All language subtitles for chicago.fire.s06e11.720p.bluray.x265.10bit-pahe.ph_Subtitles01.UND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,880 Must've been a nice surprise seeing Chief Grissom. 2 00:00:04,172 --> 00:00:05,892 You know, he's the reason I'm a firefighter. 3 00:00:06,090 --> 00:00:08,551 I'm looking at the firefighters that have come up under me. 4 00:00:08,634 --> 00:00:09,677 How have they turned out? 5 00:00:09,760 --> 00:00:10,803 You tell me, Gris. 6 00:00:10,887 --> 00:00:12,364 I just thought you'd be further along now. 7 00:00:12,388 --> 00:00:13,431 Where's this coming from? 8 00:00:13,723 --> 00:00:15,683 You cannot be in love with Brett. 9 00:00:15,766 --> 00:00:18,269 I'm not going to do anything about it, Otis. 10 00:00:18,686 --> 00:00:20,188 I know she doesn't feel the same way. 11 00:00:20,605 --> 00:00:21,939 I have a date. 12 00:00:22,023 --> 00:00:23,065 With Zach. 13 00:00:23,149 --> 00:00:25,693 This fundraiser, it's for a good cause. 14 00:00:26,444 --> 00:00:27,778 If you care about firefighters... 15 00:00:27,862 --> 00:00:29,906 I do care about firefighters. 16 00:00:31,574 --> 00:00:34,285 Yes, yes, yes, yes. 17 00:00:37,538 --> 00:00:38,581 Want your charger? 18 00:00:38,873 --> 00:00:40,625 Aw, damn. Where'd I leave it? 19 00:00:40,708 --> 00:00:42,335 Same place as always, kitchen counter. 20 00:00:44,212 --> 00:00:47,131 Hey, uh, thank you for dragging me out 21 00:00:47,215 --> 00:00:48,299 to that charity thing. 22 00:00:48,382 --> 00:00:49,759 I had a good time. Yeah. 23 00:00:50,051 --> 00:00:51,260 Sorry you blew off your date. 24 00:00:51,344 --> 00:00:52,678 Eh, it's cool. 25 00:00:52,929 --> 00:00:53,971 He understood. 26 00:00:56,933 --> 00:00:58,813 Dropped off the last of Bria's things yesterday, 27 00:00:58,851 --> 00:01:00,144 her dad looks 10 years younger. 28 00:01:00,228 --> 00:01:02,668 I mean, recovery's a long road, but I can tell he's committed. 29 00:01:02,772 --> 00:01:04,190 Well, he's got plenty of motivation. 30 00:01:04,398 --> 00:01:05,816 And now that that's resolved, 31 00:01:05,900 --> 00:01:08,020 Casey and I are trying to find some time to reconnect. 32 00:01:08,069 --> 00:01:10,112 We've got these spa passes as a wedding gift. 33 00:01:10,196 --> 00:01:11,822 Finally convinced him to give it a shot. 34 00:01:14,116 --> 00:01:16,827 Oh, Shambala Wellness Sanctuary. Fancy. 35 00:01:16,911 --> 00:01:18,138 Yeah, you should get the brochure, 36 00:01:18,162 --> 00:01:19,389 make an appointment for yourself. 37 00:01:19,413 --> 00:01:20,456 No, this is overkill. 38 00:01:20,539 --> 00:01:21,642 I don't need all this to relax. 39 00:01:21,666 --> 00:01:23,918 I'm good with a soak in the tub and some Chinese takeout. 40 00:01:24,377 --> 00:01:27,088 Hey, either of you see little Annabelle wandering around here? 41 00:01:27,588 --> 00:01:28,756 No. 42 00:01:30,591 --> 00:01:31,676 Should I have? 43 00:01:34,011 --> 00:01:36,681 Hey, Connie, let's set up a call with Chief Heller 44 00:01:36,764 --> 00:01:39,016 - to go over those documents. - Right away, Chief. 45 00:01:44,897 --> 00:01:46,023 Hello, Annabelle. 46 00:01:46,107 --> 00:01:47,900 How come your desk IS SO messy? 47 00:01:48,776 --> 00:01:52,071 Hey, sorry, Chief, I forgot about it till this morning, 48 00:01:52,238 --> 00:01:53,531 Take Your Daughter to Work Day. 49 00:01:53,614 --> 00:01:55,283 Cindy thought it'd be enriching, you know, 50 00:01:55,366 --> 00:01:57,368 for Annabelle to see her dad on the job. 51 00:01:57,785 --> 00:01:58,828 Yeah, no problem. 52 00:01:58,911 --> 00:02:02,164 Come on, now, pumpkin, we're gonna go get breakfast. 53 00:02:02,498 --> 00:02:03,541 Yeah. 54 00:02:04,292 --> 00:02:07,336 How long do I have to stay? Your mom didn't say. 55 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 Truck 81, Ambo 61, Squad 3, traffic collision, 56 00:02:19,598 --> 00:02:21,058 51st and Federal. 57 00:02:36,324 --> 00:02:38,284 Mouch, Kidd, extinguishers! Copy. 58 00:02:38,409 --> 00:02:40,661 Got it, Captain. Herrmann, stabilize the truck! 59 00:02:40,745 --> 00:02:41,829 Copy that! 60 00:02:44,623 --> 00:02:45,666 Hold on, buddy. 61 00:02:45,750 --> 00:02:47,084 We're gonna get you out. Here. 62 00:02:48,002 --> 00:02:49,253 I got a guy in the rear. 63 00:02:49,420 --> 00:02:50,463 We'll take care of him. 64 00:02:50,588 --> 00:02:51,630 Let's pop it. 65 00:02:57,553 --> 00:02:58,804 He's bleeding out. 66 00:02:58,888 --> 00:03:00,365 I'm thinking rapid extrication, quick and dirty. 67 00:03:00,389 --> 00:03:01,700 He could have a cervical fracture. 68 00:03:01,724 --> 00:03:02,975 Might not survive a hard pull. 69 00:03:03,142 --> 00:03:04,935 Let's keep him here, lift and roll the dash 70 00:03:05,019 --> 00:03:06,163 and steering column off first. 71 00:03:06,187 --> 00:03:08,147 That'll take too long. We have to make relief cuts 72 00:03:08,189 --> 00:03:09,589 in the frame first. Then let's move. 73 00:03:10,691 --> 00:03:11,734 Come on. 74 00:03:13,361 --> 00:03:14,612 We Yeah. 75 00:03:14,737 --> 00:03:15,821 Give me the cutters. 76 00:03:23,704 --> 00:03:25,206 Let's get this on. 77 00:03:35,341 --> 00:03:36,550 Okay. 78 00:03:40,221 --> 00:03:41,555 - All right, Cruz! - Yeah! 79 00:03:43,766 --> 00:03:45,285 Just watch the contact points for slippage. 80 00:03:45,309 --> 00:03:46,394 Yeah, I think I got it. 81 00:03:49,230 --> 00:03:51,565 Hey! Stop it! Stop! 82 00:03:51,649 --> 00:03:53,317 Casey! Casey! Come on, man! 83 00:03:53,401 --> 00:03:54,568 Keep working! 84 00:03:54,652 --> 00:03:56,404 Hey, Otis, grab me the strong arm. 85 00:03:57,571 --> 00:04:00,324 Casey, he's gonna snap his neck! 86 00:04:03,411 --> 00:04:04,745 Hey, knock it off! 87 00:04:09,250 --> 00:04:10,835 Hey! What did I tell you? 88 00:04:11,585 --> 00:04:12,711 You gotta watch his neck! 89 00:04:25,641 --> 00:04:27,435 Hey, Severide! 