All language subtitles for Vampiras. The Brides

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,440 --> 00:02:16,840 Estoy aquí, hermana. 2 00:02:19,400 --> 00:02:21,100 Estoy aquí contigo. 3 00:02:23,260 --> 00:02:24,640 Hemos hecho, ¿verdad? 4 00:02:25,880 --> 00:02:27,000 Lo hicimos. 5 00:02:30,440 --> 00:02:31,640 ¿Y ahora qué? 6 00:02:34,600 --> 00:02:36,280 Ya no tiene marcha atrás. 7 00:02:41,100 --> 00:02:42,860 No, ya no hay marcha atrás. 8 00:02:43,560 --> 00:02:44,560 ¿Y esto? 9 00:02:45,420 --> 00:02:47,400 No podría haber sido posible sin vosotras. 10 00:02:52,140 --> 00:02:53,200 Cumpliré con mi promesa. 11 00:02:54,700 --> 00:02:56,360 Pero ya sabéis lo que yo conllevo. 12 00:02:56,720 --> 00:02:59,220 Nunca he sido de tomar caminos fáciles. 13 00:03:00,280 --> 00:03:02,560 No voy a dejar a mi hermana sola nunca. 14 00:03:04,700 --> 00:03:06,040 Me temo que no será así. 15 00:03:10,580 --> 00:03:14,020 Te voy a echar de menos, Liliana. No quiero perderte. 16 00:04:06,859 --> 00:04:08,260 ¡Gracias! 17 00:04:22,180 --> 00:04:28,960 En todo el mundo tenemos similares características 18 00:04:28,960 --> 00:04:30,760 para esta criatura. 19 00:04:31,040 --> 00:04:35,180 Podemos decir que hay una asociación entre 20 00:04:37,480 --> 00:04:41,600 La vida y el sangre. 21 00:04:43,820 --> 00:04:45,320 Y el poder. 22 00:04:46,260 --> 00:04:52,460 Y esta aparición del 23 00:04:52,460 --> 00:04:58,960 vampiro es un total complejo de varias supersticiones que 24 00:04:58,960 --> 00:05:04,980 existen en el mundo. Existen en la literatura, es común, 25 00:05:05,280 --> 00:05:06,760 pero no. 26 00:05:08,840 --> 00:05:10,420 Mitológico. I'm sorry. 27 00:05:10,720 --> 00:05:11,960 Aguilar, bienvenido. 28 00:05:12,160 --> 00:05:13,160 Thank you. 29 00:05:15,020 --> 00:05:17,420 So you come late to my class. 30 00:05:18,080 --> 00:05:19,080 Yes. 31 00:05:20,740 --> 00:05:21,940 It's good to see you. 32 00:05:22,540 --> 00:05:28,720 Okay, entonces, even though we have precedents for this, you have Varni's 33 00:05:28,720 --> 00:05:35,220 vampire, you have Festi's blood, you have Polodori's the vampire. 34 00:05:38,480 --> 00:05:45,060 Es el maestro de Bram Stoker que nos introduce al concepto 35 00:05:45,060 --> 00:05:48,360 moderno de los vampiros como los conocemos hoy. 36 00:05:48,620 --> 00:05:50,060 Es ahí donde comienza. 37 00:05:51,320 --> 00:05:52,780 ¿Cuál es ese maestro? 38 00:06:07,370 --> 00:06:10,790 Recuerda, estoy esperando tu fin de semestre de trabajo. 39 00:06:11,130 --> 00:06:12,770 ¿Ok? ¿Todo bien? 40 00:06:14,510 --> 00:06:15,510 Puedes ir. 41 00:06:16,430 --> 00:06:17,430 Ya está. 42 00:06:20,510 --> 00:06:21,930 Perfecto. ¿Y tú? 43 00:06:22,950 --> 00:06:23,950 Perfecto. 44 00:06:25,250 --> 00:06:29,930 No me importa. 45 00:06:32,110 --> 00:06:33,170 Es bueno verte. 46 00:06:34,470 --> 00:06:35,470 ¿Todo bien? 47 00:06:35,570 --> 00:06:36,570 Sí, sí, señor. 48 00:06:37,580 --> 00:06:38,580 ¿Seguro? 49 00:06:39,880 --> 00:06:44,780 ¿Qué tú crees, mía? 50 00:06:45,000 --> 00:06:49,540 En todo el mundo. Yo 51 00:06:49,540 --> 00:06:53,980 sé. 52 00:06:57,180 --> 00:06:59,700 Gracias. Te veo. 53 00:07:00,900 --> 00:07:03,240 Punctual, por favor. 54 00:07:03,640 --> 00:07:04,720 Cuídate. 55 00:07:08,500 --> 00:07:11,100 Con ese trabajo voy a muerte. 56 00:07:11,960 --> 00:07:13,980 ¿En qué se parece un vampiro a nuestra Katia? 57 00:07:14,380 --> 00:07:16,080 En que nos salen de noche. 58 00:07:26,720 --> 00:07:29,180 Perfecto. Acércate un poco más. Acércate un poco más. 59 00:07:29,940 --> 00:07:30,939 Ahí va. 60 00:07:30,940 --> 00:07:32,540 Mírense, mírense, mírense. 61 00:07:33,040 --> 00:07:34,040 Mírame. 62 00:07:35,880 --> 00:07:36,880 Qué lindo, qué lindo, qué lindo. 63 00:07:40,080 --> 00:07:41,080 Párense de nuevo. 64 00:07:41,560 --> 00:07:42,560 Ahí está. 65 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Muérdete un poco. 66 00:07:47,520 --> 00:07:48,520 Tócate los labios. 67 00:07:50,660 --> 00:07:53,360 Esto, mírense entre ustedes como si quisieran comerse. 68 00:07:54,100 --> 00:07:55,100 Ahí está. 69 00:07:56,380 --> 00:07:57,380 Mira la cámara. 70 00:07:58,860 --> 00:08:00,260 Tócalo. Tú tócalo. 71 00:08:00,820 --> 00:08:01,820 Ahí me gusta. 72 00:08:03,980 --> 00:08:05,060 Perfecto. Seguimos así. 73 00:08:08,010 --> 00:08:09,010 Dante, ¿es en serio? 74 00:08:09,990 --> 00:08:11,550 ¿Esto es lo mejor que se les ha ocurrido? 75 00:08:12,670 --> 00:08:13,850 El sexo vende. 76 00:08:16,030 --> 00:08:19,630 Todos los publicistas estarán encantados de ver cómo resume sus carreras en una 77 00:08:19,630 --> 00:08:20,630 frase. 78 00:08:22,050 --> 00:08:23,550 Bien, ese es el target, es un perfume. 79 00:08:23,930 --> 00:08:24,930 Sí. 80 00:08:25,450 --> 00:08:26,910 Pero esto es demasiado obvio. 81 00:08:29,830 --> 00:08:30,830 Quita. 82 00:08:32,990 --> 00:08:35,650 A ver tú, agárrale de la cadena y hazle así. 83 00:08:36,490 --> 00:08:37,490 Sé sensual. 84 00:08:42,350 --> 00:08:43,350 ¿Cómo? 85 00:08:47,110 --> 00:08:50,670 Tú en concreto ya terminaste. 86 00:08:54,610 --> 00:08:56,870 Pero si quieres acabas de comenzar. 87 00:09:31,180 --> 00:09:32,180 ¡Mierda! 88 00:09:33,960 --> 00:09:35,540 ¡Luna Santos, ¿eh? 89 00:09:36,540 --> 00:09:37,540 ¡Uf! 90 00:09:38,240 --> 00:09:39,260 ¡Mirando sexy hoy! 91 00:09:39,720 --> 00:09:41,340 ¿Cuándo vas a ser mi compañero y parar de jugar? 92 00:09:41,720 --> 00:09:42,960 Por favor, Díaz. 93 00:09:43,280 --> 00:09:44,280 ¿Sabes que trabajo solo? 94 00:09:46,080 --> 00:09:49,760 Bueno, mirando así, no vas a estar trabajando solo, confía en mí cuando te 95 00:09:49,760 --> 00:09:53,060 diga. Cuidado, chavales. Ustedes tienen un cougar aquí. 96 00:09:54,020 --> 00:09:55,020 Y ella bate. 97 00:09:57,680 --> 00:09:58,680 ¿Eh? ¿Por qué? 98 00:10:14,030 --> 00:10:15,009 Vaya, vaya. 99 00:10:15,010 --> 00:10:18,510 Si es la detective Santos y el famosísimo Walking Shane. 100 00:10:21,130 --> 00:10:24,890 El paseo de la vergüenza, para que tú entiendas. Kenner, vete a la mierda. 101 00:10:26,270 --> 00:10:27,450 Tan fina. 102 00:10:28,570 --> 00:10:33,790 Siempre me he cuestionado cómo de una boca tan bonita sale tanta mierda. 103 00:10:35,450 --> 00:10:40,790 Espero que tu amabilidad y tus piernas largas te ayuden con el comisario, 104 00:10:40,790 --> 00:10:41,790 está de un humor... 105 00:10:42,000 --> 00:10:43,840 Que parece que está en sus días el cabrón. 106 00:10:44,380 --> 00:10:45,380 Lo tengo. 107 00:10:46,800 --> 00:10:47,800 ¿Lo tengo? 108 00:10:48,400 --> 00:10:51,720 El que está con la banda de Don Joaquín. 109 00:10:52,120 --> 00:10:53,120 Ese. 110 00:10:53,460 --> 00:10:54,460 ¿Qué con él? 111 00:10:54,660 --> 00:10:58,980 Adivina quién ha quedado enamorado de estas piernas largas. 112 00:11:00,300 --> 00:11:01,680 No es fachatez lo dices. 113 00:11:02,060 --> 00:11:04,200 ¿Estás loca? ¿Estás operada en la cabeza o qué te pasa? 114 00:11:04,560 --> 00:11:07,240 ¿Por qué chingados no puedes pedir las reglas una vez en tu vida? 115 00:11:07,460 --> 00:11:09,480 Tú no tienes permiso de infiltrarte con esa banda. 116 00:11:10,140 --> 00:11:12,420 Lo único que tenés que hacer es enterarte de las cosas. 