Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,140 --> 00:00:19,420
Uma mulher, para chegar longe, precisa
tirar muitos homens do caminho.
2
00:00:20,080 --> 00:00:21,160
É isso que eu estou dizendo.
3
00:00:21,760 --> 00:00:23,180
Sou três vezes viúva.
4
00:00:34,380 --> 00:00:35,960
Não é nada disto que eu queria.
5
00:00:37,240 --> 00:00:39,960
O que você achou que ia acontecer?
6
00:00:43,020 --> 00:00:44,120
Foi só um contabilista.
7
00:00:44,380 --> 00:00:46,980
Ele pode fugir. Ele pode sair daqui. Ele
pode desaparecer.
8
00:00:47,220 --> 00:00:49,600
É matar ou morrer.
9
00:01:01,060 --> 00:01:02,060
Vai, guria. Vai.
10
00:01:02,160 --> 00:01:03,160
Vai, vai.
11
00:01:12,750 --> 00:01:13,750
Não.
12
00:01:51,310 --> 00:01:54,710
Não estou a perceber. Tu já funcionaste,
agora não queres funcionar. O que é que
13
00:01:54,710 --> 00:01:55,429
se passa?
14
00:01:55,430 --> 00:01:56,470
Curação selvagem, já vi.
15
00:01:58,110 --> 00:01:59,110
Olha,
16
00:02:04,510 --> 00:02:06,530
é o filme que a Rosa me falou.
17
00:02:07,290 --> 00:02:08,290
Qual?
18
00:02:08,970 --> 00:02:10,229
A Noite dos Mortos -Vivos.
19
00:02:13,430 --> 00:02:15,010
Olha aí, conseguiste.
20
00:02:28,859 --> 00:02:30,220
Bruna. Acabou.
21
00:02:31,420 --> 00:02:33,520
Isto tudo para droga, para mim, acabou.
22
00:02:36,120 --> 00:02:37,200
Não acredito.
23
00:02:39,320 --> 00:02:40,320
Juro.
24
00:02:44,200 --> 00:02:45,200
Acabou.
25
00:02:46,740 --> 00:02:48,480
Maria, e agora?
26
00:02:48,720 --> 00:02:49,720
América?
27
00:02:50,320 --> 00:02:51,560
Lisboa pode ser a América.
28
00:02:51,920 --> 00:02:52,920
Qualquer coisa pode ser América.
29
00:02:56,160 --> 00:02:57,740
Tudo o que nos dá prazer pode ser
América.
30
00:03:30,670 --> 00:03:32,070
Espera! Deixe -me sair!
31
00:03:42,470 --> 00:03:48,290
Eles voltarão amanhã.
32
00:03:50,110 --> 00:03:52,210
Isso não significa que eu vou parar de
lutar.
33
00:03:53,370 --> 00:03:54,730
Mesmo sabendo que vou perder.
34
00:03:55,110 --> 00:03:56,110
Que vida!
35
00:03:57,010 --> 00:03:58,370
Lutar ou morrer.
36
00:03:58,590 --> 00:03:59,590
Não.
37
00:03:59,640 --> 00:04:01,600
Algumas pessoas vivem vidas muito
quietas.
38
00:04:02,620 --> 00:04:03,620
Não somos nós agora.
39
00:04:04,020 --> 00:04:05,020
Não, não somos nós.
40
00:04:05,100 --> 00:04:07,540
Aqui, não esqueça a arma. Eu não vou
estar aqui a próxima vez.
41
00:04:10,480 --> 00:04:11,700
O que diabos?
42
00:04:12,400 --> 00:04:13,400
Eu tenho que voltar.
43
00:04:13,600 --> 00:04:17,200
Eu comecei um fogo.
44
00:04:17,519 --> 00:04:19,500
Tenho que voltar rápido para ver o que
aconteceu.
45
00:04:59,560 --> 00:05:00,560
Mas não me faça mal.
46
00:05:00,640 --> 00:05:01,640
Basta que a faça.
47
00:05:04,380 --> 00:05:06,800
Tenho três cãezinhos e dois gatinhos que
precisam tanto de mim.
48
00:05:07,160 --> 00:05:08,760
Eu digo tudo o que o senhor quiser saber
tudo.
49
00:05:09,200 --> 00:05:10,200
Tudo.
50
00:05:22,040 --> 00:05:23,460
Sena do caralho!
51
00:05:25,610 --> 00:05:28,830
A última vez que vi esse bastardo de
merda a gritar foi quando me fedi a
52
00:05:28,830 --> 00:05:30,010
quando estavas a ligar a bola.
53
00:05:31,130 --> 00:05:35,230
Aquito o que tu fizeste vai -te dar
durante quanto tempo? Pai, que é dois
54
00:05:35,330 --> 00:05:37,830
não é? E se não gastaste tudo em
raspadinhas?
55
00:05:38,130 --> 00:05:39,290
Eita boca dele!
56
00:05:40,670 --> 00:05:45,990
Foda -te, vamos lá agora ao trauma que
vais carregar com as pessoas todas
57
00:05:45,990 --> 00:05:50,250
estupefeitas. Já viste, vai -te
acompanhar o resto da tua vida. Vai -te
58
00:05:50,250 --> 00:05:53,850
acompanhar até tu morres até a terra,
que mereces aos cinco, caralho!
59
00:05:55,790 --> 00:06:01,030
Foi, o italiano foi atropelado. O outro,
mafioso, foi pela riba do seira abaixo.
60
00:06:01,130 --> 00:06:05,110
E o senhor, lá de 50, Ricardo. Para o
Natal.
61
00:06:05,590 --> 00:06:07,450
Para acomodar este belo menu.
62
00:06:07,830 --> 00:06:12,170
Foi o pai, o espelho. Cala -te o
caralho, filho da puta!
63
00:06:38,320 --> 00:06:41,900
Bom dia, seus caras perfeitos. Os
agarradinhos.
64
00:06:42,480 --> 00:06:43,480
Agarradinhos à vida.
65
00:06:43,980 --> 00:06:45,400
Vem lá aqui buscar t -shirts.
66
00:06:46,400 --> 00:06:47,400
Agarradinho à vida.
67
00:06:47,660 --> 00:06:50,540
Não me metas de nariz onde não és feliz.
68
00:06:51,180 --> 00:06:52,920
Deixa eu lá ver a sua requinha.
69
00:06:54,760 --> 00:06:56,340
Não tens o lartes? O lartes.
70
00:06:56,740 --> 00:06:57,740
O lartes.
71
00:06:59,740 --> 00:07:04,320
Esse daqui não tem muita vez, seu par.
Mas a filha também pode muita gente, já
72
00:07:04,320 --> 00:07:05,320
que temos a vigília montada.
73
00:07:05,960 --> 00:07:09,260
Gabriel, olha uma coisa. Eu gosto muito
de ver o teu entusiasmo, mas eu preciso
74
00:07:09,260 --> 00:07:10,260
falar contigo.
