Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,440 --> 00:02:16,840
Estoy aquí, hermana.
2
00:02:19,400 --> 00:02:21,100
Estoy aquí contigo.
3
00:02:23,260 --> 00:02:24,640
Hemos hecho, ¿verdad?
4
00:02:25,880 --> 00:02:27,000
Lo hicimos.
5
00:02:30,440 --> 00:02:31,640
¿Y ahora qué?
6
00:02:34,600 --> 00:02:36,280
Ya no tiene marcha atrás.
7
00:02:41,100 --> 00:02:42,860
No, ya no hay marcha atrás.
8
00:02:43,560 --> 00:02:44,560
¿Y esto?
9
00:02:45,420 --> 00:02:47,400
No podría haber sido posible sin
vosotras.
10
00:02:52,140 --> 00:02:53,200
Cumpliré con mi promesa.
11
00:02:54,700 --> 00:02:56,360
Pero ya sabéis lo que yo conllevo.
12
00:02:56,720 --> 00:02:59,220
Nunca he sido de tomar caminos fáciles.
13
00:03:00,280 --> 00:03:02,560
No voy a dejar a mi hermana sola nunca.
14
00:03:04,700 --> 00:03:06,040
Me temo que no será así.
15
00:03:10,580 --> 00:03:14,020
Te voy a echar de menos, Liliana. No
quiero perderte.
16
00:04:06,859 --> 00:04:08,260
¡Gracias!
17
00:04:22,180 --> 00:04:28,960
En todo el mundo tenemos similares
características
18
00:04:28,960 --> 00:04:30,760
para esta criatura.
19
00:04:31,040 --> 00:04:35,180
Podemos decir que hay una asociación
entre
20
00:04:37,480 --> 00:04:41,600
La vida y el sangre.
21
00:04:43,820 --> 00:04:45,320
Y el poder.
22
00:04:46,260 --> 00:04:52,460
Y esta aparición del
23
00:04:52,460 --> 00:04:58,960
vampiro es un total complejo de varias
supersticiones que
24
00:04:58,960 --> 00:05:04,980
existen en el mundo. Existen en la
literatura, es común,
25
00:05:05,280 --> 00:05:06,760
pero no.
26
00:05:08,840 --> 00:05:10,420
Mitológico. I'm sorry.
27
00:05:10,720 --> 00:05:11,960
Aguilar, bienvenido.
28
00:05:12,160 --> 00:05:13,160
Thank you.
29
00:05:15,020 --> 00:05:17,420
So you come late to my class.
30
00:05:18,080 --> 00:05:19,080
Yes.
31
00:05:20,740 --> 00:05:21,940
It's good to see you.
32
00:05:22,540 --> 00:05:28,720
Okay, entonces, even though we have
precedents for this, you have Varni's
33
00:05:28,720 --> 00:05:35,220
vampire, you have Festi's blood, you
have Polodori's the vampire.
34
00:05:38,480 --> 00:05:45,060
Es el maestro de Bram Stoker que nos
introduce al concepto
35
00:05:45,060 --> 00:05:48,360
moderno de los vampiros como los
conocemos hoy.
36
00:05:48,620 --> 00:05:50,060
Es ahí donde comienza.
37
00:05:51,320 --> 00:05:52,780
¿Cuál es ese maestro?
38
00:06:07,370 --> 00:06:10,790
Recuerda, estoy esperando tu fin de
semestre de trabajo.
39
00:06:11,130 --> 00:06:12,770
¿Ok? ¿Todo bien?
40
00:06:14,510 --> 00:06:15,510
Puedes ir.
41
00:06:16,430 --> 00:06:17,430
Ya está.
42
00:06:20,510 --> 00:06:21,930
Perfecto. ¿Y tú?
43
00:06:22,950 --> 00:06:23,950
Perfecto.
44
00:06:25,250 --> 00:06:29,930
No me importa.
45
00:06:32,110 --> 00:06:33,170
Es bueno verte.
46
00:06:34,470 --> 00:06:35,470
¿Todo bien?
47
00:06:35,570 --> 00:06:36,570
Sí, sí, señor.
48
00:06:37,580 --> 00:06:38,580
¿Seguro?
49
00:06:39,880 --> 00:06:44,780
¿Qué tú crees, mía?
50
00:06:45,000 --> 00:06:49,540
En todo el mundo. Yo
51
00:06:49,540 --> 00:06:53,980
sé.
52
00:06:57,180 --> 00:06:59,700
Gracias. Te veo.
53
00:07:00,900 --> 00:07:03,240
Punctual, por favor.
54
00:07:03,640 --> 00:07:04,720
Cuídate.
55
00:07:08,500 --> 00:07:11,100
Con ese trabajo voy a muerte.
56
00:07:11,960 --> 00:07:13,980
¿En qué se parece un vampiro a nuestra
Katia?
57
00:07:14,380 --> 00:07:16,080
En que nos salen de noche.
58
00:07:26,720 --> 00:07:29,180
Perfecto. Acércate un poco más. Acércate
un poco más.
59
00:07:29,940 --> 00:07:30,939
Ahí va.
60
00:07:30,940 --> 00:07:32,540
Mírense, mírense, mírense.
61
00:07:33,040 --> 00:07:34,040
Mírame.
62
00:07:35,880 --> 00:07:36,880
Qué lindo, qué lindo, qué lindo.
63
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
Párense de nuevo.
64
00:07:41,560 --> 00:07:42,560
Ahí está.
65
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Muérdete un poco.
66
00:07:47,520 --> 00:07:48,520
Tócate los labios.
67
00:07:50,660 --> 00:07:53,360
Esto, mírense entre ustedes como si
quisieran comerse.
68
00:07:54,100 --> 00:07:55,100
Ahí está.
69
00:07:56,380 --> 00:07:57,380
Mira la cámara.
70
00:07:58,860 --> 00:08:00,260
Tócalo. Tú tócalo.
71
00:08:00,820 --> 00:08:01,820
Ahí me gusta.
72
00:08:03,980 --> 00:08:05,060
Perfecto. Seguimos así.
73
00:08:08,010 --> 00:08:09,010
Dante, ¿es en serio?
74
00:08:09,990 --> 00:08:11,550
¿Esto es lo mejor que se les ha
ocurrido?
75
00:08:12,670 --> 00:08:13,850
El sexo vende.
76
00:08:16,030 --> 00:08:19,630
Todos los publicistas estarán encantados
de ver cómo resume sus carreras en una
77
00:08:19,630 --> 00:08:20,630
frase.
78
00:08:22,050 --> 00:08:23,550
Bien, ese es el target, es un perfume.
79
00:08:23,930 --> 00:08:24,930
Sí.
80
00:08:25,450 --> 00:08:26,910
Pero esto es demasiado obvio.
81
00:08:29,830 --> 00:08:30,830
Quita.
82
00:08:32,990 --> 00:08:35,650
A ver tú, agárrale de la cadena y hazle
así.
83
00:08:36,490 --> 00:08:37,490
Sé sensual.
84
00:08:42,350 --> 00:08:43,350
¿Cómo?
85
00:08:47,110 --> 00:08:50,670
Tú en concreto ya terminaste.
86
00:08:54,610 --> 00:08:56,870
Pero si quieres acabas de comenzar.
87
00:09:31,180 --> 00:09:32,180
¡Mierda!
88
00:09:33,960 --> 00:09:35,540
¡Luna Santos, ¿eh?
89
00:09:36,540 --> 00:09:37,540
¡Uf!
90
00:09:38,240 --> 00:09:39,260
¡Mirando sexy hoy!
91
00:09:39,720 --> 00:09:41,340
¿Cuándo vas a ser mi compañero y parar
de jugar?
92
00:09:41,720 --> 00:09:42,960
Por favor, Díaz.
93
00:09:43,280 --> 00:09:44,280
¿Sabes que trabajo solo?
94
00:09:46,080 --> 00:09:49,760
Bueno, mirando así, no vas a estar
trabajando solo, confía en mí cuando te
95
00:09:49,760 --> 00:09:53,060
diga. Cuidado, chavales. Ustedes tienen
un cougar aquí.
96
00:09:54,020 --> 00:09:55,020
Y ella bate.
97
00:09:57,680 --> 00:09:58,680
¿Eh? ¿Por qué?
98
00:10:14,030 --> 00:10:15,009
Vaya, vaya.
99
00:10:15,010 --> 00:10:18,510
Si es la detective Santos y el
famosísimo Walking Shane.
100
00:10:21,130 --> 00:10:24,890
El paseo de la vergüenza, para que tú
entiendas. Kenner, vete a la mierda.
101
00:10:26,270 --> 00:10:27,450
Tan fina.
102
00:10:28,570 --> 00:10:33,790
Siempre me he cuestionado cómo de una
boca tan bonita sale tanta mierda.
103
00:10:35,450 --> 00:10:40,790
Espero que tu amabilidad y tus piernas
largas te ayuden con el comisario,
104
00:10:40,790 --> 00:10:41,790
está de un humor...
105
00:10:42,000 --> 00:10:43,840
Que parece que está en sus días el
cabrón.
106
00:10:44,380 --> 00:10:45,380
Lo tengo.
107
00:10:46,800 --> 00:10:47,800
¿Lo tengo?
108
00:10:48,400 --> 00:10:51,720
El que está con la banda de Don Joaquín.
109
00:10:52,120 --> 00:10:53,120
Ese.
110
00:10:53,460 --> 00:10:54,460
¿Qué con él?
111
00:10:54,660 --> 00:10:58,980
Adivina quién ha quedado enamorado de
estas piernas largas.
112
00:11:00,300 --> 00:11:01,680
No es fachatez lo dices.
113
00:11:02,060 --> 00:11:04,200
¿Estás loca? ¿Estás operada en la cabeza
o qué te pasa?
114
00:11:04,560 --> 00:11:07,240
¿Por qué chingados no puedes pedir las
reglas una vez en tu vida?
115
00:11:07,460 --> 00:11:09,480
Tú no tienes permiso de infiltrarte con
esa banda.
116
00:11:10,140 --> 00:11:12,420
Lo único que tenés que hacer es
enterarte de las cosas.
117
00:11:14,940 --> 00:11:17,500
¿Tú de dónde te crees que yo saco la
información, eh?
118
00:11:17,760 --> 00:11:22,880
De todos esos antros de mierda llenos de
cocainómanos y pistoleros. Y yo
119
00:11:22,880 --> 00:11:25,700
haciéndome la tonta, riéndome como una
rubia imbécil.
120
00:11:27,820 --> 00:11:29,900
¿Sabes lo que yo realmente quiero hacer
con ellos?
121
00:11:30,860 --> 00:11:35,340
Agarrarles de las piernas, zarandearles
por todos lados.
122
00:11:37,440 --> 00:11:38,440
Ok.
123
00:11:38,770 --> 00:11:43,250
Pues eso de la rubia estúpida pienso que
te queda bien, ¿eh? Pero si quieres
124
00:11:43,250 --> 00:11:46,550
jugar a la mujer murciélago, cállate. No
lo sabes tú bien.
125
00:11:47,230 --> 00:11:49,510
Sí lo sé bien, Luna Santos.
126
00:11:50,230 --> 00:11:51,730
Por eso te voy a explicar una cosa.
127
00:11:52,310 --> 00:11:55,410
Nosotros los que estamos de este lado de
la ley no podemos ir por la vida
128
00:11:55,410 --> 00:11:57,450
jugando como en el póker, apostando todo
por el nada.
129
00:11:57,770 --> 00:11:59,890
Estás arriesgando tu vida, entiéndelo,
¿eh?
130
00:12:00,090 --> 00:12:03,490
Tenemos que ser más como ajedrecistas,
¿eh?
131
00:12:04,290 --> 00:12:06,450
Estrategas. Pensar tres movimientos más
allá.
132
00:12:06,880 --> 00:12:07,599
¿Me explico?
133
00:12:07,600 --> 00:12:10,260
¿Tienes un poco de noción de lo que te
pasaría si te ven entrando a la
134
00:12:10,260 --> 00:12:13,580
comisaría? ¿Si te ven hablando con un
poli? ¿Sabes lo sanguinarios que son?
135
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
¿Lo que te puede pasar?
136
00:12:15,640 --> 00:12:16,720
¿Entiendes o no entiendes, coño?
137
00:12:17,020 --> 00:12:19,580
A mí no me ve nadie si no quiero que me
vean.
138
00:12:20,880 --> 00:12:22,380
¿Vale? Me doy.
