All language subtitles for chicago.fire.s06e15.720p.bluray.x265.10bit-pahe.ph_Subtitles01.UND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:04,338 Anytime you need someone to support you, 2 00:00:04,422 --> 00:00:05,506 I'm your girl. 3 00:00:05,882 --> 00:00:06,924 I know. 4 00:00:10,136 --> 00:00:13,014 One minute, I'm achy and tired and nauseated. 5 00:00:13,097 --> 00:00:14,307 The next, I feel fine. 6 00:00:14,390 --> 00:00:15,600 You sound pregnant. 7 00:00:15,683 --> 00:00:18,060 I can't be pregnant, Gabby. 8 00:00:18,436 --> 00:00:19,812 Hey, there she is. 9 00:00:20,271 --> 00:00:21,314 What's going on? 10 00:01:15,743 --> 00:01:16,827 Talk to me. 11 00:01:24,252 --> 00:01:26,128 That's, that's a good thing. 12 00:01:26,212 --> 00:01:27,588 No, yeah. 13 00:01:28,047 --> 00:01:29,507 Absolutely. 14 00:01:30,091 --> 00:01:31,133 Just... 15 00:01:32,593 --> 00:01:34,178 I really thought... 16 00:01:35,680 --> 00:01:37,306 It's been a whirlwind. 17 00:01:37,974 --> 00:01:39,433 Come here, lady. 18 00:01:50,069 --> 00:01:52,280 But this is not something that you can decide. 19 00:01:52,363 --> 00:01:54,198 Why not? It's my name. 20 00:01:54,282 --> 00:01:56,075 Hey, Herrmann. Back me up on this. 21 00:01:56,158 --> 00:01:57,368 What's your problem? 22 00:01:57,451 --> 00:01:59,328 Okay, so, last night, Lily and I 23 00:01:59,412 --> 00:02:00,746 were at Molly's North, talking, 24 00:02:00,830 --> 00:02:02,164 and we kind of got on the subject 25 00:02:02,248 --> 00:02:05,001 of how it's kind of infantilizing 26 00:02:05,084 --> 00:02:08,045 for everyone to still be calling me Otis. 27 00:02:08,129 --> 00:02:09,547 Infanti-what? 28 00:02:09,630 --> 00:02:13,592 We call you Otis because your name is Otis, Otis. 29 00:02:13,676 --> 00:02:15,136 I didn't even know your other name 30 00:02:15,219 --> 00:02:16,679 the first two years you worked here. 31 00:02:16,762 --> 00:02:17,948 Thank you. That's what I told him. 32 00:02:17,972 --> 00:02:20,349 Guys, my name is Brian. 33 00:02:20,433 --> 00:02:23,352 I was Otis when I was on elevator duty as a candidate. 34 00:02:23,436 --> 00:02:25,813 Fine, made sense, but I graduated 35 00:02:25,896 --> 00:02:27,064 from that role years ago. 36 00:02:27,148 --> 00:02:28,816 Nobody's changing anything. 37 00:02:28,899 --> 00:02:30,192 I'm not changing anything. 38 00:02:30,526 --> 00:02:33,362 Firehouse nicknames are a sacred tradition. 39 00:02:33,446 --> 00:02:37,366 They are a sign of familiarity, brotherhood, and respect. 40 00:02:37,450 --> 00:02:38,492 Hey, you know what? 41 00:02:38,576 --> 00:02:41,829 His name means half man, half couch. 42 00:02:41,912 --> 00:02:44,373 Guys, I'm just saying that words have power. 43 00:02:44,457 --> 00:02:45,833 Referring to me like a candidate 44 00:02:45,916 --> 00:02:47,116 changes the way I'm perceived. 45 00:02:47,418 --> 00:02:49,670 Good morning, gentlemen. 46 00:02:49,795 --> 00:02:55,301 Who ordered the limited edition Dr. Who TARDIS LEGO set? 47 00:03:00,306 --> 00:03:01,599 Oh, baby. 48 00:03:07,146 --> 00:03:08,230 I agree, they were good. 49 00:03:08,314 --> 00:03:10,066 Okay, well, then, uh, one of these days, 50 00:03:10,149 --> 00:03:12,610 we should take a trip to Milwaukee and hit up 51 00:03:12,693 --> 00:03:15,071 some breweries because I know a place 52 00:03:15,154 --> 00:03:16,256 that'll make your top three. 53 00:03:16,280 --> 00:03:17,323 Okay, well... 54 00:03:18,449 --> 00:03:20,117 What about the day after tomorrow? 55 00:03:21,118 --> 00:03:23,412 Serious? Yeah, sure, I got time. 56 00:03:23,496 --> 00:03:24,538 I'll pencil it in. 57 00:03:28,417 --> 00:03:29,460 Severide. 58 00:03:33,255 --> 00:03:34,298 Milwaukee, huh? 59 00:03:34,507 --> 00:03:35,549 Ah, we'll see. 60 00:03:37,218 --> 00:03:41,263 Engine 51, Truck 81, Ambo 61, Squad 3. 61 00:03:41,347 --> 00:03:43,849 House fire, 5082 North Bell Avenue. 62 00:04:00,908 --> 00:04:02,326 Hey! 63 00:04:02,993 --> 00:04:04,036 What happened? 64 00:04:04,245 --> 00:04:06,414 Popping sound. Like pipes bursting. 65 00:04:06,497 --> 00:04:08,457 Next thing I know, the basement's on fire! 66 00:04:08,541 --> 00:04:10,084 Could be a gas explosion. 67 00:04:10,167 --> 00:04:11,961 Please, my folks are still in there! 68 00:04:12,586 --> 00:04:15,339 Go! Truck 81, Squad 3, with me! 69 00:04:15,881 --> 00:04:19,260 Ambo, take care of this man. Battalion 25 to Main. 70 00:04:19,343 --> 00:04:22,680 I need a still and box alarm, 10144 North Bell Avenue. 71 00:04:22,763 --> 00:04:24,557 Copy that... Gas levels are fine. 72 00:04:24,640 --> 00:04:26,350 Fire started after an explosion 73 00:04:26,434 --> 00:04:28,144 from an unknown cause. Stay sharp. 74 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 We'll run a primary search near the basement 75 00:04:30,563 --> 00:04:31,772 while it's still accessible. 76 00:04:31,856 --> 00:04:33,357 Do it. Otis. 77 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 You and Kidd do a sweep upstairs. 78 00:04:35,693 --> 00:04:37,820 Herrmann, Mouch, and I will search the first floor. 79 00:04:37,903 --> 00:04:40,573 On it. Fire department! Call out! 80 00:04:40,990 --> 00:04:42,074 Hey, Chief! 81 00:04:42,408 --> 00:04:44,577 I found one, looks like the father! 