117 00:11:14,940 --> 00:11:17,500 ¿Tú de dónde te crees que yo saco la información, eh? 118 00:11:17,760 --> 00:11:22,880 De todos esos antros de mierda llenos de cocainómanos y pistoleros. Y yo 119 00:11:22,880 --> 00:11:25,700 haciéndome la tonta, riéndome como una rubia imbécil. 120 00:11:27,820 --> 00:11:29,900 ¿Sabes lo que yo realmente quiero hacer con ellos? 121 00:11:30,860 --> 00:11:35,340 Agarrarles de las piernas, zarandearles por todos lados. 122 00:11:37,440 --> 00:11:38,440 Ok. 123 00:11:38,770 --> 00:11:43,250 Pues eso de la rubia estúpida pienso que te queda bien, ¿eh? Pero si quieres 124 00:11:43,250 --> 00:11:46,550 jugar a la mujer murciélago, cállate. No lo sabes tú bien. 125 00:11:47,230 --> 00:11:49,510 Sí lo sé bien, Luna Santos. 126 00:11:50,230 --> 00:11:51,730 Por eso te voy a explicar una cosa. 127 00:11:52,310 --> 00:11:55,410 Nosotros los que estamos de este lado de la ley no podemos ir por la vida 128 00:11:55,410 --> 00:11:57,450 jugando como en el póker, apostando todo por el nada. 129 00:11:57,770 --> 00:11:59,890 Estás arriesgando tu vida, entiéndelo, ¿eh? 130 00:12:00,090 --> 00:12:03,490 Tenemos que ser más como ajedrecistas, ¿eh? 131 00:12:04,290 --> 00:12:06,450 Estrategas. Pensar tres movimientos más allá. 132 00:12:06,880 --> 00:12:07,599 ¿Me explico? 133 00:12:07,600 --> 00:12:10,260 ¿Tienes un poco de noción de lo que te pasaría si te ven entrando a la 134 00:12:10,260 --> 00:12:13,580 comisaría? ¿Si te ven hablando con un poli? ¿Sabes lo sanguinarios que son? 135 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 ¿Lo que te puede pasar? 136 00:12:15,640 --> 00:12:16,720 ¿Entiendes o no entiendes, coño? 137 00:12:17,020 --> 00:12:19,580 A mí no me ve nadie si no quiero que me vean. 138 00:12:20,880 --> 00:12:22,380 ¿Vale? Me doy. 139 00:12:24,340 --> 00:12:26,660 Voy a ir a ver al comisario. Te llevo el informe. 140 00:12:28,960 --> 00:12:29,960 ¿Qué? 141 00:12:31,020 --> 00:12:32,020 ¿Dónde es tu rodillera? 142 00:12:45,290 --> 00:12:46,390 Sí, soy yo. 143 00:12:47,830 --> 00:12:52,230 Eh... La amiga que tenemos en común. ¿Quieres saber todo de ella? 144 00:12:54,010 --> 00:12:55,010 Sí, sí. 145 00:12:55,250 --> 00:12:56,270 Sí sé dónde está. 146 00:12:57,390 --> 00:12:58,390 Ahí nos vemos. 147 00:13:04,650 --> 00:13:07,250 Oye, avísale al jefe que vuelvo en un par de días. 148 00:13:08,270 --> 00:13:09,270 ¿Qué te crees, detective? 149 00:13:09,570 --> 00:13:10,610 ¿Que esto es un colegio? 150 00:13:11,560 --> 00:13:14,260 ¿Tú qué te crees? ¿Que estás en posición de cuestionar mi autoridad? 151 00:13:14,460 --> 00:13:16,020 ¿Eh? Tengo diarrea. 152 00:13:16,420 --> 00:13:19,240 Estoy cagando. ¿Quieres que todo el mundo se entere que me estoy cagando? 153 00:13:19,240 --> 00:13:20,240 cago encima de tu mesa o qué? 154 00:13:21,100 --> 00:13:22,340 Niña, ¿no se puede enfermar uno aquí? 155 00:13:22,560 --> 00:13:23,560 ¡De mierda! 156 00:13:23,740 --> 00:13:24,740 ¡Abran! 157 00:13:39,440 --> 00:13:46,280 Tú dices que no será la noche, pero tus dos más ganas la reflejan Diciéndome que 158 00:13:46,280 --> 00:13:52,480 no cuando yo sé que los dos queremos pero tú no me dejas Quise besarla y me 159 00:13:52,480 --> 00:13:59,220 que no, pero después cuando me alejo me llama Ya de relaciones se cansó, 160 00:13:59,520 --> 00:14:04,780 luego me ve con otra y me reclama Moiso 161 00:14:26,030 --> 00:14:27,030 ¿Cómo así? ¿Qué es? 162 00:14:27,710 --> 00:14:28,790 ¿Cómo que no le conoces? 163 00:14:29,090 --> 00:14:31,090 A ver, es Tila Anguies. Se ha hecho una celebrity. 164 00:14:31,390 --> 00:14:33,330 Su última canción suena en medio mundo. 165 00:14:33,670 --> 00:14:35,350 ¿Qué? ¿Y qué música hace? 166 00:14:36,050 --> 00:14:38,990 Reggaeton. Ay, no. Mis gustos son más refinados. 167 00:14:39,590 --> 00:14:40,590 ¡Esa! 168 00:14:40,830 --> 00:14:43,190 Mis gustos son como de viejita de 50. 169 00:14:43,870 --> 00:14:44,870 ¡Esa! ¡Esa! 170 00:14:45,510 --> 00:14:47,330 ¡Ay, no! ¡Esa es la pandilla! 171 00:14:48,150 --> 00:14:49,930 ¡Ey! ¿Qué viene el público? 172 00:14:50,130 --> 00:14:52,630 Espero que a tus amigos no les moleste que te robe cinco minutos. 173 00:14:54,130 --> 00:14:58,370 ¿Crees que con cinco minutos me vas a coquefear y a convencer? 174 00:14:58,810 --> 00:15:00,430 Tienes buena autoestima, ¿no? 175 00:15:01,010 --> 00:15:03,090 Me sobrarían tres. 176 00:15:03,770 --> 00:15:07,270 Pues a mí me sobraría cuatro y medio para mandarte al carajo. 177 00:15:10,270 --> 00:15:12,030 No sabes de lo que te pierdes. 178 00:15:30,440 --> 00:15:32,780 Para que sepas, ni siquiera estás tan buena. 179 00:16:19,720 --> 00:16:20,720 Interesante, ¿verdad? 180 00:16:22,300 --> 00:16:26,040 Por lo visto, el autor la hizo en Hospital Mental, donde aún sigue 181 00:16:27,060 --> 00:16:28,700 Pobre, no lo sabía. 182 00:16:30,280 --> 00:16:33,240 Dice que al otro lado hay cosas que le persiguen. 183 00:16:33,800 --> 00:16:35,300 Cosas que quieren quitarle la sangre. 184 00:16:36,840 --> 00:16:37,920 Puede que sea cierto. 185 00:16:40,860 --> 00:16:41,860 George Hernández. 186 00:16:43,520 --> 00:16:45,340 Sé quién es usted, señor Hernández. 187 00:16:45,560 --> 00:16:47,320 El director de la revista Walton. 188 00:16:47,700 --> 00:16:48,700 Encantada. 189 00:16:50,610 --> 00:16:53,130 Vaya. Mi ahora misterio se ha rotado un instante. 190 00:16:53,890 --> 00:16:56,130 El misterio es muy atractivo. 191 00:16:56,370 --> 00:16:57,430 A ratos. 192 00:16:57,930 --> 00:16:59,650 A veces prefiero ser directa. 193 00:16:59,910 --> 00:17:00,910 Se vería en tontos. 194 00:17:01,490 --> 00:17:02,870 La quiero en mi revista. 195 00:17:04,670 --> 00:17:06,109 ¿Una propuesta de trabajo? 196 00:17:08,190 --> 00:17:09,410 No me lo esperaba. 197 00:17:09,750 --> 00:17:10,810 Y también la quiero en mi cama. 198 00:17:11,150 --> 00:17:12,150 ¿Ve? 199 00:17:12,589 --> 00:17:14,470 Eso sí me lo esperaba. 200 00:17:16,869 --> 00:17:18,609 Buenas noches, señora Hernández. 201 00:18:00,040 --> 00:18:01,380 ¿Recuerdas la oferta que te hice? 202 00:18:03,500 --> 00:18:04,940 Estoy enviando mi ubicación. 203 00:18:06,960 --> 00:18:08,760 Quiero tu culito apretado a mano. 204 00:18:09,880 --> 00:18:10,880 Esta noche. 205 00:18:14,320 --> 00:18:15,320 Besos. 206 00:18:23,000 --> 00:18:25,640 Señor Hernández, no se moleste en repetir la oferta. 207 00:18:27,580 --> 00:18:29,080 No quedemos tan ridícula. 208 00:19:23,240 --> 00:19:24,680 Es usted, ¿verdad? 209 00:19:28,200 --> 00:19:29,560 Bueno, espere. 210 00:19:30,980 --> 00:19:34,020 Espere un momento. Espera un momento que tengo una sorpresa. 211 00:19:34,680 --> 00:19:39,060 Esta info que ves aquí es de una compañera. 212 00:19:40,040 --> 00:19:46,000 Y si sabes lo que es una compañera, estamos hablando de cosas mayores. 213 00:19:47,080 --> 00:19:48,080 Si entiendes, ¿no? 214 00:19:48,520 --> 00:19:50,720 O sea, va a salir más caro. 215 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 ¿Sí? 216 00:19:54,200 --> 00:19:55,200 ¿No? 217 00:19:55,860 --> 00:19:57,040 El silencio otorga. 218 00:19:57,960 --> 00:19:59,980 Te doy un poco de información de ella. 219 00:20:00,320 --> 00:20:02,200 Esta no es como cualquier compañera, ¿eh? 220 00:20:02,520 --> 00:20:07,300 Esta mujer anda sin protocolos. Anda echando tiro como si fuera el puto 221 00:20:07,300 --> 00:20:10,480 solitario. Hay que tener cuidado porque la muy pendeja se ha infiltrado ahorita 222 00:20:10,480 --> 00:20:11,660 con la banda de los de Don Joaquín. 