139
00:12:24,340 --> 00:12:26,660
Voy a ir a ver al comisario. Te llevo el
informe.
140
00:12:28,960 --> 00:12:29,960
¿Qué?
141
00:12:31,020 --> 00:12:32,020
¿Dónde es tu rodillera?
142
00:12:45,290 --> 00:12:46,390
Sí, soy yo.
143
00:12:47,830 --> 00:12:52,230
Eh... La amiga que tenemos en común.
¿Quieres saber todo de ella?
144
00:12:54,010 --> 00:12:55,010
Sí, sí.
145
00:12:55,250 --> 00:12:56,270
Sí sé dónde está.
146
00:12:57,390 --> 00:12:58,390
Ahí nos vemos.
147
00:13:04,650 --> 00:13:07,250
Oye, avísale al jefe que vuelvo en un
par de días.
148
00:13:08,270 --> 00:13:09,270
¿Qué te crees, detective?
149
00:13:09,570 --> 00:13:10,610
¿Que esto es un colegio?
150
00:13:11,560 --> 00:13:14,260
¿Tú qué te crees? ¿Que estás en posición
de cuestionar mi autoridad?
151
00:13:14,460 --> 00:13:16,020
¿Eh? Tengo diarrea.
152
00:13:16,420 --> 00:13:19,240
Estoy cagando. ¿Quieres que todo el
mundo se entere que me estoy cagando?
153
00:13:19,240 --> 00:13:20,240
cago encima de tu mesa o qué?
154
00:13:21,100 --> 00:13:22,340
Niña, ¿no se puede enfermar uno aquí?
155
00:13:22,560 --> 00:13:23,560
¡De mierda!
156
00:13:23,740 --> 00:13:24,740
¡Abran!
157
00:13:39,440 --> 00:13:46,280
Tú dices que no será la noche, pero tus
dos más ganas la reflejan Diciéndome que
158
00:13:46,280 --> 00:13:52,480
no cuando yo sé que los dos queremos
pero tú no me dejas Quise besarla y me
159
00:13:52,480 --> 00:13:59,220
que no, pero después cuando me alejo me
llama Ya de relaciones se cansó,
160
00:13:59,520 --> 00:14:04,780
luego me ve con otra y me reclama Moiso
161
00:14:26,030 --> 00:14:27,030
¿Cómo así? ¿Qué es?
162
00:14:27,710 --> 00:14:28,790
¿Cómo que no le conoces?
163
00:14:29,090 --> 00:14:31,090
A ver, es Tila Anguies. Se ha hecho una
celebrity.
164
00:14:31,390 --> 00:14:33,330
Su última canción suena en medio mundo.
165
00:14:33,670 --> 00:14:35,350
¿Qué? ¿Y qué música hace?
166
00:14:36,050 --> 00:14:38,990
Reggaeton. Ay, no. Mis gustos son más
refinados.
167
00:14:39,590 --> 00:14:40,590
¡Esa!
168
00:14:40,830 --> 00:14:43,190
Mis gustos son como de viejita de 50.
169
00:14:43,870 --> 00:14:44,870
¡Esa! ¡Esa!
170
00:14:45,510 --> 00:14:47,330
¡Ay, no! ¡Esa es la pandilla!
171
00:14:48,150 --> 00:14:49,930
¡Ey! ¿Qué viene el público?
172
00:14:50,130 --> 00:14:52,630
Espero que a tus amigos no les moleste
que te robe cinco minutos.
173
00:14:54,130 --> 00:14:58,370
¿Crees que con cinco minutos me vas a
coquefear y a convencer?
174
00:14:58,810 --> 00:15:00,430
Tienes buena autoestima, ¿no?
175
00:15:01,010 --> 00:15:03,090
Me sobrarían tres.
176
00:15:03,770 --> 00:15:07,270
Pues a mí me sobraría cuatro y medio
para mandarte al carajo.
177
00:15:10,270 --> 00:15:12,030
No sabes de lo que te pierdes.
178
00:15:30,440 --> 00:15:32,780
Para que sepas, ni siquiera estás tan
buena.
179
00:16:19,720 --> 00:16:20,720
Interesante, ¿verdad?
180
00:16:22,300 --> 00:16:26,040
Por lo visto, el autor la hizo en
Hospital Mental, donde aún sigue
181
00:16:27,060 --> 00:16:28,700
Pobre, no lo sabía.
182
00:16:30,280 --> 00:16:33,240
Dice que al otro lado hay cosas que le
persiguen.
183
00:16:33,800 --> 00:16:35,300
Cosas que quieren quitarle la sangre.
184
00:16:36,840 --> 00:16:37,920
Puede que sea cierto.
185
00:16:40,860 --> 00:16:41,860
George Hernández.
186
00:16:43,520 --> 00:16:45,340
Sé quién es usted, señor Hernández.
187
00:16:45,560 --> 00:16:47,320
El director de la revista Walton.
188
00:16:47,700 --> 00:16:48,700
Encantada.
189
00:16:50,610 --> 00:16:53,130
Vaya. Mi ahora misterio se ha rotado un
instante.
190
00:16:53,890 --> 00:16:56,130
El misterio es muy atractivo.
191
00:16:56,370 --> 00:16:57,430
A ratos.
192
00:16:57,930 --> 00:16:59,650
A veces prefiero ser directa.
193
00:16:59,910 --> 00:17:00,910
Se vería en tontos.
194
00:17:01,490 --> 00:17:02,870
La quiero en mi revista.
195
00:17:04,670 --> 00:17:06,109
¿Una propuesta de trabajo?
196
00:17:08,190 --> 00:17:09,410
No me lo esperaba.
197
00:17:09,750 --> 00:17:10,810
Y también la quiero en mi cama.
198
00:17:11,150 --> 00:17:12,150
¿Ve?
199
00:17:12,589 --> 00:17:14,470
Eso sí me lo esperaba.
200
00:17:16,869 --> 00:17:18,609
Buenas noches, señora Hernández.
201
00:18:00,040 --> 00:18:01,380
¿Recuerdas la oferta que te hice?
202
00:18:03,500 --> 00:18:04,940
Estoy enviando mi ubicación.
203
00:18:06,960 --> 00:18:08,760
Quiero tu culito apretado a mano.
204
00:18:09,880 --> 00:18:10,880
Esta noche.
205
00:18:14,320 --> 00:18:15,320
Besos.
206
00:18:23,000 --> 00:18:25,640
Señor Hernández, no se moleste en
repetir la oferta.
207
00:18:27,580 --> 00:18:29,080
No quedemos tan ridícula.
208
00:19:23,240 --> 00:19:24,680
Es usted, ¿verdad?
209
00:19:28,200 --> 00:19:29,560
Bueno, espere.
210
00:19:30,980 --> 00:19:34,020
Espere un momento. Espera un momento que
tengo una sorpresa.
211
00:19:34,680 --> 00:19:39,060
Esta info que ves aquí es de una
compañera.
212
00:19:40,040 --> 00:19:46,000
Y si sabes lo que es una compañera,
estamos hablando de cosas mayores.
213
00:19:47,080 --> 00:19:48,080
Si entiendes, ¿no?
214
00:19:48,520 --> 00:19:50,720
O sea, va a salir más caro.
215
00:19:51,940 --> 00:19:52,940
¿Sí?
216
00:19:54,200 --> 00:19:55,200
¿No?
217
00:19:55,860 --> 00:19:57,040
El silencio otorga.
218
00:19:57,960 --> 00:19:59,980
Te doy un poco de información de ella.
219
00:20:00,320 --> 00:20:02,200
Esta no es como cualquier compañera,
¿eh?
220
00:20:02,520 --> 00:20:07,300
Esta mujer anda sin protocolos. Anda
echando tiro como si fuera el puto
221
00:20:07,300 --> 00:20:10,480
solitario. Hay que tener cuidado porque
la muy pendeja se ha infiltrado ahorita
222
00:20:10,480 --> 00:20:11,660
con la banda de los de Don Joaquín.
223
00:20:11,980 --> 00:20:12,980
¿Eh?
224
00:20:14,340 --> 00:20:15,920
De los de Don Joaquín, dije.
225
00:20:20,040 --> 00:20:21,040
¿La reacción?
226
00:20:22,040 --> 00:20:26,440
Por si no sabías, los de Don Joaquín son
los que controlan todo.
227
00:20:27,780 --> 00:20:31,860
Magia, putas, drogas, todo lo que se te
pueda ocurrir.
228
00:20:35,000 --> 00:20:41,620
Bueno, pues con toda la información que
tienes aquí, los pueden pillar sin
229
00:20:41,620 --> 00:20:47,500
ningún problema. No creo que tengan
problema alguno en agarrarlos.
230
00:20:51,090 --> 00:20:53,150
¿Sí? ¿Me escuchas o no me escuchas?
231
00:20:55,110 --> 00:20:56,850
Ah, bueno, tengo un dato más.
232
00:20:57,890 --> 00:21:03,510
Ellas acostumbran ir por separado a las
afueras a una nave industrial.
233
00:21:06,050 --> 00:21:11,850
Donde... Donde platican con una vieja
que... ¡La madre, ya estuvo!
234
00:21:12,510 --> 00:21:16,450
Contéstame porque me estás poniendo
nervioso, ¿eh? Que este showcito de
235
00:21:16,450 --> 00:21:17,930
que te has montado no me está gustando
nada.
236
00:21:20,620 --> 00:21:21,620
Tu puta madre.
237
00:21:22,280 --> 00:21:23,280
Ya estuvo suave.
238
00:21:24,140 --> 00:21:25,600
¿Vamos a olvidarnos del policía bueno?
239
00:21:25,940 --> 00:21:28,420
Si quieres por las malas, pues por las
malas. Porque yo hice mi trabajo.
240
00:21:28,940 --> 00:21:30,580
Yo investigué todo lo que me pediste.
241
00:21:32,040 --> 00:21:34,680
Y lo único que quiero es la mitad de mi
dinero. Eso es todo. Y me voy.
242
00:21:35,500 --> 00:21:38,800
Así que... Coño, contéstame.
243
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
¿O me das mi dinero?
244
00:21:43,240 --> 00:21:44,600
¿O te lo quito sobre tu cadáver?
245
00:21:48,300 --> 00:21:49,680
Te estás poniendo nervioso.
246
00:22:13,500 --> 00:22:14,500
Genial, genial.
247
00:22:14,800 --> 00:22:18,040
Y al cantante le hiciste pa, pa, pa, pa.
248
00:22:20,700 --> 00:22:25,260
Pero te acompaño a la casa. No, no hace
falta. Estoy a tres calles y además el
249
00:22:25,260 --> 00:22:28,560
aire de la noche me despeja. Sí, es una
delicia.
250
00:22:28,980 --> 00:22:30,280
Thank you, my friend.
251
00:22:31,160 --> 00:22:32,160
Cuídate.
252
00:22:43,240 --> 00:22:44,680
Nada más a quién me vine a encontrar.
253
00:22:46,740 --> 00:22:48,200
A ver, ya, te entré mal.
254
00:22:48,700 --> 00:22:51,920
Perdón. Pero no es bueno que estés
caminando solo a estas horas. ¿Por qué
255
00:22:51,920 --> 00:22:52,920
subes? Te llevo.
256
00:22:53,140 --> 00:22:54,840
Bueno, disculpas aceptadas.
257
00:22:55,600 --> 00:22:56,920
Prefiero caminar. Gracias.
258
00:22:57,300 --> 00:23:00,140
Dale, mamita, pero si aquí tienes un
lugar increíble para ti.
259
00:23:01,100 --> 00:23:02,920
Cada vez que abres la boca empeoras más.
260
00:23:03,740 --> 00:23:04,740
Voy a caminar.
261
00:23:10,920 --> 00:23:12,700
¿Sabes qué es lo que pasa con las
mujeres como tú?
262
00:23:13,240 --> 00:23:14,520
Me las topo a donde vaya.
263
00:23:14,920 --> 00:23:17,420
Que se creen especiales, como paridas
por los dioses.
264
00:23:17,680 --> 00:23:20,460
Te voy a decir algo. Aquí el favor te lo
estoy haciendo yo.
265
00:23:20,660 --> 00:23:22,200
Si a mí me dan ganas de empotrarte...
266
00:23:41,510 --> 00:23:42,510
¡Gótestame!
267
00:23:43,290 --> 00:23:44,290
¡Luna!