82 00:04:48,581 --> 00:04:49,874 Take it easy! We got you. 83 00:04:50,040 --> 00:04:52,501 My son... He's okay, he's okay! 84 00:04:52,710 --> 00:04:53,752 Guys, let's get him up! 85 00:04:53,836 --> 00:04:55,838 Fire department! Call out! 86 00:05:02,511 --> 00:05:04,472 Check the bed! I'll check the closet! 87 00:05:04,555 --> 00:05:05,598 Yeah! 88 00:05:07,266 --> 00:05:09,268 Fire department! Call out! 89 00:05:14,732 --> 00:05:16,233 Hey, I think this room is clear! 90 00:05:16,317 --> 00:05:18,611 Let's check the... 91 00:05:19,111 --> 00:05:20,279 What the hell was that? 92 00:05:20,529 --> 00:05:21,864 Mayday! Mayday! 93 00:05:21,947 --> 00:05:22,990 Shots fired! 94 00:05:23,073 --> 00:05:24,450 Otis... 95 00:05:30,080 --> 00:05:31,832 Shots fired. She said shots fired! 96 00:05:33,959 --> 00:05:35,127 Hey, let's go, let's go! 97 00:05:35,211 --> 00:05:36,563 I need this area cleared right now. 98 00:05:36,587 --> 00:05:37,630 Get everybody back. 99 00:05:39,131 --> 00:05:41,383 Battalion 25 to Main, shots fired, 100 00:05:41,467 --> 00:05:43,427 10144 North Bell Avenue. 101 00:05:43,511 --> 00:05:45,387 We need CPD backup right now. 102 00:05:45,471 --> 00:05:47,097 Hey, what the hell is going on in there? 103 00:05:47,181 --> 00:05:48,349 Who's inside with a gun? 104 00:05:48,432 --> 00:05:51,727 I... I don't know! 105 00:05:55,439 --> 00:05:57,650 Come on, guys. Come on. 106 00:06:01,278 --> 00:06:03,239 - Dad! - You stay back! 107 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 Severide, you get eyes on the shooter? 108 00:06:08,661 --> 00:06:09,703 No, I didn't see anything. 109 00:06:10,246 --> 00:06:11,966 It sounded like it was coming from upstairs. 110 00:06:12,164 --> 00:06:13,541 Otis and Kidd are up there. 111 00:06:15,042 --> 00:06:16,502 Truck 81, report. 112 00:06:20,339 --> 00:06:21,507 Truck 81, report! 113 00:06:23,175 --> 00:06:24,885 Truck 81, do you copy? 114 00:06:26,804 --> 00:06:28,472 Chief, this is Casey! We're taking fire! 115 00:06:30,099 --> 00:06:32,309 We're on the first floor! South side! 116 00:06:32,393 --> 00:06:34,645 Evacuate immediately. That's an order. 117 00:06:34,728 --> 00:06:35,771 Copy! 118 00:06:35,938 --> 00:06:37,940 Casey! Hang on! 119 00:06:38,983 --> 00:06:40,359 There! Go! 120 00:06:44,697 --> 00:06:45,739 She's been hit! 121 00:06:48,784 --> 00:06:50,286 Must have come through the ceiling 122 00:06:50,369 --> 00:06:51,537 while she was hiding! 123 00:06:52,413 --> 00:06:53,455 Come on. 124 00:06:54,582 --> 00:06:55,624 Follow me! 125 00:06:59,044 --> 00:07:01,380 Otis, Kidd, report. 126 00:07:11,265 --> 00:07:13,767 - Otis, Kidd, report. - Otis! 127 00:07:14,059 --> 00:07:15,519 Otis! 128 00:07:34,580 --> 00:07:35,748 Otis, talk to me. 129 00:07:40,252 --> 00:07:41,503 Otis! 130 00:07:41,587 --> 00:07:42,630 We've got another victim. 131 00:07:42,713 --> 00:07:44,506 Smoke inhalation. Gunshot wound to the back. 132 00:07:45,466 --> 00:07:46,550 Mom? 133 00:07:46,925 --> 00:07:48,052 Mom! Hey, hey. 134 00:07:48,135 --> 00:07:49,779 Hang back, all right? Let the medics do their job. 135 00:07:49,803 --> 00:07:51,263 You don't understand. 136 00:07:51,722 --> 00:07:53,390 Otis. Kidd. 137 00:07:53,474 --> 00:07:54,850 Do you have eyes on the shooter? 138 00:08:01,231 --> 00:08:03,043 What are we doing standing here? Let's go and get them. 139 00:08:03,067 --> 00:08:05,507 No one goes inside until the shooter is located and contained. 140 00:08:08,656 --> 00:08:11,158 Otis, Kidd, report! 141 00:08:13,160 --> 00:08:16,288 Chief, this is Kidd! I'm fine, 142 00:08:16,455 --> 00:08:18,874 but Otis took a bullet in the neck and it looks bad. 143 00:08:20,459 --> 00:08:22,127 Everybody, stay put! 144 00:08:22,294 --> 00:08:24,254 No one goes inside. Help is on its way. 145 00:08:24,338 --> 00:08:25,538 Casey, I need the aerial ladder 146 00:08:25,589 --> 00:08:26,924 go up to the second-floor window. 147 00:08:27,007 --> 00:08:28,401 You stay low, you watch the windows, 148 00:08:28,425 --> 00:08:29,944 you use the rig as cover. Chief, we don't have... 149 00:08:29,968 --> 00:08:31,345 On it. We don't have time 150 00:08:31,428 --> 00:08:33,138 for the aerial, okay? Let us go in there. 151 00:08:33,222 --> 00:08:35,182 Let me go in there, okay? I'll get there quicker. 152 00:08:35,265 --> 00:08:36,451 You walk in blind with an active shooter, 153 00:08:36,475 --> 00:08:38,235 you run the risk of not reaching them at all. 154 00:08:38,310 --> 00:08:40,396 With all due respect, Chief... Severide! 155 00:08:40,688 --> 00:08:42,231 Clear a path. 156 00:08:45,818 --> 00:08:46,860 The hell with this. 157 00:08:48,195 --> 00:08:49,488 Severide, stop! 158 00:08:49,655 --> 00:08:50,698 Hey! 159 00:08:51,657 --> 00:08:52,700 Not one more step. 160 00:08:57,871 --> 00:08:58,997 Chief. 161 00:08:59,415 --> 00:09:00,499 You need to hear this. 162 00:09:04,336 --> 00:09:05,379 What? 163 00:09:06,213 --> 00:09:07,256 There's no shooter. 164 00:09:08,006 --> 00:09:11,009 In my room, I have some weapons... 165 00:09:11,844 --> 00:09:14,888 and boxes of ammunition in my closet. 166 00:09:15,472 --> 00:09:16,557 A few of them are loaded. 167 00:09:16,640 --> 00:09:17,683 Hold on! 168 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 You had ammo and loaded guns in there, 169 00:09:19,727 --> 00:09:21,079 and you didn't think to tell anybody? 