:16,040 Desculpe -te, padre. 77 00:07:16,580 --> 00:07:17,580 O que é isso? 78 00:07:19,400 --> 00:07:20,620 É um tamagotchi. 79 00:07:21,340 --> 00:07:22,440 Posso lhe confessar uma coisa? 80 00:07:22,660 --> 00:07:24,360 Eu já matei uns quantos. 81 00:07:34,730 --> 00:07:35,990 E agora este também foi à vida. 82 00:07:37,010 --> 00:07:38,690 Acho que isso quer dizer que eu sou um mau pai. 83 00:07:39,030 --> 00:07:40,030 Um pai? 84 00:07:40,130 --> 00:07:41,870 Eu vou pedir a casamento a Sílvia, padre. 85 00:07:42,310 --> 00:07:46,010 Assim que deixar de ser um merdas e matar Tamagotchi. Está feio, olha uma 86 00:07:46,290 --> 00:07:48,090 O casamento é uma instituição sagrada. 87 00:07:48,530 --> 00:07:50,930 Não pode ser encarado assim, de ânimo leve. 88 00:07:51,330 --> 00:07:53,210 É um compromisso que fazes perante Deus. 89 00:07:54,290 --> 00:07:56,210 Então, mas eu sou ótimo com compromissos, padre. 90 00:07:56,450 --> 00:07:58,430 Quando é que eu lhe falo que é um compromisso? Diga lá. 91 00:08:06,760 --> 00:08:07,579 É para mim? 92 00:08:07,580 --> 00:08:08,580 Para você. 93 00:08:17,720 --> 00:08:18,720 Isso é o quê? 94 00:08:18,780 --> 00:08:19,980 Uma bomba de leite. 95 00:08:20,740 --> 00:08:21,740 Já tinha? 96 00:08:24,020 --> 00:08:25,020 Não. 97 00:08:26,240 --> 00:08:29,100 Eu ainda não comecei a preparar estas coisas do bebê. 98 00:08:30,260 --> 00:08:36,100 Obrigada. Vai precisar de macacão, mijão. 99 00:08:36,600 --> 00:08:39,240 casaquinhos, lavador, sacador. 100 00:08:43,320 --> 00:08:44,760 Eu ainda não tinha pedido. 101 00:08:46,000 --> 00:08:48,460 É como qualquer outro negócio. 102 00:08:49,520 --> 00:08:51,940 A chave é a preparação. 103 00:08:53,980 --> 00:08:55,940 Mas é melhor você ficar sabendo. 104 00:08:56,820 --> 00:08:58,020 Filho é foda. 105 00:08:59,420 --> 00:09:01,640 É como você viver com um mendigo. 106 00:09:03,240 --> 00:09:04,520 Mãe, quero isso. 107 00:09:05,680 --> 00:09:06,680 Mãe, quero aquilo. 108 00:09:07,560 --> 00:09:08,560 Nunca tem fim. 109 00:09:11,360 --> 00:09:13,300 Mas seu próximo trabalho vai ser fácil. 110 00:09:14,020 --> 00:09:15,020 O meu trabalho? 111 00:09:16,020 --> 00:09:19,180 Você achou que tinha fodido tudo porque você fraquejou? 112 00:09:21,000 --> 00:09:22,260 Cada um tem uma linha. 113 00:09:22,520 --> 00:09:23,520 Uma linha. 114 00:09:24,180 --> 00:09:28,140 Que não se pode ultrapassar, que não se consegue ultrapassar. 115 00:09:29,580 --> 00:09:31,640 Agora eu sei qual é a sua. 116 00:09:31,980 --> 00:09:34,660 Por agora é só buscar e entregar. 117 00:09:35,130 --> 00:09:36,130 Mas o quê? 118 00:09:36,430 --> 00:09:39,370 Já não há nada nessa ilha? Sim, mas tem mais a caminho. 119 00:09:40,050 --> 00:09:41,790 Vai chegar aqui e vai direto pra Europa? 120 00:09:42,630 --> 00:09:49,570 Sim, porque aqui só tem pobre e desesperado e não tem como tirar leite 121 00:09:52,770 --> 00:09:57,090 Pensa que você não vai nem precisar dividir a sua grana com a mala do 122 00:09:57,090 --> 00:10:00,430 contabilista. Foi por isso que você quis se livrar dele, não? 123 00:10:01,390 --> 00:10:04,170 Ou sim, porque matassem... 124 00:10:04,670 --> 00:10:05,730 Tem proveito? 125 00:10:06,830 --> 00:10:08,510 Ah, isso é coisa de louco. 126 00:10:15,210 --> 00:10:22,070 Você é o 127 00:10:22,070 --> 00:10:29,030 quê? 128 00:10:29,450 --> 00:10:31,210 Estava no escritório do Orlando Vic. 129 00:10:33,130 --> 00:10:34,250 Espera, espera, espera. 130 00:10:34,550 --> 00:10:35,550 Prepara. 131 00:10:36,090 --> 00:10:38,550 Senhor, retiro a aprovação 30 de novembro. 132 00:10:45,710 --> 00:10:47,530 Alguém nos anda a foder desde o início, Francisco. 133 00:10:52,990 --> 00:10:54,510 Também não queria nada fazer isto, Rafael. 134 00:10:55,810 --> 00:10:58,670 O momento que nós fizemos já dá para safar, pelo menos durante alguns tempos. 135 00:10:59,190 --> 00:11:01,270 Também basta olhar a nossa volta, malta. Vive sem nada. 136 00:11:01,950 --> 00:11:03,730 Na merda todos os dias, mas vive. 137 00:11:05,160 --> 00:11:07,000 Mas não é viver, Berlinhos. 138 00:11:08,120 --> 00:11:09,120 É sobreviver. 139 00:11:09,940 --> 00:11:11,520 É andar na luta todos os dias. 140 00:11:12,220 --> 00:11:13,900 E ninguém quer saber que nos falta o ar. 141 00:11:14,540 --> 00:11:17,760 A única coisa que tira a bota da nossa garganta é filha da puta do dinheiro. 