223 00:20:11,980 --> 00:20:12,980 ¿Eh? 224 00:20:14,340 --> 00:20:15,920 De los de Don Joaquín, dije. 225 00:20:20,040 --> 00:20:21,040 ¿La reacción? 226 00:20:22,040 --> 00:20:26,440 Por si no sabías, los de Don Joaquín son los que controlan todo. 227 00:20:27,780 --> 00:20:31,860 Magia, putas, drogas, todo lo que se te pueda ocurrir. 228 00:20:35,000 --> 00:20:41,620 Bueno, pues con toda la información que tienes aquí, los pueden pillar sin 229 00:20:41,620 --> 00:20:47,500 ningún problema. No creo que tengan problema alguno en agarrarlos. 230 00:20:51,090 --> 00:20:53,150 ¿Sí? ¿Me escuchas o no me escuchas? 231 00:20:55,110 --> 00:20:56,850 Ah, bueno, tengo un dato más. 232 00:20:57,890 --> 00:21:03,510 Ellas acostumbran ir por separado a las afueras a una nave industrial. 233 00:21:06,050 --> 00:21:11,850 Donde... Donde platican con una vieja que... ¡La madre, ya estuvo! 234 00:21:12,510 --> 00:21:16,450 Contéstame porque me estás poniendo nervioso, ¿eh? Que este showcito de 235 00:21:16,450 --> 00:21:17,930 que te has montado no me está gustando nada. 236 00:21:20,620 --> 00:21:21,620 Tu puta madre. 237 00:21:22,280 --> 00:21:23,280 Ya estuvo suave. 238 00:21:24,140 --> 00:21:25,600 ¿Vamos a olvidarnos del policía bueno? 239 00:21:25,940 --> 00:21:28,420 Si quieres por las malas, pues por las malas. Porque yo hice mi trabajo. 240 00:21:28,940 --> 00:21:30,580 Yo investigué todo lo que me pediste. 241 00:21:32,040 --> 00:21:34,680 Y lo único que quiero es la mitad de mi dinero. Eso es todo. Y me voy. 242 00:21:35,500 --> 00:21:38,800 Así que... Coño, contéstame. 243 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 ¿O me das mi dinero? 244 00:21:43,240 --> 00:21:44,600 ¿O te lo quito sobre tu cadáver? 245 00:21:48,300 --> 00:21:49,680 Te estás poniendo nervioso. 246 00:22:13,500 --> 00:22:14,500 Genial, genial. 247 00:22:14,800 --> 00:22:18,040 Y al cantante le hiciste pa, pa, pa, pa. 248 00:22:20,700 --> 00:22:25,260 Pero te acompaño a la casa. No, no hace falta. Estoy a tres calles y además el 249 00:22:25,260 --> 00:22:28,560 aire de la noche me despeja. Sí, es una delicia. 250 00:22:28,980 --> 00:22:30,280 Thank you, my friend. 251 00:22:31,160 --> 00:22:32,160 Cuídate. 252 00:22:43,240 --> 00:22:44,680 Nada más a quién me vine a encontrar. 253 00:22:46,740 --> 00:22:48,200 A ver, ya, te entré mal. 254 00:22:48,700 --> 00:22:51,920 Perdón. Pero no es bueno que estés caminando solo a estas horas. ¿Por qué 255 00:22:51,920 --> 00:22:52,920 subes? Te llevo. 256 00:22:53,140 --> 00:22:54,840 Bueno, disculpas aceptadas. 257 00:22:55,600 --> 00:22:56,920 Prefiero caminar. Gracias. 258 00:22:57,300 --> 00:23:00,140 Dale, mamita, pero si aquí tienes un lugar increíble para ti. 259 00:23:01,100 --> 00:23:02,920 Cada vez que abres la boca empeoras más. 260 00:23:03,740 --> 00:23:04,740 Voy a caminar. 261 00:23:10,920 --> 00:23:12,700 ¿Sabes qué es lo que pasa con las mujeres como tú? 262 00:23:13,240 --> 00:23:14,520 Me las topo a donde vaya. 263 00:23:14,920 --> 00:23:17,420 Que se creen especiales, como paridas por los dioses. 264 00:23:17,680 --> 00:23:20,460 Te voy a decir algo. Aquí el favor te lo estoy haciendo yo. 265 00:23:20,660 --> 00:23:22,200 Si a mí me dan ganas de empotrarte... 266 00:23:41,510 --> 00:23:42,510 ¡Gótestame! 267 00:23:43,290 --> 00:23:44,290 ¡Luna! 268 00:23:45,330 --> 00:23:51,670 Llevé mucho tiempo sin alimentarme y me acabo de cruzar un mal parido que casi 269 00:23:51,670 --> 00:23:52,670 me comió. 270 00:23:55,410 --> 00:23:56,410 ¡Gótestame! 271 00:24:29,790 --> 00:24:31,530 Señor, es policía. 272 00:24:34,110 --> 00:24:35,110 ¿Esta? 273 00:24:35,710 --> 00:24:37,730 Ay, a esta chamaca ya la he visto. 274 00:24:39,470 --> 00:24:45,130 Oye, ¿que no es la tipa que ha estado tratando de ligarse a Gutino toda la 275 00:24:45,130 --> 00:24:46,130 semana? 276 00:24:46,530 --> 00:24:48,910 ¿Qué demonios le está pasando a esa foto? 277 00:24:51,250 --> 00:24:55,810 No lo sé, pero es una policía, confirmado, señor. 278 00:24:57,260 --> 00:24:59,060 Pues eso aclara muchas cosas. 279 00:25:00,280 --> 00:25:04,060 Nuestro amigo Botingo es un pincho sicón. 280 00:25:06,120 --> 00:25:07,120 ¿Están aquí? 281 00:25:12,960 --> 00:25:16,620 ¿Por qué compraste estas mierdas de cámaras? 282 00:25:18,240 --> 00:25:19,240 Ahí están. 283 00:25:19,660 --> 00:25:20,660 Míralos. 284 00:25:21,660 --> 00:25:23,020 Habrá que hacer algo. 285 00:25:24,880 --> 00:25:28,000 Ve y pones un poco de salsa en su bebida. 286 00:25:31,220 --> 00:25:32,680 Sí, señor, así se hará. 287 00:25:33,300 --> 00:25:38,060 Y luego me los llevas al trastero para hacer limpieza. 288 00:25:38,680 --> 00:25:39,680 Listo, sí, señor. 289 00:25:41,240 --> 00:25:42,240 ¡Pero órale! 290 00:25:42,460 --> 00:25:43,460 ¡Vamos! 291 00:25:52,240 --> 00:25:54,080 No me creo lo que me dices. 292 00:25:55,020 --> 00:25:56,020 Créetelo, mi amor. 293 00:25:56,140 --> 00:26:02,340 Estando conmigo no te van a faltar ni los carros, ni las fiestas, ni las 294 00:26:02,340 --> 00:26:03,340 mansiones. 295 00:26:03,500 --> 00:26:04,980 Seguro que se lo dices a todas. 296 00:26:06,120 --> 00:26:07,120 No, mi vida, no. 297 00:26:07,660 --> 00:26:09,080 Solamente te lo digo a ti, mi princesa. 298 00:26:09,360 --> 00:26:10,720 Oh, papi. 299 00:26:13,980 --> 00:26:14,980 Cortesía de don Juan. 300 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 ¿Lo ves? 301 00:26:19,820 --> 00:26:21,060 Aquí la gente me respeta. 302 00:26:21,840 --> 00:26:22,840 Mi jefe me quiere. 303 00:26:23,120 --> 00:26:24,120 ¡Guau! 304 00:26:27,660 --> 00:26:29,140 ¿Y me lo vas a presentar? 305 00:26:30,120 --> 00:26:32,000 Tú púrtate bien esta noche conmigo. 306 00:26:32,420 --> 00:26:33,540 Y ya veremos. 307 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Claro. 308 00:26:38,540 --> 00:26:41,240 Ah, ya. Un momento. 309 00:26:41,460 --> 00:26:42,460 Le estoy llamando. 310 00:27:03,080 --> 00:27:04,120 ¿Qué te ha pasado? 311 00:27:17,370 --> 00:27:20,650 Te he dicho que no me llames a este número a no ser que sea una emergencia. 312 00:27:20,650 --> 00:27:21,650 una urgencia, Luna. 313 00:27:21,930 --> 00:27:23,610 Te he llamado como siete veces. 314 00:27:24,250 --> 00:27:25,310 Todo estaba bien. 315 00:27:25,630 --> 00:27:30,570 He salido a divertirme un poco y... se me ha cruzado un mal parido. 316 00:27:30,970 --> 00:27:32,930 Vale. Te faltaba la depredadora. 317 00:27:33,770 --> 00:27:34,709 ¿Tienes sangre? 318 00:27:34,710 --> 00:27:35,710 No, no, no. 319 00:27:36,130 --> 00:27:37,770 ¿Hace cuánto que no te alimentas? 320 00:27:39,550 --> 00:27:41,990 Hace como un par de semanas. 321 00:27:43,530 --> 00:27:46,050 Lo siento, pero yo no me acostumbro a esto. 322 00:27:51,630 --> 00:27:53,510 No te preocupes, ¿vale? Escúchame. 323 00:27:54,210 --> 00:27:56,650 Yo estoy haciendo algo y no lo puedo dejar. 324 00:27:57,150 --> 00:27:58,990 Entonces, ¿estás cerca de mi casa? 325 00:27:59,230 --> 00:28:00,870 No, no, no. Estoy lejos. 326 00:28:01,390 --> 00:28:02,390 Estoy lejos. 327 00:28:02,970 --> 00:28:05,490 Te voy a dar una localización, ¿vale? 328 00:28:05,950 --> 00:28:07,630 Cuando llegues allí te van a ayudar. 