170 00:09:21,103 --> 00:09:22,896 Cruz! Back off. 171 00:09:30,529 --> 00:09:32,030 Kidd, 172 00:09:32,448 --> 00:09:33,866 there is no shooter. 173 00:09:34,032 --> 00:09:35,743 But there is ammunition in the fire. 174 00:09:35,868 --> 00:09:37,077 You get out any way you can. 175 00:09:38,579 --> 00:09:39,621 Stella! 176 00:09:39,705 --> 00:09:41,582 Kelly, watch out! 177 00:09:43,876 --> 00:09:45,169 Stay down! 178 00:09:50,883 --> 00:09:51,967 Hey! Watch it! 179 00:09:52,050 --> 00:09:53,510 Hey, are you hit? 180 00:09:53,594 --> 00:09:54,678 I don't think so! 181 00:09:58,223 --> 00:10:00,392 Hey! Your radio! 182 00:10:00,851 --> 00:10:02,603 Don't worry about me! I'm fine! 183 00:10:02,686 --> 00:10:04,646 We gotta get Otis out of here! 184 00:10:04,730 --> 00:10:06,523 Low and fast! We'll get him to the window! 185 00:10:13,280 --> 00:10:15,699 Hey, Chief! I need a ladder and a cradle! 186 00:10:16,074 --> 00:10:17,242 Go! 187 00:10:28,879 --> 00:10:30,422 All right. Let's bring her up! 188 00:10:33,884 --> 00:10:35,761 Hey, slow, slow! 189 00:10:40,098 --> 00:10:41,308 Good. 190 00:10:57,866 --> 00:10:58,951 We got it. 191 00:11:01,578 --> 00:11:02,663 Got him! 192 00:11:04,081 --> 00:11:06,083 - Ready? - One, two, three. 193 00:11:12,965 --> 00:11:14,049 Okay, we got him. 194 00:11:20,347 --> 00:11:21,849 Otis, can you hear me? 195 00:11:22,975 --> 00:11:24,017 Pressure's dropping. 196 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 He's in bradycardia. 197 00:11:38,156 --> 00:11:39,324 Come on, come on. 198 00:11:39,491 --> 00:11:40,826 Otis, can you hear me? 199 00:11:42,494 --> 00:11:44,037 He's in neurogenic shock. 200 00:11:44,121 --> 00:11:45,247 Let's hang some dopamine. 201 00:11:47,749 --> 00:11:48,792 Hold that. 202 00:11:53,338 --> 00:11:55,382 Okay, I gotta pace him. Hold that. 203 00:12:03,473 --> 00:12:04,850 70 milliamps at a rate of 80. 204 00:12:07,269 --> 00:12:08,896 Stay with us, Otis. 205 00:12:09,396 --> 00:12:10,856 Increasing to 90. 206 00:12:11,398 --> 00:12:12,691 Come on, brother. 207 00:12:15,402 --> 00:12:16,528 A hundred. 208 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 Heart rate is 80 and captured. 209 00:12:33,629 --> 00:12:35,047 Okay, let's get him to Med. 210 00:12:36,381 --> 00:12:37,841 - Kidd. - Got it. 211 00:12:45,891 --> 00:12:47,225 How bad is it? 212 00:12:48,185 --> 00:12:50,312 It's bad. Is he gonna make it? 213 00:12:50,395 --> 00:12:52,397 I don't know, Joe. We're trying. 214 00:13:13,669 --> 00:13:15,212 Hey, how is he? 215 00:13:15,504 --> 00:13:17,047 Still in surgery. 216 00:13:17,130 --> 00:13:18,340 We're waiting to hear. 217 00:13:19,091 --> 00:13:21,218 Stella lucked out. Her radio stopped the bullet 218 00:13:21,301 --> 00:13:22,552 that hit her in the chest. 219 00:13:22,844 --> 00:13:25,448 She's got a couple bruises on her ribs, but she should be out soon. 220 00:13:25,472 --> 00:13:26,598 That the homeowner? 221 00:13:26,765 --> 00:13:28,485 Says he knew his son was obsessed with guns, 222 00:13:28,558 --> 00:13:30,662 but had no idea there were loaded weapons in the house. 223 00:13:30,686 --> 00:13:32,145 His wife's barely hanging on. 224 00:13:32,354 --> 00:13:33,397 Where's the kid? 225 00:13:33,480 --> 00:13:35,607 Still under observation for smoke inhalation. 226 00:13:35,691 --> 00:13:37,234 Police are waiting to bring him 227 00:13:37,317 --> 00:13:38,557 into custody when he's released. 228 00:13:38,610 --> 00:13:39,861 They better. What, did he think 229 00:13:39,945 --> 00:13:42,197 a war's gonna break out on the streets at Lincoln Square? 230 00:13:42,280 --> 00:13:43,466 What kind of parents lets their kid 231 00:13:43,490 --> 00:13:44,866 collect guns in Chicago? 232 00:13:44,950 --> 00:13:46,618 Parents who may have just lost everything. 233 00:13:47,995 --> 00:13:49,538 Is he okay? Did he make it? 234 00:13:49,621 --> 00:13:51,707 We don't know. Doc hasn't said... 235 00:13:51,790 --> 00:13:53,017 How long has he been in surgery? 236 00:13:53,041 --> 00:13:55,293 What's the procedure? We're all in the same boat. 237 00:13:55,460 --> 00:13:57,379 We're just waiting for news. 238 00:14:00,799 --> 00:14:01,925 Hey, folks. Hey. 239 00:14:02,009 --> 00:14:03,635 He just got out of surgery. 240 00:14:03,719 --> 00:14:05,399 He's in recovery now. What's the prognosis? 241 00:14:05,429 --> 00:14:07,222 Much better than anyone could have expected. 242 00:14:07,305 --> 00:14:08,741 The bullet didn't damage the vertebrae 243 00:14:08,765 --> 00:14:10,017 or the spinal cord. 244 00:14:10,183 --> 00:14:12,519 It merely grazed the bone and got stuck, 245 00:14:12,602 --> 00:14:14,563 right here in the C1-C2 region. 246 00:14:15,772 --> 00:14:17,649 What... What's that all mean? 247 00:14:17,899 --> 00:14:19,151 It means he got lucky, Herrmann. 248 00:14:19,401 --> 00:14:20,986 We're assessing moment to moment, 249 00:14:21,069 --> 00:14:22,446 but we have options we rarely have 250 00:14:22,529 --> 00:14:23,905 with an injury like this. 251 00:14:24,156 --> 00:14:25,490 Can we see him? 252 00:14:26,575 --> 00:14:28,035 He's still unconscious... 253 00:14:28,243 --> 00:14:29,578 But if you want to see him, 254 00:14:29,661 --> 00:14:31,329 one or two guests should be fine. 255 00:14:32,164 --> 00:14:34,207 Hey. Go for it. 256 00:14:34,791 --> 00:14:36,102 One look at you will do him better 257 00:14:36,126 --> 00:14:37,669 than all the meds in the world. 