142 00:11:18,940 --> 00:11:20,180 Eu não sei, Filipe. 143 00:11:22,440 --> 00:11:24,300 Foda -se continuar a... Não é continuar. 144 00:11:25,480 --> 00:11:26,480 É aproveitar. 145 00:11:29,000 --> 00:11:30,320 É aproveitar a oportunidade. 146 00:11:31,780 --> 00:11:32,940 Aproveitar para ter uma vida melhor. 147 00:11:34,570 --> 00:11:38,210 Se nós não fizermos esta última cena, toda a merda que nos aconteceu, foi para 148 00:11:38,210 --> 00:11:39,210 nada. 149 00:11:41,630 --> 00:11:45,670 Nós merecemos alguma coisa ou não? Eu faço parte do maior movimento anti 150 00:11:45,670 --> 00:11:46,990 dos Açores. Sou a cara desse movimento. 151 00:11:48,090 --> 00:11:51,410 E tu sabes a gente que sofre à conta desta merda. Aquilo que nós sofremos. 152 00:11:52,030 --> 00:11:53,250 A pala desta merda. 153 00:11:53,910 --> 00:11:56,930 Mas São Miguel vai ser só um sítio de passagem. A droga não vai acabar aqui. 154 00:11:56,930 --> 00:12:00,650 acabar a ser cheirada por um rico qualquer em Londres ou numa festa marada 155 00:12:00,650 --> 00:12:01,930 Berlim. E aqui não vai ficar. 156 00:12:18,090 --> 00:12:21,650 Se eu vejo matar o teu tio... Foda -se. 157 00:12:22,110 --> 00:12:24,850 Eles mataram -me, pô, de todas as cenas. Por isso mesmo. 158 00:12:28,010 --> 00:12:29,090 Achas que podemos dizer que não? 159 00:12:29,730 --> 00:12:30,870 Achas que vão ser compreensivos? 160 00:12:31,450 --> 00:12:32,530 Ou somos cúmplices? 161 00:12:33,390 --> 00:12:34,590 Ou somos pessoas que sabem demais? 162 00:12:36,110 --> 00:12:39,690 Eu posso garantir -te que numa dessas hipóteses nem o Senhor Santo Cristo nos 163 00:12:39,690 --> 00:12:40,690 vai ajudar, Rafael. 164 00:12:41,010 --> 00:12:47,570 Na outra, Carlinhos, se tudo correr bem, ficamos com a vida feita. 165 00:12:50,800 --> 00:12:51,800 Filha da puta. 166 00:12:53,640 --> 00:12:54,640 Foda -se. 167 00:12:55,400 --> 00:12:56,500 Amigo não abandona amigo. 168 00:13:00,640 --> 00:13:01,920 Ah, caralho. 169 00:13:03,540 --> 00:13:04,540 Como e quando? 170 00:13:07,660 --> 00:13:12,480 Daqui a uma semana, um avião vai largar a carga aqui. A traneira vai estar lá 171 00:13:12,480 --> 00:13:14,820 para dar a localização que o fere e vai recolher a carga. 172 00:13:15,100 --> 00:13:20,100 E daqui, mas para aqui, vão lá estar duas carrinhas para carregar tudo até 173 00:13:20,590 --> 00:13:22,010 Ao Porto. Na cidade. 174 00:13:22,570 --> 00:13:25,170 Nós temos que chegar lá antes da meia -noite, que é o fim do turno do 175 00:13:25,650 --> 00:13:27,650 O gajo está no bolso da Ofelia e vai nos deixar passar. 176 00:13:27,970 --> 00:13:30,770 E quando chegarmos lá, já vamos ter o contator à nossa espera. 177 00:13:31,390 --> 00:13:32,390 É simples. 178 00:13:32,970 --> 00:13:36,910 Avião, barco, carrinhas, Porto. E está feito. 179 00:13:37,690 --> 00:13:39,230 Em duas horas temos a vida feita. 180 00:13:42,110 --> 00:13:43,470 Vocês alinham nesta merda? 181 00:13:52,810 --> 00:13:56,770 Avião, flares, barco, atravessar a ilha toda carregados de cocaína. Acham que 182 00:13:56,770 --> 00:13:59,630 não vão ter a polícia à perna? Eles acabaram de apanhar o Badocha, foda -se. 183 00:13:59,630 --> 00:14:02,070 Vocês querem fazer o quê? Querem fazer companhia ao Badocha para a prisão? É 184 00:14:02,070 --> 00:14:02,849 isso, Sílvia? 185 00:14:02,850 --> 00:14:06,850 Já nos paramos de pé, não foi? Sílvia, nós finalmente vendemos a droga toda que 186 00:14:06,850 --> 00:14:09,470 deu à costa, caralho. E cortou -nos para caralho, foda -se. Vocês estão a 187 00:14:09,470 --> 00:14:12,190 esquecer? Saiam -nos do pelo, foda -se. Vocês estão a fazer o quê? Estão a dizer 188 00:14:12,190 --> 00:14:13,810 para trazerem mais droga para aqui. É isso? 189 00:14:14,350 --> 00:14:16,990 Foste tu que deste a ideia, lembras -te de quando começaste a falar de irmãs? 190 00:14:17,010 --> 00:14:19,850 Sim, sim, ou isso, ou nós morríamos todos ali, era isso que tu querias, nós 191 00:14:19,850 --> 00:14:22,650 morrêssemos todos ali. Olha só, caralho, Eduardo, e qual é que é a puta da 192 00:14:22,650 --> 00:14:23,650 diferença agora, hã? 193 00:14:24,810 --> 00:14:28,210 Estamos fodidos. Eles são assassinos, foda -se, eles mataram o tio da Sílvia. 194 00:14:28,210 --> 00:14:29,210 verdade, brother. 195 00:14:29,570 --> 00:14:30,570 Brother! 