90 00:04:28,436 --> 00:04:29,687 Hey! 91 00:04:42,450 --> 00:04:43,826 Get off me! 92 00:04:44,285 --> 00:04:46,412 Don't move! Let go! 93 00:04:46,495 --> 00:04:47,580 We got him. 94 00:04:51,459 --> 00:04:53,919 Hey, hey, can you hear me? 95 00:04:54,462 --> 00:04:57,006 We're losing him. No more time for the column lift. 96 00:04:57,089 --> 00:04:59,300 We'll have to do a quick pull after all. Damn it! 97 00:05:00,134 --> 00:05:01,886 Cut the seat belt loose, yank him out! 98 00:05:01,969 --> 00:05:03,012 You got it! 99 00:05:04,805 --> 00:05:05,890 So where we at? 100 00:05:06,182 --> 00:05:08,267 We're pulling him out. Take his legs. 101 00:05:08,392 --> 00:05:10,811 I got his back. Let's go. 102 00:05:20,279 --> 00:05:22,323 All right, we're clear! We got him. 103 00:05:26,160 --> 00:05:27,453 I got a pulse. 104 00:05:28,329 --> 00:05:29,705 He's alive! Let's go! 105 00:05:33,250 --> 00:05:34,710 We did what we could. 106 00:05:54,647 --> 00:05:56,023 Captain, you got a sec? 107 00:05:57,358 --> 00:05:59,360 Uh, for what it's worth, 108 00:06:00,236 --> 00:06:01,996 you made the right call back there, you know. 109 00:06:02,655 --> 00:06:04,532 When Severide sees these things, he always... 110 00:06:04,615 --> 00:06:06,033 Severide did his job. 111 00:06:07,201 --> 00:06:08,911 Let's just focus on the shift. 112 00:06:09,662 --> 00:06:11,789 Right, sure, you're right. 113 00:06:25,010 --> 00:06:26,053 Stella! 114 00:06:26,679 --> 00:06:27,805 Zach? Hey. 115 00:06:27,888 --> 00:06:30,432 Aren't you on shift? 116 00:06:31,058 --> 00:06:34,395 They just let you hazmat guys come and go as you please? 117 00:06:34,895 --> 00:06:36,188 Detailed to the academy. 118 00:06:36,564 --> 00:06:37,815 Got a little freedom to get out, 119 00:06:37,898 --> 00:06:38,941 stretch my legs. 120 00:06:40,192 --> 00:06:41,735 Hey, I, uh... 121 00:06:42,319 --> 00:06:45,114 I'm sorry about canceling that date. 122 00:06:45,197 --> 00:06:47,199 I just... I never get migraines like that... 123 00:06:47,283 --> 00:06:48,325 No problem. 124 00:06:49,076 --> 00:06:50,276 You want to try again tomorrow? 125 00:06:51,245 --> 00:06:53,581 Catch an early movie, make fun of it over some beers? 126 00:06:54,248 --> 00:06:55,708 Sure, yeah. 127 00:06:55,791 --> 00:06:58,294 Uh, I can get behind that. 128 00:06:58,377 --> 00:06:59,420 All right. 129 00:06:59,753 --> 00:07:01,922 Anyway, I should get back. 130 00:07:02,214 --> 00:07:04,216 Okay. Catch you tomorrow, okay? 131 00:07:04,300 --> 00:07:05,342 Okay. 132 00:07:08,095 --> 00:07:09,138 All right. 133 00:07:21,734 --> 00:07:24,111 No, I know, I don't expect a guarantee, just... 134 00:07:24,653 --> 00:07:25,863 Something to consider. 135 00:07:26,530 --> 00:07:27,656 Thanks. 136 00:07:32,953 --> 00:07:34,079 What's the latest? 137 00:07:34,163 --> 00:07:36,332 The deputy was headed into surgery when we left. 138 00:07:36,874 --> 00:07:37,958 Touch and go. 139 00:07:40,878 --> 00:07:42,296 If I ask you a question, 140 00:07:42,796 --> 00:07:44,131 will you give an honest answer, 141 00:07:44,965 --> 00:07:46,133 no pulled punches? 142 00:07:46,342 --> 00:07:47,384 Always. 143 00:07:48,886 --> 00:07:50,638 Do you think it could've made a difference 144 00:07:51,513 --> 00:07:53,182 going with the quick pull from the start? 145 00:07:57,269 --> 00:07:58,479 That's tough to say. 146 00:07:58,646 --> 00:08:00,126 The guy was suffering from blood loss, 147 00:08:00,189 --> 00:08:01,231 cervical fracture. 148 00:08:01,815 --> 00:08:03,627 I mean, you could go down the rabbit hole of what ifs, 149 00:08:03,651 --> 00:08:07,905 but my take, any difference would've been marginal. 150 00:08:11,617 --> 00:08:12,660 Listen... 151 00:08:14,495 --> 00:08:16,705 The prisoner caused that seat bracket to break. 152 00:08:17,956 --> 00:08:20,000 You did your job, you got him out alive. 153 00:08:25,047 --> 00:08:26,632 It's an uncomfortable concept. 154 00:08:27,007 --> 00:08:28,258 Yeah, it's a little too soon. 155 00:08:31,595 --> 00:08:33,222 Uh, Otis, she's a... 156 00:08:33,305 --> 00:08:34,431 I know, Mouch, I know. 157 00:08:34,682 --> 00:08:36,517 Hey, hey, Herrmann, uh, isn't the whole point 158 00:08:36,600 --> 00:08:38,435 of Take Your Daughter to Work Day to, um, 159 00:08:38,519 --> 00:08:40,187 you know, take your daughter to work? 160 00:08:40,270 --> 00:08:42,070 Shouldn't you be showing her around the house? 161 00:08:42,231 --> 00:08:45,234 Down time in the common room is an important part of the job. 162 00:08:45,317 --> 00:08:47,361 It's not all fire and glory. 163 00:08:47,778 --> 00:08:49,405 Remember that, pumpkin, okay? 164 00:08:54,159 --> 00:08:56,412 Maybe we could find something for everyone. 165 00:08:56,829 --> 00:08:58,747 How about the nature channel? You like giraffes? 166 00:09:02,126 --> 00:09:03,377 Or not. 167 00:09:04,545 --> 00:09:05,713 This'll work. 168 00:09:07,214 --> 00:09:08,841 Come on, come on. You're too slow! 169 00:09:13,053 --> 00:09:15,097 All right, reset, guys, let's work on that time. 170 00:09:20,060 --> 00:09:21,900 Come on, guys, look alive. Deputy Chief's here! 171 00:09:22,396 --> 00:09:24,064 Good to see you're all keeping sharp. 172 00:09:24,982 --> 00:09:27,317 You boys mind if I borrow your lieutenant for a minute? 173 00:09:27,401 --> 00:09:28,920 No problem. Hey, Capp, you're in charge. 174 00:09:28,944 --> 00:09:30,112 Run it again. Okay. 175 00:09:31,739 --> 00:09:34,199 I hear you had an interesting call this morning. 176 00:09:35,868 --> 00:09:39,705 The rumor is that you tackled an escaped prisoner, is that true? 177 00:09:39,955 --> 00:09:42,666 Ah, wasn't a big deal. Guy wasn't getting far. 178 00:09:42,916 --> 00:09:44,251 I just happened to be in his way. 179 00:09:44,752 --> 00:09:46,837 That call is actually the reason I'm here. 180 00:09:46,920 --> 00:09:50,299 I'm getting a lot of questions from HQ, Sheriff's Office, 181 00:09:50,382 --> 00:09:52,092 hoping you could give me your perspective. 182 00:09:54,052 --> 00:09:55,387 I wasn't the incident commander. 183 00:09:55,763 --> 00:09:57,097 I want all points of view. 184 00:09:57,264 --> 00:10:00,058 Okay, van went into a viaduct head-on. 185 00:10:00,642 --> 00:10:02,102 The driver, the deputy, 186 00:10:02,186 --> 00:10:04,062 he was pinned in by the steering column. 187 00:10:04,271 --> 00:10:06,231 On the captain's orders, we brought in a ram to... 188 00:10:06,273 --> 00:10:07,357 On the captain's orders? 