258 00:14:41,923 --> 00:14:44,342 Joe. Would you come with me? 259 00:14:44,843 --> 00:14:46,178 Absolutely. 260 00:14:47,679 --> 00:14:51,600 Dr. Choi, what's the outlook, long-term? 261 00:14:53,477 --> 00:14:55,520 He's stable, but that could change. 262 00:14:56,021 --> 00:14:58,124 The bullet is still dangerously close to his spinal cord. 263 00:14:58,148 --> 00:15:00,567 Without intervention, there's a risk of infection, 264 00:15:00,692 --> 00:15:02,027 possibly even paralysis. 265 00:15:02,402 --> 00:15:04,571 So, why the hesitation? Why not just intervene? 266 00:15:04,654 --> 00:15:05,906 It's a high-risk procedure. 267 00:15:06,323 --> 00:15:07,949 The bullet is close to the spinal column, 268 00:15:08,033 --> 00:15:09,534 plus he has a blood clotting disorder, 269 00:15:09,618 --> 00:15:11,620 which may require platelet transfer. 270 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 It's not an easy call. 271 00:15:13,538 --> 00:15:15,248 We hope he'll regain consciousness soon 272 00:15:15,332 --> 00:15:17,042 so he can decide for himself. 273 00:15:17,375 --> 00:15:18,794 We'll keep you updated. 274 00:15:18,877 --> 00:15:19,920 Thanks. Thanks. 275 00:15:20,003 --> 00:15:21,088 Yeah. 276 00:15:46,029 --> 00:15:47,405 Brian... 277 00:15:49,574 --> 00:15:51,243 It's me, Lily. 278 00:15:53,620 --> 00:15:55,455 Joe's here, too. 279 00:15:56,957 --> 00:15:58,834 We're right beside you, brother. 280 00:16:03,880 --> 00:16:06,174 I don't know if you can hear me or not, but... 281 00:16:08,301 --> 00:16:11,429 I wanted to let you know that you're not alone. 282 00:16:11,721 --> 00:16:13,431 Whole fire house is here. 283 00:16:14,432 --> 00:16:16,434 Everyone is rallying around you. 284 00:16:20,605 --> 00:16:23,066 I don't know how to do this. 285 00:16:23,150 --> 00:16:24,401 Hey. 286 00:16:24,609 --> 00:16:26,111 You're doing great. 287 00:16:36,538 --> 00:16:37,831 Hey. Sweetie, stay close. 288 00:16:40,625 --> 00:16:42,669 Looking at an alternate universe? 289 00:16:46,298 --> 00:16:49,509 For one brief moment, I had this... 290 00:16:50,343 --> 00:16:52,137 clear vision of my future. 291 00:16:52,470 --> 00:16:56,266 Antonio and I together, building a family. 292 00:16:58,268 --> 00:17:01,313 All these crazy possibilities. 293 00:17:03,064 --> 00:17:05,859 I know that's dumb. No. 294 00:17:19,331 --> 00:17:20,457 Hey. 295 00:17:20,540 --> 00:17:22,000 There she is. 296 00:17:23,293 --> 00:17:25,754 Barely a scratch on you, huh? 297 00:17:26,171 --> 00:17:28,673 Yeah. I mean, a little shaky, but yeah. 298 00:17:29,132 --> 00:17:31,384 My radio, not so much. 299 00:17:31,468 --> 00:17:32,761 That's a real life saver. 300 00:17:32,844 --> 00:17:34,054 You should get that framed. 301 00:17:34,137 --> 00:17:35,722 No, thanks. 302 00:17:35,931 --> 00:17:38,225 Uh, if you need tomorrow night off from Molly's, 303 00:17:38,350 --> 00:17:39,994 it's not a problem, I got it covered. No, no, no. 304 00:17:40,018 --> 00:17:41,353 I want to be there. 305 00:17:41,686 --> 00:17:43,566 We're gonna make it a fundraiser for Otis, yeah? 306 00:17:43,647 --> 00:17:44,689 Absolutely. 307 00:17:44,773 --> 00:17:45,815 Yeah. 308 00:17:45,899 --> 00:17:47,400 You can count on me, boss. 309 00:17:58,203 --> 00:17:59,496 A word... 310 00:17:59,704 --> 00:18:00,956 Now. 311 00:18:07,379 --> 00:18:08,964 Look, Chief, I was just doing my... 312 00:18:09,047 --> 00:18:11,007 I will speak, you will listen! 313 00:18:12,342 --> 00:18:14,111 And I will decide whether or not to bring you up 314 00:18:14,135 --> 00:18:15,935 on insubordination charges, do you understand? 315 00:18:17,055 --> 00:18:19,140 You disobeyed a direct order. 316 00:18:19,224 --> 00:18:20,392 Hey. Look at me. 317 00:18:23,353 --> 00:18:24,646 This is not the first time, 318 00:18:24,729 --> 00:18:26,529 this is not even the first time this past year 319 00:18:26,564 --> 00:18:27,983 we have had words on this! 320 00:18:28,066 --> 00:18:29,276 So I need you to tell me, 321 00:18:29,359 --> 00:18:30,999 are you the ranking officer in this house? 322 00:18:31,069 --> 00:18:32,779 No, Chief, I'm not. No. 323 00:18:33,530 --> 00:18:35,615 Then you tell me, what the hell were you thinking 324 00:18:35,699 --> 00:18:38,410 when you ran back inside of that building? 325 00:18:46,835 --> 00:18:48,962 I can't go through this again. 326 00:18:58,722 --> 00:19:00,842 It was one of your guys, you wouldn't be pulling this! 327 00:19:02,976 --> 00:19:04,060 Hey! 328 00:19:04,769 --> 00:19:05,895 What's going on? 329 00:19:05,979 --> 00:19:08,606 The cops. They're letting the kid go. 330 00:19:08,773 --> 00:19:10,893 What are you talking about? There's nothing we can do. 331 00:19:10,942 --> 00:19:12,262 The guns we recovered checked out. 332 00:19:12,319 --> 00:19:13,778 All legally owned and registered. 333 00:19:13,862 --> 00:19:15,488 There's just no crime we can hold him on. 334 00:19:15,572 --> 00:19:17,490 No crime? What do you mean? 335 00:19:17,574 --> 00:19:20,243 Our buddy is going to the ICU... Herrmann. 336 00:19:21,786 --> 00:19:22,954 I'm sorry. 337 00:19:38,803 --> 00:19:41,056 Wait. You're not serious. They're letting him go? 338 00:19:41,139 --> 00:19:42,557 Cruz. No. Hey! 339 00:19:42,724 --> 00:19:44,410 You can't just walk away from this, you hear me? 340 00:19:44,434 --> 00:19:45,560 Cruz! Stop. No! 341 00:19:45,643 --> 00:19:47,270 He let us go in. He knew. 342 00:19:47,354 --> 00:19:49,230 Hey! You got blood on your hands, kid! 343 00:19:49,314 --> 00:19:51,358 You got blood on your hands! 