268
00:23:45,330 --> 00:23:51,670
Llevé mucho tiempo sin alimentarme y me
acabo de cruzar un mal parido que casi
269
00:23:51,670 --> 00:23:52,670
me comió.
270
00:23:55,410 --> 00:23:56,410
¡Gótestame!
271
00:24:29,790 --> 00:24:31,530
Señor, es policía.
272
00:24:34,110 --> 00:24:35,110
¿Esta?
273
00:24:35,710 --> 00:24:37,730
Ay, a esta chamaca ya la he visto.
274
00:24:39,470 --> 00:24:45,130
Oye, ¿que no es la tipa que ha estado
tratando de ligarse a Gutino toda la
275
00:24:45,130 --> 00:24:46,130
semana?
276
00:24:46,530 --> 00:24:48,910
¿Qué demonios le está pasando a esa
foto?
277
00:24:51,250 --> 00:24:55,810
No lo sé, pero es una policía,
confirmado, señor.
278
00:24:57,260 --> 00:24:59,060
Pues eso aclara muchas cosas.
279
00:25:00,280 --> 00:25:04,060
Nuestro amigo Botingo es un pincho
sicón.
280
00:25:06,120 --> 00:25:07,120
¿Están aquí?
281
00:25:12,960 --> 00:25:16,620
¿Por qué compraste estas mierdas de
cámaras?
282
00:25:18,240 --> 00:25:19,240
Ahí están.
283
00:25:19,660 --> 00:25:20,660
Míralos.
284
00:25:21,660 --> 00:25:23,020
Habrá que hacer algo.
285
00:25:24,880 --> 00:25:28,000
Ve y pones un poco de salsa en su
bebida.
286
00:25:31,220 --> 00:25:32,680
Sí, señor, así se hará.
287
00:25:33,300 --> 00:25:38,060
Y luego me los llevas al trastero para
hacer limpieza.
288
00:25:38,680 --> 00:25:39,680
Listo, sí, señor.
289
00:25:41,240 --> 00:25:42,240
¡Pero órale!
290
00:25:42,460 --> 00:25:43,460
¡Vamos!
291
00:25:52,240 --> 00:25:54,080
No me creo lo que me dices.
292
00:25:55,020 --> 00:25:56,020
Créetelo, mi amor.
293
00:25:56,140 --> 00:26:02,340
Estando conmigo no te van a faltar ni
los carros, ni las fiestas, ni las
294
00:26:02,340 --> 00:26:03,340
mansiones.
295
00:26:03,500 --> 00:26:04,980
Seguro que se lo dices a todas.
296
00:26:06,120 --> 00:26:07,120
No, mi vida, no.
297
00:26:07,660 --> 00:26:09,080
Solamente te lo digo a ti, mi princesa.
298
00:26:09,360 --> 00:26:10,720
Oh, papi.
299
00:26:13,980 --> 00:26:14,980
Cortesía de don Juan.
300
00:26:18,500 --> 00:26:19,500
¿Lo ves?
301
00:26:19,820 --> 00:26:21,060
Aquí la gente me respeta.
302
00:26:21,840 --> 00:26:22,840
Mi jefe me quiere.
303
00:26:23,120 --> 00:26:24,120
¡Guau!
304
00:26:27,660 --> 00:26:29,140
¿Y me lo vas a presentar?
305
00:26:30,120 --> 00:26:32,000
Tú púrtate bien esta noche conmigo.
306
00:26:32,420 --> 00:26:33,540
Y ya veremos.
307
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Claro.
308
00:26:38,540 --> 00:26:41,240
Ah, ya. Un momento.
309
00:26:41,460 --> 00:26:42,460
Le estoy llamando.
310
00:27:03,080 --> 00:27:04,120
¿Qué te ha pasado?
311
00:27:17,370 --> 00:27:20,650
Te he dicho que no me llames a este
número a no ser que sea una emergencia.
312
00:27:20,650 --> 00:27:21,650
una urgencia, Luna.
313
00:27:21,930 --> 00:27:23,610
Te he llamado como siete veces.
314
00:27:24,250 --> 00:27:25,310
Todo estaba bien.
315
00:27:25,630 --> 00:27:30,570
He salido a divertirme un poco y... se
me ha cruzado un mal parido.
316
00:27:30,970 --> 00:27:32,930
Vale. Te faltaba la depredadora.
317
00:27:33,770 --> 00:27:34,709
¿Tienes sangre?
318
00:27:34,710 --> 00:27:35,710
No, no, no.
319
00:27:36,130 --> 00:27:37,770
¿Hace cuánto que no te alimentas?
320
00:27:39,550 --> 00:27:41,990
Hace como un par de semanas.
321
00:27:43,530 --> 00:27:46,050
Lo siento, pero yo no me acostumbro a
esto.
322
00:27:51,630 --> 00:27:53,510
No te preocupes, ¿vale? Escúchame.
323
00:27:54,210 --> 00:27:56,650
Yo estoy haciendo algo y no lo puedo
dejar.
324
00:27:57,150 --> 00:27:58,990
Entonces, ¿estás cerca de mi casa?
325
00:27:59,230 --> 00:28:00,870
No, no, no. Estoy lejos.
326
00:28:01,390 --> 00:28:02,390
Estoy lejos.
327
00:28:02,970 --> 00:28:05,490
Te voy a dar una localización, ¿vale?
328
00:28:05,950 --> 00:28:07,630
Cuando llegues allí te van a ayudar.
329
00:28:08,310 --> 00:28:09,730
Ella es la que nos ayuda a todos.
330
00:28:10,870 --> 00:28:11,870
¿Entiendes?
331
00:28:12,310 --> 00:28:14,830
Bueno, por fin voy a conocer a tu
proveedor.
332
00:28:15,370 --> 00:28:17,770
Sí, sí. Pero pórtate bien, por favor.
333
00:28:18,970 --> 00:28:19,970
Sí, yo lo sé.
334
00:28:20,490 --> 00:28:22,230
No dejar que el hambre me domine.
335
00:28:22,810 --> 00:28:23,810
No matar.
336
00:28:24,030 --> 00:28:27,830
Sí, porque la bestia mata, pero el alma
perdona.
337
00:28:29,610 --> 00:28:30,990
El alma perdona.
338
00:28:32,750 --> 00:28:33,830
Te quiero, gracias.
339
00:28:34,250 --> 00:28:35,270
Yo también te quiero.
340
00:28:36,190 --> 00:28:37,850
Venga, te mando la dirección, ¿vale?
341
00:29:12,460 --> 00:29:13,740
Ingrid, sí, soy yo.
342
00:29:14,600 --> 00:29:16,780
Escucha, te voy a enviar a alguien.
343
00:29:17,220 --> 00:29:18,560
Es mi bastabo, ¿vale?
344
00:29:19,280 --> 00:29:20,740
Ya, está perdida.
345
00:29:21,620 --> 00:29:22,620
No se ha alimentado.
346
00:29:24,260 --> 00:29:26,180
Sí, bueno, cuídala, ¿vale?
347
00:29:27,480 --> 00:29:34,460
Yo... Yo voy a llegar. Sí, sí, no, no.
Yo voy a
348
00:29:34,460 --> 00:29:35,460
llegar.
349
00:29:44,430 --> 00:29:45,430
¿Me han envenenado?
350
00:29:48,050 --> 00:29:49,790
¡Joder! ¿A mí?
351
00:30:20,590 --> 00:30:21,590
Baby, that was a lot.
352
00:30:21,770 --> 00:30:22,990
You are gonna kill me.
353
00:30:42,910 --> 00:30:44,710
You know what? Can you grab me an energy
drink?
354
00:30:45,490 --> 00:30:46,490
Yes, baby.
355
00:30:46,750 --> 00:30:48,210
I need you to land longer.
356
00:31:40,250 --> 00:31:42,910
Deberías dar las gracias que tengo a
esta muchachita.
357
00:31:44,410 --> 00:31:45,990
Si no, te comería entero.
358
00:32:36,280 --> 00:32:37,280
¡Va a ver!
359
00:33:32,210 --> 00:33:34,330
Así que vienes del nuevo mundo.
360
00:33:36,090 --> 00:33:38,770
¿Y cómo es? ¿Muy diferente de la vieja
Europa?
361
00:33:42,860 --> 00:33:44,000
¿Sabes por qué estás aquí?
362
00:33:44,940 --> 00:33:47,640
Te han reclutado para ser mi dama de
compañía.
363
00:33:48,120 --> 00:33:49,120
Sí.
364
00:33:49,640 --> 00:33:53,920
El señor, nuestro señor, cree que
necesito compañía.
365
00:33:55,500 --> 00:33:59,660
No temas, no eres mi esclava, no.
366
00:34:00,900 --> 00:34:01,920
¿A que no sabes?
367
00:34:02,480 --> 00:34:06,300
Los sacerdotes dicen que vives el alma
primura.
368
00:34:07,020 --> 00:34:10,000
Y como tal, debes de ser tratada.
369
00:34:15,150 --> 00:34:17,070
Los hombres han tratado muy mal,
¿verdad?
370
00:34:17,710 --> 00:34:21,650
Te han abusado, violado, destrozado como
si fueras nada, ¿verdad?
371
00:34:23,090 --> 00:34:25,489
Con el Señor, el Señor va a hacer.
372
00:34:26,770 --> 00:34:27,969
Te va a dar el poder.
373
00:34:29,790 --> 00:34:31,150
El poder sobre el mundo.
374
00:34:31,830 --> 00:34:33,310
El poder sobre los hombres.
375
00:34:53,870 --> 00:34:55,810
Luna dice que vienes del nuevo mundo.
376
00:34:57,910 --> 00:35:01,770
Deja que te muestre el auténtico nuevo
mundo.
377
00:35:03,490 --> 00:35:04,610
Mi mundo.
378
00:35:06,550 --> 00:35:07,730
Nuestro mundo.
379
00:35:13,090 --> 00:35:16,010
Don Joaquín. Don Joaquín, ¿puedo
explicarles un error?
380
00:35:24,010 --> 00:35:28,630
Mira, mija, vamos a hacer esto
calmaditos.
381
00:35:30,570 --> 00:35:36,970
Sabemos que todas las dificultades que
hemos tenido últimamente fueron gracias
382
00:35:36,970 --> 00:35:40,330
las indiscreciones del difunto Botinho.
383
00:35:42,670 --> 00:35:45,790
Sabemos que eres policía.
384
00:35:46,310 --> 00:35:49,070
Y también sabemos que no traes
micrófono.
385
00:35:50,250 --> 00:35:51,630
Lo que no sabemos.
386
00:35:52,880 --> 00:35:56,780
Es que tanto sabes, ni que tanto
informaste.
387
00:35:58,540 --> 00:36:02,080
Pero eso, lo vamos a averiguar.
388
00:36:02,600 --> 00:36:06,920
Don Joaquín, yo creo que no me está
escuchando.
389
00:36:10,720 --> 00:36:13,160
A ver, mírame a los ojos.
390
00:36:14,260 --> 00:36:15,260
¡Mírame!
391
00:36:17,480 --> 00:36:20,800
¿A qué le pasa ese efecto de la droga?
Señor.
392
00:36:21,690 --> 00:36:24,390
Es muy resistente. Te toca a él.
393
00:36:40,390 --> 00:36:41,530
¡Oh, mierda!
394
00:36:48,790 --> 00:36:49,790
¡Oh, Joaquín!
395
00:36:50,350 --> 00:36:51,350
¡Don Joaquín!
396
00:37:08,630 --> 00:37:14,450
Aquí Luna Santos.
397
00:37:15,830 --> 00:37:17,950
Placa 13958.
398
00:37:18,650 --> 00:37:19,650
Requeriendo un 1071.
399
00:37:20,430 --> 00:37:21,610
Han volado mi cover.
400
00:37:22,950 --> 00:37:24,550
Esperaré aquí en el lugar de los hechos.
401
00:37:30,210 --> 00:37:31,810
¿Pero por qué tengo tanto hambre?
402
00:39:02,450 --> 00:39:06,370
Ah, ¿esto es para que me acojone o qué?
Pa' que ni se te ocurra. Con tú y la
403
00:39:06,370 --> 00:39:08,310
rapidez que tienes, no te esquivas de
una bala de estas.
404
00:39:08,590 --> 00:39:09,590
Ya lo sabes.
405
00:39:10,310 --> 00:39:11,310
Mateo.
406
00:39:12,330 --> 00:39:14,290
Deja de asustar a nuestra invitada, por
favor.
407
00:39:19,790 --> 00:39:20,790
Ah, gracias.