189 00:10:08,275 --> 00:10:10,944 Right, he... We thought it was... 190 00:10:11,028 --> 00:10:12,529 He or we? 191 00:10:12,946 --> 00:10:15,282 Who decided to leave the driver in harm's way? 192 00:10:17,493 --> 00:10:18,535 We. 193 00:10:20,287 --> 00:10:22,956 It was a fair call. We operate as a team. 194 00:10:27,795 --> 00:10:29,439 Well, I appreciate you giving me the time, Kelly. 195 00:10:29,463 --> 00:10:31,131 I'll let you get back to your drill. 196 00:10:31,381 --> 00:10:33,383 You tell the big guy to loosen his grip. 197 00:10:33,467 --> 00:10:35,010 He's creating too much drag. 198 00:10:39,515 --> 00:10:40,557 Hey, guys. 199 00:10:40,641 --> 00:10:41,892 Chief. How's it going, Chief? 200 00:10:43,310 --> 00:10:44,603 Captain, help me out. 201 00:10:44,686 --> 00:10:47,105 All morning, I've got the Sheriff's office in my ear. 202 00:10:47,189 --> 00:10:50,526 They say the CFD bungled the rescue of a deputy 203 00:10:50,943 --> 00:10:52,903 while cutting a prisoner loose. Is that true? 204 00:10:52,986 --> 00:10:55,030 Just walk us through the incident. 205 00:10:55,405 --> 00:10:58,617 I understand the steering column struck him in the chest as you raised it. 206 00:10:58,700 --> 00:10:59,743 It did. 207 00:10:59,827 --> 00:11:02,371 The, uh, the prisoner broke the seat bracket when he was 208 00:11:02,704 --> 00:11:04,414 kicking the panel, trying to escape. 209 00:11:04,498 --> 00:11:05,999 The column struck the victim, 210 00:11:06,166 --> 00:11:08,061 but he was already in bad shape when we found him. 211 00:11:08,085 --> 00:11:10,754 Massive blood loss, neck injury, pinned in. 212 00:11:11,046 --> 00:11:13,173 We considered a rapid extrication, 213 00:11:13,340 --> 00:11:15,175 but after evaluating the driver, 214 00:11:15,592 --> 00:11:18,720 I made the determination that the risk of death from cervical fracture 215 00:11:18,929 --> 00:11:21,157 was too great to undertake... You made the determination. 216 00:11:21,181 --> 00:11:22,307 I did, yeah. 217 00:11:22,516 --> 00:11:24,726 Based on the paramedic's assessment? 218 00:11:27,271 --> 00:11:29,273 Based on my years of experience 219 00:11:29,356 --> 00:11:30,607 rescuing accident victims. 220 00:11:30,691 --> 00:11:32,526 No, I don't doubt that, but the fact is, 221 00:11:32,609 --> 00:11:34,278 you left him in there bleeding out, 222 00:11:34,361 --> 00:11:36,714 fractured neck, with some animal in the back rocking the boat. 223 00:11:36,738 --> 00:11:37,818 There were no good options. 224 00:11:37,865 --> 00:11:39,491 None? Is that true? 225 00:11:39,700 --> 00:11:41,159 What about your squad lieutenant? 226 00:11:42,077 --> 00:11:45,038 Did he have any options, or was he in lockstep agreement the whole time? 227 00:11:46,290 --> 00:11:47,666 Why, did he say something? 228 00:11:48,542 --> 00:11:49,918 I'm just asking a question. 229 00:11:54,840 --> 00:11:57,926 All due respect, my squad lieutenant wasn't in command of the scene. 230 00:11:58,010 --> 00:11:59,177 That's still not an answer. 231 00:11:59,261 --> 00:12:02,139 "There's a chain of command," is the only answer that matters! 232 00:12:02,222 --> 00:12:03,265 Casey. 233 00:12:15,777 --> 00:12:17,070 Yes? 234 00:12:22,075 --> 00:12:23,410 Thank you. 235 00:12:25,621 --> 00:12:26,914 That was Chicago Med. 236 00:12:27,205 --> 00:12:31,460 Deputy Keefe died 20 minutes ago. 237 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 Family's holding a vigil tomorrow. 238 00:12:46,099 --> 00:12:48,268 I'd like to make an appearance. Of course. 239 00:12:49,728 --> 00:12:50,979 How'd it go with Grissom? 240 00:12:52,648 --> 00:12:55,734 Managed to keep myself on the right side of an insubordination charge. 241 00:12:58,195 --> 00:12:59,321 Severide. 242 00:13:08,372 --> 00:13:09,748 Deputy didn't make it. 243 00:13:10,958 --> 00:13:12,000 I heard. 244 00:13:12,084 --> 00:13:14,920 Found out while I was getting interrogated by Chief Grissom. 245 00:13:15,212 --> 00:13:18,298 He suggested the two of you had a conversation about the call. 246 00:13:19,257 --> 00:13:20,300 We did. 247 00:13:21,093 --> 00:13:24,137 Well, in the future, I'd appreciate keeping our disagreements between us. 248 00:13:25,430 --> 00:13:27,307 Okay, well, did he even mention what I said? 249 00:13:27,391 --> 00:13:30,477 He said you pushed for rapid extrication, and I ignored you. 250 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 Got an entire sermon on command humility. 251 00:13:32,896 --> 00:13:34,147 Maybe it was one worth hearing. 252 00:13:37,359 --> 00:13:39,695 I didn't sell you out, Casey! 253 00:13:40,904 --> 00:13:42,155 That's not who I am. 254 00:13:43,156 --> 00:13:44,324 You should know that. 255 00:13:51,498 --> 00:13:53,000 What's your read on your new captain? 256 00:13:53,166 --> 00:13:54,668 He buckling under pressure? 257 00:13:54,918 --> 00:13:56,753 Could always put someone else in his post. 258 00:13:56,837 --> 00:13:58,797 Captain Casey is a damn fine officer. 259 00:13:58,880 --> 00:14:00,841 Anyone who takes aim at him has to go through me. 260 00:14:00,966 --> 00:14:03,343 Understood, your house, your call. 261 00:14:04,553 --> 00:14:06,638 What exactly are you getting at, by the way, 262 00:14:06,847 --> 00:14:08,056 if you don't mind me asking, 263 00:14:08,140 --> 00:14:09,933 baiting my two officers against each other? 264 00:14:11,268 --> 00:14:13,603 I remember my first few years on Squad. 265 00:14:13,687 --> 00:14:17,566 Battalion Chief made it house policy, every six months, somebody was out on their ear. 266 00:14:17,858 --> 00:14:20,569 Law of the jungle. Kept us sharp, hungry, 267 00:14:20,861 --> 00:14:22,320 responsive to command. 268 00:14:24,740 --> 00:14:26,700 I know you got a bond with these guys, 269 00:14:26,783 --> 00:14:29,661 but we're running a city service, not a day care, Wallace. 270 00:14:32,789 --> 00:14:35,751 Here's what I can do. I'll call HQ, work a little magic. 271 00:14:36,418 --> 00:14:38,962 Have them spin it so there's no blowback to the captain. 272 00:14:39,671 --> 00:14:40,881 That'd be a favor. 273 00:14:41,882 --> 00:14:42,924 Me to you. 274 00:14:43,341 --> 00:14:44,384 And I'll remember that. 275 00:14:44,468 --> 00:14:45,886 Anything comes up on this, 276 00:14:46,595 --> 00:14:49,139 you'll be the first to hear. I'd appreciate the same. 277 00:14:49,890 --> 00:14:51,224 Without question. 