75
00:07:10,480 --> 00:07:12,780
Não, não, não. Foda -se, filho da puta.
76
00:07:15,040 --> 00:07:16,040
Desculpe -te, padre.
77
00:07:16,580 --> 00:07:17,580
O que é isso?
78
00:07:19,400 --> 00:07:20,620
É um tamagotchi.
79
00:07:21,340 --> 00:07:22,440
Posso lhe confessar uma coisa?
80
00:07:22,660 --> 00:07:24,360
Eu já matei uns quantos.
81
00:07:34,730 --> 00:07:35,990
E agora este também foi à vida.
82
00:07:37,010 --> 00:07:38,690
Acho que isso quer dizer que eu sou um
mau pai.
83
00:07:39,030 --> 00:07:40,030
Um pai?
84
00:07:40,130 --> 00:07:41,870
Eu vou pedir a casamento a Sílvia,
padre.
85
00:07:42,310 --> 00:07:46,010
Assim que deixar de ser um merdas e
matar Tamagotchi. Está feio, olha uma
86
00:07:46,290 --> 00:07:48,090
O casamento é uma instituição sagrada.
87
00:07:48,530 --> 00:07:50,930
Não pode ser encarado assim, de ânimo
leve.
88
00:07:51,330 --> 00:07:53,210
É um compromisso que fazes perante Deus.
89
00:07:54,290 --> 00:07:56,210
Então, mas eu sou ótimo com
compromissos, padre.
90
00:07:56,450 --> 00:07:58,430
Quando é que eu lhe falo que é um
compromisso? Diga lá.
91
00:08:06,760 --> 00:08:07,579
É para mim?
92
00:08:07,580 --> 00:08:08,580
Para você.
93
00:08:17,720 --> 00:08:18,720
Isso é o quê?
94
00:08:18,780 --> 00:08:19,980
Uma bomba de leite.
95
00:08:20,740 --> 00:08:21,740
Já tinha?
96
00:08:24,020 --> 00:08:25,020
Não.
97
00:08:26,240 --> 00:08:29,100
Eu ainda não comecei a preparar estas
coisas do bebê.
98
00:08:30,260 --> 00:08:36,100
Obrigada. Vai precisar de macacão,
mijão.
99
00:08:36,600 --> 00:08:39,240
casaquinhos, lavador, sacador.
100
00:08:43,320 --> 00:08:44,760
Eu ainda não tinha pedido.
101
00:08:46,000 --> 00:08:48,460
É como qualquer outro negócio.
102
00:08:49,520 --> 00:08:51,940
A chave é a preparação.
103
00:08:53,980 --> 00:08:55,940
Mas é melhor você ficar sabendo.
104
00:08:56,820 --> 00:08:58,020
Filho é foda.
105
00:08:59,420 --> 00:09:01,640
É como você viver com um mendigo.
106
00:09:03,240 --> 00:09:04,520
Mãe, quero isso.
107
00:09:05,680 --> 00:09:06,680
Mãe, quero aquilo.
108
00:09:07,560 --> 00:09:08,560
Nunca tem fim.
109
00:09:11,360 --> 00:09:13,300
Mas seu próximo trabalho vai ser fácil.
110
00:09:14,020 --> 00:09:15,020
O meu trabalho?
111
00:09:16,020 --> 00:09:19,180
Você achou que tinha fodido tudo porque
você fraquejou?
112
00:09:21,000 --> 00:09:22,260
Cada um tem uma linha.
113
00:09:22,520 --> 00:09:23,520
Uma linha.
114
00:09:24,180 --> 00:09:28,140
Que não se pode ultrapassar, que não se
consegue ultrapassar.
115
00:09:29,580 --> 00:09:31,640
Agora eu sei qual é a sua.
116
00:09:31,980 --> 00:09:34,660
Por agora é só buscar e entregar.
117
00:09:35,130 --> 00:09:36,130
Mas o quê?
118
00:09:36,430 --> 00:09:39,370
Já não há nada nessa ilha? Sim, mas tem
mais a caminho.
119
00:09:40,050 --> 00:09:41,790
Vai chegar aqui e vai direto pra Europa?
120
00:09:42,630 --> 00:09:49,570
Sim, porque aqui só tem pobre e
desesperado e não tem como tirar leite
121
00:09:52,770 --> 00:09:57,090
Pensa que você não vai nem precisar
dividir a sua grana com a mala do
122
00:09:57,090 --> 00:10:00,430
contabilista. Foi por isso que você quis
se livrar dele, não?
123
00:10:01,390 --> 00:10:04,170
Ou sim, porque matassem...
124
00:10:04,670 --> 00:10:05,730
Tem proveito?
125
00:10:06,830 --> 00:10:08,510
Ah, isso é coisa de louco.
126
00:10:15,210 --> 00:10:22,070
Você é o
127
00:10:22,070 --> 00:10:29,030
quê?
128
00:10:29,450 --> 00:10:31,210
Estava no escritório do Orlando Vic.
129
00:10:33,130 --> 00:10:34,250
Espera, espera, espera.
130
00:10:34,550 --> 00:10:35,550
Prepara.
131
00:10:36,090 --> 00:10:38,550
Senhor, retiro a aprovação 30 de
novembro.
132
00:10:45,710 --> 00:10:47,530
Alguém nos anda a foder desde o início,
Francisco.
133
00:10:52,990 --> 00:10:54,510
Também não queria nada fazer isto,
Rafael.
134
00:10:55,810 --> 00:10:58,670
O momento que nós fizemos já dá para
safar, pelo menos durante alguns tempos.
135
00:10:59,190 --> 00:11:01,270
Também basta olhar a nossa volta, malta.
Vive sem nada.
136
00:11:01,950 --> 00:11:03,730
Na merda todos os dias, mas vive.
137
00:11:05,160 --> 00:11:07,000
Mas não é viver, Berlinhos.
138
00:11:08,120 --> 00:11:09,120
É sobreviver.
139
00:11:09,940 --> 00:11:11,520
É andar na luta todos os dias.
140
00:11:12,220 --> 00:11:13,900
E ninguém quer saber que nos falta o ar.
141
00:11:14,540 --> 00:11:17,760
A única coisa que tira a bota da nossa
garganta é filha da puta do dinheiro.
142
00:11:18,940 --> 00:11:20,180
Eu não sei, Filipe.
143
00:11:22,440 --> 00:11:24,300
Foda -se continuar a... Não é continuar.
144
00:11:25,480 --> 00:11:26,480
É aproveitar.
145
00:11:29,000 --> 00:11:30,320
É aproveitar a oportunidade.
146
00:11:31,780 --> 00:11:32,940
Aproveitar para ter uma vida melhor.
147
00:11:34,570 --> 00:11:38,210
Se nós não fizermos esta última cena,
toda a merda que nos aconteceu, foi para
148
00:11:38,210 --> 00:11:39,210
nada.