196 00:14:30,690 --> 00:14:31,690 Ei, brother! 197 00:14:34,110 --> 00:14:35,110 Eduardo! 198 00:14:35,430 --> 00:14:37,010 Sílvia, nós temos que dizer que não, caralho. 199 00:14:38,750 --> 00:14:41,310 Tem que haver um dia em que temos que aprender a dizer que não, senão esta 200 00:14:41,310 --> 00:14:42,310 nunca mais para. 201 00:14:43,820 --> 00:14:47,540 A única coisa que acontece depois de tu teres um saco de dinheiro é que queres 202 00:14:47,540 --> 00:14:48,720 outro saco de dinheiro. É sempre assim. 203 00:14:51,400 --> 00:14:54,760 O que é que tu vais dizer ao teu filho quando ele perguntar o que é que tu 204 00:14:54,760 --> 00:14:55,880 fizeste para pôr comida na mesa? 205 00:14:57,240 --> 00:15:00,500 Foi -lhe perguntar se a comida está boa e se o bifinho está bem passado, como 206 00:15:00,500 --> 00:15:01,500 ele gosta. 207 00:15:01,800 --> 00:15:02,800 É por isso que estás a pedir comida. 208 00:15:03,660 --> 00:15:07,360 Por causa disto. Então é porque diz lá. 209 00:15:08,319 --> 00:15:10,800 Porque quando era o Eduardo a comandar tudo, estava tudo bem, não é? Não havia 210 00:15:10,800 --> 00:15:11,800 dúvidas, estava tudo certo. 211 00:15:12,040 --> 00:15:14,720 Agora que estão os outros a tomar decisões, já está tudo errado. Não tem 212 00:15:14,720 --> 00:15:15,840 ver com isso, caralho, não tem. 213 00:15:20,540 --> 00:15:26,360 Eu sabia que foste tu. 214 00:15:27,020 --> 00:15:28,020 Mataste -o a toda. 215 00:15:28,320 --> 00:15:29,320 O gajo sabia. 216 00:15:30,660 --> 00:15:35,400 E foi por isso também que eu... Foda -se, Eduardo, foda -se. 217 00:15:36,020 --> 00:15:37,020 Tu esqueces -te. 218 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 É por tua casa. 219 00:15:39,620 --> 00:15:42,820 Eu não me esqueço. Não há um único dia em que eu não penso nesta merda. Foda 220 00:15:42,820 --> 00:15:43,820 -se. Um único dia. 221 00:15:51,940 --> 00:15:54,900 A única coisa que eu preciso de ti são cinco minutos para tirar esta merda toda 222 00:15:54,900 --> 00:15:56,820 daqui. Tu também já nos abandonaste uma vez. 223 00:15:57,340 --> 00:15:58,940 Não me admirava nada o que eu voltasse a fazer. 224 00:16:00,440 --> 00:16:01,500 Tu é que me abandonaste. 225 00:16:02,480 --> 00:16:04,520 Fiquei à tua espera no porto e tu nunca apareceste. 226 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 Ao menos eu tinha uma razão válida. 227 00:17:11,280 --> 00:17:13,520 Sim, eu não sei se devia estar a fazer isto ou não. 228 00:17:15,619 --> 00:17:16,839 Não me preocupes, Eduardo. 229 00:17:18,760 --> 00:17:20,380 Os bons ganham sempre no final. 230 00:17:22,280 --> 00:17:23,960 Eu acho que isso é só nos filmes. 231 00:17:26,960 --> 00:17:33,600 Vai chegar mais um carregamento de 232 00:17:33,600 --> 00:17:34,600 droga. 233 00:17:35,080 --> 00:17:36,080 Há um plano. 234 00:17:36,780 --> 00:17:38,720 Há um avião. Quando? 235 00:17:39,240 --> 00:17:40,240 Daqui a dois dias. 236 00:17:40,670 --> 00:17:43,970 Avião, flare, barco. É este o plano. 237 00:18:09,520 --> 00:18:10,520 Ainda aqui? 238 00:18:10,820 --> 00:18:11,820 O que queres? 239 00:18:11,920 --> 00:18:12,920 O Eduardo. 240 00:18:13,020 --> 00:18:14,020 Por que queres saber? 241 00:18:15,040 --> 00:18:16,900 Tu não és muito novo para levar na tromba. 242 00:18:17,320 --> 00:18:19,240 Mas pode fazer as treze anos logo falando. 243 00:18:21,100 --> 00:18:22,300 Diz -lhe que o Jô voltou. 244 00:18:38,810 --> 00:18:40,350 Precisamos de alguém que nos dê um respaldo. 245 00:18:40,930 --> 00:18:41,930 Um respaldo? 246 00:18:42,050 --> 00:18:43,050 Para quê? 247 00:18:43,850 --> 00:18:44,870 Isto não acabou, Francisco. 248 00:18:46,290 --> 00:18:48,330 Vai haver um carregamento novo maior até agora. 249 00:18:49,510 --> 00:18:52,950 Nós precisamos de alguém fora do sistema. Alguém que nos ajude a limpar 250 00:18:52,950 --> 00:18:53,950 merda. 251 00:18:55,910 --> 00:18:57,130 Como é que sabe? O enfermador? 252 00:18:57,510 --> 00:19:00,210 Foda -se, Francisco. Até tu precisas mais, caralho. 253 00:19:02,250 --> 00:19:03,830 Tu não viste o vídeo com o meu, Francisco? 254 00:19:04,050 --> 00:19:06,690 Não queres confiar aqui dentro? Nós não podemos confiar em ninguém. 255 00:19:09,290 --> 00:19:10,290 Há uma procuradora. 256 00:19:10,450 --> 00:19:11,429 Uma procuradora? 