408
00:39:21,790 --> 00:39:25,450
Lamento lo de Mateo, pero es que se toma
muy en serio lo de guardaespaldas.
409
00:39:27,150 --> 00:39:29,450
Pero es un intento.
410
00:39:29,710 --> 00:39:33,490
Lo conozco hace muchísimos años, desde
que era chiquitico y trató de robarme el
411
00:39:33,490 --> 00:39:34,810
carro. Hola,
412
00:39:34,810 --> 00:39:41,010
Katia.
413
00:39:41,730 --> 00:39:42,730
Soy Ingrid.
414
00:39:43,750 --> 00:39:45,530
Encantada de conocerte, por fin.
415
00:39:46,290 --> 00:39:51,310
Luna había estado reacia en que nos
conociésemos hasta ahora.
416
00:39:52,090 --> 00:39:52,948
Ah, sí.
417
00:39:52,950 --> 00:39:56,290
No, gracias por recibirme de esa manera.
418
00:39:59,470 --> 00:40:01,170
¿Y qué es este sitio?
419
00:40:02,330 --> 00:40:04,230
O sea, usted es la proveedora de Luna.
420
00:40:05,170 --> 00:40:07,610
Eso y... Algo más.
421
00:40:10,550 --> 00:40:11,550
Toma.
422
00:40:11,870 --> 00:40:13,270
Sé que lo necesitas.
423
00:40:14,390 --> 00:40:15,390
Gracias.
424
00:40:24,890 --> 00:40:26,730
Gracias. Gracias a ti.
425
00:40:28,080 --> 00:40:31,060
Y también quiero darte las gracias por
mantenerte limpia.
426
00:40:31,400 --> 00:40:33,980
Sé que no llevas mucho tiempo
convertida, ¿cierto?
427
00:40:34,260 --> 00:40:37,780
No, como... como unos seis meses.
428
00:40:39,260 --> 00:40:41,020
Pero nada fácil, ¿no?
429
00:40:43,380 --> 00:40:49,180
Luna rompió un protocolo muy importante
al hacerlo, al convertirte.
430
00:40:49,560 --> 00:40:53,480
Pero bueno, sabemos que lo hizo por una
buena causa.
431
00:40:55,880 --> 00:41:02,080
Sí, una buena causa, pero a veces pienso
que era mejor que me hubiera dejado
432
00:41:02,080 --> 00:41:03,080
morir.
433
00:41:27,310 --> 00:41:28,910
Dicen que no pasarás esta noche.
434
00:41:37,430 --> 00:41:38,670
Lo siento mucho.
435
00:41:40,310 --> 00:41:43,690
Lo siento por mi culpa.
436
00:41:45,310 --> 00:41:47,890
Es que nunca pensé que hubiese una
inocente ahí.
437
00:41:52,790 --> 00:41:54,150
No mereces morir.
438
00:41:56,460 --> 00:41:57,700
No por un error mío.
439
00:41:58,460 --> 00:41:59,460
No puedo.
440
00:42:04,760 --> 00:42:05,760
¿Sabes?
441
00:42:06,840 --> 00:42:08,480
Llevo mucho tiempo limpia.
442
00:42:11,540 --> 00:42:15,100
Ya casi puedo sentir el alma, casi ahí,
el roce de la mano.
443
00:42:24,940 --> 00:42:26,540
¿Pero de qué sirve la redención?
444
00:42:28,640 --> 00:42:30,140
Acorda de una chiquilla.
445
00:42:30,400 --> 00:42:31,400
Como tú.
446
00:42:53,140 --> 00:42:54,140
Bueno.
447
00:42:54,560 --> 00:42:56,000
La vida se me ha acabado.
448
00:42:56,820 --> 00:42:58,600
Tuve que dejar las clases.
449
00:42:59,620 --> 00:43:01,180
Ahora tengo un par de amigos.
450
00:43:03,960 --> 00:43:04,960
Estoy sola.
451
00:43:08,060 --> 00:43:10,640
Y siento que Luna me evita.
452
00:43:13,420 --> 00:43:20,260
A veces también me descubro relamiéndome
al ver a la gente y eso no me
453
00:43:20,260 --> 00:43:21,260
gusta.
454
00:43:23,240 --> 00:43:25,500
Y otras veces lloro porque no hay más.
455
00:43:27,260 --> 00:43:32,280
Lo siento, Katia, de verdad que lo
siento.
456
00:43:34,260 --> 00:43:37,900
Pero bueno, no hay otra alternativa,
¿no?
457
00:43:41,780 --> 00:43:42,780
¿Qué es eso?
458
00:43:47,900 --> 00:43:49,380
Simplemente el escudo de mi familia.
459
00:43:51,240 --> 00:43:54,380
Pues hacemos parte como de un culto o
algo así.
460
00:43:54,960 --> 00:44:00,400
Nada es tan complicado como piensas,
Katia. Solo somos un grupo de personas
461
00:44:00,400 --> 00:44:03,140
estamos donando sangre para ayudarles.
462
00:44:03,840 --> 00:44:08,180
Porque, a fin de cuentas, todo se barra
en la sangre.
463
00:44:08,520 --> 00:44:09,439
Ah, sí.
464
00:44:09,440 --> 00:44:16,080
Sí, Luna, sí me dijo que si bebía sangre
del ser vivo me convertía en una bestia
465
00:44:16,080 --> 00:44:18,780
asesina, pero no, no, eso no, no quiero.
466
00:44:23,980 --> 00:44:27,240
Verás, todo es cuestión de equilibrio.
467
00:44:27,620 --> 00:44:32,700
Tú eres un vampiro, lo que significa que
llevas un mal pegado a tu alma.
468
00:44:33,540 --> 00:44:34,540
¿Sí?
469
00:44:35,260 --> 00:44:36,260
Tienes alma.
470
00:44:36,420 --> 00:44:37,760
El alma existe.
471
00:44:39,000 --> 00:44:45,960
Y mientras más tomes sangre de un ser
vivo, progresivamente te irás
472
00:44:45,960 --> 00:44:47,220
muchísimo más poderosa.
473
00:44:47,720 --> 00:44:51,900
Tú dejarás de existir como tal.
474
00:44:57,299 --> 00:45:04,180
Pero si me mantengo limpia y no mato,
bebo
475
00:45:04,180 --> 00:45:07,720
solo la sangre donada, ¿puedo recuperar
mi alma?
476
00:45:09,500 --> 00:45:11,700
Al coste de tus poderes.
477
00:45:12,940 --> 00:45:17,760
Mientras más te mantengas limpia, más
humana te irás volviendo.
478
00:45:17,980 --> 00:45:21,780
Hasta que al final... Vuelvas a ser
humana completamente.
479
00:45:24,270 --> 00:45:26,470
¿Y alguien ha logrado esto antes?
480
00:45:36,970 --> 00:45:37,970
¡Ingrid!
481
00:45:38,330 --> 00:45:40,170
¡Soy yo, Adriana! ¡Ábreme!
482
00:45:42,770 --> 00:45:43,970
No, Adriana.
483
00:45:44,290 --> 00:45:45,290
No.
484
00:45:46,570 --> 00:45:51,530
Aquí hay otra de ustedes y sabes que no
es conveniente que se junten.
485
00:45:51,960 --> 00:45:53,880
¿Ok? Sabes muy bien lo que puede pasar.
486
00:45:55,840 --> 00:45:58,040
Carajo, alguien se ha llevado a mi
hombre de esta noche.
487
00:45:58,780 --> 00:46:00,540
Me está carcomiendo el cerebro.
488
00:46:03,500 --> 00:46:06,240
¿Por qué no es conveniente que estemos
juntas?
489
00:46:06,440 --> 00:46:08,880
Porque los vampiros son como nidos. Se
estimulan.
490
00:46:14,120 --> 00:46:15,560
Estaba quemando allá afuera.
491
00:46:17,040 --> 00:46:18,040
Hey.
492
00:46:21,550 --> 00:46:22,550
No te matará.
493
00:46:29,090 --> 00:46:30,090
¿Quién es ella?
494
00:46:32,210 --> 00:46:34,610
Adriana, Katia, Katia, Adriana.
495
00:46:34,850 --> 00:46:35,850
Ah, mucho gusto.
496
00:46:36,770 --> 00:46:37,850
Ella también es.
497
00:46:40,990 --> 00:46:42,190
¿Cuántas más hay en la ciudad?
498
00:46:42,950 --> 00:46:44,070
¡Desde que era la única!
499
00:46:44,410 --> 00:46:45,410
Ya.
500
00:46:46,030 --> 00:46:47,990
Siéntate, estás alterada. ¿Alterada?
501
00:46:49,220 --> 00:46:53,520
Era otra como yo, la que estaba
despedazando casi delante de mí. Ya ni
502
00:46:53,520 --> 00:46:54,520
recuerdo cómo se llama.
503
00:46:56,160 --> 00:46:57,160
¿Y ahora esto?
504
00:46:57,960 --> 00:47:01,020
Espero que ella no tenga nada que ver
aquí. ¡Ey, ey, ey! ¡Conmigo!
505
00:47:02,800 --> 00:47:03,840
¡Chicas, chicas, chicas!
506
00:47:04,540 --> 00:47:05,540
¡Ya, Adriana!
507
00:47:07,020 --> 00:47:08,020
¡No más!
508
00:47:22,250 --> 00:47:23,930
Ajá, lo sé, lo sé.
509
00:47:24,650 --> 00:47:26,930
Va a tener el informe a primera hora de
la mañana.
510
00:47:28,750 --> 00:47:30,370
Ya sé, ya sé, ya sé.
511
00:47:30,650 --> 00:47:34,190
Que si tengo compañero o equipo de
seguimiento, esto no pasa.
512
00:47:34,410 --> 00:47:37,410
Pero ya sabe usted que yo trabajo sola,
o sea que no sé... ¿Cómo?
513
00:47:38,690 --> 00:47:39,690
Expediente.
514
00:47:41,350 --> 00:47:42,350
¿Por real?
515
00:47:43,030 --> 00:47:44,830
Ok, ok, sí, claro.
516
00:48:35,920 --> 00:48:37,760
El sol nos hace débiles.
517
00:48:38,620 --> 00:48:43,320
Nos quita nuestra sed. Nos roba nuestro
poder.
518
00:48:44,540 --> 00:48:48,600
Creo que echaré de menos los amaneceres.
519
00:48:56,760 --> 00:48:58,920
Pero el sol se oculta cada día.
520
00:48:59,380 --> 00:49:01,920
Y nosotros estaremos aquí siempre.
521
00:49:12,080 --> 00:49:14,860
Por favor, máteme a mí. No le haga daño
a mi hermano.
522
00:49:16,760 --> 00:49:18,020
A ella primero.
523
00:49:20,040 --> 00:49:21,520
Bebe de su sangre.
524
00:49:23,020 --> 00:49:25,700
Su muerte traerá dolor a este mundo.
525
00:49:26,700 --> 00:49:28,260
Y alimento al nuestro.
526
00:49:31,960 --> 00:49:33,540
Es un precioso caso.
527
00:49:34,140 --> 00:49:36,660
Por ser vuestra novia, amo.
528
00:50:32,270 --> 00:50:34,390
Nos movemos al margen de la ley.
529
00:50:35,530 --> 00:50:40,310
Pero hay normas. Hay compromisos
implícitos que hacen que esta sociedad
530
00:50:40,310 --> 00:50:41,710
medianamente civilizada.
531
00:50:43,630 --> 00:50:46,250
Nosotros no buscamos a la policía en sus
casas.
532
00:50:46,490 --> 00:50:49,890
Y ellos no entran en las nuestras como
terroristas.
533
00:50:52,090 --> 00:50:56,170
Disparando, matando, mutilando.
534
00:51:00,750 --> 00:51:03,950
Don Joaquín entendía de normas, de
compromisos.
535
00:51:04,250 --> 00:51:10,870
Y ellos, esa policía, nos lo ha
536
00:51:10,870 --> 00:51:17,250
arrebatado. De nosotros depende
continuar con su legado, con esta
537
00:51:17,250 --> 00:51:19,070
organización. Sí.
538
00:51:50,060 --> 00:51:51,060
La policía no es normal.
539
00:51:52,920 --> 00:51:53,920
Créanme.
540
00:51:57,200 --> 00:51:58,440
Miren lo que me ha hecho.
541
00:52:03,000 --> 00:52:06,160
Pero ustedes son lo mejor de todas las
familias.