149
00:11:41,630 --> 00:11:45,670
Nós merecemos alguma coisa ou não? Eu
faço parte do maior movimento anti
150
00:11:45,670 --> 00:11:46,990
dos Açores. Sou a cara desse movimento.
151
00:11:48,090 --> 00:11:51,410
E tu sabes a gente que sofre à conta
desta merda. Aquilo que nós sofremos.
152
00:11:52,030 --> 00:11:53,250
A pala desta merda.
153
00:11:53,910 --> 00:11:56,930
Mas São Miguel vai ser só um sítio de
passagem. A droga não vai acabar aqui.
154
00:11:56,930 --> 00:12:00,650
acabar a ser cheirada por um rico
qualquer em Londres ou numa festa marada
155
00:12:00,650 --> 00:12:01,930
Berlim. E aqui não vai ficar.
156
00:12:18,090 --> 00:12:21,650
Se eu vejo matar o teu tio... Foda -se.
157
00:12:22,110 --> 00:12:24,850
Eles mataram -me, pô, de todas as cenas.
Por isso mesmo.
158
00:12:28,010 --> 00:12:29,090
Achas que podemos dizer que não?
159
00:12:29,730 --> 00:12:30,870
Achas que vão ser compreensivos?
160
00:12:31,450 --> 00:12:32,530
Ou somos cúmplices?
161
00:12:33,390 --> 00:12:34,590
Ou somos pessoas que sabem demais?
162
00:12:36,110 --> 00:12:39,690
Eu posso garantir -te que numa dessas
hipóteses nem o Senhor Santo Cristo nos
163
00:12:39,690 --> 00:12:40,690
vai ajudar, Rafael.
164
00:12:41,010 --> 00:12:47,570
Na outra, Carlinhos, se tudo correr bem,
ficamos com a vida feita.
165
00:12:50,800 --> 00:12:51,800
Filha da puta.
166
00:12:53,640 --> 00:12:54,640
Foda -se.
167
00:12:55,400 --> 00:12:56,500
Amigo não abandona amigo.
168
00:13:00,640 --> 00:13:01,920
Ah, caralho.
169
00:13:03,540 --> 00:13:04,540
Como e quando?
170
00:13:07,660 --> 00:13:12,480
Daqui a uma semana, um avião vai largar
a carga aqui. A traneira vai estar lá
171
00:13:12,480 --> 00:13:14,820
para dar a localização que o fere e vai
recolher a carga.
172
00:13:15,100 --> 00:13:20,100
E daqui, mas para aqui, vão lá estar
duas carrinhas para carregar tudo até
173
00:13:20,590 --> 00:13:22,010
Ao Porto. Na cidade.
174
00:13:22,570 --> 00:13:25,170
Nós temos que chegar lá antes da meia
-noite, que é o fim do turno do
175
00:13:25,650 --> 00:13:27,650
O gajo está no bolso da Ofelia e vai nos
deixar passar.
176
00:13:27,970 --> 00:13:30,770
E quando chegarmos lá, já vamos ter o
contator à nossa espera.
177
00:13:31,390 --> 00:13:32,390
É simples.
178
00:13:32,970 --> 00:13:36,910
Avião, barco, carrinhas, Porto. E está
feito.
179
00:13:37,690 --> 00:13:39,230
Em duas horas temos a vida feita.
180
00:13:42,110 --> 00:13:43,470
Vocês alinham nesta merda?
181
00:13:52,810 --> 00:13:56,770
Avião, flares, barco, atravessar a ilha
toda carregados de cocaína. Acham que
182
00:13:56,770 --> 00:13:59,630
não vão ter a polícia à perna? Eles
acabaram de apanhar o Badocha, foda -se.
183
00:13:59,630 --> 00:14:02,070
Vocês querem fazer o quê? Querem fazer
companhia ao Badocha para a prisão? É
184
00:14:02,070 --> 00:14:02,849
isso, Sílvia?
185
00:14:02,850 --> 00:14:06,850
Já nos paramos de pé, não foi? Sílvia,
nós finalmente vendemos a droga toda que
186
00:14:06,850 --> 00:14:09,470
deu à costa, caralho. E cortou -nos para
caralho, foda -se. Vocês estão a
187
00:14:09,470 --> 00:14:12,190
esquecer? Saiam -nos do pelo, foda -se.
Vocês estão a fazer o quê? Estão a dizer
188
00:14:12,190 --> 00:14:13,810
para trazerem mais droga para aqui. É
isso?
189
00:14:14,350 --> 00:14:16,990
Foste tu que deste a ideia, lembras -te
de quando começaste a falar de irmãs?
190
00:14:17,010 --> 00:14:19,850
Sim, sim, ou isso, ou nós morríamos
todos ali, era isso que tu querias, nós
191
00:14:19,850 --> 00:14:22,650
morrêssemos todos ali. Olha só, caralho,
Eduardo, e qual é que é a puta da
192
00:14:22,650 --> 00:14:23,650
diferença agora, hã?
193
00:14:24,810 --> 00:14:28,210
Estamos fodidos. Eles são assassinos,
foda -se, eles mataram o tio da Sílvia.
194
00:14:28,210 --> 00:14:29,210
verdade, brother.
195
00:14:29,570 --> 00:14:30,570
Brother!
196
00:14:30,690 --> 00:14:31,690
Ei, brother!
197
00:14:34,110 --> 00:14:35,110
Eduardo!
198
00:14:35,430 --> 00:14:37,010
Sílvia, nós temos que dizer que não,
caralho.
199
00:14:38,750 --> 00:14:41,310
Tem que haver um dia em que temos que
aprender a dizer que não, senão esta
200
00:14:41,310 --> 00:14:42,310
nunca mais para.
201
00:14:43,820 --> 00:14:47,540
A única coisa que acontece depois de tu
teres um saco de dinheiro é que queres
202
00:14:47,540 --> 00:14:48,720
outro saco de dinheiro. É sempre assim.
203
00:14:51,400 --> 00:14:54,760
O que é que tu vais dizer ao teu filho
quando ele perguntar o que é que tu
204
00:14:54,760 --> 00:14:55,880
fizeste para pôr comida na mesa?
205
00:14:57,240 --> 00:15:00,500
Foi -lhe perguntar se a comida está boa
e se o bifinho está bem passado, como
206
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
ele gosta.
207
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
É por isso que estás a pedir comida.
208
00:15:03,660 --> 00:15:07,360
Por causa disto. Então é porque diz lá.
209
00:15:08,319 --> 00:15:10,800
Porque quando era o Eduardo a comandar
tudo, estava tudo bem, não é? Não havia
210
00:15:10,800 --> 00:15:11,800
dúvidas, estava tudo certo.