257 00:19:11,430 --> 00:19:14,510 Sim, uma procuradora. Eu sinto -me muito focal na luta contra a corrupção e a 258 00:19:14,510 --> 00:19:16,510 droga. Por acaso, estou comigo na secundária. 259 00:19:17,930 --> 00:19:18,930 Posso falar com ela? 260 00:19:19,470 --> 00:19:22,550 Pode ser que nos dê o respaldo. É isso. Fala com ela, então. Quando é que me 261 00:19:22,550 --> 00:19:23,810 podes ligar? Hoje é a tarde. 262 00:19:24,010 --> 00:19:25,010 Amanhã liga a primeira hora. 263 00:19:26,890 --> 00:19:27,890 Arturo, estás correto? 264 00:19:28,470 --> 00:19:29,850 Ontem levaste duas batatinhas. 265 00:19:30,750 --> 00:19:31,750 Dá -me só um segundo. 266 00:19:33,190 --> 00:19:34,930 Anda. Não sei. 267 00:19:35,170 --> 00:19:36,170 Segue -me, segue -me. 268 00:19:36,390 --> 00:19:37,390 Bora, bora, bora. 269 00:19:38,050 --> 00:19:39,050 Bora. 270 00:19:42,700 --> 00:19:43,800 É para se o cara ir para dentro. 271 00:19:47,060 --> 00:19:48,060 Toma. 272 00:19:52,720 --> 00:19:53,720 Carlinhos. 273 00:19:55,720 --> 00:19:56,800 Tu és um talento. 274 00:19:57,360 --> 00:19:58,360 Filha da puta, meu. 275 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 A sério. 276 00:20:01,140 --> 00:20:03,500 Mas o mundo só vai descobrir isso se tu fores para ali. 277 00:20:05,200 --> 00:20:06,740 Dar a goela ao microfone. Eu não consigo. 278 00:20:08,400 --> 00:20:09,400 Confia em mim. 279 00:20:13,090 --> 00:20:16,450 Nós vamos ficar aqui o tempo que tu precisares. 280 00:20:20,690 --> 00:20:22,210 Canta -lhe -o depois de outra recompensa. 281 00:20:24,830 --> 00:20:25,830 Não vou dizer que ele foi bem. 282 00:21:27,060 --> 00:21:28,400 O que é que foi? 283 00:21:29,560 --> 00:21:31,120 Não te esqueças que eu estou a comer por dois. 284 00:21:31,610 --> 00:21:33,350 Tu estás a comer, é porzinho. 285 00:21:37,430 --> 00:21:38,430 Filha, vai lá. 286 00:21:53,710 --> 00:21:54,710 Conta comigo. 287 00:21:57,250 --> 00:21:58,450 De que é que me daste ideias? 288 00:22:00,840 --> 00:22:01,840 Tens razão. 289 00:22:02,960 --> 00:22:04,560 Vamos terminar aquilo como sabe. 290 00:22:07,500 --> 00:22:08,500 Come, Mariana. 291 00:22:11,180 --> 00:22:13,140 Está bom. Está frio, mas está bom. 292 00:22:14,760 --> 00:22:19,080 Saberes que o milhão não é só uma ilha pequena e isolada. 293 00:22:19,760 --> 00:22:21,320 Uma pessoa pode ser o milhão. 294 00:22:21,560 --> 00:22:23,000 Uma soriana é o milhão. 295 00:22:24,040 --> 00:22:29,180 Desde que o Gil voltou para Bruxelas, eu... tenho sentido... 296 00:22:33,260 --> 00:22:34,920 Já ninguém morre de amores, Mariana. 297 00:22:35,920 --> 00:22:38,200 A paixão de hoje é o arrependimento de amanhã. 298 00:22:38,960 --> 00:22:42,380 E só há conversa de mulher divorciada que chama -se Jacão. 299 00:22:43,860 --> 00:22:45,740 Devia ter -te oferecido um gato em vez de uma mesa. 300 00:22:46,100 --> 00:22:47,100 Querias que eu dissesse? 301 00:22:48,500 --> 00:22:51,840 Que uma relação à distância funciona e vocês vão ser felizes para sempre. 302 00:23:12,810 --> 00:23:13,810 É chegada pelo jantar. 303 00:23:15,110 --> 00:23:16,110 E pela mesa. 304 00:23:16,750 --> 00:23:17,750 É gira. 305 00:23:25,450 --> 00:23:26,710 Eu tenho de descansar, está bem? 306 00:23:46,220 --> 00:23:48,460 Olá, Dona Valentina. Olá, Dona Valentina. 307 00:23:49,220 --> 00:23:50,220 Onde é que está o meu filho? 308 00:23:51,980 --> 00:23:54,520 Nós estivemos há pouco tempo com ele. Está bem? 309 00:23:55,060 --> 00:23:59,560 Bem? Mas vocês pensam que eu sou cega ou surda ou que tenho memória curta? Não, 310 00:24:00,420 --> 00:24:01,420 Dona Valentina. 311 00:24:02,460 --> 00:24:03,980 Vocês eram bons miúdos. 312 00:24:04,720 --> 00:24:05,760 Tinha um bom coração. 313 00:24:07,020 --> 00:24:08,260 Juro, eu não vos conheço. 314 00:24:21,780 --> 00:24:22,860 Fale! Bora! 315 00:24:24,280 --> 00:24:29,620 Estamos malucos, oh caralho! 316 00:24:30,040 --> 00:24:31,720 Foda -se, estou -me a esquecer mesmo de não ouvir, não. 317 00:24:32,660 --> 00:24:34,560 Caralho, Paulo Filete, quantos é que já tomaste hoje? 318 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 Carlinhos! 319 00:24:37,420 --> 00:24:39,400 Tens de ter cuidado, não é? Esta merda não são Smarties! 320 00:24:40,400 --> 00:24:47,360 Chega de dor... Esperada, tu e a Bruna andam a fazer 321 00:24:47,360 --> 00:24:48,319 uma relação. 