278 00:14:52,309 --> 00:14:53,977 Good to see you again, Chief. Yep. 279 00:14:54,186 --> 00:14:55,395 I'll keep in touch. 280 00:15:04,237 --> 00:15:05,280 What'd I do? 281 00:15:05,697 --> 00:15:07,157 I'll be pulling some overtime, 282 00:15:07,240 --> 00:15:08,784 so I need you to go shopping. 283 00:15:08,992 --> 00:15:10,512 Station got hit with a triple homicide, 284 00:15:10,577 --> 00:15:12,829 cartel-related, real bloodbath. 285 00:15:12,913 --> 00:15:14,081 Where's your pen? 286 00:15:14,414 --> 00:15:16,708 I will have one shortly. 287 00:15:18,043 --> 00:15:19,086 Hey, Trudy... 288 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 What? 289 00:15:24,508 --> 00:15:25,801 Christopher, use your words. 290 00:15:26,885 --> 00:15:30,764 Would you mind maybe ixnaying on the homicidenay around the kidnay? 291 00:15:32,516 --> 00:15:33,934 Oh, hey, squirt. 292 00:15:36,728 --> 00:15:37,938 Hand me the remote. 293 00:15:40,732 --> 00:15:42,192 Are you a police officer? 294 00:15:42,275 --> 00:15:43,652 I'm a police sergeant. 295 00:15:43,860 --> 00:15:45,195 Have you ever used your gun? 296 00:15:45,529 --> 00:15:46,571 Sure. 297 00:15:46,988 --> 00:15:48,156 I got some stories. 298 00:15:53,120 --> 00:15:54,162 Hey. 299 00:15:54,246 --> 00:15:56,164 So, it's looking like Casey and I 300 00:15:56,248 --> 00:15:57,582 can't go to the spa after all. 301 00:15:57,666 --> 00:15:59,602 He wants to pay his respects at the deputy's vigil, 302 00:15:59,626 --> 00:16:00,836 and I don't blame him. 303 00:16:00,919 --> 00:16:01,962 No, of course. 304 00:16:02,838 --> 00:16:03,880 Here's the good news. 305 00:16:04,714 --> 00:16:05,757 Are you serious? 306 00:16:05,841 --> 00:16:07,401 Yeah, the passes expire at the end of the month, 307 00:16:07,425 --> 00:16:09,065 and it'd be a shame to let it go to waste. 308 00:16:09,302 --> 00:16:11,388 I know it doesn't include Chinese takeout, but... 309 00:16:11,471 --> 00:16:12,591 No. I don't know what to say. 310 00:16:12,639 --> 00:16:13,839 You don't have to say anything. 311 00:16:13,974 --> 00:16:15,016 Early birthday gift. 312 00:16:17,144 --> 00:16:18,311 Hey, these are for two. 313 00:16:18,854 --> 00:16:20,063 Yeah, invite someone. 314 00:16:20,147 --> 00:16:21,189 Right. 315 00:16:23,316 --> 00:16:26,570 Hey, Stella, any interest in a spa day with me tomorrow? 316 00:16:26,653 --> 00:16:28,780 I would, but I got a date. 317 00:16:29,197 --> 00:16:30,615 Sorry. 318 00:16:31,658 --> 00:16:32,993 Ah, ask your roomie! 319 00:16:34,411 --> 00:16:35,453 Ask me what? 320 00:16:35,537 --> 00:16:38,790 Um, nothing, it's just Dawson gave me these passes 321 00:16:38,874 --> 00:16:40,292 for a spa treatment tomorrow, so... 322 00:16:41,168 --> 00:16:42,210 For real? 323 00:16:42,294 --> 00:16:44,379 Um, yeah, I'm sure it's... 324 00:16:44,838 --> 00:16:47,632 Shoulder's been stiff from doing R&D on the Slamigan. 325 00:16:47,799 --> 00:16:49,092 Massage sounds good. 326 00:16:49,176 --> 00:16:50,385 Tomorrow, you said? 327 00:16:50,844 --> 00:16:52,846 Um... Great! See you there? 328 00:16:53,513 --> 00:16:55,098 Uh, yeah, for sure. 329 00:16:55,182 --> 00:16:56,224 Sweet. 330 00:17:02,606 --> 00:17:03,648 'Sup? 331 00:17:04,399 --> 00:17:05,525 What are you doing up here? 332 00:17:06,109 --> 00:17:07,986 Heard you and Casey got into a tiff, 333 00:17:08,069 --> 00:17:10,947 and, uh, the thought of you sitting up here 334 00:17:11,031 --> 00:17:12,991 brooding all alone was too sad to ignore. 335 00:17:13,074 --> 00:17:14,451 No one's brooding. 336 00:17:18,205 --> 00:17:20,123 Nah, I got gum. 337 00:17:23,627 --> 00:17:26,087 So, uh, are you two... 338 00:17:26,171 --> 00:17:27,214 Don't. 339 00:17:32,302 --> 00:17:33,845 I've never been up here. 340 00:17:34,012 --> 00:17:35,055 It's nice. 341 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 It is. 342 00:17:38,141 --> 00:17:39,559 Whoa. Stop the car! 343 00:17:39,726 --> 00:17:41,228 That doesn't sound good. 344 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 Hello! 345 00:17:43,939 --> 00:17:44,981 Hello! 346 00:17:45,148 --> 00:17:46,942 Hey, where is everyone, 347 00:17:48,068 --> 00:17:49,736 Where are all the firemen? 348 00:17:51,446 --> 00:17:52,739 Hey. 349 00:17:53,698 --> 00:17:55,033 What's the trouble? 350 00:17:55,951 --> 00:17:57,327 The trouble? 351 00:17:57,494 --> 00:17:59,079 My buddy's dead, man. 352 00:17:59,412 --> 00:18:00,705 That's the trouble. 353 00:18:01,414 --> 00:18:03,750 What are you doing? Kicking back? 354 00:18:04,000 --> 00:18:05,377 Smoking a damn cigar? 355 00:18:05,919 --> 00:18:07,420 You want to help your friend, here? 356 00:18:08,463 --> 00:18:09,547 I don't need help! 357 00:18:10,090 --> 00:18:11,341 Come on, man, cool it. 358 00:18:12,092 --> 00:18:14,636 Who is this? Are you the Chief? 359 00:18:15,053 --> 00:18:16,096 Yes, I am. 360 00:18:16,471 --> 00:18:17,806 You should listen to your friend. 361 00:18:18,390 --> 00:18:21,268 Get in the car and leave before you say something you're gonna regret. 362 00:18:24,229 --> 00:18:25,814 Keefe was counting on you. 363 00:18:27,357 --> 00:18:30,110 You let him down, man, you let him down! 364 00:18:33,113 --> 00:18:35,532 And the next time you all find yourself in a jam 365 00:18:36,074 --> 00:18:38,201 and you want to call on us for help, 366 00:18:38,493 --> 00:18:40,704 I want you all to keep that in mind! 367 00:18:42,163 --> 00:18:43,456 Sam, come on. 368 00:18:44,040 --> 00:18:45,083 Let's go. 369 00:18:45,166 --> 00:18:46,334 I'm going, bro. 370 00:18:47,335 --> 00:18:48,420 I'm going. 371 00:19:09,482 --> 00:19:10,942 I know a few of these county guys. 372 00:19:11,234 --> 00:19:12,777 They're just blowing off steam. 373 00:19:13,028 --> 00:19:14,779 If you want, I can put in a good word, 374 00:19:14,863 --> 00:19:16,303 see if it doesn't smooth things over. 375 00:19:16,364 --> 00:19:17,574 Anything you think might help. 376 00:19:17,657 --> 00:19:19,117 - Happy to. - Appreciate it. 377 00:19:19,617 --> 00:19:20,660 Look... 378 00:19:21,703 --> 00:19:24,372 You had a split-second decision to make. 379 00:19:24,873 --> 00:19:26,207 Lives on the line. 380 00:19:26,291 --> 00:19:29,002 Most of these guys have been there at some point or another. 