211
00:15:12,040 --> 00:15:14,720
Agora que estão os outros a tomar
decisões, já está tudo errado. Não tem
212
00:15:14,720 --> 00:15:15,840
ver com isso, caralho, não tem.
213
00:15:20,540 --> 00:15:26,360
Eu sabia que foste tu.
214
00:15:27,020 --> 00:15:28,020
Mataste -o a toda.
215
00:15:28,320 --> 00:15:29,320
O gajo sabia.
216
00:15:30,660 --> 00:15:35,400
E foi por isso também que eu... Foda
-se, Eduardo, foda -se.
217
00:15:36,020 --> 00:15:37,020
Tu esqueces -te.
218
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
É por tua casa.
219
00:15:39,620 --> 00:15:42,820
Eu não me esqueço. Não há um único dia
em que eu não penso nesta merda. Foda
220
00:15:42,820 --> 00:15:43,820
-se. Um único dia.
221
00:15:51,940 --> 00:15:54,900
A única coisa que eu preciso de ti são
cinco minutos para tirar esta merda toda
222
00:15:54,900 --> 00:15:56,820
daqui. Tu também já nos abandonaste uma
vez.
223
00:15:57,340 --> 00:15:58,940
Não me admirava nada o que eu voltasse a
fazer.
224
00:16:00,440 --> 00:16:01,500
Tu é que me abandonaste.
225
00:16:02,480 --> 00:16:04,520
Fiquei à tua espera no porto e tu nunca
apareceste.
226
00:16:06,500 --> 00:16:08,000
Ao menos eu tinha uma razão válida.
227
00:17:11,280 --> 00:17:13,520
Sim, eu não sei se devia estar a fazer
isto ou não.
228
00:17:15,619 --> 00:17:16,839
Não me preocupes, Eduardo.
229
00:17:18,760 --> 00:17:20,380
Os bons ganham sempre no final.
230
00:17:22,280 --> 00:17:23,960
Eu acho que isso é só nos filmes.
231
00:17:26,960 --> 00:17:33,600
Vai chegar mais um carregamento de
232
00:17:33,600 --> 00:17:34,600
droga.
233
00:17:35,080 --> 00:17:36,080
Há um plano.
234
00:17:36,780 --> 00:17:38,720
Há um avião. Quando?
235
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
Daqui a dois dias.
236
00:17:40,670 --> 00:17:43,970
Avião, flare, barco. É este o plano.
237
00:18:09,520 --> 00:18:10,520
Ainda aqui?
238
00:18:10,820 --> 00:18:11,820
O que queres?
239
00:18:11,920 --> 00:18:12,920
O Eduardo.
240
00:18:13,020 --> 00:18:14,020
Por que queres saber?
241
00:18:15,040 --> 00:18:16,900
Tu não és muito novo para levar na
tromba.
242
00:18:17,320 --> 00:18:19,240
Mas pode fazer as treze anos logo
falando.
243
00:18:21,100 --> 00:18:22,300
Diz -lhe que o Jô voltou.
244
00:18:38,810 --> 00:18:40,350
Precisamos de alguém que nos dê um
respaldo.
245
00:18:40,930 --> 00:18:41,930
Um respaldo?
246
00:18:42,050 --> 00:18:43,050
Para quê?
247
00:18:43,850 --> 00:18:44,870
Isto não acabou, Francisco.
248
00:18:46,290 --> 00:18:48,330
Vai haver um carregamento novo maior até
agora.
249
00:18:49,510 --> 00:18:52,950
Nós precisamos de alguém fora do
sistema. Alguém que nos ajude a limpar
250
00:18:52,950 --> 00:18:53,950
merda.
251
00:18:55,910 --> 00:18:57,130
Como é que sabe? O enfermador?
252
00:18:57,510 --> 00:19:00,210
Foda -se, Francisco. Até tu precisas
mais, caralho.
253
00:19:02,250 --> 00:19:03,830
Tu não viste o vídeo com o meu,
Francisco?
254
00:19:04,050 --> 00:19:06,690
Não queres confiar aqui dentro? Nós não
podemos confiar em ninguém.
255
00:19:09,290 --> 00:19:10,290
Há uma procuradora.
256
00:19:10,450 --> 00:19:11,429
Uma procuradora?
257
00:19:11,430 --> 00:19:14,510
Sim, uma procuradora. Eu sinto -me muito
focal na luta contra a corrupção e a
258
00:19:14,510 --> 00:19:16,510
droga. Por acaso, estou comigo na
secundária.
259
00:19:17,930 --> 00:19:18,930
Posso falar com ela?
260
00:19:19,470 --> 00:19:22,550
Pode ser que nos dê o respaldo. É isso.
Fala com ela, então. Quando é que me
261
00:19:22,550 --> 00:19:23,810
podes ligar? Hoje é a tarde.
262
00:19:24,010 --> 00:19:25,010
Amanhã liga a primeira hora.
263
00:19:26,890 --> 00:19:27,890
Arturo, estás correto?
264
00:19:28,470 --> 00:19:29,850
Ontem levaste duas batatinhas.
265
00:19:30,750 --> 00:19:31,750
Dá -me só um segundo.
266
00:19:33,190 --> 00:19:34,930
Anda. Não sei.
267
00:19:35,170 --> 00:19:36,170
Segue -me, segue -me.
268
00:19:36,390 --> 00:19:37,390
Bora, bora, bora.
269
00:19:38,050 --> 00:19:39,050
Bora.
270
00:19:42,700 --> 00:19:43,800
É para se o cara ir para dentro.
271
00:19:47,060 --> 00:19:48,060
Toma.
272
00:19:52,720 --> 00:19:53,720
Carlinhos.
273
00:19:55,720 --> 00:19:56,800
Tu és um talento.
274
00:19:57,360 --> 00:19:58,360
Filha da puta, meu.
275
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
A sério.
276
00:20:01,140 --> 00:20:03,500
Mas o mundo só vai descobrir isso se tu
fores para ali.
277
00:20:05,200 --> 00:20:06,740
Dar a goela ao microfone. Eu não
consigo.
278
00:20:08,400 --> 00:20:09,400
Confia em mim.
279
00:20:13,090 --> 00:20:16,450
Nós vamos ficar aqui o tempo que tu
precisares.
280
00:20:20,690 --> 00:20:22,210
Canta -lhe -o depois de outra
recompensa.
281
00:20:24,830 --> 00:20:25,830
Não vou dizer que ele foi bem.
282
00:21:27,060 --> 00:21:28,400
O que é que foi?
283
00:21:29,560 --> 00:21:31,120
Não te esqueças que eu estou a comer por
dois.
284
00:21:31,610 --> 00:21:33,350
Tu estás a comer, é porzinho.
285
00:21:37,430 --> 00:21:38,430
Filha, vai lá.
286
00:21:53,710 --> 00:21:54,710
Conta comigo.
287
00:21:57,250 --> 00:21:58,450
De que é que me daste ideias?