322 00:24:48,320 --> 00:24:49,320 O que estás a dizer? 323 00:24:49,720 --> 00:24:50,820 Não leves a mão na minha pergunta. 324 00:24:51,100 --> 00:24:54,000 É preciso saber esta merda. Ela não é má, ela é uma bela fêmea. 325 00:25:10,659 --> 00:25:11,940 Vai na frente, caralho! 326 00:25:12,540 --> 00:25:14,900 Estou aqui preso, caralho! 327 00:25:15,160 --> 00:25:18,400 Estou aqui preso, caralho! Estou aqui preso, caralho! Estou aqui preso, 328 00:25:20,860 --> 00:25:21,320 Estou aqui 329 00:25:21,320 --> 00:25:28,480 preso, 330 00:25:28,540 --> 00:25:30,340 caralho! 331 00:25:42,970 --> 00:25:45,790 Aquele cara é de caralho, está a mandar umas bocas. Eu quero meter ele na ordem. 332 00:25:46,450 --> 00:25:47,450 Toma, roubaste a jeans? 333 00:25:48,070 --> 00:25:49,070 Claro. 334 00:25:49,670 --> 00:25:50,670 Originais. 335 00:26:33,510 --> 00:26:36,510 Que merda que conversaste? Aqui ninguém vai morrer, caralho. Aqui ninguém vai 336 00:26:36,510 --> 00:26:37,510 morrer, caralho. 337 00:26:38,430 --> 00:26:40,350 Parece que para morrer já estávamos todos mortos, não? 338 00:26:40,990 --> 00:26:42,810 Eu próprio curei -me. Eu estou curado. 339 00:26:43,010 --> 00:26:44,010 Está a ouvir, tio? 340 00:26:44,290 --> 00:26:47,410 Com o poder de Deus. E Deus está do nosso lado. E nós só temos de acreditar 341 00:26:47,410 --> 00:26:49,570 profundamente nesta merda. E Ele está connosco. 342 00:26:51,470 --> 00:26:52,470 Deixa -me falar com o meu tio. 343 00:26:53,010 --> 00:26:54,010 Claro. 344 00:27:03,570 --> 00:27:04,590 Desculpa, Uncle Joe. 345 00:27:06,350 --> 00:27:07,950 Queres que eu te diga? Tu tinhas razão. 346 00:27:10,160 --> 00:27:11,800 Eu pensei que fosse capaz. 347 00:27:13,200 --> 00:27:16,320 Eu pensei que fosse capaz. Eu pensei que fosse capaz. 348 00:27:17,840 --> 00:27:19,040 Eu pensei que 349 00:27:19,040 --> 00:27:24,920 fosse capaz. 350 00:28:05,800 --> 00:28:06,980 O que é que estavas a dizer à bocado? 351 00:28:08,060 --> 00:28:10,000 Por causa do caninei, estavas a dizer -te uma merda qualquer. 352 00:28:11,380 --> 00:28:13,040 Vou pedir a você ver o casamento, brother. 353 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 Fique feliz. 354 00:28:21,500 --> 00:28:28,360 Eu não vou me meter no meio de vocês dois, isso 355 00:28:28,360 --> 00:28:29,360 nunca vai acontecer. 356 00:28:32,440 --> 00:28:33,860 Tu, oh caralho! 357 00:28:34,360 --> 00:28:36,920 Eu o quê? Tu achas que me tens no meio de nós dois, que ela não se casa comigo, 358 00:28:37,040 --> 00:28:38,040 é isso? 359 00:28:38,400 --> 00:28:41,040 Não. Ou o quê? Achas que o filho é teu? É, foi essa merda que eu li. 360 00:28:43,320 --> 00:28:45,820 Papai, deixa passar, caralho. Papai, estou a falar contigo. Papai! 361 00:28:48,280 --> 00:28:49,280 Papai! 362 00:28:49,940 --> 00:28:52,840 O que é que tu queres dizer? Vá, diz lá que tens essa mania de estar sempre no 363 00:28:52,840 --> 00:28:56,400 centro de tudo, mas não. Às vezes estás no centro, às vezes estás na bancada a 364 00:28:56,400 --> 00:28:59,500 assistir. Por isso não me venhas com essa conversa. Estás muito feliz. Ai, 365 00:28:59,500 --> 00:29:01,920 eu estou tão feliz. Estás feliz, mas é o caralho é que estás feliz. 366 00:29:03,660 --> 00:29:06,160 E não faz mal, desde que tu percebas que isso não tem nada a ver contigo. 367 00:29:06,640 --> 00:29:08,000 Desde que tu saibas meter no teu lugar. 368 00:29:08,960 --> 00:29:09,960 Não faz mal. 369 00:29:11,300 --> 00:29:12,620 Foda -se, eu apaixo sempre por ela primeiro. 370 00:29:15,460 --> 00:29:16,139 Diz lá. 371 00:29:16,140 --> 00:29:18,160 Não é diz lá, tu sabes o que é que eu estou -te a dizer. Eu apaixo sempre pela 372 00:29:18,160 --> 00:29:19,440 Sílvia primeiro e tu sabes disso, eu disse. 373 00:29:19,640 --> 00:29:22,080 Houve um dia que eu te disse, aquela miúda tem alguma coisa de especial. Eu 374 00:29:22,080 --> 00:29:24,340 disse -te essa merda. E passado uns dias estavas a beijá -la na boca. 375 00:29:24,720 --> 00:29:27,500 E a comeres enquanto eu estava morto. 376 00:29:27,800 --> 00:29:29,040 Vai para o caralho. 377 00:29:29,840 --> 00:29:32,500 Foda -se, o que eu estou -te a dizer é que se tu não tivesse metido no meio, se 378 00:29:32,500 --> 00:29:34,180 calhar era eu que estava com a Sílvia. É isso que eu estou -te a dizer. Ela 379 00:29:34,180 --> 00:29:36,020 esteve comigo porque ela quis, foda -se. 380 00:29:37,260 --> 00:29:38,260 Ninguém a obrigou. 