381 00:19:29,461 --> 00:19:31,671 Just give 'em time, they'll understand. 382 00:19:33,506 --> 00:19:34,674 Thanks, Trudy. 383 00:19:35,425 --> 00:19:36,509 Sure. 384 00:19:36,885 --> 00:19:37,927 I'll walk you out. 385 00:19:44,434 --> 00:19:46,354 Still think it's a good idea to go to that vigil? 386 00:19:47,228 --> 00:19:48,605 I want to pay my respects. 387 00:19:49,481 --> 00:19:50,940 If there's trouble, we'll leave. 388 00:19:56,529 --> 00:19:58,529 You sure she was being genuine with her invitation? 389 00:19:58,573 --> 00:20:00,116 I figured she was. 390 00:20:00,533 --> 00:20:01,618 Well, what'd you say? 391 00:20:01,701 --> 00:20:02,827 I said, yeah, why not? 392 00:20:03,536 --> 00:20:04,829 Dude, Joe. 393 00:20:04,913 --> 00:20:08,500 What "Dude, Joe"? Look, getting a massage sounds a lot better 394 00:20:08,583 --> 00:20:10,063 than hanging in the apartment all day. 395 00:20:10,418 --> 00:20:12,587 Don't you think it's a little intimate? 396 00:20:12,670 --> 00:20:14,547 It's not like we're massaging each other. 397 00:20:16,508 --> 00:20:18,134 Do what you have to do, okay? 398 00:20:18,218 --> 00:20:20,071 Just know that the success of the Bruzotis experiment 399 00:20:20,095 --> 00:20:22,597 has always depended on a carefully balanced alchemy... 400 00:20:22,680 --> 00:20:24,516 well-timed game nights... 401 00:20:24,599 --> 00:20:26,226 and respect 402 00:20:26,309 --> 00:20:27,602 for personal space. 403 00:20:28,645 --> 00:20:31,898 So if you ruin this, I will not be happy. 404 00:20:36,403 --> 00:20:38,655 What exactly was Cindy mad about? 405 00:20:38,863 --> 00:20:41,491 Well, she says that I didn't give Annabelle, you know, 406 00:20:41,574 --> 00:20:44,702 "the real firehouse experience," whatever that is. 407 00:20:45,912 --> 00:20:47,163 Did you take her on the truck? 408 00:20:47,247 --> 00:20:48,540 What? Heck, no! 409 00:20:48,623 --> 00:20:50,750 That hunk of bolts with the busted safety belts, 410 00:20:50,834 --> 00:20:51,876 are you out of your mind? 411 00:20:51,960 --> 00:20:53,795 Yeah, how about a ladder demonstration? 412 00:20:53,878 --> 00:20:55,839 Did you show her how the engine pump works? 413 00:20:56,047 --> 00:20:57,966 Mouch, do you know how an engine pump works? 414 00:20:58,591 --> 00:20:59,926 Yeah, I'm with Cindy on this one. 415 00:21:00,009 --> 00:21:03,179 There was a lot of TV going on yesterday. 416 00:21:03,430 --> 00:21:05,181 Okay, fine, all right? 417 00:21:05,265 --> 00:21:06,575 You know, maybe I could've done more, 418 00:21:06,599 --> 00:21:09,686 but, I mean, is it so bad if my little girl 419 00:21:09,769 --> 00:21:12,230 decides that she doesn't want to do some dangerous job 420 00:21:12,313 --> 00:21:13,481 that her dad does? 421 00:21:14,023 --> 00:21:16,317 I mean, she's a smart kid. 422 00:21:16,693 --> 00:21:20,071 Okay, all I'm saying is that your little girl 423 00:21:20,488 --> 00:21:21,698 is her own person. 424 00:21:21,865 --> 00:21:23,658 And one day, she might throw you a curveball. 425 00:21:25,201 --> 00:21:28,872 She's eight! I got a few years before she comes home with a nose ring. 426 00:21:30,623 --> 00:21:31,791 Right? 427 00:21:43,803 --> 00:21:45,346 We don't have to stay long, 428 00:21:45,430 --> 00:21:48,349 just stick around for a minute, make a donation, head out. 429 00:21:48,725 --> 00:21:49,976 I'll follow your lead. 430 00:21:56,608 --> 00:21:57,734 Excuse me. 431 00:21:57,817 --> 00:21:59,986 You folks family, friends, or with the department? 432 00:22:00,695 --> 00:22:02,735 You both look familiar, I just can't remember where. 433 00:22:04,491 --> 00:22:07,619 I'm Matt Casey, and this is my wife, Gabriela Dawson. 434 00:22:07,702 --> 00:22:10,622 We, uh, met last night. 435 00:22:12,832 --> 00:22:14,000 That's what I thought. 436 00:22:15,335 --> 00:22:17,337 You're a fireman. I am. 437 00:22:17,837 --> 00:22:19,547 Both of you? Paramedic. 438 00:22:19,631 --> 00:22:20,798 Same house though. 439 00:22:21,299 --> 00:22:23,301 We just wanted to come, pay our respects. 440 00:22:29,807 --> 00:22:31,059 Keefe was a good guy. 441 00:22:32,310 --> 00:22:34,062 You know, one of the really rare ones. 442 00:22:35,355 --> 00:22:36,397 I can imagine. 443 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 No, man, you can't. 444 00:22:41,069 --> 00:22:43,655 Keefe was the kind of guy that made everybody around him better. 445 00:22:44,697 --> 00:22:46,032 You know, he made me better. 446 00:22:51,371 --> 00:22:53,206 And now, what? 447 00:22:56,501 --> 00:22:57,919 Leaves behind a wife. 448 00:22:58,795 --> 00:23:00,713 Has no kids, a bunch of empty plans. 449 00:23:02,131 --> 00:23:03,758 How do you make sense of that? 450 00:23:07,345 --> 00:23:08,429 I don't know. 451 00:23:13,560 --> 00:23:14,936 You drinking something? 452 00:23:16,062 --> 00:23:17,647 No, no. No, we're good, thanks. 453 00:23:18,064 --> 00:23:20,650 Come on. I'll introduce you to some of the guys. 454 00:23:36,583 --> 00:23:38,793 Good afternoon, are you ready for bliss? 455 00:23:39,669 --> 00:23:42,630 Uh... Well, I'm about 90% ready for bliss. 456 00:23:42,714 --> 00:23:45,758 I'm still waiting on my spa partner, he's running late. 457 00:23:45,842 --> 00:23:47,343 Not a problem. And... 458 00:23:47,427 --> 00:23:49,178 And just to be clear, 459 00:23:49,429 --> 00:23:52,515 when I say partner, I don't mean it in a romantic sense. 460 00:23:52,599 --> 00:23:54,100 Sure. We're friends. 461 00:23:54,183 --> 00:23:56,728 Um, could I ask your advice? 462 00:23:57,520 --> 00:24:00,106 How do I make sure that I don't send the wrong message 463 00:24:00,189 --> 00:24:01,232 in this scenario? 464 00:24:01,441 --> 00:24:03,318 I mean, he's a very sweet guy with a smile 465 00:24:03,401 --> 00:24:05,069 that you never want to see go away, 466 00:24:05,737 --> 00:24:07,840 and it's not as if there aren't feelings there anymore, 467 00:24:07,864 --> 00:24:09,344 it's just I don't want to lead him on. 468 00:24:09,407 --> 00:24:11,576 Sorry, sorry, came as fast as I could. 469 00:24:15,204 --> 00:24:16,456 Oh, no, ha, it's... 470 00:24:16,748 --> 00:24:18,541 Oh, yeah, Cruz had a family thing, 471 00:24:18,625 --> 00:24:19,865 didn't really catch the details. 