542
00:52:06,920 --> 00:52:10,260
Y es hora de mostrar lo que ocurre
cuando se rompen las normas de la
543
00:52:10,260 --> 00:52:12,840
civilización. Y que sea con crueldad.
544
00:52:13,500 --> 00:52:14,500
¡Vamos!
545
00:52:14,980 --> 00:52:16,980
Que les suministrará toda la
información.
546
00:52:19,120 --> 00:52:24,080
Yo tengo que... Tengo que informar.
547
00:52:44,120 --> 00:52:45,120
¿Señora?
548
00:52:45,660 --> 00:52:46,660
Dígame, señor.
549
00:52:46,880 --> 00:52:48,080
¿En qué puedo ayudar?
550
00:52:49,420 --> 00:52:50,680
Puedo oírla.
551
00:52:52,020 --> 00:52:53,620
Puedo sentirla.
552
00:52:54,240 --> 00:52:56,160
Romualdo, háblame.
553
00:52:58,260 --> 00:53:02,360
Señora, he hecho tal y como me ha
pedido.
554
00:53:03,360 --> 00:53:07,160
He encontrado los hombres que he podido.
555
00:53:10,720 --> 00:53:12,660
Es usted un auténtico líder.
556
00:53:13,100 --> 00:53:14,400
Un macho.
557
00:53:58,330 --> 00:53:59,330
Katia, ¿qué haces aquí?
558
00:54:02,330 --> 00:54:03,830
Mira, no es un buen momento ahora mismo.
559
00:54:04,150 --> 00:54:07,730
Además, ¿no te ha dado Ingrid ya todo lo
que necesitas? Pues ya está, ¿no? Sí,
560
00:54:08,630 --> 00:54:12,690
sí, señora, tranquila. Lo que pasa es
que yo he traído a alguien.
561
00:54:15,610 --> 00:54:16,610
¿Qué?
562
00:54:28,270 --> 00:54:29,270
¿Es también?
563
00:54:34,850 --> 00:54:36,050
Yo te conozco.
564
00:54:37,450 --> 00:54:38,550
Yo sé quién eres.
565
00:54:40,330 --> 00:54:41,490
Nos conocemos.
566
00:54:42,450 --> 00:54:44,950
De nuestros recuerdos nos conocemos
desde hace mucho.
567
00:54:46,130 --> 00:54:49,070
Yo sabía. Sabía que ustedes dos eran
amigas.
568
00:54:49,870 --> 00:54:51,430
No entiendo nada. ¿Cómo así?
569
00:54:52,750 --> 00:54:55,490
¿Les han rodado la memoria o qué les han
hecho?
570
00:54:55,810 --> 00:54:56,810
El espejo.
571
00:54:57,850 --> 00:54:58,749
Un acuerdo.
572
00:54:58,750 --> 00:54:59,750
Llegamos a un acuerdo.
573
00:55:03,070 --> 00:55:04,070
Alguien murió.
574
00:55:04,950 --> 00:55:05,950
Murió mucha gente.
575
00:55:06,710 --> 00:55:08,310
Tengo todos estos recuerdos.
576
00:55:09,310 --> 00:55:13,730
Es como que soy mucho más vieja de lo
que pensaba.
577
00:55:16,870 --> 00:55:18,510
Tú me convertiste en lo que soy.
578
00:55:18,770 --> 00:55:19,770
¿Perdona?
579
00:55:19,970 --> 00:55:22,170
Yo no te convertí en nada. Tú me lo
pediste.
580
00:55:22,390 --> 00:55:26,210
¿Ah, sí? Yo te pedí que me convirtieras.
Claro que te lo pedí. ¿Cómo que no? Ya,
581
00:55:26,290 --> 00:55:27,290
chicas, chicas.
582
00:55:27,990 --> 00:55:30,690
Creo que tienes muchas cosas que hablar.
583
00:55:30,990 --> 00:55:33,190
Entonces, ¿por qué no nos sentamos y
hablamos?
584
00:55:33,410 --> 00:55:35,370
¿Y a ti quién te ha dado permiso para
hacer esto?
585
00:55:38,530 --> 00:55:39,530
Vale.
586
00:55:39,930 --> 00:55:41,950
Solo quiero calmarnos y hablar.
587
00:55:44,050 --> 00:55:45,050
Sentémonos, ¿sí?
588
00:56:08,910 --> 00:56:10,250
Gracias, mi señora.
589
00:56:12,970 --> 00:56:14,930
Gracias por encontrarme.
590
00:56:17,370 --> 00:56:20,710
Ahora soy el patrón tal y como usted me
ha dicho.
591
00:56:22,630 --> 00:56:24,590
Gracias a usted, mi señora.
592
00:56:26,490 --> 00:56:28,150
Obedéceme y todo saldrá bien.
593
00:56:30,270 --> 00:56:34,930
Ahora debo ir a un lugar, pero necesito
un transporte donde no...
594
00:56:38,220 --> 00:56:39,220
¿Dónde no?
595
00:56:39,880 --> 00:56:42,480
Entre los repugnantes rayos del sol.
596
00:56:43,120 --> 00:56:44,960
Así se hará, mi señora.
597
00:56:48,860 --> 00:56:51,000
Me promete que me vengaré.
598
00:56:51,600 --> 00:56:54,820
Que me vengaré de la zorra que me hizo
esto.
599
00:57:04,860 --> 00:57:06,700
Las tres somos vampiras.
600
00:57:07,880 --> 00:57:12,020
Y además a mí no me convenció lo que me
dijo Ingrid. ¿Por qué no podemos estar
601
00:57:12,020 --> 00:57:13,020
juntas las tres?
602
00:57:14,100 --> 00:57:15,820
Porque juntas somos más feroces.
603
00:57:16,660 --> 00:57:17,780
Una bestia mata.
604
00:57:19,560 --> 00:57:20,800
Y el alma perdona.
605
00:57:23,980 --> 00:57:25,840
Ingrid y los suyos nos tienen
controladas.
606
00:57:26,780 --> 00:57:31,660
No. Ingrid y los suyos nos están
ayudando a ser más humanas. Tenemos que
607
00:57:31,660 --> 00:57:35,760
recordar todo lo que hemos hecho. Y
redimir ese mal que hicimos.
608
00:57:36,380 --> 00:57:37,960
Veo lo bien que te va redimiéndote.
609
00:57:40,440 --> 00:57:42,400
Mira, yo tenía una vida muy tranquila.
610
00:57:44,340 --> 00:57:45,340
Muy bonita.
611
00:57:47,940 --> 00:57:49,820
Hasta que vi a ese tipo delante de mí.
612
00:57:50,820 --> 00:57:52,680
Cómo lo destrozaron completamente.
613
00:57:56,960 --> 00:57:59,980
Y esa voz en mi cabeza que me decía que
me beba su sangre.
614
00:58:06,640 --> 00:58:10,180
Ahora la verdad no estoy segura que esa
voz no fue de ninguna de ustedes dos.
615
00:58:10,320 --> 00:58:12,000
¿Cómo? No, no, no.
616
00:58:12,880 --> 00:58:14,600
Yo llevo mucho tiempo limpia.
617
00:58:15,040 --> 00:58:17,220
No, y así no podemos llegar a ninguna
parte.
618
00:58:18,820 --> 00:58:20,660
Yo propongo ir a hablar con Ingrid.
619
00:58:23,200 --> 00:58:24,138
Venga, vamos.
620
00:58:24,140 --> 00:58:25,138
No, no, no.
621
00:58:25,140 --> 00:58:29,000
Le damos un ataque al corazón donde
lleguemos las tres a pedirle
622
00:58:30,580 --> 00:58:32,160
No, yo puedo ir.
623
00:58:34,090 --> 00:58:36,190
Yo aguanto más en el sol que ustedes,
¿no?
624
00:58:38,730 --> 00:58:40,710
Y además yo sé que le caí bien a Ingrid.
625
00:58:41,350 --> 00:58:42,970
Que ella me ve como una niña.
626
00:58:43,630 --> 00:58:45,170
Y eso es menos amenazador.
627
00:58:45,850 --> 00:58:47,230
Le voy a preguntar todo.
628
00:58:48,290 --> 00:58:50,390
Sobre la memoria, el espejo, todo.
629
00:58:52,170 --> 00:58:54,030
No creo que sea muy buena idea, Katia.
630
00:58:54,250 --> 00:58:56,310
Por favor, yo puedo ir primero.
631
00:58:57,330 --> 00:59:00,310
Y luego en la noche, pues, nos
encontramos ahí, ¿de acuerdo?
632
00:59:04,200 --> 00:59:05,200
De acuerdo.
633
00:59:06,480 --> 00:59:09,200
¿Me prestarías algo de ropa para
cambiarme?
634
00:59:10,040 --> 00:59:13,220
Sí. Ahí en mi habitación está el clóset.
635
00:59:15,360 --> 00:59:17,100
Procuren no matarse entre ustedes.
636
00:59:35,470 --> 00:59:41,010
Lo que me dice Adriana de que... De que
hay un cadáver en su casa y de que
637
00:59:41,010 --> 00:59:42,010
escucha voces.
638
00:59:42,330 --> 00:59:44,230
¿Y usted cree que no ha sido ella?
639
00:59:45,290 --> 00:59:49,030
No, Adriana... Tiene un gran corazón.
640
00:59:50,050 --> 00:59:56,590
Una muy mala cabeza, pero... No, no fue
ella. Fue alguien más. Imposible.
641
00:59:56,690 --> 00:59:59,570
Tenemos monitorizados a todos los
vampiros conocidos.
642
01:00:00,350 --> 01:00:03,630
Aunque podría ser alguien que ha
escapado a nuestro control.
643
01:00:04,070 --> 01:00:05,070
O alguien...
644
01:00:05,340 --> 01:00:10,560
¿Muy viejo? O quizás se están
convirtiendo en más humanas.
645
01:00:25,660 --> 01:00:28,600
Se acaba... ¿Hola?
646
01:00:29,080 --> 01:00:30,400
¿Hola? ¿Aló?
647
01:00:35,760 --> 01:00:37,580
No es como en los relatos, ¿verdad?
648
01:00:39,520 --> 01:00:44,720
Aquí podemos entrar donde queramos, sin
invitación.
649
01:00:45,700 --> 01:00:46,700
¿Quién eres?
650
01:00:47,760 --> 01:00:49,580
¿La que acusa a Adriana?
651
01:00:50,600 --> 01:00:51,600
¡Estúpida!
652
01:00:52,440 --> 01:00:55,460
La estoy liberando.
653
01:00:59,660 --> 01:01:00,660
¿Quién eres?
654
01:01:05,870 --> 01:01:11,170
Y que odia a los tuyos con toda la
pasión que existe.
655
01:01:12,850 --> 01:01:15,050
Tan arrogantes.
656
01:01:15,570 --> 01:01:18,010
Tan santurrones.
657
01:01:18,850 --> 01:01:20,690
¿Qué crees que estás haciendo?
658
01:01:22,830 --> 01:01:24,510
¿Rehabilitando vampiros?
659
01:01:26,090 --> 01:01:28,610
¿Curándolos como si fuéramos una
enfermedad?
660
01:01:29,970 --> 01:01:34,110
Pues no somos ninguna enfermedad.
661
01:01:39,050 --> 01:01:40,050
Somos.
662
01:02:24,460 --> 01:02:25,299
Ay, ¿qué pasó?
663
01:02:25,300 --> 01:02:26,380
¿Quién le hizo esto?
664
01:02:30,320 --> 01:02:32,040
Oye. Ay, no.
665
01:02:34,300 --> 01:02:36,240
Vamos a llamar a emergencias.
666
01:02:42,740 --> 01:02:49,140
Así que en eso es en lo que te reduces.
667
01:02:50,000 --> 01:02:54,480
¿En ver a una víctima repleta de sangre
y no sacarle los colmillos?
668
01:02:56,720 --> 01:02:59,080
¡Por culpa de esta porquería!
669
01:03:01,560 --> 01:03:02,720
¡Sangre donada!
670
01:03:03,920 --> 01:03:06,840
¡Tiene anticoagulantes con sabor a
plástico!
671
01:03:12,760 --> 01:03:13,760
¡Estúpida!
672
01:03:15,260 --> 01:03:16,800
¡Los vampiros!
673
01:03:18,560 --> 01:03:19,780
¡Salimos a cazar!
674
01:03:20,640 --> 01:03:21,640
¡Salimos a matar!
675
01:03:23,100 --> 01:03:25,400
¡Eso es lo que nos caracteriza!