344 00:20:13,296 --> 00:20:14,339 I think he's waking up. 345 00:20:14,422 --> 00:20:15,757 I'll get the doctor. 346 00:20:17,217 --> 00:20:20,220 Hey. Hey, Brian, can you hear me? 347 00:20:20,345 --> 00:20:21,388 Joe... 348 00:20:23,181 --> 00:20:24,474 My head hurts... 349 00:20:24,557 --> 00:20:26,017 Doctor's on his way. 350 00:20:30,230 --> 00:20:31,564 Did I get shot? 351 00:20:31,898 --> 00:20:34,526 The ammo cooked off in that fire. 352 00:20:34,609 --> 00:20:36,694 There were a bunch of loaded guns in the closet. 353 00:20:37,028 --> 00:20:38,321 You took a bullet to the neck. 354 00:20:39,531 --> 00:20:40,782 God... 355 00:20:40,907 --> 00:20:42,200 Oh, it hurts like hell. 356 00:20:44,577 --> 00:20:45,620 Ki... Kidd? 357 00:20:46,246 --> 00:20:47,747 She's fine. She's fine. 358 00:20:48,164 --> 00:20:50,208 Discharged yesterday. Not a scratch on her. 359 00:20:50,417 --> 00:20:53,002 Hey. Lily's here right now. 360 00:20:53,378 --> 00:20:55,380 She just went to the vending machine. 361 00:21:00,427 --> 00:21:02,303 The guy who was responsible for this... 362 00:21:03,555 --> 00:21:05,598 I swear to God, he's gonna pay. 363 00:21:09,727 --> 00:21:11,521 I just want to go home. 364 00:21:13,440 --> 00:21:15,567 Yeah, I hear that. 365 00:21:18,736 --> 00:21:20,905 I'm glad to hear your voice, Brian. 366 00:21:21,448 --> 00:21:22,866 You really scared me. 367 00:21:25,285 --> 00:21:26,578 Brian? 368 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 Yeah, feels weird to say, but, hell, 369 00:21:28,288 --> 00:21:29,528 I'll call you whatever you want. 370 00:21:33,585 --> 00:21:35,044 You just stay with us. 371 00:21:35,753 --> 00:21:37,755 You're my best friend in the world. 372 00:21:38,423 --> 00:21:39,924 I need you around. 373 00:21:40,091 --> 00:21:41,759 Same, man. 374 00:21:42,719 --> 00:21:44,429 Same. 375 00:21:46,055 --> 00:21:47,182 Brian! 376 00:21:52,854 --> 00:21:55,356 Oh! I'm sorry. Did I hurt you? 377 00:21:55,440 --> 00:21:56,608 No. Okay. 378 00:21:57,650 --> 00:21:59,068 It's perfect. 379 00:22:00,278 --> 00:22:01,529 So perfect. 380 00:22:08,077 --> 00:22:09,370 Hey. 381 00:22:09,662 --> 00:22:10,830 How's it looking? 382 00:22:10,914 --> 00:22:12,832 Oh, it's been steady all day. 383 00:22:12,916 --> 00:22:14,876 I mean, guys coming in from as far as Morningside. 384 00:22:14,918 --> 00:22:18,296 Bet Otis has no idea how appreciated he is out there. 385 00:22:19,631 --> 00:22:21,674 If this boot isn't filled by 9:00, let me know. 386 00:22:21,758 --> 00:22:22,800 I'll shake some trees. 387 00:22:22,884 --> 00:22:24,969 Don't think that'll be a problem. 388 00:22:27,764 --> 00:22:28,806 What's that? 389 00:22:28,890 --> 00:22:30,892 A list of stuff to bring from home. 390 00:22:30,975 --> 00:22:32,769 Stuff that might cheer up Otis. 391 00:22:32,852 --> 00:22:34,979 Oh. Let me know if I can add anything. 392 00:22:39,484 --> 00:22:41,069 You expecting someone? 393 00:22:41,402 --> 00:22:42,862 I can't decide if I want to be here 394 00:22:42,946 --> 00:22:45,198 when Antonio arrives, or if I want to be gone. 395 00:22:47,075 --> 00:22:48,701 You don't have to tell him anything 396 00:22:48,785 --> 00:22:50,245 about the test, you know. 397 00:22:50,370 --> 00:22:51,579 You're in the clear. 398 00:22:51,663 --> 00:22:53,039 It's... It's not that. 399 00:22:54,249 --> 00:22:56,185 For months, I've been on this "keep it casual" track 400 00:22:56,209 --> 00:22:57,252 with Antonio. 401 00:22:57,335 --> 00:22:59,337 You know, seeing other people. 402 00:22:59,420 --> 00:23:01,130 But... 403 00:23:01,756 --> 00:23:03,383 Now, I just... I'm starting to think 404 00:23:03,466 --> 00:23:05,093 that's just a facade. 405 00:23:05,176 --> 00:23:07,929 So... what does that mean? 406 00:23:08,888 --> 00:23:10,515 It means I want to be with him. 407 00:23:10,598 --> 00:23:12,767 I'm gonna give things a real try. 408 00:23:13,601 --> 00:23:15,979 And I want to... I want to tell him that. 409 00:23:16,563 --> 00:23:18,523 I'm so terrified of what he's gonna say. 410 00:23:19,732 --> 00:23:21,317 If he reacts as anything other than 411 00:23:21,401 --> 00:23:23,027 a perfect gentleman, 412 00:23:23,278 --> 00:23:25,071 you know he's gonna have to answer to me. 413 00:23:25,321 --> 00:23:26,614 I do. 414 00:23:30,410 --> 00:23:31,452 Where you been? 415 00:23:31,536 --> 00:23:33,413 I had some business at the academy. 416 00:23:34,414 --> 00:23:36,833 So, I was thinking, 417 00:23:37,542 --> 00:23:40,461 obviously, I mean, tomorrow's not a great day 418 00:23:40,545 --> 00:23:42,171 for the Milwaukee trip. Yeah. 419 00:23:42,505 --> 00:23:44,340 Maybe after next shift... 420 00:23:44,716 --> 00:23:46,527 If Otis is on the mend, I mean, I'm supposed to 421 00:23:46,551 --> 00:23:48,886 come in and do inventory here at the bar, but... 422 00:23:48,970 --> 00:23:50,054 Maybe, yeah. 423 00:23:50,138 --> 00:23:51,365 Like you said, there's a lot going on. 424 00:23:51,389 --> 00:23:53,099 Maybe just take a rain check for now 425 00:23:53,182 --> 00:23:54,559 and try again another time. 426 00:23:54,892 --> 00:23:57,020 Sure. Yeah, uh... 427 00:23:57,854 --> 00:23:59,147 Sounds good. 428 00:24:15,330 --> 00:24:17,832 Sylvie. Hey. Oh, hi. 429 00:24:18,249 --> 00:24:20,001 I was worried I wouldn't see you. 430 00:24:20,084 --> 00:24:22,128 I mean, not worried, just, um... 431 00:24:22,211 --> 00:24:24,631 Yeah, it was a long shift. 