329 00:28:08,310 --> 00:28:09,730 Ella es la que nos ayuda a todos. 330 00:28:10,870 --> 00:28:11,870 ¿Entiendes? 331 00:28:12,310 --> 00:28:14,830 Bueno, por fin voy a conocer a tu proveedor. 332 00:28:15,370 --> 00:28:17,770 Sí, sí. Pero pórtate bien, por favor. 333 00:28:18,970 --> 00:28:19,970 Sí, yo lo sé. 334 00:28:20,490 --> 00:28:22,230 No dejar que el hambre me domine. 335 00:28:22,810 --> 00:28:23,810 No matar. 336 00:28:24,030 --> 00:28:27,830 Sí, porque la bestia mata, pero el alma perdona. 337 00:28:29,610 --> 00:28:30,990 El alma perdona. 338 00:28:32,750 --> 00:28:33,830 Te quiero, gracias. 339 00:28:34,250 --> 00:28:35,270 Yo también te quiero. 340 00:28:36,190 --> 00:28:37,850 Venga, te mando la dirección, ¿vale? 341 00:29:12,460 --> 00:29:13,740 Ingrid, sí, soy yo. 342 00:29:14,600 --> 00:29:16,780 Escucha, te voy a enviar a alguien. 343 00:29:17,220 --> 00:29:18,560 Es mi bastabo, ¿vale? 344 00:29:19,280 --> 00:29:20,740 Ya, está perdida. 345 00:29:21,620 --> 00:29:22,620 No se ha alimentado. 346 00:29:24,260 --> 00:29:26,180 Sí, bueno, cuídala, ¿vale? 347 00:29:27,480 --> 00:29:34,460 Yo... Yo voy a llegar. Sí, sí, no, no. Yo voy a 348 00:29:34,460 --> 00:29:35,460 llegar. 349 00:29:44,430 --> 00:29:45,430 ¿Me han envenenado? 350 00:29:48,050 --> 00:29:49,790 ¡Joder! ¿A mí? 351 00:30:20,590 --> 00:30:21,590 Baby, that was a lot. 352 00:30:21,770 --> 00:30:22,990 You are gonna kill me. 353 00:30:42,910 --> 00:30:44,710 You know what? Can you grab me an energy drink? 354 00:30:45,490 --> 00:30:46,490 Yes, baby. 355 00:30:46,750 --> 00:30:48,210 I need you to land longer. 356 00:31:40,250 --> 00:31:42,910 Deberías dar las gracias que tengo a esta muchachita. 357 00:31:44,410 --> 00:31:45,990 Si no, te comería entero. 358 00:32:36,280 --> 00:32:37,280 ¡Va a ver! 359 00:33:32,210 --> 00:33:34,330 Así que vienes del nuevo mundo. 360 00:33:36,090 --> 00:33:38,770 ¿Y cómo es? ¿Muy diferente de la vieja Europa? 361 00:33:42,860 --> 00:33:44,000 ¿Sabes por qué estás aquí? 362 00:33:44,940 --> 00:33:47,640 Te han reclutado para ser mi dama de compañía. 363 00:33:48,120 --> 00:33:49,120 Sí. 364 00:33:49,640 --> 00:33:53,920 El señor, nuestro señor, cree que necesito compañía. 365 00:33:55,500 --> 00:33:59,660 No temas, no eres mi esclava, no. 366 00:34:00,900 --> 00:34:01,920 ¿A que no sabes? 367 00:34:02,480 --> 00:34:06,300 Los sacerdotes dicen que vives el alma primura. 368 00:34:07,020 --> 00:34:10,000 Y como tal, debes de ser tratada. 369 00:34:15,150 --> 00:34:17,070 Los hombres han tratado muy mal, ¿verdad? 370 00:34:17,710 --> 00:34:21,650 Te han abusado, violado, destrozado como si fueras nada, ¿verdad? 371 00:34:23,090 --> 00:34:25,489 Con el Señor, el Señor va a hacer. 372 00:34:26,770 --> 00:34:27,969 Te va a dar el poder. 373 00:34:29,790 --> 00:34:31,150 El poder sobre el mundo. 374 00:34:31,830 --> 00:34:33,310 El poder sobre los hombres. 375 00:34:53,870 --> 00:34:55,810 Luna dice que vienes del nuevo mundo. 376 00:34:57,910 --> 00:35:01,770 Deja que te muestre el auténtico nuevo mundo. 377 00:35:03,490 --> 00:35:04,610 Mi mundo. 378 00:35:06,550 --> 00:35:07,730 Nuestro mundo. 379 00:35:13,090 --> 00:35:16,010 Don Joaquín. Don Joaquín, ¿puedo explicarles un error? 380 00:35:24,010 --> 00:35:28,630 Mira, mija, vamos a hacer esto calmaditos. 381 00:35:30,570 --> 00:35:36,970 Sabemos que todas las dificultades que hemos tenido últimamente fueron gracias 382 00:35:36,970 --> 00:35:40,330 las indiscreciones del difunto Botinho. 383 00:35:42,670 --> 00:35:45,790 Sabemos que eres policía. 384 00:35:46,310 --> 00:35:49,070 Y también sabemos que no traes micrófono. 385 00:35:50,250 --> 00:35:51,630 Lo que no sabemos. 386 00:35:52,880 --> 00:35:56,780 Es que tanto sabes, ni que tanto informaste. 387 00:35:58,540 --> 00:36:02,080 Pero eso, lo vamos a averiguar. 388 00:36:02,600 --> 00:36:06,920 Don Joaquín, yo creo que no me está escuchando. 389 00:36:10,720 --> 00:36:13,160 A ver, mírame a los ojos. 390 00:36:14,260 --> 00:36:15,260 ¡Mírame! 391 00:36:17,480 --> 00:36:20,800 ¿A qué le pasa ese efecto de la droga? Señor. 392 00:36:21,690 --> 00:36:24,390 Es muy resistente. Te toca a él. 393 00:36:40,390 --> 00:36:41,530 ¡Oh, mierda! 394 00:36:48,790 --> 00:36:49,790 ¡Oh, Joaquín! 395 00:36:50,350 --> 00:36:51,350 ¡Don Joaquín! 396 00:37:08,630 --> 00:37:14,450 Aquí Luna Santos. 397 00:37:15,830 --> 00:37:17,950 Placa 13958. 398 00:37:18,650 --> 00:37:19,650 Requeriendo un 1071. 399 00:37:20,430 --> 00:37:21,610 Han volado mi cover. 400 00:37:22,950 --> 00:37:24,550 Esperaré aquí en el lugar de los hechos. 401 00:37:30,210 --> 00:37:31,810 ¿Pero por qué tengo tanto hambre? 402 00:39:02,450 --> 00:39:06,370 Ah, ¿esto es para que me acojone o qué? Pa' que ni se te ocurra. Con tú y la 403 00:39:06,370 --> 00:39:08,310 rapidez que tienes, no te esquivas de una bala de estas. 404 00:39:08,590 --> 00:39:09,590 Ya lo sabes. 405 00:39:10,310 --> 00:39:11,310 Mateo. 406 00:39:12,330 --> 00:39:14,290 Deja de asustar a nuestra invitada, por favor. 407 00:39:19,790 --> 00:39:20,790 Ah, gracias. 408 00:39:21,790 --> 00:39:25,450 Lamento lo de Mateo, pero es que se toma muy en serio lo de guardaespaldas. 409 00:39:27,150 --> 00:39:29,450 Pero es un intento. 410 00:39:29,710 --> 00:39:33,490 Lo conozco hace muchísimos años, desde que era chiquitico y trató de robarme el 411 00:39:33,490 --> 00:39:34,810 carro. Hola, 412 00:39:34,810 --> 00:39:41,010 Katia. 413 00:39:41,730 --> 00:39:42,730 Soy Ingrid. 414 00:39:43,750 --> 00:39:45,530 Encantada de conocerte, por fin. 415 00:39:46,290 --> 00:39:51,310 Luna había estado reacia en que nos conociésemos hasta ahora. 416 00:39:52,090 --> 00:39:52,948 Ah, sí. 417 00:39:52,950 --> 00:39:56,290 No, gracias por recibirme de esa manera. 418 00:39:59,470 --> 00:40:01,170 ¿Y qué es este sitio? 419 00:40:02,330 --> 00:40:04,230 O sea, usted es la proveedora de Luna. 420 00:40:05,170 --> 00:40:07,610 Eso y... Algo más. 421 00:40:10,550 --> 00:40:11,550 Toma. 422 00:40:11,870 --> 00:40:13,270 Sé que lo necesitas. 423 00:40:14,390 --> 00:40:15,390 Gracias. 424 00:40:24,890 --> 00:40:26,730 Gracias. Gracias a ti. 425 00:40:28,080 --> 00:40:31,060 Y también quiero darte las gracias por mantenerte limpia. 426 00:40:31,400 --> 00:40:33,980 Sé que no llevas mucho tiempo convertida, ¿cierto? 427 00:40:34,260 --> 00:40:37,780 No, como... como unos seis meses. 428 00:40:39,260 --> 00:40:41,020 Pero nada fácil, ¿no? 429 00:40:43,380 --> 00:40:49,180 Luna rompió un protocolo muy importante al hacerlo, al convertirte. 430 00:40:49,560 --> 00:40:53,480 Pero bueno, sabemos que lo hizo por una buena causa. 431 00:40:55,880 --> 00:41:02,080 Sí, una buena causa, pero a veces pienso que era mejor que me hubiera dejado 432 00:41:02,080 --> 00:41:03,080 morir. 433 00:41:27,310 --> 00:41:28,910 Dicen que no pasarás esta noche. 434 00:41:37,430 --> 00:41:38,670 Lo siento mucho. 435 00:41:40,310 --> 00:41:43,690 Lo siento por mi culpa. 436 00:41:45,310 --> 00:41:47,890 Es que nunca pensé que hubiese una inocente ahí. 437 00:41:52,790 --> 00:41:54,150 No mereces morir. 438 00:41:56,460 --> 00:41:57,700 No por un error mío. 439 00:41:58,460 --> 00:41:59,460 No puedo. 440 00:42:04,760 --> 00:42:05,760 ¿Sabes? 