676
01:03:27,120 --> 01:03:28,120
¿Hiciste esto?
677
01:03:29,120 --> 01:03:30,120
¿Quién eres?
678
01:03:30,240 --> 01:03:32,380
¿Quién eres? ¿Quién eres? ¿Quién eres?
679
01:03:33,460 --> 01:03:35,560
¡Eso te pregunto yo a ti! ¿Quién eres?
680
01:03:36,540 --> 01:03:37,540
¡Mírate!
681
01:03:38,860 --> 01:03:40,880
¡Tan nueva que pareces un humano!
682
01:03:41,140 --> 01:03:42,460
¡Haz asco!
683
01:03:44,400 --> 01:03:46,020
Nosotros los vampiros...
684
01:03:46,590 --> 01:03:48,970
No podemos hacer tantos vástagos.
685
01:03:53,150 --> 01:03:54,150
Luna.
686
01:03:54,790 --> 01:03:57,150
Luna, lunita lunera.
687
01:03:57,730 --> 01:04:02,550
¿Qué has hecho con tus dones? ¡Mira esta
porquería!
688
01:04:03,410 --> 01:04:07,410
Qué pena que Luna haya desperdiciado su
don interno.
689
01:04:18,990 --> 01:04:22,230
¿O no te enseñó cómo es que mueren los
vampiros?
690
01:04:22,650 --> 01:04:24,270
Pues yo te lo voy a decir.
691
01:04:25,010 --> 01:04:29,230
O decapitados, o vueltos cenizas
quemados.
692
01:05:35,310 --> 01:05:39,290
Y digo, acabo de salir de la cárcel.
¡Ah, de los putos ojos de este!
693
01:05:40,090 --> 01:05:41,090
¡Ah!
694
01:05:42,050 --> 01:05:43,050
¡Ah!
695
01:05:43,370 --> 01:05:44,370
¡Ah!
696
01:05:45,230 --> 01:05:46,550
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
697
01:05:46,830 --> 01:05:47,830
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
698
01:05:48,630 --> 01:05:50,390
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
699
01:05:50,650 --> 01:05:51,650
¡Ah!
700
01:05:52,570 --> 01:05:53,570
¡Ah! ¡Ah!
701
01:05:54,210 --> 01:05:55,210
¡Ah!
702
01:05:55,990 --> 01:05:56,990
¡Ah!
703
01:06:02,570 --> 01:06:03,570
¡Ah!
704
01:06:05,230 --> 01:06:06,230
Se llevó la hora.
705
01:06:07,570 --> 01:06:10,370
Vengan a esta ubicación y monten la
trampa.
706
01:06:12,670 --> 01:06:14,790
Muy bien, mascota.
707
01:06:15,670 --> 01:06:16,870
¿Me sabes manejar?
708
01:06:18,930 --> 01:06:19,930
Sí, señor.
709
01:06:58,990 --> 01:06:59,990
No puedo mirarte.
710
01:07:01,990 --> 01:07:03,190
Me da dolor de cabeza.
711
01:07:05,070 --> 01:07:06,290
Las imágenes, ¿verdad?
712
01:07:07,690 --> 01:07:12,370
Las imágenes, las sensaciones... Todo en
general.
713
01:07:14,070 --> 01:07:15,970
Es como si te conociera de hace mucho.
714
01:07:16,930 --> 01:07:21,290
Bueno, que si te conociera ya te habría
dicho algo sobre tu gusto, sobre la
715
01:07:21,290 --> 01:07:22,290
decoración.
716
01:07:22,830 --> 01:07:24,450
¿Tú crees que Ingrid nos ha hecho esto?
717
01:07:26,290 --> 01:07:28,330
Que nos han borrado la memoria, estoy
segura.
718
01:07:30,000 --> 01:07:33,880
Lo que no entiendo es eso que no nos
podemos juntar porque nos
719
01:07:33,880 --> 01:07:34,980
y no sé qué mierda más dijo.
720
01:07:35,360 --> 01:07:37,220
Nos recordamos la una a la otra.
721
01:07:39,560 --> 01:07:41,800
Nos han puesto a distancia todo el
tiempo.
722
01:07:42,640 --> 01:07:46,120
Lo raro es que esta ciudad no es tan
grande. ¿Cómo es que nunca hemos
723
01:07:46,120 --> 01:07:47,120
coincidido?
724
01:07:48,820 --> 01:07:52,180
Tal vez nos han borrado la memoria más
de una vez.
725
01:07:54,660 --> 01:07:57,460
¿Qué es lo que recuerdas de él antes de
ser vampiro?
726
01:07:59,130 --> 01:08:01,330
Creía que me habían convertido en los
sesentas.
727
01:08:03,910 --> 01:08:07,750
Y que no recordaba nada antes por el
shock, pero... Y he tenido recuerdos.
728
01:08:09,070 --> 01:08:13,990
He tenido muchos recuerdos, sobre todo
de... De ese lugar en España.
729
01:08:17,050 --> 01:08:18,130
Ahí estabas tú.
730
01:08:18,729 --> 01:08:19,729
Sí.
731
01:08:20,750 --> 01:08:23,510
Yo también pensé que me habían
convertido en el 1963.
732
01:08:24,810 --> 01:08:26,130
Cuando pasó lo de Kennedy.
733
01:08:26,750 --> 01:08:27,750
Pero no.
734
01:08:27,880 --> 01:08:30,000
Mis recuerdos son mucho más antiguos.
735
01:08:30,279 --> 01:08:31,279
Muchísimo.
736
01:08:32,180 --> 01:08:33,180
¿Recuerdos de él?
737
01:08:36,020 --> 01:08:37,319
¿A él? Sí.
738
01:08:39,439 --> 01:08:40,859
¿Y recuerdas a alguien más?
739
01:08:44,060 --> 01:08:45,939
Sí, a alguien más también.
740
01:08:47,520 --> 01:08:50,840
Luna, ¿tú escuchaste esas voces que yo
escuché cuando mataron a ese hombre?
741
01:08:51,800 --> 01:08:53,240
No, voces no.
742
01:08:54,000 --> 01:08:57,399
Pero una sensación por dentro de sed
todo el rato.
743
01:09:01,800 --> 01:09:02,960
Ay, carajo.
744
01:09:04,680 --> 01:09:06,120
¿Y si no existe nadie más?
745
01:09:07,200 --> 01:09:11,760
¿Y si yo maté a ese hombre y... todas
esas voces están en solo en mi cabeza?
746
01:09:15,600 --> 01:09:17,460
Una vampira esquizofrénica, claro.
747
01:09:24,270 --> 01:09:27,109
Katia no contesta. Al carajo con Katia,
Luna.
748
01:09:27,770 --> 01:09:29,069
Vamos a ver a Ingrid.
749
01:09:30,330 --> 01:09:33,010
Ella nos tiene que solucionar todo esto.
Pero ya.
750
01:09:34,870 --> 01:09:35,870
Vamos.
751
01:10:05,790 --> 01:10:06,790
¿Flip? ¿Flip?
752
01:10:07,310 --> 01:10:08,310
¿Estás arriba?
753
01:10:08,670 --> 01:10:09,750
¿Dónde está la zorra?
754
01:10:40,940 --> 01:10:41,940
¿Te contestaron?
755
01:10:45,980 --> 01:10:46,980
No.
756
01:10:54,740 --> 01:10:55,559
¿Cuál es eso?
757
01:10:55,560 --> 01:10:56,740
Las dos culonas van a entrar.
758
01:10:57,800 --> 01:10:59,620
¿Seguro que no quieren que acabe con
ellas desde aquí?
759
01:11:00,180 --> 01:11:01,180
¡Sangre!
760
01:11:01,340 --> 01:11:04,160
No, negativo. El patrón ha dicho que les
duela.
761
01:11:06,220 --> 01:11:07,220
¡Qué desperdicio!
762
01:11:22,640 --> 01:11:23,640
¿Qué pasó?
763
01:11:25,760 --> 01:11:26,440
¿Qué
764
01:11:26,440 --> 01:11:34,700
haces
765
01:11:34,700 --> 01:11:35,700
ahí mirándome?
766
01:11:35,920 --> 01:11:38,720
Sé lo que eres. Mi papá me lo ha dicho.
767
01:11:40,400 --> 01:11:41,620
¿No tienes miedo?
768
01:11:42,040 --> 01:11:43,040
No.
769
01:11:44,840 --> 01:11:51,200
Mi papá dice que no te comes a nadie.
Que te da sangre para que seas buena.
770
01:11:51,790 --> 01:11:53,290
¿Eres buena o eres mala?
771
01:11:53,870 --> 01:11:56,930
Intento ser un poquitín mala.
772
01:12:00,890 --> 01:12:07,670
Mi papá dice
773
01:12:07,670 --> 01:12:13,930
que un día cuando yo sea mayor, yo te
tendré que alimentar en lo que hace
774
01:12:13,930 --> 01:12:14,930
nuestra familia.
775
01:12:15,750 --> 01:12:17,190
¿Tú me alimentarás?
776
01:12:18,110 --> 01:12:19,310
¿Me darás?
777
01:12:19,920 --> 01:12:21,480
¿Mucha, mucha, mucha comida?
778
01:12:22,520 --> 01:12:25,080
Solo si eres un poquitín buena.
779
01:12:28,820 --> 01:12:29,820
Ingrid.
780
01:12:39,200 --> 01:12:40,200
Ingrid.
781
01:12:42,220 --> 01:12:43,560
¿Qué te hicieron?
782
01:12:46,300 --> 01:12:48,800
Tú también la conocías hace mucho
tiempo, ¿verdad?
783
01:12:49,370 --> 01:12:50,410
Desde que nació.
784
01:12:54,930 --> 01:12:55,930
Cris.
785
01:12:57,190 --> 01:12:57,990
No
786
01:12:57,990 --> 01:13:05,450
reconozco.
787
01:13:05,690 --> 01:13:07,710
Con esto no borraron la memoria.
788
01:13:14,150 --> 01:13:16,950
Hasta nuestros guías jugaron con
nosotras.
789
01:13:21,290 --> 01:13:22,290
Katy ha estado aquí.
790
01:13:24,130 --> 01:13:25,570
Ella tiene algo que ver aquí.
791
01:13:26,150 --> 01:13:29,310
¿Qué va a hacer ella? ¿De qué estás
hablando? Ella tiene algo que ver con
792
01:13:33,930 --> 01:13:34,930
¡Doña!
793
01:13:35,310 --> 01:13:36,310
¡Doña!
794
01:14:10,760 --> 01:14:12,400
¡Toma por don Joaquín, perras!
795
01:14:14,940 --> 01:14:17,000
¡Los voy a cagar a todos! ¡Cálmate!
796
01:14:17,480 --> 01:14:18,560
¡Dijiste no matarnos!
797
01:14:18,820 --> 01:14:23,200
¡La vencia mata y le da perdón aquí!
¡Sí, sí, sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
798
01:14:23,660 --> 01:14:24,140
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
799
01:14:24,140 --> 01:14:24,619
¡Sí! ¡Sí!
800
01:14:24,620 --> 01:14:25,620
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
801
01:14:25,720 --> 01:14:26,140
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
802
01:14:26,140 --> 01:14:27,140
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
¡Sí! ¡Sí!
803
01:14:28,080 --> 01:14:29,080
¡Sí!
804
01:14:29,280 --> 01:14:30,280
¡Sí
805
01:15:29,320 --> 01:15:30,680
¡Mira lo que hiciste, imbécil!
806
01:15:31,140 --> 01:15:33,300
¡Esta chaqueta vale miles de dólares!
807
01:15:36,460 --> 01:15:39,000
Solo si eres un poquitín buena.
808
01:15:40,620 --> 01:15:42,900
Y el alma perdona.
809
01:15:57,480 --> 01:15:58,880
Así que nunca llegaríamos.
810
01:15:59,320 --> 01:16:02,240
¿No decías que eso estaba cerca? Está
lejísimo, joder.
811
01:16:02,460 --> 01:16:03,600
Me gusta mi estilo de vida.
812
01:16:04,240 --> 01:16:05,640
¿Qué quieres, que vive en un ataúd?
813
01:16:06,000 --> 01:16:07,820
O peor aún, en un lugar como el tuyo.
814
01:16:08,580 --> 01:16:10,080
Sí, sí, ya veo que te gusta.
815
01:16:11,160 --> 01:16:12,320
¿Qué es eso que huele?