432 00:24:25,006 --> 00:24:27,326 But I had to at least stop by, you know, pitch in for Otis. 433 00:24:27,383 --> 00:24:28,426 Of course. 434 00:24:28,509 --> 00:24:30,149 Um, you know, if you're gonna stick around 435 00:24:30,178 --> 00:24:32,180 for a little bit, I could hang out. 436 00:24:32,263 --> 00:24:33,532 I was thinking that we could, um... 437 00:24:33,556 --> 00:24:35,183 No, no, I only have a minute. 438 00:24:35,266 --> 00:24:37,268 Oh. Totally understand. 439 00:24:37,935 --> 00:24:40,021 We can catch up another time. Yeah. 440 00:24:41,439 --> 00:24:43,441 Hey... Sylvie. 441 00:24:44,776 --> 00:24:46,194 I know it's not the best timing, 442 00:24:46,277 --> 00:24:48,946 but considering the small circle we travel in, 443 00:24:49,530 --> 00:24:51,450 I wouldn't want you to hear it from someone else. 444 00:24:53,159 --> 00:24:54,869 Friend of mine down at the district, 445 00:24:54,952 --> 00:24:56,287 he set me up on a blind date. 446 00:24:58,456 --> 00:25:00,708 So, you... 447 00:25:01,959 --> 00:25:03,127 That's great, Antonio. 448 00:25:03,294 --> 00:25:04,962 Um, appreciate the heads up. 449 00:25:06,464 --> 00:25:07,674 I hope it goes well. 450 00:25:07,799 --> 00:25:09,926 Thanks. 451 00:25:10,635 --> 00:25:12,929 We'll talk soon. Yeah. Sure. 452 00:25:13,012 --> 00:25:14,305 Take care of yourself. 453 00:25:53,594 --> 00:25:55,847 I believe you saved my life. 454 00:25:57,140 --> 00:25:59,642 I just want to thank you 455 00:25:59,726 --> 00:26:02,395 and tell you how awful I feel about... 456 00:26:03,354 --> 00:26:05,356 about everything that's happened. 457 00:26:14,365 --> 00:26:16,242 I didn't know. 458 00:26:20,747 --> 00:26:23,374 How could you not know? 459 00:26:26,252 --> 00:26:28,880 Man, you'd be surprised. 460 00:26:30,673 --> 00:26:32,633 Things you miss as a parent. 461 00:26:34,385 --> 00:26:36,429 I can't even pinpoint the moment 462 00:26:36,512 --> 00:26:38,306 he started isolating himself. 463 00:26:40,892 --> 00:26:43,102 I can't stop wondering 464 00:26:44,270 --> 00:26:47,023 how many times I missed my chance 465 00:26:47,106 --> 00:26:49,442 to connect and... 466 00:26:54,071 --> 00:26:55,740 I kept thinking, 467 00:26:56,407 --> 00:26:57,867 "Tomorrow." 468 00:27:02,622 --> 00:27:04,749 Tomorrow's never for sure. 469 00:27:07,919 --> 00:27:11,172 That's something we learn doing what we do. 470 00:27:26,729 --> 00:27:28,523 Hey, Chief, you got a sec? 471 00:27:31,776 --> 00:27:32,860 Yeah. 472 00:27:34,403 --> 00:27:39,617 I just want to say, um, about last shift at the fire, 473 00:27:39,700 --> 00:27:41,786 it was never about disrespect. 474 00:27:42,620 --> 00:27:44,163 I was reacting and not thinking, 475 00:27:44,247 --> 00:27:48,167 and I just want you to know that it shouldn't have happened 476 00:27:48,251 --> 00:27:50,962 and it won't happen again. You have my word. 477 00:27:53,422 --> 00:27:54,590 Understood. 478 00:27:57,051 --> 00:27:58,094 Oh, Kelly. 479 00:27:59,846 --> 00:28:04,475 I'm aware that you lost more than most these past few years. 480 00:28:04,809 --> 00:28:06,978 The heart you have, it's a strength. 481 00:28:07,061 --> 00:28:08,145 It's not a liability. 482 00:28:08,688 --> 00:28:10,231 I would never ask you to give it up. 483 00:28:10,314 --> 00:28:11,941 But you have gotta know, 484 00:28:12,942 --> 00:28:14,402 duty comes first. 485 00:28:20,366 --> 00:28:22,076 Chief Grissom and Chief Walker 486 00:28:22,159 --> 00:28:23,202 are here to see you. 487 00:28:23,327 --> 00:28:24,370 Thank you, Connie. 488 00:28:30,751 --> 00:28:31,794 Come on in. 489 00:28:31,878 --> 00:28:32,920 Wallace. 490 00:28:33,170 --> 00:28:34,422 What can I do for you? 491 00:28:34,505 --> 00:28:36,132 I understand you're a man down today. 492 00:28:36,215 --> 00:28:37,758 Terrible business. 493 00:28:37,842 --> 00:28:39,385 Yeah, well, all things considered, 494 00:28:39,468 --> 00:28:40,908 my firefighters are handling it well. 495 00:28:40,970 --> 00:28:42,013 That's good to hear. 496 00:28:42,555 --> 00:28:44,223 Reality being what it is, though, 497 00:28:44,307 --> 00:28:46,767 we have to think about the future of Truck 81. 498 00:28:46,851 --> 00:28:49,103 In what sense? In the sense that we can't 499 00:28:49,186 --> 00:28:50,980 keep a seat on hold indefinitely. 500 00:28:52,231 --> 00:28:55,610 Look, Firefighter Zvonecek is undergoing a procedure 501 00:28:55,693 --> 00:28:57,528 this morning at great personal risk. 502 00:28:57,612 --> 00:28:58,755 He has every intention of coming... 503 00:28:58,779 --> 00:29:00,865 We'll see how that goes, but moving forward, 504 00:29:00,948 --> 00:29:02,408 we can't have your truck understaffed 505 00:29:02,491 --> 00:29:04,410 any longer than a shift or two. 506 00:29:06,495 --> 00:29:07,538 Understood. 507 00:29:07,622 --> 00:29:08,782 I'll send you and your captain 508 00:29:08,831 --> 00:29:10,249 a list of floaters to consider. 509 00:29:10,333 --> 00:29:11,459 We'll talk. 510 00:29:12,084 --> 00:29:13,127 Appreciate it, Chief. 