441 00:42:06,840 --> 00:42:08,480 Llevo mucho tiempo limpia. 442 00:42:11,540 --> 00:42:15,100 Ya casi puedo sentir el alma, casi ahí, el roce de la mano. 443 00:42:24,940 --> 00:42:26,540 ¿Pero de qué sirve la redención? 444 00:42:28,640 --> 00:42:30,140 Acorda de una chiquilla. 445 00:42:30,400 --> 00:42:31,400 Como tú. 446 00:42:53,140 --> 00:42:54,140 Bueno. 447 00:42:54,560 --> 00:42:56,000 La vida se me ha acabado. 448 00:42:56,820 --> 00:42:58,600 Tuve que dejar las clases. 449 00:42:59,620 --> 00:43:01,180 Ahora tengo un par de amigos. 450 00:43:03,960 --> 00:43:04,960 Estoy sola. 451 00:43:08,060 --> 00:43:10,640 Y siento que Luna me evita. 452 00:43:13,420 --> 00:43:20,260 A veces también me descubro relamiéndome al ver a la gente y eso no me 453 00:43:20,260 --> 00:43:21,260 gusta. 454 00:43:23,240 --> 00:43:25,500 Y otras veces lloro porque no hay más. 455 00:43:27,260 --> 00:43:32,280 Lo siento, Katia, de verdad que lo siento. 456 00:43:34,260 --> 00:43:37,900 Pero bueno, no hay otra alternativa, ¿no? 457 00:43:41,780 --> 00:43:42,780 ¿Qué es eso? 458 00:43:47,900 --> 00:43:49,380 Simplemente el escudo de mi familia. 459 00:43:51,240 --> 00:43:54,380 Pues hacemos parte como de un culto o algo así. 460 00:43:54,960 --> 00:44:00,400 Nada es tan complicado como piensas, Katia. Solo somos un grupo de personas 461 00:44:00,400 --> 00:44:03,140 estamos donando sangre para ayudarles. 462 00:44:03,840 --> 00:44:08,180 Porque, a fin de cuentas, todo se barra en la sangre. 463 00:44:08,520 --> 00:44:09,439 Ah, sí. 464 00:44:09,440 --> 00:44:16,080 Sí, Luna, sí me dijo que si bebía sangre del ser vivo me convertía en una bestia 465 00:44:16,080 --> 00:44:18,780 asesina, pero no, no, eso no, no quiero. 466 00:44:23,980 --> 00:44:27,240 Verás, todo es cuestión de equilibrio. 467 00:44:27,620 --> 00:44:32,700 Tú eres un vampiro, lo que significa que llevas un mal pegado a tu alma. 468 00:44:33,540 --> 00:44:34,540 ¿Sí? 469 00:44:35,260 --> 00:44:36,260 Tienes alma. 470 00:44:36,420 --> 00:44:37,760 El alma existe. 471 00:44:39,000 --> 00:44:45,960 Y mientras más tomes sangre de un ser vivo, progresivamente te irás 472 00:44:45,960 --> 00:44:47,220 muchísimo más poderosa. 473 00:44:47,720 --> 00:44:51,900 Tú dejarás de existir como tal. 474 00:44:57,299 --> 00:45:04,180 Pero si me mantengo limpia y no mato, bebo 475 00:45:04,180 --> 00:45:07,720 solo la sangre donada, ¿puedo recuperar mi alma? 476 00:45:09,500 --> 00:45:11,700 Al coste de tus poderes. 477 00:45:12,940 --> 00:45:17,760 Mientras más te mantengas limpia, más humana te irás volviendo. 478 00:45:17,980 --> 00:45:21,780 Hasta que al final... Vuelvas a ser humana completamente. 479 00:45:24,270 --> 00:45:26,470 ¿Y alguien ha logrado esto antes? 480 00:45:36,970 --> 00:45:37,970 ¡Ingrid! 481 00:45:38,330 --> 00:45:40,170 ¡Soy yo, Adriana! ¡Ábreme! 482 00:45:42,770 --> 00:45:43,970 No, Adriana. 483 00:45:44,290 --> 00:45:45,290 No. 484 00:45:46,570 --> 00:45:51,530 Aquí hay otra de ustedes y sabes que no es conveniente que se junten. 485 00:45:51,960 --> 00:45:53,880 ¿Ok? Sabes muy bien lo que puede pasar. 486 00:45:55,840 --> 00:45:58,040 Carajo, alguien se ha llevado a mi hombre de esta noche. 487 00:45:58,780 --> 00:46:00,540 Me está carcomiendo el cerebro. 488 00:46:03,500 --> 00:46:06,240 ¿Por qué no es conveniente que estemos juntas? 489 00:46:06,440 --> 00:46:08,880 Porque los vampiros son como nidos. Se estimulan. 490 00:46:14,120 --> 00:46:15,560 Estaba quemando allá afuera. 491 00:46:17,040 --> 00:46:18,040 Hey. 492 00:46:21,550 --> 00:46:22,550 No te matará. 493 00:46:29,090 --> 00:46:30,090 ¿Quién es ella? 494 00:46:32,210 --> 00:46:34,610 Adriana, Katia, Katia, Adriana. 495 00:46:34,850 --> 00:46:35,850 Ah, mucho gusto. 496 00:46:36,770 --> 00:46:37,850 Ella también es. 497 00:46:40,990 --> 00:46:42,190 ¿Cuántas más hay en la ciudad? 498 00:46:42,950 --> 00:46:44,070 ¡Desde que era la única! 499 00:46:44,410 --> 00:46:45,410 Ya. 500 00:46:46,030 --> 00:46:47,990 Siéntate, estás alterada. ¿Alterada? 501 00:46:49,220 --> 00:46:53,520 Era otra como yo, la que estaba despedazando casi delante de mí. Ya ni 502 00:46:53,520 --> 00:46:54,520 recuerdo cómo se llama. 503 00:46:56,160 --> 00:46:57,160 ¿Y ahora esto? 504 00:46:57,960 --> 00:47:01,020 Espero que ella no tenga nada que ver aquí. ¡Ey, ey, ey! ¡Conmigo! 505 00:47:02,800 --> 00:47:03,840 ¡Chicas, chicas, chicas! 506 00:47:04,540 --> 00:47:05,540 ¡Ya, Adriana! 507 00:47:07,020 --> 00:47:08,020 ¡No más! 508 00:47:22,250 --> 00:47:23,930 Ajá, lo sé, lo sé. 509 00:47:24,650 --> 00:47:26,930 Va a tener el informe a primera hora de la mañana. 510 00:47:28,750 --> 00:47:30,370 Ya sé, ya sé, ya sé. 511 00:47:30,650 --> 00:47:34,190 Que si tengo compañero o equipo de seguimiento, esto no pasa. 512 00:47:34,410 --> 00:47:37,410 Pero ya sabe usted que yo trabajo sola, o sea que no sé... ¿Cómo? 513 00:47:38,690 --> 00:47:39,690 Expediente. 514 00:47:41,350 --> 00:47:42,350 ¿Por real? 515 00:47:43,030 --> 00:47:44,830 Ok, ok, sí, claro. 516 00:48:35,920 --> 00:48:37,760 El sol nos hace débiles. 517 00:48:38,620 --> 00:48:43,320 Nos quita nuestra sed. Nos roba nuestro poder. 518 00:48:44,540 --> 00:48:48,600 Creo que echaré de menos los amaneceres. 519 00:48:56,760 --> 00:48:58,920 Pero el sol se oculta cada día. 520 00:48:59,380 --> 00:49:01,920 Y nosotros estaremos aquí siempre. 521 00:49:12,080 --> 00:49:14,860 Por favor, máteme a mí. No le haga daño a mi hermano. 522 00:49:16,760 --> 00:49:18,020 A ella primero. 523 00:49:20,040 --> 00:49:21,520 Bebe de su sangre. 524 00:49:23,020 --> 00:49:25,700 Su muerte traerá dolor a este mundo. 525 00:49:26,700 --> 00:49:28,260 Y alimento al nuestro. 526 00:49:31,960 --> 00:49:33,540 Es un precioso caso. 527 00:49:34,140 --> 00:49:36,660 Por ser vuestra novia, amo. 528 00:50:32,270 --> 00:50:34,390 Nos movemos al margen de la ley. 529 00:50:35,530 --> 00:50:40,310 Pero hay normas. Hay compromisos implícitos que hacen que esta sociedad 530 00:50:40,310 --> 00:50:41,710 medianamente civilizada. 531 00:50:43,630 --> 00:50:46,250 Nosotros no buscamos a la policía en sus casas. 532 00:50:46,490 --> 00:50:49,890 Y ellos no entran en las nuestras como terroristas. 533 00:50:52,090 --> 00:50:56,170 Disparando, matando, mutilando. 534 00:51:00,750 --> 00:51:03,950 Don Joaquín entendía de normas, de compromisos. 535 00:51:04,250 --> 00:51:10,870 Y ellos, esa policía, nos lo ha 536 00:51:10,870 --> 00:51:17,250 arrebatado. De nosotros depende continuar con su legado, con esta 537 00:51:17,250 --> 00:51:19,070 organización. Sí. 538 00:51:50,060 --> 00:51:51,060 La policía no es normal. 539 00:51:52,920 --> 00:51:53,920 Créanme. 540 00:51:57,200 --> 00:51:58,440 Miren lo que me ha hecho. 541 00:52:03,000 --> 00:52:06,160 Pero ustedes son lo mejor de todas las familias. 542 00:52:06,920 --> 00:52:10,260 Y es hora de mostrar lo que ocurre cuando se rompen las normas de la 543 00:52:10,260 --> 00:52:12,840 civilización. Y que sea con crueldad. 544 00:52:13,500 --> 00:52:14,500 ¡Vamos! 545 00:52:14,980 --> 00:52:16,980 Que les suministrará toda la información. 546 00:52:19,120 --> 00:52:24,080 Yo tengo que... Tengo que informar. 547 00:52:44,120 --> 00:52:45,120 ¿Señora? 548 00:52:45,660 --> 00:52:46,660 Dígame, señor. 