288
00:22:00,840 --> 00:22:01,840
Tens razão.
289
00:22:02,960 --> 00:22:04,560
Vamos terminar aquilo como sabe.
290
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
Come, Mariana.
291
00:22:11,180 --> 00:22:13,140
Está bom. Está frio, mas está bom.
292
00:22:14,760 --> 00:22:19,080
Saberes que o milhão não é só uma ilha
pequena e isolada.
293
00:22:19,760 --> 00:22:21,320
Uma pessoa pode ser o milhão.
294
00:22:21,560 --> 00:22:23,000
Uma soriana é o milhão.
295
00:22:24,040 --> 00:22:29,180
Desde que o Gil voltou para Bruxelas,
eu... tenho sentido...
296
00:22:33,260 --> 00:22:34,920
Já ninguém morre de amores, Mariana.
297
00:22:35,920 --> 00:22:38,200
A paixão de hoje é o arrependimento de
amanhã.
298
00:22:38,960 --> 00:22:42,380
E só há conversa de mulher divorciada
que chama -se Jacão.
299
00:22:43,860 --> 00:22:45,740
Devia ter -te oferecido um gato em vez
de uma mesa.
300
00:22:46,100 --> 00:22:47,100
Querias que eu dissesse?
301
00:22:48,500 --> 00:22:51,840
Que uma relação à distância funciona e
vocês vão ser felizes para sempre.
302
00:23:12,810 --> 00:23:13,810
É chegada pelo jantar.
303
00:23:15,110 --> 00:23:16,110
E pela mesa.
304
00:23:16,750 --> 00:23:17,750
É gira.
305
00:23:25,450 --> 00:23:26,710
Eu tenho de descansar, está bem?
306
00:23:46,220 --> 00:23:48,460
Olá, Dona Valentina. Olá, Dona
Valentina.
307
00:23:49,220 --> 00:23:50,220
Onde é que está o meu filho?
308
00:23:51,980 --> 00:23:54,520
Nós estivemos há pouco tempo com ele.
Está bem?
309
00:23:55,060 --> 00:23:59,560
Bem? Mas vocês pensam que eu sou cega ou
surda ou que tenho memória curta? Não,
310
00:24:00,420 --> 00:24:01,420
Dona Valentina.
311
00:24:02,460 --> 00:24:03,980
Vocês eram bons miúdos.
312
00:24:04,720 --> 00:24:05,760
Tinha um bom coração.
313
00:24:07,020 --> 00:24:08,260
Juro, eu não vos conheço.
314
00:24:21,780 --> 00:24:22,860
Fale! Bora!
315
00:24:24,280 --> 00:24:29,620
Estamos malucos, oh caralho!
316
00:24:30,040 --> 00:24:31,720
Foda -se, estou -me a esquecer mesmo de
não ouvir, não.
317
00:24:32,660 --> 00:24:34,560
Caralho, Paulo Filete, quantos é que já
tomaste hoje?
318
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
Carlinhos!
319
00:24:37,420 --> 00:24:39,400
Tens de ter cuidado, não é? Esta merda
não são Smarties!
320
00:24:40,400 --> 00:24:47,360
Chega de dor... Esperada, tu e a Bruna
andam a fazer
321
00:24:47,360 --> 00:24:48,319
uma relação.
322
00:24:48,320 --> 00:24:49,320
O que estás a dizer?
323
00:24:49,720 --> 00:24:50,820
Não leves a mão na minha pergunta.
324
00:24:51,100 --> 00:24:54,000
É preciso saber esta merda. Ela não é
má, ela é uma bela fêmea.
325
00:25:10,659 --> 00:25:11,940
Vai na frente, caralho!
326
00:25:12,540 --> 00:25:14,900
Estou aqui preso, caralho!
327
00:25:15,160 --> 00:25:18,400
Estou aqui preso, caralho! Estou aqui
preso, caralho! Estou aqui preso,
328
00:25:20,860 --> 00:25:21,320
Estou aqui
329
00:25:21,320 --> 00:25:28,480
preso,
330
00:25:28,540 --> 00:25:30,340
caralho!
331
00:25:42,970 --> 00:25:45,790
Aquele cara é de caralho, está a mandar
umas bocas. Eu quero meter ele na ordem.
332
00:25:46,450 --> 00:25:47,450
Toma, roubaste a jeans?
333
00:25:48,070 --> 00:25:49,070
Claro.
334
00:25:49,670 --> 00:25:50,670
Originais.
335
00:26:33,510 --> 00:26:36,510
Que merda que conversaste? Aqui ninguém
vai morrer, caralho. Aqui ninguém vai
336
00:26:36,510 --> 00:26:37,510
morrer, caralho.
337
00:26:38,430 --> 00:26:40,350
Parece que para morrer já estávamos
todos mortos, não?
338
00:26:40,990 --> 00:26:42,810
Eu próprio curei -me. Eu estou curado.
339
00:26:43,010 --> 00:26:44,010
Está a ouvir, tio?
340
00:26:44,290 --> 00:26:47,410
Com o poder de Deus. E Deus está do
nosso lado. E nós só temos de acreditar
341
00:26:47,410 --> 00:26:49,570
profundamente nesta merda. E Ele está
connosco.
342
00:26:51,470 --> 00:26:52,470
Deixa -me falar com o meu tio.
343
00:26:53,010 --> 00:26:54,010
Claro.
344
00:27:03,570 --> 00:27:04,590
Desculpa, Uncle Joe.
345
00:27:06,350 --> 00:27:07,950
Queres que eu te diga? Tu tinhas razão.
346
00:27:10,160 --> 00:27:11,800
Eu pensei que fosse capaz.
347
00:27:13,200 --> 00:27:16,320
Eu pensei que fosse capaz. Eu pensei que
fosse capaz.
348
00:27:17,840 --> 00:27:19,040
Eu pensei que
349
00:27:19,040 --> 00:27:24,920
fosse capaz.
350
00:28:05,800 --> 00:28:06,980
O que é que estavas a dizer à bocado?
351
00:28:08,060 --> 00:28:10,000
Por causa do caninei, estavas a dizer
-te uma merda qualquer.
352
00:28:11,380 --> 00:28:13,040
Vou pedir a você ver o casamento,
brother.
353
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
Fique feliz.
354
00:28:21,500 --> 00:28:28,360
Eu não vou me meter no meio de vocês
dois, isso
355
00:28:28,360 --> 00:28:29,360
nunca vai acontecer.
356
00:28:32,440 --> 00:28:33,860
Tu, oh caralho!
357
00:28:34,360 --> 00:28:36,920
Eu o quê? Tu achas que me tens no meio
de nós dois, que ela não se casa comigo,
358
00:28:37,040 --> 00:28:38,040
é isso?
359
00:28:38,400 --> 00:28:41,040
Não. Ou o quê? Achas que o filho é teu?
É, foi essa merda que eu li.