381 00:29:38,560 --> 00:29:41,780 Ela não esteve comigo para te lixar. Ela esteve comigo porque ela gostava de 382 00:29:41,780 --> 00:29:42,780 mim. 383 00:29:43,040 --> 00:29:44,400 Porque ela quis, foda -se. 384 00:29:51,840 --> 00:29:54,480 Foda -se, ela esteve comigo porque ela quis. Porque ela gostava de mim também. 385 00:29:56,900 --> 00:29:57,900 Foda -se, é sério, mano. 386 00:29:58,180 --> 00:29:59,180 Às vezes... 387 00:29:59,410 --> 00:30:01,710 Às vezes apetece -te -me empurrar -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te 388 00:30:01,710 --> 00:30:04,630 -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te 389 00:30:04,630 --> 00:30:11,610 -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te 390 00:30:11,610 --> 00:30:15,610 -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te -te 391 00:30:15,610 --> 00:30:29,290 -te 392 00:30:32,590 --> 00:30:34,310 Vamos lá deixar -nos de panoerices. 393 00:30:34,790 --> 00:30:35,850 Portanto, eu mexo com ela. 394 00:30:36,090 --> 00:30:37,410 Vai embora, vai junto. 395 00:30:40,570 --> 00:30:41,570 Vai para lá. 396 00:30:42,410 --> 00:30:43,389 Compraram tudo? 397 00:30:43,390 --> 00:30:44,329 Comprámos tudo. 398 00:30:44,330 --> 00:30:47,710 Comprámos os cobertos, os toalhados, as rádios. 399 00:30:48,230 --> 00:30:49,290 Vamos dar -lhe um beijinho na boca. 400 00:30:51,890 --> 00:30:52,890 Boa. 401 00:30:53,970 --> 00:30:55,590 Como é que está a dada de quando é que o Rinhos o contou? 402 00:31:10,190 --> 00:31:12,270 Está tudo tratado. Está tudo bem? Está tudo bem. 403 00:31:12,890 --> 00:31:15,210 Então já foi com os pescadores? Como é que isso correu? Ficou bem. 404 00:31:15,570 --> 00:31:16,650 Já para meninas. 405 00:31:17,090 --> 00:31:18,490 Ainda mais com o cabelo dessa cor. 406 00:31:18,930 --> 00:31:20,130 Foda -se. Desde quando? 407 00:31:20,770 --> 00:31:22,250 A tinteira. Também a rosa. 408 00:31:22,730 --> 00:31:23,730 Brilha na escola. 409 00:31:26,350 --> 00:31:27,350 Brilha. 410 00:31:27,490 --> 00:31:28,990 E faz trocos de magia, queres ver? 411 00:31:29,750 --> 00:31:33,870 Olha, fazemos assim. Eu mostro -te a minha e tu mostras -me o teu palito. 412 00:31:34,030 --> 00:31:35,030 Combinado? 413 00:31:36,270 --> 00:31:37,370 Ou então fazemos assim. 414 00:31:38,010 --> 00:31:39,410 Passamos já à frente dessa pena. 415 00:31:39,820 --> 00:31:42,600 E passamos para a parte em que eu vos digo quanto é que vão ganhar com esta 416 00:31:42,600 --> 00:31:46,120 merda e tu dizes que por esse dinheiro até chupavas aqui a bolha com a mancha 417 00:31:46,120 --> 00:31:47,340 serralha, se a encontrares. 418 00:31:54,500 --> 00:31:55,500 Novidades do Cordinhos? 419 00:31:55,520 --> 00:31:56,920 Vou buscá -lo daqui a quatro dias. 420 00:31:59,460 --> 00:32:00,460 Jô! 421 00:32:02,300 --> 00:32:03,300 Jô! 422 00:32:03,820 --> 00:32:04,820 Jô! 423 00:32:27,530 --> 00:32:28,530 Obrigado. 424 00:33:05,660 --> 00:33:06,660 Ok. 425 00:33:07,200 --> 00:33:08,860 Nós temos cor, nós temos som. 426 00:33:11,120 --> 00:33:12,120 Ok. 427 00:33:29,850 --> 00:33:30,850 Então está tudo tratado? 428 00:33:30,950 --> 00:33:31,829 Sim. 429 00:33:31,830 --> 00:33:34,610 Tentei só não fazer merda de me dar nas vistas esta semana, está bem? Não, isso 430 00:33:34,610 --> 00:33:35,630 é para ele. É para ti. 431 00:33:36,850 --> 00:33:37,850 E o meu? 432 00:33:38,550 --> 00:33:40,330 Se isto correr bem vai dar boa guita a cada um. 433 00:33:43,430 --> 00:33:47,910 Está adjudicado desde o momento que a palavra guita saiu desses lábios lindos 434 00:33:47,910 --> 00:33:52,550 que um dia numa vez a mal questão elegeu ao testar a volta da minha pijota. 435 00:33:57,330 --> 00:33:58,830 Eu sabia que tu ias dizer que sim. 436 00:34:00,510 --> 00:34:03,610 E nem sequer é preciso pôr os meus lábios lindos à volta da tua foto. 437 00:34:12,010 --> 00:34:16,330 Tu iam ter o seu portafolho, não te preocupes. Como é que nós continuamos a 438 00:34:16,330 --> 00:34:19,550 confiar nisso? Epó, Eduardo, o Ian foi muita merda, mas nunca nos abandonou. 439 00:34:21,030 --> 00:34:22,050 Queres ir a conduzir? Não. 440 00:34:30,639 --> 00:34:33,120 Olá, senhora procuradora. Como está? 441 00:34:33,360 --> 00:34:38,840 Bem, e vocês? Eu sou o Francisco. Eu sei perfeitamente quem são. Em que é que eu 442 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 vos posso ajudar? 