472 00:24:19,917 --> 00:24:21,478 Do we get to keep these robes at the end? 473 00:24:21,502 --> 00:24:23,212 Or is there some sort of charge for that? 474 00:24:24,047 --> 00:24:25,632 I'll go get your masseuses. 475 00:24:32,430 --> 00:24:35,600 Mmm, good call on the thin crust. 476 00:24:36,517 --> 00:24:39,062 I could eat, like, three more. 477 00:24:39,437 --> 00:24:41,147 I won't judge. Okay, good. 478 00:24:41,522 --> 00:24:43,399 The guy that I stay with, 479 00:24:43,483 --> 00:24:45,276 he always keeps us stocked in the fridge. 480 00:24:45,485 --> 00:24:48,196 This is the, um, Squad guy, right? 481 00:24:50,531 --> 00:24:51,574 Yep. 482 00:24:51,991 --> 00:24:53,511 How long you guys been living together? 483 00:24:53,660 --> 00:24:54,952 Not long. 484 00:24:55,745 --> 00:24:58,581 I just... I lost my apartment 485 00:24:59,165 --> 00:25:00,583 and he let me crash. 486 00:25:00,917 --> 00:25:02,085 That's all. 487 00:25:06,255 --> 00:25:07,535 Can we talk about something else? 488 00:25:08,966 --> 00:25:10,760 Yes, we can. Okay. 489 00:25:10,843 --> 00:25:12,387 Um, oh! 490 00:25:12,595 --> 00:25:15,181 Guy in my company says he has this plan. 491 00:25:15,264 --> 00:25:16,700 He wants to pull a prank on some old friends 492 00:25:16,724 --> 00:25:17,767 from his academy class... 493 00:25:17,850 --> 00:25:19,102 It's also... 494 00:25:19,727 --> 00:25:21,688 It's not a permanent thing, 495 00:25:22,063 --> 00:25:24,482 this whole living situation with Severide. 496 00:25:24,899 --> 00:25:28,695 And I just wanted to put that out there just in case you were worried. 497 00:25:29,612 --> 00:25:30,863 I wasn't. 498 00:25:32,156 --> 00:25:34,200 Okay. So anyway, Bryce, 499 00:25:34,575 --> 00:25:35,952 he's the guy. 500 00:25:37,578 --> 00:25:39,622 Hey. Hey, Chief. What are you having? 501 00:25:39,789 --> 00:25:43,251 Scotch neat, plus another of whatever Kelly's having over here. 502 00:25:43,334 --> 00:25:44,585 I'm straight, thanks. 503 00:25:45,044 --> 00:25:46,838 I hear congratulations are in order. 504 00:25:47,213 --> 00:25:50,883 Word at headquarters is you're getting a commendation for tackling that prisoner. 505 00:25:53,761 --> 00:25:55,388 First I've heard of it. 506 00:25:55,680 --> 00:25:57,974 Hey, hold your head up. This is good news. 507 00:26:00,727 --> 00:26:02,353 Did you put in for the award? 508 00:26:03,521 --> 00:26:05,648 All that matters is how you use this 509 00:26:05,732 --> 00:26:07,316 to your maximum advantage. 510 00:26:07,400 --> 00:26:08,836 The wind isn't always at your back, Kelly, 511 00:26:08,860 --> 00:26:10,546 so you have to take these moments when they come. 512 00:26:10,570 --> 00:26:12,029 A sheriff's deputy just died. 513 00:26:12,280 --> 00:26:13,465 My friend's catching heat for it. 514 00:26:13,489 --> 00:26:14,782 So go light a candle. 515 00:26:15,032 --> 00:26:16,409 Come on, Kelly. 516 00:26:17,076 --> 00:26:18,953 You're smart. This is how you leapfrog. 517 00:26:21,581 --> 00:26:23,666 Look, you can keep going out there, swinging an axe 518 00:26:23,750 --> 00:26:26,294 until a bad call gets you laid up forever. 519 00:26:26,753 --> 00:26:28,463 Or you could do the work 520 00:26:28,546 --> 00:26:30,506 and earn yourself a permanent spot at the table. 521 00:26:30,590 --> 00:26:32,759 Now your father would agree... To hell with my father. 522 00:26:32,842 --> 00:26:34,135 And to hell with this. 523 00:26:34,635 --> 00:26:37,555 I got into this job to save lives, not play leapfrog. 524 00:26:37,930 --> 00:26:40,130 Find someone else for whatever you're trying to do here. 525 00:26:40,808 --> 00:26:42,059 I'm not your guy. 526 00:26:58,618 --> 00:26:59,952 You see our guy? 527 00:27:01,662 --> 00:27:02,955 You want to call for backup? 528 00:27:04,290 --> 00:27:06,125 All right, your collar. 529 00:27:06,709 --> 00:27:07,919 Let's do this. 530 00:27:12,965 --> 00:27:14,467 Christopher Herrmann? 531 00:27:15,510 --> 00:27:16,552 Hey there! 532 00:27:16,636 --> 00:27:18,638 Annabelle, what are you doing here? 533 00:27:18,721 --> 00:27:21,390 Mommy signed me up to be a Junior Police Explorer. 534 00:27:21,641 --> 00:27:23,226 Oh, she did, did she? 535 00:27:23,309 --> 00:27:26,813 You want to do me a favor and put your hands where we can see them? 536 00:27:27,563 --> 00:27:28,981 Why? What's going on? 537 00:27:30,983 --> 00:27:32,360 That's a written warning. 538 00:27:32,443 --> 00:27:33,736 Truancy violation. 539 00:27:33,986 --> 00:27:36,572 Apparently, you failed to properly notify 540 00:27:36,656 --> 00:27:38,491 your daughter's school prior to her. 541 00:27:38,574 --> 00:27:41,410 Take Your Daughter to Work Day absence on Wednesday. 542 00:27:41,494 --> 00:27:42,620 I was supposed to do that? 543 00:27:42,703 --> 00:27:44,872 Next time, it'll be a $300 fine. 544 00:27:44,956 --> 00:27:46,415 Whoa, 300 bucks? You... 545 00:27:49,126 --> 00:27:51,087 Okay, fine, sorry, Sergeant. 546 00:27:51,838 --> 00:27:53,339 You want to hit the road? 547 00:27:54,590 --> 00:27:55,883 Bye, Daddy. 548 00:27:58,553 --> 00:27:59,679 All right. 549 00:28:00,429 --> 00:28:01,806 Stay safe, have fun. 550 00:28:01,889 --> 00:28:03,015 Let's vamanos. 551 00:28:04,100 --> 00:28:05,726 Donuts are on me, dude. 552 00:28:05,810 --> 00:28:06,853 Okay. 553 00:28:09,522 --> 00:28:11,649 Who would've guessed Herrmann has a cop in the family? 554 00:28:12,108 --> 00:28:14,235 Hey, don't even think it. 555 00:28:18,489 --> 00:28:21,158 Shoot! Thank you. 556 00:28:21,701 --> 00:28:22,952 Yeah, no worries. 557 00:28:24,912 --> 00:28:26,372 Hey, Kelly, um... 558 00:28:27,415 --> 00:28:30,376 You know I appreciate you letting me crash 559 00:28:30,459 --> 00:28:31,794 these past few weeks, 560 00:28:31,878 --> 00:28:34,589 but I think it's time. 561 00:28:34,922 --> 00:28:37,884 Um, I'm gonna start that apartment search again. 562 00:28:40,303 --> 00:28:41,387 No rush. 563 00:28:41,721 --> 00:28:44,015 Lieutenant, Chief wants you. 564 00:28:54,066 --> 00:28:55,234 Chief. 565 00:28:57,069 --> 00:28:58,863 I got a call from headquarters. 566 00:28:59,405 --> 00:29:01,824 Looks like you're getting a commendation for your efforts 567 00:29:01,908 --> 00:29:02,988 on that call the other day. 568 00:29:03,034 --> 00:29:04,327 Right, I, uh... 569 00:29:04,744 --> 00:29:06,504 I heard something like that was in the works. 