360
00:28:43,320 --> 00:28:45,820
Papai, deixa passar, caralho. Papai,
estou a falar contigo. Papai!
361
00:28:48,280 --> 00:28:49,280
Papai!
362
00:28:49,940 --> 00:28:52,840
O que é que tu queres dizer? Vá, diz lá
que tens essa mania de estar sempre no
363
00:28:52,840 --> 00:28:56,400
centro de tudo, mas não. Às vezes estás
no centro, às vezes estás na bancada a
364
00:28:56,400 --> 00:28:59,500
assistir. Por isso não me venhas com
essa conversa. Estás muito feliz. Ai,
365
00:28:59,500 --> 00:29:01,920
eu estou tão feliz. Estás feliz, mas é o
caralho é que estás feliz.
366
00:29:03,660 --> 00:29:06,160
E não faz mal, desde que tu percebas que
isso não tem nada a ver contigo.
367
00:29:06,640 --> 00:29:08,000
Desde que tu saibas meter no teu lugar.
368
00:29:08,960 --> 00:29:09,960
Não faz mal.
369
00:29:11,300 --> 00:29:12,620
Foda -se, eu apaixo sempre por ela
primeiro.
370
00:29:15,460 --> 00:29:16,139
Diz lá.
371
00:29:16,140 --> 00:29:18,160
Não é diz lá, tu sabes o que é que eu
estou -te a dizer. Eu apaixo sempre pela
372
00:29:18,160 --> 00:29:19,440
Sílvia primeiro e tu sabes disso, eu
disse.
373
00:29:19,640 --> 00:29:22,080
Houve um dia que eu te disse, aquela
miúda tem alguma coisa de especial. Eu
374
00:29:22,080 --> 00:29:24,340
disse -te essa merda. E passado uns dias
estavas a beijá -la na boca.
375
00:29:24,720 --> 00:29:27,500
E a comeres enquanto eu estava morto.
376
00:29:27,800 --> 00:29:29,040
Vai para o caralho.
377
00:29:29,840 --> 00:29:32,500
Foda -se, o que eu estou -te a dizer é
que se tu não tivesse metido no meio, se
378
00:29:32,500 --> 00:29:34,180
calhar era eu que estava com a Sílvia. É
isso que eu estou -te a dizer. Ela
379
00:29:34,180 --> 00:29:36,020
esteve comigo porque ela quis, foda -se.
380
00:29:37,260 --> 00:29:38,260
Ninguém a obrigou.
381
00:29:38,560 --> 00:29:41,780
Ela não esteve comigo para te lixar. Ela
esteve comigo porque ela gostava de
382
00:29:41,780 --> 00:29:42,780
mim.
383
00:29:43,040 --> 00:29:44,400
Porque ela quis, foda -se.
384
00:29:51,840 --> 00:29:54,480
Foda -se, ela esteve comigo porque ela
quis. Porque ela gostava de mim também.
385
00:29:56,900 --> 00:29:57,900
Foda -se, é sério, mano.
386
00:29:58,180 --> 00:29:59,180
Às vezes...
387
00:29:59,410 --> 00:30:01,710
Às vezes apetece -te -me empurrar -te
-te -te -te -te -te -te -te -te -te -te
388
00:30:01,710 --> 00:30:04,630
-te -te -te -te -te -te -te -te -te -te
-te -te -te -te -te -te -te -te -te -te
389
00:30:04,630 --> 00:30:11,610
-te -te -te -te -te -te -te -te -te -te
-te -te -te -te -te -te -te -te -te -te
390
00:30:11,610 --> 00:30:15,610
-te -te -te -te -te -te -te -te -te -te
-te -te
391
00:30:15,610 --> 00:30:29,290
-te
392
00:30:32,590 --> 00:30:34,310
Vamos lá deixar -nos de panoerices.
393
00:30:34,790 --> 00:30:35,850
Portanto, eu mexo com ela.
394
00:30:36,090 --> 00:30:37,410
Vai embora, vai junto.
395
00:30:40,570 --> 00:30:41,570
Vai para lá.
396
00:30:42,410 --> 00:30:43,389
Compraram tudo?
397
00:30:43,390 --> 00:30:44,329
Comprámos tudo.
398
00:30:44,330 --> 00:30:47,710
Comprámos os cobertos, os toalhados, as
rádios.
399
00:30:48,230 --> 00:30:49,290
Vamos dar -lhe um beijinho na boca.
400
00:30:51,890 --> 00:30:52,890
Boa.
401
00:30:53,970 --> 00:30:55,590
Como é que está a dada de quando é que o
Rinhos o contou?
402
00:31:10,190 --> 00:31:12,270
Está tudo tratado. Está tudo bem? Está
tudo bem.
403
00:31:12,890 --> 00:31:15,210
Então já foi com os pescadores? Como é
que isso correu? Ficou bem.
404
00:31:15,570 --> 00:31:16,650
Já para meninas.
405
00:31:17,090 --> 00:31:18,490
Ainda mais com o cabelo dessa cor.
406
00:31:18,930 --> 00:31:20,130
Foda -se. Desde quando?
407
00:31:20,770 --> 00:31:22,250
A tinteira. Também a rosa.
408
00:31:22,730 --> 00:31:23,730
Brilha na escola.
409
00:31:26,350 --> 00:31:27,350
Brilha.
410
00:31:27,490 --> 00:31:28,990
E faz trocos de magia, queres ver?
411
00:31:29,750 --> 00:31:33,870
Olha, fazemos assim. Eu mostro -te a
minha e tu mostras -me o teu palito.
412
00:31:34,030 --> 00:31:35,030
Combinado?
413
00:31:36,270 --> 00:31:37,370
Ou então fazemos assim.
414
00:31:38,010 --> 00:31:39,410
Passamos já à frente dessa pena.
415
00:31:39,820 --> 00:31:42,600
E passamos para a parte em que eu vos
digo quanto é que vão ganhar com esta
416
00:31:42,600 --> 00:31:46,120
merda e tu dizes que por esse dinheiro
até chupavas aqui a bolha com a mancha
417
00:31:46,120 --> 00:31:47,340
serralha, se a encontrares.
418
00:31:54,500 --> 00:31:55,500
Novidades do Cordinhos?
419
00:31:55,520 --> 00:31:56,920
Vou buscá -lo daqui a quatro dias.
420
00:31:59,460 --> 00:32:00,460
Jô!
421
00:32:02,300 --> 00:32:03,300
Jô!
422
00:32:03,820 --> 00:32:04,820
Jô!
423
00:32:27,530 --> 00:32:28,530
Obrigado.
424
00:33:05,660 --> 00:33:06,660
Ok.
425
00:33:07,200 --> 00:33:08,860
Nós temos cor, nós temos som.
426
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
Ok.
427
00:33:29,850 --> 00:33:30,850
Então está tudo tratado?