511 00:29:18,966 --> 00:29:20,009 Okay. 512 00:29:20,635 --> 00:29:22,136 Before we begin today, 513 00:29:22,803 --> 00:29:25,389 I have an update from the hospital. 514 00:29:25,473 --> 00:29:29,185 Otis is headed to surgery as we speak. 515 00:29:29,268 --> 00:29:31,562 Now, I'll report the news the moment I have it, 516 00:29:31,646 --> 00:29:32,688 but in the meantime, 517 00:29:32,772 --> 00:29:34,690 let's just keep him in our prayers. 518 00:29:35,566 --> 00:29:39,570 I have also been informed, Samantha Haberman, 519 00:29:40,404 --> 00:29:42,531 the woman who took a bullet in the fire last shift, 520 00:29:42,615 --> 00:29:44,909 she has succumbed to her wounds. 521 00:29:45,618 --> 00:29:46,786 So what does that mean? 522 00:29:47,161 --> 00:29:49,321 Is her son finally gonna get arrested for manslaughter? 523 00:29:49,372 --> 00:29:51,040 That's on the CPD and the state's attorney 524 00:29:51,123 --> 00:29:52,249 to decide, not us. 525 00:29:55,252 --> 00:29:58,172 Look, okay, we had a terrible moment last shift. 526 00:29:58,255 --> 00:30:00,174 We nearly lost one of our own. 527 00:30:00,925 --> 00:30:02,927 So for the next few hours, I want each of us 528 00:30:03,469 --> 00:30:05,179 to put aside our anger, 529 00:30:06,430 --> 00:30:08,265 so we can show this city who we are. 530 00:30:09,141 --> 00:30:11,227 - Of course, Chief. - Yes, Chief. 531 00:30:13,020 --> 00:30:14,230 Okay, then. 532 00:30:15,314 --> 00:30:16,357 Dismissed. 533 00:30:16,440 --> 00:30:17,483 Engine 51, 534 00:30:17,566 --> 00:30:20,111 ambo 61, squad 3, house fire. 535 00:30:20,194 --> 00:30:21,696 5082 North Bell Avenue. 536 00:30:21,779 --> 00:30:23,219 That's the house where Otis was shot. 537 00:30:24,949 --> 00:30:25,992 Let's move! 538 00:30:42,758 --> 00:30:44,051 I saw the smoke from our window. 539 00:30:44,135 --> 00:30:45,278 I knew something wasn't right. 540 00:30:45,302 --> 00:30:46,822 I thought it might've started burning again. 541 00:30:46,846 --> 00:30:48,347 All right, just stand back, sir. 542 00:30:52,476 --> 00:30:53,561 Hey, Lieutenant? 543 00:30:55,354 --> 00:30:56,397 Yeah, I hear it, too. 544 00:30:56,480 --> 00:30:57,648 Let's get this thing open. 545 00:31:07,116 --> 00:31:08,367 That's what I thought. 546 00:31:08,492 --> 00:31:09,577 It's a suicide. 547 00:31:17,084 --> 00:31:18,753 Ah, it's chained from the inside. 548 00:31:19,837 --> 00:31:20,880 This side, too. 549 00:31:20,963 --> 00:31:22,214 Run and get some cutters. 550 00:31:23,632 --> 00:31:25,426 I can fit under there, get a head start. 551 00:31:25,509 --> 00:31:26,778 Don't know how much exhaust he's already taken in. 552 00:31:26,802 --> 00:31:27,845 Move quick. 553 00:31:30,181 --> 00:31:32,600 - Capp, hurry up! - Copy that! 554 00:31:45,905 --> 00:31:46,947 Damn it! 555 00:32:05,382 --> 00:32:07,009 I got him! He's not breathing! 556 00:32:07,093 --> 00:32:08,928 Get him on a stretcher! 557 00:32:13,140 --> 00:32:14,900 I'm not getting a pulse. We need to intubate. 558 00:32:14,975 --> 00:32:16,143 Okay, I got the monitor. 559 00:32:25,069 --> 00:32:26,112 All right, I'm in. 560 00:32:28,280 --> 00:32:30,533 All right. Shock and clear. 561 00:32:35,329 --> 00:32:36,664 Come on, Patrick. 562 00:32:44,046 --> 00:32:45,756 Increasing to 300. Clear. 563 00:32:50,136 --> 00:32:51,428 I got a pulse. 564 00:32:51,762 --> 00:32:52,805 Patrick. 565 00:32:53,264 --> 00:32:54,598 Patrick, can you hear me? 566 00:32:56,183 --> 00:32:57,226 No, no, no, no! 567 00:32:57,309 --> 00:32:58,644 Ah, can't do that. Can't do that. 568 00:32:58,936 --> 00:33:00,771 Patrick. Patrick. Hey. 569 00:33:01,689 --> 00:33:03,023 Your dad needs you. 570 00:33:03,691 --> 00:33:04,900 And you can't bail on him now. 571 00:33:04,984 --> 00:33:06,485 Oh, hey. Oh, hey, hey. 572 00:33:06,944 --> 00:33:09,238 You screwed up. You can't change that. 573 00:33:09,738 --> 00:33:11,657 But he knows that you never meant 574 00:33:11,740 --> 00:33:12,783 for any of this to happen. 575 00:33:13,701 --> 00:33:15,494 Now, you can keep this from getting worse. 576 00:33:17,037 --> 00:33:19,456 Give your dad a chance to forgive. 577 00:33:21,000 --> 00:33:22,668 You owe him that much at least. 578 00:33:28,799 --> 00:33:30,509 Heart rate's 110. Let's get him to Med. 579 00:33:41,061 --> 00:33:42,313 Hey, Chief? 580 00:33:42,646 --> 00:33:45,441 Uh, Otis is getting out of surgery any minute. 581 00:33:45,649 --> 00:33:47,109 I was wondering if it'd be okay 582 00:33:47,193 --> 00:33:48,461 if I could get off so I could be there. 583 00:33:48,485 --> 00:33:50,154 You're not going alone. 584 00:33:50,779 --> 00:33:52,281 Copy that. Let's go. 585 00:33:52,948 --> 00:33:53,991 Thanks, Chief. 586 00:34:10,090 --> 00:34:12,801 Good news? He's okay. Thank God. 587 00:34:13,093 --> 00:34:14,853 Doctors are saying he came through just fine. 588 00:34:15,596 --> 00:34:16,639 Can we see him? 589 00:34:16,805 --> 00:34:17,848 Yeah, you can. 590 00:34:17,932 --> 00:34:18,974 You guys go ahead. 591 00:34:19,099 --> 00:34:20,142 Thanks, Casey. 592 00:34:25,814 --> 00:34:27,107 Hey, there he is. 593 00:34:27,358 --> 00:34:28,567 Look at this guy. 594 00:34:29,735 --> 00:34:31,111 Strong as an ox. 595 00:34:31,237 --> 00:34:32,279 I don't feel it. 596 00:34:32,363 --> 00:34:33,840 The whole house is in the waiting room. 597 00:34:33,864 --> 00:34:36,700 I'm not used to being the center of attention. 