549 00:52:46,880 --> 00:52:48,080 ¿En qué puedo ayudar? 550 00:52:49,420 --> 00:52:50,680 Puedo oírla. 551 00:52:52,020 --> 00:52:53,620 Puedo sentirla. 552 00:52:54,240 --> 00:52:56,160 Romualdo, háblame. 553 00:52:58,260 --> 00:53:02,360 Señora, he hecho tal y como me ha pedido. 554 00:53:03,360 --> 00:53:07,160 He encontrado los hombres que he podido. 555 00:53:10,720 --> 00:53:12,660 Es usted un auténtico líder. 556 00:53:13,100 --> 00:53:14,400 Un macho. 557 00:53:58,330 --> 00:53:59,330 Katia, ¿qué haces aquí? 558 00:54:02,330 --> 00:54:03,830 Mira, no es un buen momento ahora mismo. 559 00:54:04,150 --> 00:54:07,730 Además, ¿no te ha dado Ingrid ya todo lo que necesitas? Pues ya está, ¿no? Sí, 560 00:54:08,630 --> 00:54:12,690 sí, señora, tranquila. Lo que pasa es que yo he traído a alguien. 561 00:54:15,610 --> 00:54:16,610 ¿Qué? 562 00:54:28,270 --> 00:54:29,270 ¿Es también? 563 00:54:34,850 --> 00:54:36,050 Yo te conozco. 564 00:54:37,450 --> 00:54:38,550 Yo sé quién eres. 565 00:54:40,330 --> 00:54:41,490 Nos conocemos. 566 00:54:42,450 --> 00:54:44,950 De nuestros recuerdos nos conocemos desde hace mucho. 567 00:54:46,130 --> 00:54:49,070 Yo sabía. Sabía que ustedes dos eran amigas. 568 00:54:49,870 --> 00:54:51,430 No entiendo nada. ¿Cómo así? 569 00:54:52,750 --> 00:54:55,490 ¿Les han rodado la memoria o qué les han hecho? 570 00:54:55,810 --> 00:54:56,810 El espejo. 571 00:54:57,850 --> 00:54:58,749 Un acuerdo. 572 00:54:58,750 --> 00:54:59,750 Llegamos a un acuerdo. 573 00:55:03,070 --> 00:55:04,070 Alguien murió. 574 00:55:04,950 --> 00:55:05,950 Murió mucha gente. 575 00:55:06,710 --> 00:55:08,310 Tengo todos estos recuerdos. 576 00:55:09,310 --> 00:55:13,730 Es como que soy mucho más vieja de lo que pensaba. 577 00:55:16,870 --> 00:55:18,510 Tú me convertiste en lo que soy. 578 00:55:18,770 --> 00:55:19,770 ¿Perdona? 579 00:55:19,970 --> 00:55:22,170 Yo no te convertí en nada. Tú me lo pediste. 580 00:55:22,390 --> 00:55:26,210 ¿Ah, sí? Yo te pedí que me convirtieras. Claro que te lo pedí. ¿Cómo que no? Ya, 581 00:55:26,290 --> 00:55:27,290 chicas, chicas. 582 00:55:27,990 --> 00:55:30,690 Creo que tienes muchas cosas que hablar. 583 00:55:30,990 --> 00:55:33,190 Entonces, ¿por qué no nos sentamos y hablamos? 584 00:55:33,410 --> 00:55:35,370 ¿Y a ti quién te ha dado permiso para hacer esto? 585 00:55:38,530 --> 00:55:39,530 Vale. 586 00:55:39,930 --> 00:55:41,950 Solo quiero calmarnos y hablar. 587 00:55:44,050 --> 00:55:45,050 Sentémonos, ¿sí? 588 00:56:08,910 --> 00:56:10,250 Gracias, mi señora. 589 00:56:12,970 --> 00:56:14,930 Gracias por encontrarme. 590 00:56:17,370 --> 00:56:20,710 Ahora soy el patrón tal y como usted me ha dicho. 591 00:56:22,630 --> 00:56:24,590 Gracias a usted, mi señora. 592 00:56:26,490 --> 00:56:28,150 Obedéceme y todo saldrá bien. 593 00:56:30,270 --> 00:56:34,930 Ahora debo ir a un lugar, pero necesito un transporte donde no... 594 00:56:38,220 --> 00:56:39,220 ¿Dónde no? 595 00:56:39,880 --> 00:56:42,480 Entre los repugnantes rayos del sol. 596 00:56:43,120 --> 00:56:44,960 Así se hará, mi señora. 597 00:56:48,860 --> 00:56:51,000 Me promete que me vengaré. 598 00:56:51,600 --> 00:56:54,820 Que me vengaré de la zorra que me hizo esto. 599 00:57:04,860 --> 00:57:06,700 Las tres somos vampiras. 600 00:57:07,880 --> 00:57:12,020 Y además a mí no me convenció lo que me dijo Ingrid. ¿Por qué no podemos estar 601 00:57:12,020 --> 00:57:13,020 juntas las tres? 602 00:57:14,100 --> 00:57:15,820 Porque juntas somos más feroces. 603 00:57:16,660 --> 00:57:17,780 Una bestia mata. 604 00:57:19,560 --> 00:57:20,800 Y el alma perdona. 605 00:57:23,980 --> 00:57:25,840 Ingrid y los suyos nos tienen controladas. 606 00:57:26,780 --> 00:57:31,660 No. Ingrid y los suyos nos están ayudando a ser más humanas. Tenemos que 607 00:57:31,660 --> 00:57:35,760 recordar todo lo que hemos hecho. Y redimir ese mal que hicimos. 608 00:57:36,380 --> 00:57:37,960 Veo lo bien que te va redimiéndote. 609 00:57:40,440 --> 00:57:42,400 Mira, yo tenía una vida muy tranquila. 610 00:57:44,340 --> 00:57:45,340 Muy bonita. 611 00:57:47,940 --> 00:57:49,820 Hasta que vi a ese tipo delante de mí. 612 00:57:50,820 --> 00:57:52,680 Cómo lo destrozaron completamente. 613 00:57:56,960 --> 00:57:59,980 Y esa voz en mi cabeza que me decía que me beba su sangre. 614 00:58:06,640 --> 00:58:10,180 Ahora la verdad no estoy segura que esa voz no fue de ninguna de ustedes dos. 615 00:58:10,320 --> 00:58:12,000 ¿Cómo? No, no, no. 616 00:58:12,880 --> 00:58:14,600 Yo llevo mucho tiempo limpia. 617 00:58:15,040 --> 00:58:17,220 No, y así no podemos llegar a ninguna parte. 618 00:58:18,820 --> 00:58:20,660 Yo propongo ir a hablar con Ingrid. 619 00:58:23,200 --> 00:58:24,138 Venga, vamos. 620 00:58:24,140 --> 00:58:25,138 No, no, no. 621 00:58:25,140 --> 00:58:29,000 Le damos un ataque al corazón donde lleguemos las tres a pedirle 622 00:58:30,580 --> 00:58:32,160 No, yo puedo ir. 623 00:58:34,090 --> 00:58:36,190 Yo aguanto más en el sol que ustedes, ¿no? 624 00:58:38,730 --> 00:58:40,710 Y además yo sé que le caí bien a Ingrid. 625 00:58:41,350 --> 00:58:42,970 Que ella me ve como una niña. 626 00:58:43,630 --> 00:58:45,170 Y eso es menos amenazador. 627 00:58:45,850 --> 00:58:47,230 Le voy a preguntar todo. 628 00:58:48,290 --> 00:58:50,390 Sobre la memoria, el espejo, todo. 629 00:58:52,170 --> 00:58:54,030 No creo que sea muy buena idea, Katia. 630 00:58:54,250 --> 00:58:56,310 Por favor, yo puedo ir primero. 631 00:58:57,330 --> 00:59:00,310 Y luego en la noche, pues, nos encontramos ahí, ¿de acuerdo? 632 00:59:04,200 --> 00:59:05,200 De acuerdo. 633 00:59:06,480 --> 00:59:09,200 ¿Me prestarías algo de ropa para cambiarme? 634 00:59:10,040 --> 00:59:13,220 Sí. Ahí en mi habitación está el clóset. 635 00:59:15,360 --> 00:59:17,100 Procuren no matarse entre ustedes. 636 00:59:35,470 --> 00:59:41,010 Lo que me dice Adriana de que... De que hay un cadáver en su casa y de que 637 00:59:41,010 --> 00:59:42,010 escucha voces. 638 00:59:42,330 --> 00:59:44,230 ¿Y usted cree que no ha sido ella? 639 00:59:45,290 --> 00:59:49,030 No, Adriana... Tiene un gran corazón. 640 00:59:50,050 --> 00:59:56,590 Una muy mala cabeza, pero... No, no fue ella. Fue alguien más. Imposible. 641 00:59:56,690 --> 00:59:59,570 Tenemos monitorizados a todos los vampiros conocidos. 642 01:00:00,350 --> 01:00:03,630 Aunque podría ser alguien que ha escapado a nuestro control. 643 01:00:04,070 --> 01:00:05,070 O alguien... 644 01:00:05,340 --> 01:00:10,560 ¿Muy viejo? O quizás se están convirtiendo en más humanas. 645 01:00:25,660 --> 01:00:28,600 Se acaba... ¿Hola? 646 01:00:29,080 --> 01:00:30,400 ¿Hola? ¿Aló? 647 01:00:35,760 --> 01:00:37,580 No es como en los relatos, ¿verdad? 648 01:00:39,520 --> 01:00:44,720 Aquí podemos entrar donde queramos, sin invitación. 649 01:00:45,700 --> 01:00:46,700 ¿Quién eres? 650 01:00:47,760 --> 01:00:49,580 ¿La que acusa a Adriana? 651 01:00:50,600 --> 01:00:51,600 ¡Estúpida! 652 01:00:52,440 --> 01:00:55,460 La estoy liberando. 653 01:00:59,660 --> 01:01:00,660 ¿Quién eres? 654 01:01:05,870 --> 01:01:11,170 Y que odia a los tuyos con toda la pasión que existe. 655 01:01:12,850 --> 01:01:15,050 Tan arrogantes. 656 01:01:15,570 --> 01:01:18,010 Tan santurrones. 