570 00:29:06,537 --> 00:29:08,140 Well, I just want to give you the good news, 571 00:29:08,164 --> 00:29:09,582 start the shift off. 572 00:29:09,749 --> 00:29:11,751 Appreciate it. The thing is... 573 00:29:12,168 --> 00:29:13,419 I'd rather pass. 574 00:29:14,045 --> 00:29:15,129 Pass? 575 00:29:15,212 --> 00:29:17,506 On the commendation, respectfully. 576 00:29:22,178 --> 00:29:23,763 I just prefer to do my job 577 00:29:23,846 --> 00:29:25,181 without a ton of fanfare about it. 578 00:29:25,264 --> 00:29:27,266 I don't think anybody could ever accuse you 579 00:29:27,350 --> 00:29:29,060 of being in it for the glory, Kelly. 580 00:29:29,143 --> 00:29:30,645 What's this about? 581 00:29:31,187 --> 00:29:32,521 Is it Grissom? 582 00:29:34,315 --> 00:29:35,858 He thinks of me like a son. 583 00:29:36,150 --> 00:29:37,860 Has his own plans for my future. 584 00:29:37,944 --> 00:29:39,862 I'm pretty sure he cooked up this commendation 585 00:29:39,946 --> 00:29:41,822 to try to motivate me up the chain of command. 586 00:29:41,906 --> 00:29:43,199 And I don't want it! Kelly, 587 00:29:43,282 --> 00:29:45,242 I understand not wanting to be defined 588 00:29:45,326 --> 00:29:46,827 by somebody else's ambition. 589 00:29:47,286 --> 00:29:49,497 But you gotta learn to take credit when credit's due. 590 00:29:51,791 --> 00:29:54,961 Truck 81, Squad 3, Ambo 61, 591 00:29:55,044 --> 00:29:56,462 Hazmat Unit. 592 00:29:56,545 --> 00:29:58,631 Industrial accident, Lakeshore Drive. 593 00:30:15,648 --> 00:30:18,526 We need an EMS plan one and a still and box alarm. 594 00:30:18,818 --> 00:30:21,320 Let's get everyone cleared back as far as possible. 595 00:30:21,821 --> 00:30:22,863 Dawson. 596 00:30:22,947 --> 00:30:25,116 Get triage started. Already on it. 597 00:30:25,199 --> 00:30:28,619 Severide, as soon as Hazmat gives their assessment, I want you leading the charge. 598 00:30:28,703 --> 00:30:29,954 Yeah, you got it, Captain. 599 00:30:31,163 --> 00:30:32,665 Come on, let's get you out of here. 600 00:30:32,832 --> 00:30:34,583 There's still a ton of people inside. 601 00:30:34,792 --> 00:30:36,585 There was an explosion in the welding area. 602 00:30:36,669 --> 00:30:38,212 Pipes are bursting all over. 603 00:30:38,421 --> 00:30:41,799 I smelled smoke... I think it was chlorine. 604 00:30:41,882 --> 00:30:44,760 Engine 51, get a fog line covering the main door. 605 00:30:44,844 --> 00:30:46,595 We still have victims inside. 606 00:30:46,679 --> 00:30:48,681 Chief, we're in a highly combustible situation 607 00:30:48,764 --> 00:30:50,826 that's gonna get worse as long as that gas is flowing. 608 00:30:50,850 --> 00:30:51,934 We need to get in there, 609 00:30:52,018 --> 00:30:53,370 see if we can stem the chlorine leak 610 00:30:53,394 --> 00:30:55,914 before it combines with more acetylene and we get another explosion. 611 00:30:55,938 --> 00:30:57,940 Understood. I want you working with Squad. 612 00:30:58,024 --> 00:30:59,775 You go in, you locate the source. 613 00:30:59,859 --> 00:31:01,944 Truck 81, you handle search and rescue. 614 00:31:02,028 --> 00:31:03,112 Copy that, Chief. 615 00:31:03,195 --> 00:31:04,572 Mouch, Otis, Herrmann, with me. 616 00:31:04,780 --> 00:31:07,158 Kidd, stay behind in case we need anything. 617 00:31:07,241 --> 00:31:08,701 - Yes, sir! - Go. Let's go! 618 00:31:08,784 --> 00:31:11,384 I'm thinking following that smoke should lead us towards the leak. 619 00:31:17,334 --> 00:31:18,419 This way! 620 00:31:21,380 --> 00:31:22,715 This place is a maze! 621 00:31:25,885 --> 00:31:27,136 Casey! 622 00:31:27,219 --> 00:31:28,929 Grab whoever you can! Copy that. 623 00:31:29,180 --> 00:31:32,391 Chief, we got several victims down at our location, over. 624 00:31:34,685 --> 00:31:36,812 Metal and concrete's interfering with reception! 625 00:31:36,896 --> 00:31:39,190 Over here! We need some help! 626 00:31:40,566 --> 00:31:43,194 Hey, buddy, don't worry. We'll get you out of here. 627 00:31:47,073 --> 00:31:49,075 Right here! Right here! She's right here. 628 00:31:52,244 --> 00:31:53,579 Ma'am. 629 00:31:54,163 --> 00:31:55,790 Ma'am, can you hear me? 630 00:32:01,921 --> 00:32:03,589 Kidd, can you hear me? 631 00:32:03,672 --> 00:32:04,715 Barely. 632 00:32:04,799 --> 00:32:06,926 We need the cutters down here, quick! 633 00:32:07,093 --> 00:32:08,594 Copy! I'm on my way! 634 00:32:09,386 --> 00:32:13,265 Chief! Chlorine and acetylene levels are both rising again. 635 00:32:13,349 --> 00:32:14,850 If those two gases find each other, 636 00:32:14,934 --> 00:32:16,774 the blast'll be twice the size as the last one. 637 00:32:16,852 --> 00:32:18,687 How much time? Hard to say, five, 638 00:32:18,771 --> 00:32:20,898 10 minutes if the release rate holds steady. 639 00:32:23,859 --> 00:32:25,694 All units, let's wrap it up in there. 640 00:32:25,778 --> 00:32:27,488 Let's start working towards an exit. 641 00:32:27,780 --> 00:32:29,132 Severide, we are running out of time 642 00:32:29,156 --> 00:32:30,658 for you to shut down those leaks. 643 00:32:30,950 --> 00:32:32,409 Yeah, copy that, Chief! 644 00:32:36,455 --> 00:32:37,540 Over here! 645 00:32:41,794 --> 00:32:43,879 We need to find the main shutoff valve 646 00:32:43,963 --> 00:32:46,132 for the acetylene and the chlorine. Where're they at? 647 00:32:46,215 --> 00:32:47,716 Acetylene valves are right up there. 648 00:32:47,800 --> 00:32:49,301 Chlorine tank is up on the roof! 649 00:32:49,385 --> 00:32:51,025 All right, Capp, Cruz, get these guys out! 650 00:32:51,053 --> 00:32:53,639 Yeah, you got it! Hey, buddy, let's go, come on! 651 00:32:53,722 --> 00:32:55,057 I got you! Hey, Chief, 652 00:32:55,141 --> 00:32:57,476 we found the location of the acetylene shutoff valve. 653 00:32:57,643 --> 00:32:58,894 Copy! 654 00:33:02,857 --> 00:33:05,317 Right there! This should be it! 655 00:33:05,651 --> 00:33:07,486 The acetylene shutoff valve? Right! 656 00:33:10,072 --> 00:33:11,282 Damn thing's stiff! 657 00:33:11,365 --> 00:33:13,242 Probably hasn't been moved in years. 