428
00:33:30,950 --> 00:33:31,829
Sim.
429
00:33:31,830 --> 00:33:34,610
Tentei só não fazer merda de me dar nas
vistas esta semana, está bem? Não, isso
430
00:33:34,610 --> 00:33:35,630
é para ele. É para ti.
431
00:33:36,850 --> 00:33:37,850
E o meu?
432
00:33:38,550 --> 00:33:40,330
Se isto correr bem vai dar boa guita a
cada um.
433
00:33:43,430 --> 00:33:47,910
Está adjudicado desde o momento que a
palavra guita saiu desses lábios lindos
434
00:33:47,910 --> 00:33:52,550
que um dia numa vez a mal questão elegeu
ao testar a volta da minha pijota.
435
00:33:57,330 --> 00:33:58,830
Eu sabia que tu ias dizer que sim.
436
00:34:00,510 --> 00:34:03,610
E nem sequer é preciso pôr os meus
lábios lindos à volta da tua foto.
437
00:34:12,010 --> 00:34:16,330
Tu iam ter o seu portafolho, não te
preocupes. Como é que nós continuamos a
438
00:34:16,330 --> 00:34:19,550
confiar nisso? Epó, Eduardo, o Ian foi
muita merda, mas nunca nos abandonou.
439
00:34:21,030 --> 00:34:22,050
Queres ir a conduzir? Não.
440
00:34:30,639 --> 00:34:33,120
Olá, senhora procuradora. Como está?
441
00:34:33,360 --> 00:34:38,840
Bem, e vocês? Eu sou o Francisco. Eu sei
perfeitamente quem são. Em que é que eu
442
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
vos posso ajudar?
443
00:34:44,100 --> 00:34:45,100
Opa!
444
00:34:46,940 --> 00:34:48,100
Foda -se!
445
00:34:49,020 --> 00:34:50,719
Confirma -se, caralho!
446
00:34:51,699 --> 00:34:53,679
Por ti não morre!
447
00:35:00,580 --> 00:35:01,580
Olha!
448
00:35:02,500 --> 00:35:08,020
Deve haver, pai, umas vinte e sete
merdas que podem foder desta noite.
449
00:35:09,260 --> 00:35:10,260
Aquela gaja.
450
00:35:11,280 --> 00:35:13,740
Aquela gaja, Ofélia. Essa gaja é
compreensível.
451
00:35:14,040 --> 00:35:15,040
Tu saibas.
452
00:35:15,580 --> 00:35:20,220
Deve ter queimado, pai, uma pessoa viva.
É para cá ou de caralho?
453
00:35:20,980 --> 00:35:21,980
Volta -se!
454
00:35:22,700 --> 00:35:27,140
Já ouvi as mães a dizer muita coisa aos
filhos. Mas essa é nova.
455
00:35:29,290 --> 00:35:31,030
Tem evitado esforço físico?
456
00:35:32,690 --> 00:35:36,330
Tem cuidado da sua saúde?
457
00:35:36,810 --> 00:35:37,830
Comido bem?
458
00:35:38,750 --> 00:35:42,030
Como é que estão os níveis de estresse?
459
00:35:48,870 --> 00:35:49,870
Controlar.
460
00:36:04,880 --> 00:36:05,880
Grande clássico.
461
00:36:14,680 --> 00:36:15,960
Agradeço a tua Vanessa por mim.
462
00:36:18,600 --> 00:36:19,600
E ao Pussy.
463
00:36:34,480 --> 00:36:35,880
Tu tens que aprender a defender -te.
464
00:36:37,540 --> 00:36:39,840
Do you even know how to throw a punch?
465
00:36:41,440 --> 00:36:42,440
Vamos lá.
466
00:36:43,240 --> 00:36:44,240
Come on. Come on.
467
00:36:45,340 --> 00:36:46,340
Go right out.
468
00:36:47,200 --> 00:36:48,480
Turn to me. Come on.
469
00:36:50,220 --> 00:36:51,220
Come on!
470
00:36:52,860 --> 00:36:53,759
No, no, no.
471
00:36:53,760 --> 00:36:54,760
Look at me.
472
00:36:55,000 --> 00:36:55,879
Look at me.
473
00:36:55,880 --> 00:36:58,300
Bring all the weight on your torso.
474
00:36:58,960 --> 00:36:59,960
Ok?
475
00:37:01,940 --> 00:37:03,060
Ok? Do it.
476
00:37:06,700 --> 00:37:07,700
Muito melhor.
477
00:37:08,100 --> 00:37:10,480
E lembre -se, o primeiro tiro é o fim da
luta, ok?
478
00:37:10,800 --> 00:37:12,120
É melhor tarde do que tarde.
479
00:37:13,960 --> 00:37:16,340
Pronto? Não, não realmente.
480
00:37:17,560 --> 00:37:18,560
O que é isso?
481
00:37:21,120 --> 00:37:23,200
Este voo para o México foi dois dias
atrás.
482
00:37:24,260 --> 00:37:25,260
Sim.
483
00:37:25,760 --> 00:37:27,080
Então o que você ainda está fazendo
aqui?
484
00:37:28,860 --> 00:37:30,560
Vou precisar da sua ajuda, Uncle Joe.
485
00:37:32,080 --> 00:37:33,080
Deixe -me imaginar.
486
00:37:33,660 --> 00:37:34,860
Outra de suas ideias terríveis.
487
00:37:37,710 --> 00:37:38,710
A pior de todas.
488
00:38:05,130 --> 00:38:06,470
Desculpa ter -te abandonado.
489
00:38:17,410 --> 00:38:18,910
Obrigado por não me teres abandonado em
rápido tempo.
490
00:38:46,670 --> 00:38:50,010
Sua irmã queria falar contigo, mas
esqueceu que a Linha está sempre
491
00:38:51,750 --> 00:38:54,230
Eu ligo -lhe, assim que ligar a
internet, pode ser?
492
00:38:55,330 --> 00:38:56,330
Ela vai te dar.
493
00:38:57,510 --> 00:38:58,510
Tu jantas em casa?
494
00:39:03,330 --> 00:39:04,710
Eu não consigo hoje, filho.
495
00:39:06,230 --> 00:39:07,690
Eu tenho um trabalho muito importante.
496
00:39:09,590 --> 00:39:14,790
Se a noite não correr bem, Mariana...
Amanhã até faço o jantar e abrimos uma
497
00:39:14,790 --> 00:39:15,790
garrafa de vinho.
498
00:39:17,009 --> 00:39:18,370
Tu, vais cozinhar?
499
00:39:18,590 --> 00:39:20,070
Mas no forno não é nada mau.
500
00:39:20,330 --> 00:39:22,330
Não, mas há quanto tempo é que tu não
cozinhas, mãe?
501
00:39:24,770 --> 00:39:26,870
Deixa -me pensar.
502
00:39:28,050 --> 00:39:30,450
Desde 1994.