816
01:16:13,180 --> 01:16:15,300
Es un muerto en el piso de arriba, ya te
lo dije.
817
01:16:16,760 --> 01:16:18,500
Adriana, ¿no te ibas a deshacer del
cuerpo?
818
01:16:19,900 --> 01:16:21,360
¿No me crees que soy el Capone?
819
01:16:21,560 --> 01:16:22,560
Por favor.
820
01:16:24,160 --> 01:16:25,160
Me muero de sed.
821
01:16:27,980 --> 01:16:29,440
¿Quiénes eran esos imbéciles, ah?
822
01:16:31,040 --> 01:16:32,320
Sicarios de don Joaquín.
823
01:16:32,860 --> 01:16:34,920
Lo que no sé es cómo andaba con Ingrid.
824
01:16:35,140 --> 01:16:36,140
No puede ser.
825
01:16:37,780 --> 01:16:39,780
No, no nos querían matar, no, no.
826
01:16:42,660 --> 01:16:43,660
Verdad.
827
01:16:44,100 --> 01:16:45,520
Pues fingían muy bien, ¿eh?
828
01:16:47,820 --> 01:16:49,920
No, lo que querían es debilitarnos.
829
01:16:50,760 --> 01:16:53,960
Quien haya mandado a estos sabe que las
balas no nos hacen daño, pero
830
01:16:53,960 --> 01:16:56,100
necesitamos sangre para curarnos. ¿Y
ahora?
831
01:16:56,780 --> 01:16:57,780
No tenemos nada.
832
01:16:57,960 --> 01:16:59,260
¿No te queda nada en tu apartamento?
833
01:17:00,320 --> 01:17:02,040
Seguramente llegan ellos antes que
nosotras.
834
01:17:03,840 --> 01:17:04,940
Creo que tengo algo.
835
01:17:05,240 --> 01:17:06,820
¿Dónde? Venga.
836
01:17:16,380 --> 01:17:17,380
¿Qué es esto?
837
01:17:33,870 --> 01:17:35,890
Sí, la bomba funciona de puta madre.
838
01:17:36,490 --> 01:17:37,610
Tenemos a las zarras.
839
01:18:03,760 --> 01:18:05,080
It's all in a day's work.
840
01:18:06,660 --> 01:18:08,580
Okay. Let's start with you.
841
01:18:11,440 --> 01:18:17,580
Classification prior to... Poor thing.
842
01:18:19,000 --> 01:18:20,500
Definitely too young to be in here.
843
01:18:22,960 --> 01:18:26,500
Okay. Classification prior to autopsy.
844
01:18:28,660 --> 01:18:29,660
Subject.
845
01:18:30,140 --> 01:18:31,140
Female.
846
01:18:33,650 --> 01:18:34,890
Hispano.
847
01:18:37,750 --> 01:18:38,990
22,
848
01:18:41,150 --> 01:18:42,150
23.
849
01:18:44,290 --> 01:18:46,050
Katia Martinez,
850
01:18:46,830 --> 01:18:48,530
22. ¡Sí!
851
01:18:49,830 --> 01:18:52,090
Ah, estudiante.
852
01:18:55,450 --> 01:19:01,990
Hay sangre en su cuerpo, pero no se
853
01:19:01,990 --> 01:19:02,990
observa ningún daño.
854
01:19:13,760 --> 01:19:14,760
No, no.
855
01:19:30,540 --> 01:19:31,920
No voy a matarte.
856
01:19:33,580 --> 01:19:37,960
No, I saw your eyes, your face. You're a
vampire. Fuck, I knew it. No, relax,
857
01:19:38,080 --> 01:19:39,080
okay?
858
01:19:40,500 --> 01:19:41,500
Déjame pensar.
859
01:19:42,260 --> 01:19:43,260
¿Dónde estoy?
860
01:19:43,840 --> 01:19:44,840
¿Acá?
861
01:19:45,700 --> 01:19:47,060
You're at St. Francis Hospital.
862
01:19:47,420 --> 01:19:49,260
I was about to perform an autopsy on
you.
863
01:19:49,800 --> 01:19:54,600
¿Autopsia? Yes, an autopsy, yes. No. An
autopsy, yes, yes. Yo estoy bien.
864
01:19:57,240 --> 01:19:59,080
¿Estaba en un refugio? Yes.
865
01:20:00,360 --> 01:20:01,860
Ingrid, la han traído aquí.
866
01:20:28,920 --> 01:20:29,920
Ingrid.
867
01:20:34,060 --> 01:20:35,620
Ahora estoy recordando todo.
868
01:20:37,380 --> 01:20:39,380
Aquella perra. Bitch.
869
01:20:41,000 --> 01:20:42,960
Dime. Malcolm.
870
01:20:45,240 --> 01:20:46,960
¿Ese es el tipo que me dijiste?
871
01:20:47,880 --> 01:20:48,580
Una
872
01:20:48,580 --> 01:20:55,140
mujer.
873
01:20:59,180 --> 01:21:01,160
No creo que sea esa perra.
874
01:21:05,600 --> 01:21:07,700
¿Papá? Sí, por supuesto, en ese
bolsillo.
875
01:21:08,900 --> 01:21:10,420
Toma esos, no son parte de la evidencia.
876
01:21:10,760 --> 01:21:11,760
Ok, gracias.
877
01:21:12,300 --> 01:21:13,300
Lo sabía.
878
01:21:14,240 --> 01:21:15,420
Lo sabía.
879
01:21:15,660 --> 01:21:21,300
O sea, todas las veces, toda la
investigación, toda la medicina, los
880
01:21:21,300 --> 01:21:22,900
realmente existen.
881
01:21:23,420 --> 01:21:27,640
Los vampiros son reales, incluso si son
tan amables.
882
01:21:34,480 --> 01:21:37,160
Estoy muy agradecida contigo.
883
01:21:37,780 --> 01:21:39,740
Relax, no te voy a hacer nada.
884
01:21:40,160 --> 01:21:43,520
Pero te necesito... ¿Nit?
885
01:21:44,420 --> 01:21:49,740
El lugar donde la guardas.
886
01:22:05,580 --> 01:22:07,480
¡Hey, Emilio! ¿Cómo estás? Bien, ¿cómo
estás?
887
01:22:07,820 --> 01:22:08,820
Sí, estoy bien.
888
01:22:08,900 --> 01:22:10,560
¿Estás en el inventario? ¿Qué?
889
01:22:11,220 --> 01:22:12,780
Sabes cómo es, ¿verdad? Sí, lo sé.
890
01:22:13,940 --> 01:22:14,940
Ok, bien, hasta aquí.
891
01:22:15,200 --> 01:22:16,200
Adiós. Adiós.
892
01:22:24,160 --> 01:22:25,160
Gracias,
893
01:22:25,320 --> 01:22:26,320
Marco. De nada.
894
01:22:49,400 --> 01:22:55,800
Soy muy rápida, nadie me verá. Te
895
01:22:55,800 --> 01:23:00,740
debo una.
896
01:23:12,130 --> 01:23:13,890
Me imagino que sabes lo que soy.
897
01:23:15,510 --> 01:23:18,270
¿Estabas en la nave donde mataron a mi
amiga? Sé lo que eres.
898
01:23:19,210 --> 01:23:20,510
Eres un monstruo.
899
01:23:21,770 --> 01:23:23,470
De pronto seré un monstruo.
900
01:23:24,810 --> 01:23:26,170
Pero no soy una asesina.
901
01:23:28,350 --> 01:23:29,350
Tienes gracia.
902
01:23:29,950 --> 01:23:31,470
Eres la única visita que he tenido.
903
01:23:33,950 --> 01:23:35,810
Imagino que quieres saber dónde están
tus amigas.
904
01:23:39,270 --> 01:23:41,330
¿Cómo planeas hacerme hablar, niñata?
905
01:23:45,650 --> 01:23:49,790
Dicen que los vampiros somos expertos en
endotizar a las víctimas para que
906
01:23:49,790 --> 01:23:50,790
hablen.
907
01:23:51,310 --> 01:23:53,070
Pero a mí eso no me ha funcionado nada
bien.
908
01:23:54,610 --> 01:23:57,030
Lo que me funciona de maravilla es
romper huesos.
909
01:23:59,890 --> 01:24:01,830
Así que me vas a contar todo muy bien.
910
01:24:11,810 --> 01:24:12,810
Bien jugado.
911
01:24:24,460 --> 01:24:25,480
de hierro puro.
912
01:24:26,720 --> 01:24:30,460
Se les dificultaría romperlas en
plenitud de condiciones.
913
01:24:31,240 --> 01:24:35,740
Ahora, imposible.
914
01:24:35,980 --> 01:24:36,980
¿Quién está ahí?
915
01:24:37,200 --> 01:24:38,200
¿Quién eres?
916
01:24:39,540 --> 01:24:40,540
¿Esa voz?
917
01:24:43,720 --> 01:24:46,660
¿Eres tú, Nina?
918
01:24:53,290 --> 01:24:56,070
Tú siempre has sido la más dulce de
nosotras, Adriana.
919
01:24:57,010 --> 01:24:59,150
Por eso me erigí primero a ti.
920
01:25:00,710 --> 01:25:01,970
No puede ser.
921
01:25:04,990 --> 01:25:05,990
¡Mírense!
922
01:25:06,410 --> 01:25:09,670
¿Por eso han sacrificado todo lo que
eran?
923
01:25:13,550 --> 01:25:16,590
Aunque no me lo crean, me duele verlas
así.
924
01:25:16,990 --> 01:25:19,010
Tan débiles, tan...
925
01:25:25,550 --> 01:25:30,270
Después de haber sido tan gloriosas. Las
han traído a una ciudad inóspita al
926
01:25:30,270 --> 01:25:31,370
otro lado del océano.
927
01:25:32,690 --> 01:25:33,690
Mírense.
928
01:25:34,650 --> 01:25:36,770
Las tienen marchitándose.
929
01:25:38,290 --> 01:25:39,790
Acaba ya con nosotras.
930
01:25:40,230 --> 01:25:41,230
Mátalos.
931
01:25:42,170 --> 01:25:43,170
¿Matarlas?
932
01:25:46,650 --> 01:25:48,910
¿Cómo crees que voy a querer matarlas?
933
01:25:50,170 --> 01:25:53,770
A pesar de todo lo que me han hecho.
934
01:25:56,840 --> 01:25:57,840
A mis hermanas.
935
01:26:09,440 --> 01:26:11,940
No puedo creer lo que acabo de escuchar.
936
01:26:12,880 --> 01:26:15,860
Mina, es el camino a nuestra salvación.
937
01:26:17,540 --> 01:26:18,540
¿Salvación?
938
01:26:21,680 --> 01:26:24,520
Me da gracia escucharte hablar a ti de
salvación.
939
01:26:24,990 --> 01:26:29,410
Tú, la más vieja de nosotras, la más
sanguinaria, la que más se parece al
940
01:26:30,650 --> 01:26:32,370
Hablando de salvación.
941
01:26:34,750 --> 01:26:37,070
Yo no quiero seguir alimentándome de
bebés.
942
01:26:37,430 --> 01:26:38,430
No quiero.
943
01:26:38,870 --> 01:26:41,510
Ese hombre Harker nos está abriendo los
ojos.
944
01:26:42,530 --> 01:26:45,930
Y tú le abriste las puertas del castillo
a él y a su gente.
945
01:26:47,570 --> 01:26:52,650
¿No te has dado cuenta que ese tal
Valhelsen anda arrastrándose como un
946
01:26:52,650 --> 01:26:54,330
detrás del amo en vez de Inglaterra?
947
01:26:54,910 --> 01:26:57,810
Ese mangel se nos está ayudando y nos va
a hacer humanas.
948
01:27:06,450 --> 01:27:08,410
¿Quién dijo que yo me quiero convertir
en humana?
949
01:27:12,270 --> 01:27:13,270
El amo.
950
01:27:13,710 --> 01:27:16,410
Se va a enterar de esto. Es que ya no lo
sabe.
951
01:27:17,570 --> 01:27:18,890
Les va a arrancar el corazón.
952
01:27:20,620 --> 01:27:23,280
¡Nos va a alimentar de ratas para
volverlos animales!
953
01:28:23,850 --> 01:28:25,110
Que acabamos de echar luna.
954
01:28:25,930 --> 01:28:26,930
¿Qué hicimos?
955
01:28:29,850 --> 01:28:32,330
Yo no voy a poder borrar eso de mi
cabeza jamás.