598 00:34:38,702 --> 00:34:40,079 Thanks, you guys. 599 00:34:40,704 --> 00:34:42,248 Soak it up while you can, Otis. 600 00:34:42,331 --> 00:34:43,832 Hey. It's Brian. 601 00:34:44,917 --> 00:34:45,960 Right. 602 00:34:46,126 --> 00:34:47,711 Sorry about that. 603 00:34:48,712 --> 00:34:49,880 It's fine. 604 00:34:51,632 --> 00:34:53,217 Otis is fine. 605 00:34:57,054 --> 00:34:58,097 Hey. 606 00:34:59,848 --> 00:35:01,225 I heard Boden chewed your ear off 607 00:35:01,308 --> 00:35:02,851 for insubordination the other day. 608 00:35:02,935 --> 00:35:04,395 Yeah, I'd rather not relive it. 609 00:35:05,688 --> 00:35:07,731 For what it's worth, I get it. 610 00:35:08,232 --> 00:35:10,401 Racing into burning buildings is one thing, 611 00:35:10,484 --> 00:35:13,737 but being stuck outside while someone you love 612 00:35:13,821 --> 00:35:17,324 is at risk, hell, there's no training 613 00:35:17,408 --> 00:35:19,076 that can make that any easier. 614 00:35:21,161 --> 00:35:22,555 Casey, I told you, I'm... I'm not... 615 00:35:22,579 --> 00:35:23,747 Yeah, I know what you told me. 616 00:35:23,956 --> 00:35:26,083 That feeling, that connection, 617 00:35:27,084 --> 00:35:29,420 it won't go away just 'cause you don't want it to be there. 618 00:35:50,816 --> 00:35:51,859 Sorry to interrupt. 619 00:35:51,984 --> 00:35:53,169 Mind if I borrow him for a second? 620 00:35:53,193 --> 00:35:54,486 Sure. Please. 621 00:35:54,570 --> 00:35:55,612 Hey. 622 00:35:55,779 --> 00:35:58,115 Hey. How you feeling? 623 00:35:58,449 --> 00:36:00,868 I feel like there's a construction site in my skull. 624 00:36:01,869 --> 00:36:03,537 But it's easing up, I can focus more. 625 00:36:03,620 --> 00:36:04,663 Good. 626 00:36:04,747 --> 00:36:07,291 A few more days of chicken soup and bed rest, 627 00:36:07,374 --> 00:36:09,293 I'll be hopping back up on Truck. 628 00:36:09,877 --> 00:36:11,420 Well, that's up to the department. 629 00:36:11,712 --> 00:36:13,912 It'll be a while before you can get a proper assessment. 630 00:36:14,631 --> 00:36:16,050 I'm a patient man. 631 00:36:34,818 --> 00:36:36,028 Everything okay? 632 00:36:38,030 --> 00:36:39,406 Let me just check on something. 633 00:36:40,074 --> 00:36:41,825 Would you excuse me for a moment? 634 00:36:46,663 --> 00:36:48,374 Should we be worried? 635 00:36:51,168 --> 00:36:52,669 I'm sure it's gotta be nothing, right? 636 00:36:53,504 --> 00:36:54,546 Yeah. 637 00:36:55,255 --> 00:36:56,965 Yeah, I'm sure it's... 638 00:37:04,973 --> 00:37:06,183 Nothing... 639 00:37:13,273 --> 00:37:15,609 What now? Nothing. 640 00:37:15,692 --> 00:37:18,070 Just cleaning out some useless junk from my locker. 641 00:37:18,529 --> 00:37:20,364 For instance, Antonio gave me these 642 00:37:20,447 --> 00:37:21,647 when we went to Montrose Beach. 643 00:37:21,698 --> 00:37:22,978 Don't know why I still keep them. 644 00:37:23,033 --> 00:37:24,076 I haven't used them since. 645 00:37:24,159 --> 00:37:25,452 I have realized something. 646 00:37:25,536 --> 00:37:27,579 Let's hear it. I need to move forward. 647 00:37:27,913 --> 00:37:29,665 With a fresh perspective. 648 00:37:29,748 --> 00:37:32,000 And that includes this thing with Antonio. 649 00:37:32,584 --> 00:37:33,627 Okay. 650 00:37:33,710 --> 00:37:36,338 That sounds different than last night. 651 00:37:36,422 --> 00:37:37,965 I mean, technically, nothing changed 652 00:37:38,048 --> 00:37:40,193 about our situation since before I took the test, right? 653 00:37:40,217 --> 00:37:41,385 True. Right. 654 00:37:41,468 --> 00:37:43,387 So why would my feelings be any different now? 655 00:37:43,470 --> 00:37:47,057 I wanted to keep things light, leave my options open, do me. 656 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 I like this new attitude. 657 00:37:49,893 --> 00:37:51,228 Strong. Steady. 658 00:37:52,062 --> 00:37:56,233 And who knows, I mean, if... If down the line, 659 00:37:56,817 --> 00:37:58,378 Antonio and I are meant to be together, then... 660 00:37:58,402 --> 00:37:59,445 Veering off course. 661 00:37:59,528 --> 00:38:01,848 I think it might be better to just stick to the first part. 662 00:38:02,865 --> 00:38:05,325 No. You're right. You're right. 663 00:38:05,576 --> 00:38:06,618 Fresh start. 664 00:38:07,453 --> 00:38:09,204 New day, new Brett. 665 00:38:10,372 --> 00:38:11,415 Amen to that. 666 00:38:20,466 --> 00:38:22,843 Uh, sorry, we're... 667 00:38:24,344 --> 00:38:25,387 Hey. 668 00:38:26,263 --> 00:38:28,265 Hi. You stuck here a while? 669 00:38:29,266 --> 00:38:31,602 Yeah, I was just about to start inventory. 670 00:38:32,769 --> 00:38:34,688 Why? I was gonna hit Chi Cafe. 671 00:38:34,771 --> 00:38:37,024 Thought you might be up for a bite, but... 672 00:38:37,774 --> 00:38:39,067 Another time. 673 00:38:41,320 --> 00:38:42,946 Whoa, hold on. Kelly... 674 00:38:43,906 --> 00:38:48,452 Look, I know that communication is not your first language, but... 675 00:38:49,870 --> 00:38:51,663 What's going on with you lately? 676 00:38:51,747 --> 00:38:54,208 You've been dodging me and just acting off 677 00:38:54,291 --> 00:38:55,584 ever since the fire. 678 00:38:57,878 --> 00:39:00,631 Can you just, for once, 679 00:39:01,215 --> 00:39:04,218 just tell me what you're feeling? 46215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.