658 00:33:13,617 --> 00:33:15,119 Hey, be careful, man! 659 00:33:16,745 --> 00:33:17,872 Zach! 660 00:33:30,176 --> 00:33:31,343 Zach! 661 00:33:33,345 --> 00:33:34,597 Hey! 662 00:33:35,848 --> 00:33:37,266 Hey, Zach, talk to me, man! 663 00:33:45,191 --> 00:33:46,358 Just breathe, man! 664 00:33:48,861 --> 00:33:51,572 Mayday! This is Squad 3. I got a man down! 665 00:33:51,655 --> 00:33:52,907 Chief, the valve's compromised. 666 00:33:52,990 --> 00:33:54,350 I can't shut the gas off from here. 667 00:33:54,450 --> 00:33:55,659 Casey! 668 00:33:57,953 --> 00:33:58,996 Casey! 669 00:33:59,079 --> 00:34:01,123 Kidd, Kidd, up here! 670 00:34:05,920 --> 00:34:07,671 Here. Help me hold her in place. 671 00:34:07,796 --> 00:34:10,007 - Yeah. - Mayday, this is Squad 3. 672 00:34:10,132 --> 00:34:11,508 I got a man down. 673 00:34:12,218 --> 00:34:14,887 I repeat, mayday! 674 00:34:15,471 --> 00:34:16,597 Kidd! 675 00:34:16,972 --> 00:34:18,724 Hold her still while I cut the brace. 676 00:34:19,016 --> 00:34:20,226 Yeah! 677 00:34:25,272 --> 00:34:26,315 Chief! 678 00:34:26,398 --> 00:34:28,293 With the valve blown, our release rate just spiked. 679 00:34:28,317 --> 00:34:29,818 We got maybe three minutes. 680 00:34:29,902 --> 00:34:31,129 May not have enough time to evacuate 681 00:34:31,153 --> 00:34:33,072 everyone we've got in there. Got it. 682 00:34:33,364 --> 00:34:36,033 All units, pull out. Pull out now! 683 00:34:36,325 --> 00:34:39,787 You have... Immediately... Copy! 684 00:34:39,870 --> 00:34:41,413 Just keep breathing, man. 685 00:34:41,872 --> 00:34:44,541 Hey, Chief, I haven't seen any sign of Casey. 686 00:34:44,833 --> 00:34:46,293 He should've been out by now. 687 00:34:46,377 --> 00:34:48,712 Casey, report. 688 00:34:48,796 --> 00:34:50,005 It's like a crypt in there, 689 00:34:50,089 --> 00:34:51,882 you can hardly get a signal in or out. 690 00:34:51,966 --> 00:34:55,427 Casey, you have to evacuate immediately, do you copy? 691 00:34:55,970 --> 00:34:58,806 Kidd, how's your sense of direction? 692 00:34:58,889 --> 00:35:01,016 I can't tell if we're coming or going. 693 00:35:03,644 --> 00:35:05,646 Dead end. Damn it. 694 00:35:06,105 --> 00:35:07,231 Captain. 695 00:35:09,650 --> 00:35:11,026 This way. Come on. 696 00:35:11,110 --> 00:35:14,613 Casey, report. Report. 697 00:35:18,242 --> 00:35:20,411 Severide! Cruz! 698 00:35:20,786 --> 00:35:22,162 Here, take him! 699 00:35:30,629 --> 00:35:31,797 Hey, Cruz. 700 00:35:32,381 --> 00:35:34,216 How many people are down there? 701 00:35:34,300 --> 00:35:35,384 A ton! 702 00:35:38,804 --> 00:35:39,972 Wait. Where are you going? 703 00:35:40,514 --> 00:35:42,450 There's a shutoff valve for the chlorine on the roof 704 00:35:42,474 --> 00:35:43,726 if I can get to it! 705 00:35:43,809 --> 00:35:45,249 No way, Lieutenant, the Chief said... 706 00:35:45,311 --> 00:35:47,187 Hey, go! Lieutenant! 707 00:35:47,271 --> 00:35:48,439 That's an order! 708 00:35:51,984 --> 00:35:53,712 We're on the right track, we're almost there. 709 00:35:53,736 --> 00:35:54,778 I see it! 710 00:35:54,862 --> 00:35:56,798 Chief, I'm headed for the shutoff valve on the roof. 711 00:35:56,822 --> 00:35:58,240 See ifl can buy us some time. 712 00:35:58,324 --> 00:36:00,534 Wait, wait, wait, stop, stop, stop, stop! 713 00:36:03,162 --> 00:36:04,204 Is he out of his mind? 714 00:36:04,288 --> 00:36:05,873 What are you doing? 715 00:36:07,624 --> 00:36:09,835 Chief, I'm gonna help Severide. 716 00:36:10,169 --> 00:36:11,337 Damn! 717 00:36:12,004 --> 00:36:13,255 Okay. 718 00:36:13,672 --> 00:36:15,132 Got her? Yes! 719 00:36:41,533 --> 00:36:42,576 Come on! 720 00:36:44,828 --> 00:36:46,372 Help! We got ya. 721 00:36:46,455 --> 00:36:47,498 I got her. 722 00:36:50,000 --> 00:36:51,085 Got her? 723 00:37:01,178 --> 00:37:03,514 Hey, is he okay? What happened? 724 00:37:03,597 --> 00:37:05,878 Took in a heavy dose of smoke and gas, but he's breathing. 725 00:37:06,642 --> 00:37:07,684 You okay? 726 00:37:08,560 --> 00:37:10,104 Where's Casey? 727 00:37:10,187 --> 00:37:11,563 He went to get Severide. 728 00:37:22,783 --> 00:37:25,160 Severide! I almost got it! 729 00:37:25,244 --> 00:37:26,370 We gotta go! 730 00:37:26,453 --> 00:37:28,414 I'm not leaving till I get this shut! 731 00:37:36,547 --> 00:37:37,756 Damn it! 732 00:37:43,095 --> 00:37:45,264 Chief, I found Severide! 733 00:37:45,472 --> 00:37:47,266 We slowed the gas to buy some time, 734 00:37:47,349 --> 00:37:48,576 but the valve won't stay closed. 735 00:37:48,600 --> 00:37:50,018 We need to hold it manually. 736 00:37:50,102 --> 00:37:52,688 Should be able to keep it at bay long enough to get everyone out. 737 00:37:52,896 --> 00:37:54,189 Don't press your luck. 738 00:37:54,273 --> 00:37:57,109 You see anything off, you bail, understood? 739 00:37:57,192 --> 00:37:58,318 Copy, Chief. 740 00:37:58,777 --> 00:38:00,922 If we live through this, I can't tell if you'll get a reprimand 741 00:38:00,946 --> 00:38:02,239 or another commendation. 742 00:38:02,322 --> 00:38:04,074 I turned it down. You're joking, right? 743 00:38:04,158 --> 00:38:05,927 It was just something that Grissom was pushing. 744 00:38:05,951 --> 00:38:07,911 Tried to use it as a way to toss me up the ladder. 745 00:38:07,953 --> 00:38:09,455 I suggested the commendation. 746 00:38:09,663 --> 00:38:11,748 So you... Yeah! 747 00:38:12,207 --> 00:38:14,960 Casey, Severide, we're all clear. Get out of there, now! 748 00:38:15,461 --> 00:38:16,879 Copy, Chief. 749 00:38:19,840 --> 00:38:21,049 Come on. 750 00:38:21,300 --> 00:38:24,219 So what now? Soon as we leave this thing, it's gonna blow. 751 00:38:26,638 --> 00:38:29,078 How many steps do you think it is to the edge of the building? 752 00:38:31,143 --> 00:38:33,312 To do what? Jump? 753 00:38:33,520 --> 00:38:34,563 Sure. 754 00:38:34,646 --> 00:38:36,565 We let go, make a break for it, 755 00:38:36,940 --> 00:38:38,150 jump into the water. 756 00:38:40,068 --> 00:38:42,654 Come on, get ready. 757 00:38:42,738 --> 00:38:44,781 Count of three. This is insane. 758 00:38:44,865 --> 00:38:46,408 Let's go! One... 759 00:38:46,492 --> 00:38:47,534 Two... Damn it, Casey. 760 00:38:47,659 --> 00:38:48,952 Three! 53833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.