657 01:01:18,850 --> 01:01:20,690 ¿Qué crees que estás haciendo? 658 01:01:22,830 --> 01:01:24,510 ¿Rehabilitando vampiros? 659 01:01:26,090 --> 01:01:28,610 ¿Curándolos como si fuéramos una enfermedad? 660 01:01:29,970 --> 01:01:34,110 Pues no somos ninguna enfermedad. 661 01:01:39,050 --> 01:01:40,050 Somos. 662 01:02:24,460 --> 01:02:25,299 Ay, ¿qué pasó? 663 01:02:25,300 --> 01:02:26,380 ¿Quién le hizo esto? 664 01:02:30,320 --> 01:02:32,040 Oye. Ay, no. 665 01:02:34,300 --> 01:02:36,240 Vamos a llamar a emergencias. 666 01:02:42,740 --> 01:02:49,140 Así que en eso es en lo que te reduces. 667 01:02:50,000 --> 01:02:54,480 ¿En ver a una víctima repleta de sangre y no sacarle los colmillos? 668 01:02:56,720 --> 01:02:59,080 ¡Por culpa de esta porquería! 669 01:03:01,560 --> 01:03:02,720 ¡Sangre donada! 670 01:03:03,920 --> 01:03:06,840 ¡Tiene anticoagulantes con sabor a plástico! 671 01:03:12,760 --> 01:03:13,760 ¡Estúpida! 672 01:03:15,260 --> 01:03:16,800 ¡Los vampiros! 673 01:03:18,560 --> 01:03:19,780 ¡Salimos a cazar! 674 01:03:20,640 --> 01:03:21,640 ¡Salimos a matar! 675 01:03:23,100 --> 01:03:25,400 ¡Eso es lo que nos caracteriza! 676 01:03:27,120 --> 01:03:28,120 ¿Hiciste esto? 677 01:03:29,120 --> 01:03:30,120 ¿Quién eres? 678 01:03:30,240 --> 01:03:32,380 ¿Quién eres? ¿Quién eres? ¿Quién eres? 679 01:03:33,460 --> 01:03:35,560 ¡Eso te pregunto yo a ti! ¿Quién eres? 680 01:03:36,540 --> 01:03:37,540 ¡Mírate! 681 01:03:38,860 --> 01:03:40,880 ¡Tan nueva que pareces un humano! 682 01:03:41,140 --> 01:03:42,460 ¡Haz asco! 683 01:03:44,400 --> 01:03:46,020 Nosotros los vampiros... 684 01:03:46,590 --> 01:03:48,970 No podemos hacer tantos vástagos. 685 01:03:53,150 --> 01:03:54,150 Luna. 686 01:03:54,790 --> 01:03:57,150 Luna, lunita lunera. 687 01:03:57,730 --> 01:04:02,550 ¿Qué has hecho con tus dones? ¡Mira esta porquería! 688 01:04:03,410 --> 01:04:07,410 Qué pena que Luna haya desperdiciado su don interno. 689 01:04:18,990 --> 01:04:22,230 ¿O no te enseñó cómo es que mueren los vampiros? 690 01:04:22,650 --> 01:04:24,270 Pues yo te lo voy a decir. 691 01:04:25,010 --> 01:04:29,230 O decapitados, o vueltos cenizas quemados. 692 01:05:35,310 --> 01:05:39,290 Y digo, acabo de salir de la cárcel. ¡Ah, de los putos ojos de este! 693 01:05:40,090 --> 01:05:41,090 ¡Ah! 694 01:05:42,050 --> 01:05:43,050 ¡Ah! 695 01:05:43,370 --> 01:05:44,370 ¡Ah! 696 01:05:45,230 --> 01:05:46,550 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 697 01:05:46,830 --> 01:05:47,830 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 698 01:05:48,630 --> 01:05:50,390 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 699 01:05:50,650 --> 01:05:51,650 ¡Ah! 700 01:05:52,570 --> 01:05:53,570 ¡Ah! ¡Ah! 701 01:05:54,210 --> 01:05:55,210 ¡Ah! 702 01:05:55,990 --> 01:05:56,990 ¡Ah! 703 01:06:02,570 --> 01:06:03,570 ¡Ah! 704 01:06:05,230 --> 01:06:06,230 Se llevó la hora. 705 01:06:07,570 --> 01:06:10,370 Vengan a esta ubicación y monten la trampa. 706 01:06:12,670 --> 01:06:14,790 Muy bien, mascota. 707 01:06:15,670 --> 01:06:16,870 ¿Me sabes manejar? 708 01:06:18,930 --> 01:06:19,930 Sí, señor. 709 01:06:58,990 --> 01:06:59,990 No puedo mirarte. 710 01:07:01,990 --> 01:07:03,190 Me da dolor de cabeza. 711 01:07:05,070 --> 01:07:06,290 Las imágenes, ¿verdad? 712 01:07:07,690 --> 01:07:12,370 Las imágenes, las sensaciones... Todo en general. 713 01:07:14,070 --> 01:07:15,970 Es como si te conociera de hace mucho. 714 01:07:16,930 --> 01:07:21,290 Bueno, que si te conociera ya te habría dicho algo sobre tu gusto, sobre la 715 01:07:21,290 --> 01:07:22,290 decoración. 716 01:07:22,830 --> 01:07:24,450 ¿Tú crees que Ingrid nos ha hecho esto? 717 01:07:26,290 --> 01:07:28,330 Que nos han borrado la memoria, estoy segura. 718 01:07:30,000 --> 01:07:33,880 Lo que no entiendo es eso que no nos podemos juntar porque nos 719 01:07:33,880 --> 01:07:34,980 y no sé qué mierda más dijo. 720 01:07:35,360 --> 01:07:37,220 Nos recordamos la una a la otra. 721 01:07:39,560 --> 01:07:41,800 Nos han puesto a distancia todo el tiempo. 722 01:07:42,640 --> 01:07:46,120 Lo raro es que esta ciudad no es tan grande. ¿Cómo es que nunca hemos 723 01:07:46,120 --> 01:07:47,120 coincidido? 724 01:07:48,820 --> 01:07:52,180 Tal vez nos han borrado la memoria más de una vez. 725 01:07:54,660 --> 01:07:57,460 ¿Qué es lo que recuerdas de él antes de ser vampiro? 726 01:07:59,130 --> 01:08:01,330 Creía que me habían convertido en los sesentas. 727 01:08:03,910 --> 01:08:07,750 Y que no recordaba nada antes por el shock, pero... Y he tenido recuerdos. 728 01:08:09,070 --> 01:08:13,990 He tenido muchos recuerdos, sobre todo de... De ese lugar en España. 729 01:08:17,050 --> 01:08:18,130 Ahí estabas tú. 730 01:08:18,729 --> 01:08:19,729 Sí. 731 01:08:20,750 --> 01:08:23,510 Yo también pensé que me habían convertido en el 1963. 732 01:08:24,810 --> 01:08:26,130 Cuando pasó lo de Kennedy. 733 01:08:26,750 --> 01:08:27,750 Pero no. 734 01:08:27,880 --> 01:08:30,000 Mis recuerdos son mucho más antiguos. 735 01:08:30,279 --> 01:08:31,279 Muchísimo. 736 01:08:32,180 --> 01:08:33,180 ¿Recuerdos de él? 737 01:08:36,020 --> 01:08:37,319 ¿A él? Sí. 738 01:08:39,439 --> 01:08:40,859 ¿Y recuerdas a alguien más? 739 01:08:44,060 --> 01:08:45,939 Sí, a alguien más también. 740 01:08:47,520 --> 01:08:50,840 Luna, ¿tú escuchaste esas voces que yo escuché cuando mataron a ese hombre? 741 01:08:51,800 --> 01:08:53,240 No, voces no. 742 01:08:54,000 --> 01:08:57,399 Pero una sensación por dentro de sed todo el rato. 743 01:09:01,800 --> 01:09:02,960 Ay, carajo. 744 01:09:04,680 --> 01:09:06,120 ¿Y si no existe nadie más? 745 01:09:07,200 --> 01:09:11,760 ¿Y si yo maté a ese hombre y... todas esas voces están en solo en mi cabeza? 746 01:09:15,600 --> 01:09:17,460 Una vampira esquizofrénica, claro. 747 01:09:24,270 --> 01:09:27,109 Katia no contesta. Al carajo con Katia, Luna. 748 01:09:27,770 --> 01:09:29,069 Vamos a ver a Ingrid. 749 01:09:30,330 --> 01:09:33,010 Ella nos tiene que solucionar todo esto. Pero ya. 750 01:09:34,870 --> 01:09:35,870 Vamos. 751 01:10:05,790 --> 01:10:06,790 ¿Flip? ¿Flip? 752 01:10:07,310 --> 01:10:08,310 ¿Estás arriba? 753 01:10:08,670 --> 01:10:09,750 ¿Dónde está la zorra? 754 01:10:40,940 --> 01:10:41,940 ¿Te contestaron? 755 01:10:45,980 --> 01:10:46,980 No. 756 01:10:54,740 --> 01:10:55,559 ¿Cuál es eso? 757 01:10:55,560 --> 01:10:56,740 Las dos culonas van a entrar. 758 01:10:57,800 --> 01:10:59,620 ¿Seguro que no quieren que acabe con ellas desde aquí? 759 01:11:00,180 --> 01:11:01,180 ¡Sangre! 760 01:11:01,340 --> 01:11:04,160 No, negativo. El patrón ha dicho que les duela. 761 01:11:06,220 --> 01:11:07,220 ¡Qué desperdicio! 762 01:11:22,640 --> 01:11:23,640 ¿Qué pasó? 763 01:11:25,760 --> 01:11:26,440 ¿Qué 764 01:11:26,440 --> 01:11:34,700 haces 765 01:11:34,700 --> 01:11:35,700 ahí mirándome? 766 01:11:35,920 --> 01:11:38,720 Sé lo que eres. Mi papá me lo ha dicho. 767 01:11:40,400 --> 01:11:41,620 ¿No tienes miedo? 768 01:11:42,040 --> 01:11:43,040 No. 769 01:11:44,840 --> 01:11:51,200 Mi papá dice que no te comes a nadie. Que te da sangre para que seas buena. 