956
01:28:32,930 --> 01:28:35,590
No te preocupes, Adriana. No te
preocupes.
957
01:28:35,890 --> 01:28:38,950
Van Halsey me ha dicho que tiene un
método para que nos olvidemos de todo.
958
01:28:39,630 --> 01:28:40,670
¿Y funcionará?
959
01:28:42,530 --> 01:28:43,530
No lo sé.
960
01:28:47,050 --> 01:28:48,350
Si me olvido de ti.
961
01:28:50,110 --> 01:28:51,110
No sé.
962
01:28:53,590 --> 01:28:55,970
Mira, es nuestra hermana. No podemos
dejarla así.
963
01:28:56,370 --> 01:28:58,610
Tiene que ser enterrada en un ataúd,
Bruna.
964
01:29:00,750 --> 01:29:03,250
Anda tú donde va, Gelsin. Yo me encargo
de esto, ¿sí?
965
01:29:03,910 --> 01:29:10,690
No vaya a ser que el amo se despierte
y... Si se despierta, moriremos
966
01:29:10,690 --> 01:29:11,690
todos.
967
01:29:14,790 --> 01:29:16,350
¿Ahora lo recuerdan?
968
01:29:19,050 --> 01:29:22,370
Me extraña que no hayan sentido nuestro
enlace.
969
01:29:23,780 --> 01:29:24,780
¡Claro!
970
01:29:25,300 --> 01:29:26,780
¡Estamos enlazadas!
971
01:29:28,700 --> 01:29:31,780
¡Tenemos el mismo novio de amo!
972
01:29:32,020 --> 01:29:33,020
Ya sé.
973
01:29:33,440 --> 01:29:35,880
Por eso fue que no me mataron del todo,
¿cierto?
974
01:29:36,580 --> 01:29:42,840
Ni me arrancaron la cabeza, ni me
sacaron el corazón. Me enterraron en un
975
01:29:42,840 --> 01:29:49,180
castillo ruinoso, en una tumba poco
profunda, casi
976
01:29:49,180 --> 01:29:52,840
seca, sin poder moverme ni alimentarme.
977
01:29:53,870 --> 01:29:56,730
¿Saben cuánto me costó salir de ahí?
978
01:29:57,890 --> 01:29:59,250
¡Cien años!
979
01:30:00,650 --> 01:30:01,790
¡Cien años!
980
01:30:02,490 --> 01:30:04,650
Gracias a esos obreros.
981
01:30:06,810 --> 01:30:09,610
¿Por qué saben qué quieren hacer con
nuestro castillo?
982
01:30:10,690 --> 01:30:13,050
Un parque temático.
983
01:30:14,370 --> 01:30:17,910
Mátanos ya. Nunca aguanté tu cháchara,
la verdad.
984
01:30:20,920 --> 01:30:24,400
Matarnos, matarnos, matarnos. ¿Es que no
me has escuchado?
985
01:30:27,000 --> 01:30:29,100
Son mis hermanas.
986
01:30:30,920 --> 01:30:32,700
Jamás quisiera ser espada.
987
01:30:33,060 --> 01:30:35,320
Pues lo disimulas muy bien.
988
01:30:35,640 --> 01:30:36,640
No, no.
989
01:30:37,940 --> 01:30:40,400
¿Saben quién les quiere hacer daño de
verdad?
990
01:30:40,960 --> 01:30:44,040
Van Helsing y los suyos son
descendientes.
991
01:30:44,260 --> 01:30:46,360
Han roto lo que éramos.
992
01:30:47,820 --> 01:30:53,080
Las han domado alimentándolas a punta de
sangre asquerosa donada con sabor a
993
01:30:53,080 --> 01:30:54,080
plástico.
994
01:30:55,680 --> 01:30:57,480
Borrando sus recuerdos.
995
01:30:57,940 --> 01:31:01,220
Lo que éramos. Cuanto nos queríamos.
996
01:31:01,620 --> 01:31:03,800
No, los monstruos que éramos.
997
01:31:04,200 --> 01:31:05,560
¿Monstruos nosotras?
998
01:31:07,840 --> 01:31:12,940
Monstruos ellos. Los humanos, los que
están allá afuera. Esos son los
999
01:31:12,940 --> 01:31:18,210
monstruos. Que nos han sacrificado por
criaturas que no tienen redención.
1000
01:31:18,430 --> 01:31:20,670
Por ganado que no lo merece.
1001
01:31:22,190 --> 01:31:24,610
¿Y saben qué quiere hacer Romualdo con
ustedes?
1002
01:31:27,670 --> 01:31:29,790
Picarlos así, pedacitos.
1003
01:31:30,610 --> 01:31:35,070
Para luego hacer de ustedes una... ¿Cómo
se llama eso?
1004
01:31:35,890 --> 01:31:38,270
Una filmación cinematográfica.
1005
01:31:38,810 --> 01:31:41,630
Cuando sepa lo que es el Internet, le va
a explotar la cabeza.
1006
01:31:46,410 --> 01:31:48,790
¡Mírense! Están califican.
1007
01:31:50,190 --> 01:31:53,850
Están débiles por alimentarse con sangre
adulterada.
1008
01:31:54,670 --> 01:31:57,070
¿Y saben qué quieren hacer después con
ustedes?
1009
01:31:59,210 --> 01:32:00,210
Matarlas.
1010
01:32:00,910 --> 01:32:06,530
A no ser... que se alimenten de ellos.
1011
01:32:07,410 --> 01:32:09,090
No, eso nunca.
1012
01:32:16,400 --> 01:32:18,240
Y yo sé que ustedes también lo pueden
sentir.
1013
01:32:21,060 --> 01:32:23,340
La bestia quiere salir.
1014
01:32:24,100 --> 01:32:26,980
Y cuando salga vamos a estar otra vez
unidas.
1015
01:32:28,120 --> 01:32:31,240
Si quieres, podemos estar juntas.
1016
01:32:32,900 --> 01:32:35,260
Tú, nosotras.
1017
01:32:35,540 --> 01:32:39,340
Ay, Adrianita, Adrianita, ¿por qué eres
tan sensible?
1018
01:32:40,500 --> 01:32:42,340
¿Es que no lo entiendes?
1019
01:32:44,020 --> 01:32:45,920
Ni siquiera juntas.
1020
01:32:46,380 --> 01:32:49,420
Vamos a estar completos porque nos falta
alguien.
1021
01:32:51,180 --> 01:32:52,180
No.
1022
01:32:53,600 --> 01:32:54,980
¿Quieres revivirlo?
1023
01:32:55,740 --> 01:32:58,240
Eso. ¡Lo comprendiste!
1024
01:32:59,860 --> 01:33:03,200
Ahí, cuando estemos todas juntas,
podremos alzarle.
1025
01:33:03,720 --> 01:33:07,840
Así sea, en su polvo y sus sonrisas.
1026
01:33:09,220 --> 01:33:13,820
Porque para eso él nos creó. ¡Para ser
sus depositarias de su poder!
1027
01:33:15,160 --> 01:33:18,560
Somos sus novias. No, no, no y no.
1028
01:33:19,560 --> 01:33:23,820
Cuando te inventes, vas a pensar
diferente.
1029
01:33:25,660 --> 01:33:26,660
¡Romualdo!
1030
01:33:35,920 --> 01:33:36,920
Hola.
1031
01:33:37,320 --> 01:33:38,480
¿Me recuerda?
1032
01:33:38,880 --> 01:33:39,880
¿Eh?
1033
01:33:40,760 --> 01:33:42,180
Me partió el brazo.
1034
01:33:42,990 --> 01:33:44,910
Me machacó las partes íntimas.
1035
01:33:46,590 --> 01:33:48,650
¿Recuerda? No, mira.
1036
01:33:50,250 --> 01:33:53,130
Mira el lindo juguetito que tengo para
ti.
1037
01:33:53,610 --> 01:33:54,610
Mira.
1038
01:34:06,490 --> 01:34:07,490
¡Llévenselas!
1039
01:34:19,210 --> 01:34:23,990
Cuando saquen la bestia que llevan por
dentro, vamos a estar otra vez juntas.
1040
01:34:52,400 --> 01:34:53,980
Definitivamente no quiero verte de
nuevo.
1041
01:35:29,169 --> 01:35:30,550
¡Preséntense! ¿Qué es usted?
1042
01:35:31,870 --> 01:35:32,870
¿Una gata?
1043
01:35:33,030 --> 01:35:34,030
¡Dale, dale, dale!
1044
01:35:34,550 --> 01:35:36,770
¡El mismo infierno, mi gente!
1045
01:35:37,230 --> 01:35:38,230
¡Conviértete, muñeca!
1046
01:35:38,430 --> 01:35:39,610
¡Dale, dale!
1047
01:35:39,890 --> 01:35:40,890
¡Sí!
1048
01:35:41,490 --> 01:35:42,630
¡Guau, mi gente!
1049
01:35:42,930 --> 01:35:48,450
¡Lo mejor está por venir! ¡No se
despeguen! ¡No se despeguen! ¡Véanse
1050
01:35:48,750 --> 01:35:54,470
¡Véanse esto! ¡Muy bien! ¡Muy bien! ¡Muy
bien! ¡Eso! ¡Que comience la fiesta!
1051
01:35:54,670 --> 01:35:55,670
¡Quite, quite de acá!
1052
01:35:55,870 --> 01:35:57,230
¡Quite de acá! ¡Eso!
1053
01:35:57,720 --> 01:35:58,720
¡Esa es la luz!
1054
01:36:43,219 --> 01:36:45,600
No. El alma perdona.
1055
01:36:50,020 --> 01:36:51,700
Te quiero, hermana.
1056
01:36:54,620 --> 01:36:57,120
Y yo a ti. Te he echado de menos.
1057
01:37:06,090 --> 01:37:07,110
Tranquilos, chicos.
1058
01:37:08,410 --> 01:37:10,550
Solo era mi Uber.
1059
01:37:12,030 --> 01:37:15,610
Te conozco. Eres una de ellas.
1060
01:37:16,490 --> 01:37:19,390
¡Te viste quedarte muerta!
1061
01:37:27,590 --> 01:37:29,610
¡Se coban!
1062
01:39:06,250 --> 01:39:07,250
¿Dónde están?
1063
01:39:25,230 --> 01:39:26,230
¿Dónde están?
1064
01:39:26,490 --> 01:39:27,490
¡Estaban aquí!
1065
01:39:29,610 --> 01:39:31,130
¡Eh! ¡Aquí!
1066
01:39:33,260 --> 01:39:36,580
¿Han dado cuenta que somos más fuertes y
más poderosas que todos ustedes,
1067
01:39:36,800 --> 01:39:39,940
imbéciles? Imaginaos lo que podemos
hacer con esto.
1068
01:40:08,220 --> 01:40:09,840
La hermana, no las mate.
1069
01:40:11,340 --> 01:40:12,340
Anda a ayudar a la casa.
1070
01:40:13,120 --> 01:40:15,260
Tranquila que yo me encargo de esta
banda de salvo.
1071
01:41:11,980 --> 01:41:13,200
Nada mal esto, ¿no crees?
1072
01:41:14,080 --> 01:41:15,520
En el centro del demonio.
1073
01:41:20,780 --> 01:41:22,220
¿Me puedes decir qué es esto?
1074
01:41:25,640 --> 01:41:27,400
¿Es que te vas a tratar de compensar
algo?
1075
01:42:36,200 --> 01:42:37,780
Vamos a dejarla seca.
1076
01:43:07,190 --> 01:43:08,950
Somos las novias de nadie.
1077
01:44:30,100 --> 01:44:33,100
¿Ladies, quieren entrar?
1078
01:44:59,790 --> 01:45:01,050
¿Cómo se encuentra Ingrid?
1079
01:45:02,350 --> 01:45:04,330
Toda dolorida, pero viva.
1080
01:45:05,630 --> 01:45:07,970
Ustedes se han tomado muchas molestias
por mí.
1081
01:45:09,350 --> 01:45:13,290
Podría ser nuestro primer éxito, pero
podrían hacerlo.
1082
01:45:13,910 --> 01:45:15,890
Así que quiero que estén muy atentas.
1083
01:45:20,470 --> 01:45:26,330
Porque si no, habrá que recurrir a la
siguiente opción.
1084
01:47:51,220 --> 01:47:52,620
Gracias.
1085
01:48:15,820 --> 01:48:16,820
Gracias.
1086
01:49:31,690 --> 01:49:32,690
Gracias.
73509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.