443 00:34:44,100 --> 00:34:45,100 Opa! 444 00:34:46,940 --> 00:34:48,100 Foda -se! 445 00:34:49,020 --> 00:34:50,719 Confirma -se, caralho! 446 00:34:51,699 --> 00:34:53,679 Por ti não morre! 447 00:35:00,580 --> 00:35:01,580 Olha! 448 00:35:02,500 --> 00:35:08,020 Deve haver, pai, umas vinte e sete merdas que podem foder desta noite. 449 00:35:09,260 --> 00:35:10,260 Aquela gaja. 450 00:35:11,280 --> 00:35:13,740 Aquela gaja, Ofélia. Essa gaja é compreensível. 451 00:35:14,040 --> 00:35:15,040 Tu saibas. 452 00:35:15,580 --> 00:35:20,220 Deve ter queimado, pai, uma pessoa viva. É para cá ou de caralho? 453 00:35:20,980 --> 00:35:21,980 Volta -se! 454 00:35:22,700 --> 00:35:27,140 Já ouvi as mães a dizer muita coisa aos filhos. Mas essa é nova. 455 00:35:29,290 --> 00:35:31,030 Tem evitado esforço físico? 456 00:35:32,690 --> 00:35:36,330 Tem cuidado da sua saúde? 457 00:35:36,810 --> 00:35:37,830 Comido bem? 458 00:35:38,750 --> 00:35:42,030 Como é que estão os níveis de estresse? 459 00:35:48,870 --> 00:35:49,870 Controlar. 460 00:36:04,880 --> 00:36:05,880 Grande clássico. 461 00:36:14,680 --> 00:36:15,960 Agradeço a tua Vanessa por mim. 462 00:36:18,600 --> 00:36:19,600 E ao Pussy. 463 00:36:34,480 --> 00:36:35,880 Tu tens que aprender a defender -te. 464 00:36:37,540 --> 00:36:39,840 Do you even know how to throw a punch? 465 00:36:41,440 --> 00:36:42,440 Vamos lá. 466 00:36:43,240 --> 00:36:44,240 Come on. Come on. 467 00:36:45,340 --> 00:36:46,340 Go right out. 468 00:36:47,200 --> 00:36:48,480 Turn to me. Come on. 469 00:36:50,220 --> 00:36:51,220 Come on! 470 00:36:52,860 --> 00:36:53,759 No, no, no. 471 00:36:53,760 --> 00:36:54,760 Look at me. 472 00:36:55,000 --> 00:36:55,879 Look at me. 473 00:36:55,880 --> 00:36:58,300 Bring all the weight on your torso. 474 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 Ok? 475 00:37:01,940 --> 00:37:03,060 Ok? Do it. 476 00:37:06,700 --> 00:37:07,700 Muito melhor. 477 00:37:08,100 --> 00:37:10,480 E lembre -se, o primeiro tiro é o fim da luta, ok? 478 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 É melhor tarde do que tarde. 479 00:37:13,960 --> 00:37:16,340 Pronto? Não, não realmente. 480 00:37:17,560 --> 00:37:18,560 O que é isso? 481 00:37:21,120 --> 00:37:23,200 Este voo para o México foi dois dias atrás. 482 00:37:24,260 --> 00:37:25,260 Sim. 483 00:37:25,760 --> 00:37:27,080 Então o que você ainda está fazendo aqui? 484 00:37:28,860 --> 00:37:30,560 Vou precisar da sua ajuda, Uncle Joe. 485 00:37:32,080 --> 00:37:33,080 Deixe -me imaginar. 486 00:37:33,660 --> 00:37:34,860 Outra de suas ideias terríveis. 487 00:37:37,710 --> 00:37:38,710 A pior de todas. 488 00:38:05,130 --> 00:38:06,470 Desculpa ter -te abandonado. 489 00:38:17,410 --> 00:38:18,910 Obrigado por não me teres abandonado em rápido tempo. 490 00:38:46,670 --> 00:38:50,010 Sua irmã queria falar contigo, mas esqueceu que a Linha está sempre 491 00:38:51,750 --> 00:38:54,230 Eu ligo -lhe, assim que ligar a internet, pode ser? 492 00:38:55,330 --> 00:38:56,330 Ela vai te dar. 493 00:38:57,510 --> 00:38:58,510 Tu jantas em casa? 494 00:39:03,330 --> 00:39:04,710 Eu não consigo hoje, filho. 495 00:39:06,230 --> 00:39:07,690 Eu tenho um trabalho muito importante. 496 00:39:09,590 --> 00:39:14,790 Se a noite não correr bem, Mariana... Amanhã até faço o jantar e abrimos uma 497 00:39:14,790 --> 00:39:15,790 garrafa de vinho. 498 00:39:17,009 --> 00:39:18,370 Tu, vais cozinhar? 499 00:39:18,590 --> 00:39:20,070 Mas no forno não é nada mau. 500 00:39:20,330 --> 00:39:22,330 Não, mas há quanto tempo é que tu não cozinhas, mãe? 501 00:39:24,770 --> 00:39:26,870 Deixa -me pensar. 502 00:39:28,050 --> 00:39:30,450 Desde 1994. 503 00:39:36,670 --> 00:39:37,670 Temos o pior. 504 00:39:39,190 --> 00:39:40,190 Ficas bem. 505 00:39:42,530 --> 00:39:44,410 Até lá. 506 00:40:10,060 --> 00:40:13,080 Podia enfrentá -los com dignidade. Tu achas que o Luciano pode dizer a mesma 507 00:40:13,080 --> 00:40:14,080 coisa? 508 00:40:18,780 --> 00:40:19,780 Estou a tentar, pai. 509 00:40:21,740 --> 00:40:22,800 Pelo menos que estou a tentar. 510 00:40:29,340 --> 00:40:30,740 Estou -te a falar com um cara, ó babado. 511 00:40:36,740 --> 00:40:37,900 Trincando a porta até eu voltar? 