503
00:39:36,670 --> 00:39:37,670
Temos o pior.
504
00:39:39,190 --> 00:39:40,190
Ficas bem.
505
00:39:42,530 --> 00:39:44,410
Até lá.
506
00:40:10,060 --> 00:40:13,080
Podia enfrentá -los com dignidade. Tu
achas que o Luciano pode dizer a mesma
507
00:40:13,080 --> 00:40:14,080
coisa?
508
00:40:18,780 --> 00:40:19,780
Estou a tentar, pai.
509
00:40:21,740 --> 00:40:22,800
Pelo menos que estou a tentar.
510
00:40:29,340 --> 00:40:30,740
Estou -te a falar com um cara, ó babado.
511
00:40:36,740 --> 00:40:37,900
Trincando a porta até eu voltar?
512
00:41:02,980 --> 00:41:05,080
Estava a ter sido só um bocadinho mais
chimpado.
513
00:41:05,380 --> 00:41:06,960
Estava a ter sido só um bocadinho mais
chimpado.
514
00:41:08,060 --> 00:41:09,140
Estava caralho.
515
00:41:11,970 --> 00:41:16,770
Menina, eu preciso ter a certeza que tu
não vais contar nada a ninguém, mesmo.
516
00:41:20,070 --> 00:41:21,070
Eu juro.
517
00:41:23,350 --> 00:41:24,390
Eu juro.
518
00:41:24,610 --> 00:41:30,590
Eu continuo a não acreditar no que estás
a dizer e
519
00:41:30,590 --> 00:41:34,250
por isso faz um esforço, vá, convence
-me que é verdade.
520
00:41:35,150 --> 00:41:38,630
Eduardo, eu juro.
521
00:41:39,820 --> 00:41:41,020
Que eu não vou contar a ninguém.
522
00:41:41,260 --> 00:41:43,220
Tu és um chipo do caralho.
523
00:41:43,880 --> 00:41:44,880
Rodasso.
524
00:41:47,260 --> 00:41:48,260
Pequenina.
525
00:41:50,340 --> 00:41:55,860
Rodasso, é que... Sabes é que assim nós
vamos ter agora um...
526
00:41:55,860 --> 00:41:58,860
Vamos ter um pequeno problema.
527
00:41:59,480 --> 00:42:00,339
A sério?
528
00:42:00,340 --> 00:42:05,520
Sim. Eu continuo sem acreditar numa
única palavra que tu estás a dizer.
529
00:42:05,800 --> 00:42:06,800
Percebes?
530
00:42:27,520 --> 00:42:29,520
Estamos todos prontos?
531
00:42:30,660 --> 00:42:31,300
O
532
00:42:31,300 --> 00:42:38,220
Rafael, alguém
533
00:42:38,220 --> 00:42:39,820
viu? Ele não está aqui.
534
00:42:43,480 --> 00:42:47,260
Dá uns toques na bola para relaxar.
535
00:42:47,660 --> 00:42:51,160
Olha a nossa beduguinha.
536
00:42:51,870 --> 00:42:52,870
Foda -se, Carlinhos.
537
00:42:54,050 --> 00:42:55,410
Verde não é nada a minha cor.
538
00:42:56,530 --> 00:42:57,610
Estás atrasado, Eduardo.
539
00:42:57,950 --> 00:42:59,810
Desculpem. Estava tratando uma coisa.
540
00:43:01,690 --> 00:43:02,170
Hoje
541
00:43:02,170 --> 00:43:14,410
vamos
542
00:43:14,410 --> 00:43:16,610
fazer a operação mais importante das
nossas vidas.
543
00:43:17,570 --> 00:43:19,550
Os aeroportos estão todos vigiados.
544
00:43:19,850 --> 00:43:22,930
Agora as novas rotas para trazer droga
para a Europa passam todas por aqui,
545
00:43:23,010 --> 00:43:24,010
pelos Açores.
546
00:43:24,290 --> 00:43:25,990
Mas nós vamos acabar com essa merda.
547
00:43:26,350 --> 00:43:29,910
Ninguém nos mandou estar no meio do
Atlântico. Mas já que estamos, vamos
548
00:43:29,910 --> 00:43:30,908
o nosso papel.
549
00:43:30,910 --> 00:43:35,710
Estabelecemos uma posição, esperamos, e
só avançamos quando lançarem um flare.
550
00:43:36,450 --> 00:43:38,030
É esse o nosso sinal, perceberam?
551
00:43:39,110 --> 00:43:40,430
Então vá agora lá apanhar as dicas.
552
00:43:41,450 --> 00:43:46,190
O facto voltou a funcionar, banha.
553
00:43:47,470 --> 00:43:48,570
O facto, mas o quê?
554
00:43:49,870 --> 00:43:51,970
Outra vez a palhaçada do informador.
555
00:43:52,310 --> 00:43:53,750
Chama -se trabalho policial.
556
00:43:54,830 --> 00:43:56,750
Quando voltar, explico -lhe como é que
se faz.
557
00:43:58,450 --> 00:43:59,690
E tu sabias disto?
558
00:44:00,470 --> 00:44:01,670
Sou só um peão, banho.
559
00:44:02,130 --> 00:44:03,230
Francisco, anda.
560
00:44:50,910 --> 00:44:53,490
Quatro minutos, pessoal. Vamos lá. Todos
nos barcos.
561
00:44:54,410 --> 00:44:56,970
Caralho! Só temos navegagem por mais
cinco minutos aqui.
562
00:44:57,410 --> 00:44:58,450
Nem seis e tanto.
563
00:44:58,830 --> 00:45:01,970
Se isso der certo, eu vou ficar mais
feliz que puta em dia de pagamento no
564
00:45:01,970 --> 00:45:02,970
quartel.
565
00:45:34,320 --> 00:45:35,340
Não vejo os caras.
566
00:45:35,560 --> 00:45:36,560
Aí se deu tudo.
567
00:45:37,340 --> 00:45:38,340
Um minuto.
568
00:45:38,440 --> 00:45:39,440
Um minuto.
569
00:45:39,620 --> 00:45:42,380
Bota a flecha. Bora, bora, bora.
570
00:45:45,280 --> 00:45:46,280
Bota a flecha.
571
00:45:46,660 --> 00:45:48,120
Calma, caralho. Como calma?
572
00:45:48,920 --> 00:45:50,100
Está a ver alguma coisa aí?
573
00:45:55,120 --> 00:45:56,120
Não funciona.
574
00:46:17,529 --> 00:46:18,529
Está ali,
575
00:46:22,690 --> 00:46:23,690
está ali!
576
00:46:25,610 --> 00:46:26,610
Vai, vai, vai!
577
00:46:35,600 --> 00:46:36,600
Bora, bora, benta.
578
00:46:37,180 --> 00:46:39,500
Ah, eu é que sou o babu, escuta.
40775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.