512 00:41:02,980 --> 00:41:05,080 Estava a ter sido só um bocadinho mais chimpado. 513 00:41:05,380 --> 00:41:06,960 Estava a ter sido só um bocadinho mais chimpado. 514 00:41:08,060 --> 00:41:09,140 Estava caralho. 515 00:41:11,970 --> 00:41:16,770 Menina, eu preciso ter a certeza que tu não vais contar nada a ninguém, mesmo. 516 00:41:20,070 --> 00:41:21,070 Eu juro. 517 00:41:23,350 --> 00:41:24,390 Eu juro. 518 00:41:24,610 --> 00:41:30,590 Eu continuo a não acreditar no que estás a dizer e 519 00:41:30,590 --> 00:41:34,250 por isso faz um esforço, vá, convence -me que é verdade. 520 00:41:35,150 --> 00:41:38,630 Eduardo, eu juro. 521 00:41:39,820 --> 00:41:41,020 Que eu não vou contar a ninguém. 522 00:41:41,260 --> 00:41:43,220 Tu és um chipo do caralho. 523 00:41:43,880 --> 00:41:44,880 Rodasso. 524 00:41:47,260 --> 00:41:48,260 Pequenina. 525 00:41:50,340 --> 00:41:55,860 Rodasso, é que... Sabes é que assim nós vamos ter agora um... 526 00:41:55,860 --> 00:41:58,860 Vamos ter um pequeno problema. 527 00:41:59,480 --> 00:42:00,339 A sério? 528 00:42:00,340 --> 00:42:05,520 Sim. Eu continuo sem acreditar numa única palavra que tu estás a dizer. 529 00:42:05,800 --> 00:42:06,800 Percebes? 530 00:42:27,520 --> 00:42:29,520 Estamos todos prontos? 531 00:42:30,660 --> 00:42:31,300 O 532 00:42:31,300 --> 00:42:38,220 Rafael, alguém 533 00:42:38,220 --> 00:42:39,820 viu? Ele não está aqui. 534 00:42:43,480 --> 00:42:47,260 Dá uns toques na bola para relaxar. 535 00:42:47,660 --> 00:42:51,160 Olha a nossa beduguinha. 536 00:42:51,870 --> 00:42:52,870 Foda -se, Carlinhos. 537 00:42:54,050 --> 00:42:55,410 Verde não é nada a minha cor. 538 00:42:56,530 --> 00:42:57,610 Estás atrasado, Eduardo. 539 00:42:57,950 --> 00:42:59,810 Desculpem. Estava tratando uma coisa. 540 00:43:01,690 --> 00:43:02,170 Hoje 541 00:43:02,170 --> 00:43:14,410 vamos 542 00:43:14,410 --> 00:43:16,610 fazer a operação mais importante das nossas vidas. 543 00:43:17,570 --> 00:43:19,550 Os aeroportos estão todos vigiados. 544 00:43:19,850 --> 00:43:22,930 Agora as novas rotas para trazer droga para a Europa passam todas por aqui, 545 00:43:23,010 --> 00:43:24,010 pelos Açores. 546 00:43:24,290 --> 00:43:25,990 Mas nós vamos acabar com essa merda. 547 00:43:26,350 --> 00:43:29,910 Ninguém nos mandou estar no meio do Atlântico. Mas já que estamos, vamos 548 00:43:29,910 --> 00:43:30,908 o nosso papel. 549 00:43:30,910 --> 00:43:35,710 Estabelecemos uma posição, esperamos, e só avançamos quando lançarem um flare. 550 00:43:36,450 --> 00:43:38,030 É esse o nosso sinal, perceberam? 551 00:43:39,110 --> 00:43:40,430 Então vá agora lá apanhar as dicas. 552 00:43:41,450 --> 00:43:46,190 O facto voltou a funcionar, banha. 553 00:43:47,470 --> 00:43:48,570 O facto, mas o quê? 554 00:43:49,870 --> 00:43:51,970 Outra vez a palhaçada do informador. 555 00:43:52,310 --> 00:43:53,750 Chama -se trabalho policial. 556 00:43:54,830 --> 00:43:56,750 Quando voltar, explico -lhe como é que se faz. 557 00:43:58,450 --> 00:43:59,690 E tu sabias disto? 558 00:44:00,470 --> 00:44:01,670 Sou só um peão, banho. 559 00:44:02,130 --> 00:44:03,230 Francisco, anda. 560 00:44:50,910 --> 00:44:53,490 Quatro minutos, pessoal. Vamos lá. Todos nos barcos. 561 00:44:54,410 --> 00:44:56,970 Caralho! Só temos navegagem por mais cinco minutos aqui. 562 00:44:57,410 --> 00:44:58,450 Nem seis e tanto. 563 00:44:58,830 --> 00:45:01,970 Se isso der certo, eu vou ficar mais feliz que puta em dia de pagamento no 564 00:45:01,970 --> 00:45:02,970 quartel. 565 00:45:34,320 --> 00:45:35,340 Não vejo os caras. 566 00:45:35,560 --> 00:45:36,560 Aí se deu tudo. 567 00:45:37,340 --> 00:45:38,340 Um minuto. 568 00:45:38,440 --> 00:45:39,440 Um minuto. 569 00:45:39,620 --> 00:45:42,380 Bota a flecha. Bora, bora, bora. 570 00:45:45,280 --> 00:45:46,280 Bota a flecha. 571 00:45:46,660 --> 00:45:48,120 Calma, caralho. Como calma? 572 00:45:48,920 --> 00:45:50,100 Está a ver alguma coisa aí? 573 00:45:55,120 --> 00:45:56,120 Não funciona. 574 00:46:17,529 --> 00:46:18,529 Está ali, 575 00:46:22,690 --> 00:46:23,690 está ali! 576 00:46:25,610 --> 00:46:26,610 Vai, vai, vai! 577 00:46:35,600 --> 00:46:36,600 Bora, bora, benta. 578 00:46:37,180 --> 00:46:39,500 Ah, eu é que sou o babu, escuta. 40775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.