770 01:11:51,790 --> 01:11:53,290 ¿Eres buena o eres mala? 771 01:11:53,870 --> 01:11:56,930 Intento ser un poquitín mala. 772 01:12:00,890 --> 01:12:07,670 Mi papá dice 773 01:12:07,670 --> 01:12:13,930 que un día cuando yo sea mayor, yo te tendré que alimentar en lo que hace 774 01:12:13,930 --> 01:12:14,930 nuestra familia. 775 01:12:15,750 --> 01:12:17,190 ¿Tú me alimentarás? 776 01:12:18,110 --> 01:12:19,310 ¿Me darás? 777 01:12:19,920 --> 01:12:21,480 ¿Mucha, mucha, mucha comida? 778 01:12:22,520 --> 01:12:25,080 Solo si eres un poquitín buena. 779 01:12:28,820 --> 01:12:29,820 Ingrid. 780 01:12:39,200 --> 01:12:40,200 Ingrid. 781 01:12:42,220 --> 01:12:43,560 ¿Qué te hicieron? 782 01:12:46,300 --> 01:12:48,800 Tú también la conocías hace mucho tiempo, ¿verdad? 783 01:12:49,370 --> 01:12:50,410 Desde que nació. 784 01:12:54,930 --> 01:12:55,930 Cris. 785 01:12:57,190 --> 01:12:57,990 No 786 01:12:57,990 --> 01:13:05,450 reconozco. 787 01:13:05,690 --> 01:13:07,710 Con esto no borraron la memoria. 788 01:13:14,150 --> 01:13:16,950 Hasta nuestros guías jugaron con nosotras. 789 01:13:21,290 --> 01:13:22,290 Katy ha estado aquí. 790 01:13:24,130 --> 01:13:25,570 Ella tiene algo que ver aquí. 791 01:13:26,150 --> 01:13:29,310 ¿Qué va a hacer ella? ¿De qué estás hablando? Ella tiene algo que ver con 792 01:13:33,930 --> 01:13:34,930 ¡Doña! 793 01:13:35,310 --> 01:13:36,310 ¡Doña! 794 01:14:10,760 --> 01:14:12,400 ¡Toma por don Joaquín, perras! 795 01:14:14,940 --> 01:14:17,000 ¡Los voy a cagar a todos! ¡Cálmate! 796 01:14:17,480 --> 01:14:18,560 ¡Dijiste no matarnos! 797 01:14:18,820 --> 01:14:23,200 ¡La vencia mata y le da perdón aquí! ¡Sí, sí, sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 798 01:14:23,660 --> 01:14:24,140 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 799 01:14:24,140 --> 01:14:24,619 ¡Sí! ¡Sí! 800 01:14:24,620 --> 01:14:25,620 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 801 01:14:25,720 --> 01:14:26,140 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 802 01:14:26,140 --> 01:14:27,140 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 803 01:14:28,080 --> 01:14:29,080 ¡Sí! 804 01:14:29,280 --> 01:14:30,280 ¡Sí 805 01:15:29,320 --> 01:15:30,680 ¡Mira lo que hiciste, imbécil! 806 01:15:31,140 --> 01:15:33,300 ¡Esta chaqueta vale miles de dólares! 807 01:15:36,460 --> 01:15:39,000 Solo si eres un poquitín buena. 808 01:15:40,620 --> 01:15:42,900 Y el alma perdona. 809 01:15:57,480 --> 01:15:58,880 Así que nunca llegaríamos. 810 01:15:59,320 --> 01:16:02,240 ¿No decías que eso estaba cerca? Está lejísimo, joder. 811 01:16:02,460 --> 01:16:03,600 Me gusta mi estilo de vida. 812 01:16:04,240 --> 01:16:05,640 ¿Qué quieres, que vive en un ataúd? 813 01:16:06,000 --> 01:16:07,820 O peor aún, en un lugar como el tuyo. 814 01:16:08,580 --> 01:16:10,080 Sí, sí, ya veo que te gusta. 815 01:16:11,160 --> 01:16:12,320 ¿Qué es eso que huele? 816 01:16:13,180 --> 01:16:15,300 Es un muerto en el piso de arriba, ya te lo dije. 817 01:16:16,760 --> 01:16:18,500 Adriana, ¿no te ibas a deshacer del cuerpo? 818 01:16:19,900 --> 01:16:21,360 ¿No me crees que soy el Capone? 819 01:16:21,560 --> 01:16:22,560 Por favor. 820 01:16:24,160 --> 01:16:25,160 Me muero de sed. 821 01:16:27,980 --> 01:16:29,440 ¿Quiénes eran esos imbéciles, ah? 822 01:16:31,040 --> 01:16:32,320 Sicarios de don Joaquín. 823 01:16:32,860 --> 01:16:34,920 Lo que no sé es cómo andaba con Ingrid. 824 01:16:35,140 --> 01:16:36,140 No puede ser. 825 01:16:37,780 --> 01:16:39,780 No, no nos querían matar, no, no. 826 01:16:42,660 --> 01:16:43,660 Verdad. 827 01:16:44,100 --> 01:16:45,520 Pues fingían muy bien, ¿eh? 828 01:16:47,820 --> 01:16:49,920 No, lo que querían es debilitarnos. 829 01:16:50,760 --> 01:16:53,960 Quien haya mandado a estos sabe que las balas no nos hacen daño, pero 830 01:16:53,960 --> 01:16:56,100 necesitamos sangre para curarnos. ¿Y ahora? 831 01:16:56,780 --> 01:16:57,780 No tenemos nada. 832 01:16:57,960 --> 01:16:59,260 ¿No te queda nada en tu apartamento? 833 01:17:00,320 --> 01:17:02,040 Seguramente llegan ellos antes que nosotras. 834 01:17:03,840 --> 01:17:04,940 Creo que tengo algo. 835 01:17:05,240 --> 01:17:06,820 ¿Dónde? Venga. 836 01:17:16,380 --> 01:17:17,380 ¿Qué es esto? 837 01:17:33,870 --> 01:17:35,890 Sí, la bomba funciona de puta madre. 838 01:17:36,490 --> 01:17:37,610 Tenemos a las zarras. 839 01:18:03,760 --> 01:18:05,080 It's all in a day's work. 840 01:18:06,660 --> 01:18:08,580 Okay. Let's start with you. 841 01:18:11,440 --> 01:18:17,580 Classification prior to... Poor thing. 842 01:18:19,000 --> 01:18:20,500 Definitely too young to be in here. 843 01:18:22,960 --> 01:18:26,500 Okay. Classification prior to autopsy. 844 01:18:28,660 --> 01:18:29,660 Subject. 845 01:18:30,140 --> 01:18:31,140 Female. 846 01:18:33,650 --> 01:18:34,890 Hispano. 847 01:18:37,750 --> 01:18:38,990 22, 848 01:18:41,150 --> 01:18:42,150 23. 849 01:18:44,290 --> 01:18:46,050 Katia Martinez, 850 01:18:46,830 --> 01:18:48,530 22. ¡Sí! 851 01:18:49,830 --> 01:18:52,090 Ah, estudiante. 852 01:18:55,450 --> 01:19:01,990 Hay sangre en su cuerpo, pero no se 853 01:19:01,990 --> 01:19:02,990 observa ningún daño. 854 01:19:13,760 --> 01:19:14,760 No, no. 855 01:19:30,540 --> 01:19:31,920 No voy a matarte. 856 01:19:33,580 --> 01:19:37,960 No, I saw your eyes, your face. You're a vampire. Fuck, I knew it. No, relax, 857 01:19:38,080 --> 01:19:39,080 okay? 858 01:19:40,500 --> 01:19:41,500 Déjame pensar. 859 01:19:42,260 --> 01:19:43,260 ¿Dónde estoy? 860 01:19:43,840 --> 01:19:44,840 ¿Acá? 861 01:19:45,700 --> 01:19:47,060 You're at St. Francis Hospital. 862 01:19:47,420 --> 01:19:49,260 I was about to perform an autopsy on you. 863 01:19:49,800 --> 01:19:54,600 ¿Autopsia? Yes, an autopsy, yes. No. An autopsy, yes, yes. Yo estoy bien. 864 01:19:57,240 --> 01:19:59,080 ¿Estaba en un refugio? Yes. 865 01:20:00,360 --> 01:20:01,860 Ingrid, la han traído aquí. 866 01:20:28,920 --> 01:20:29,920 Ingrid. 867 01:20:34,060 --> 01:20:35,620 Ahora estoy recordando todo. 868 01:20:37,380 --> 01:20:39,380 Aquella perra. Bitch. 869 01:20:41,000 --> 01:20:42,960 Dime. Malcolm. 870 01:20:45,240 --> 01:20:46,960 ¿Ese es el tipo que me dijiste? 871 01:20:47,880 --> 01:20:48,580 Una 872 01:20:48,580 --> 01:20:55,140 mujer. 873 01:20:59,180 --> 01:21:01,160 No creo que sea esa perra. 874 01:21:05,600 --> 01:21:07,700 ¿Papá? Sí, por supuesto, en ese bolsillo. 875 01:21:08,900 --> 01:21:10,420 Toma esos, no son parte de la evidencia. 876 01:21:10,760 --> 01:21:11,760 Ok, gracias. 877 01:21:12,300 --> 01:21:13,300 Lo sabía. 878 01:21:14,240 --> 01:21:15,420 Lo sabía. 879 01:21:15,660 --> 01:21:21,300 O sea, todas las veces, toda la investigación, toda la medicina, los 880 01:21:21,300 --> 01:21:22,900 realmente existen. 881 01:21:23,420 --> 01:21:27,640 Los vampiros son reales, incluso si son tan amables. 882 01:21:34,480 --> 01:21:37,160 Estoy muy agradecida contigo. 883 01:21:37,780 --> 01:21:39,740 Relax, no te voy a hacer nada. 884 01:21:40,160 --> 01:21:43,520 Pero te necesito... ¿Nit? 885 01:21:44,420 --> 01:21:49,740 El lugar donde la guardas. 886 01:22:05,580 --> 01:22:07,480 ¡Hey, Emilio! ¿Cómo estás? Bien, ¿cómo estás? 887 01:22:07,820 --> 01:22:08,820 Sí, estoy bien. 888 01:22:08,900 --> 01:22:10,560 ¿Estás en el inventario? ¿Qué? 889 01:22:11,220 --> 01:22:12,780 Sabes cómo es, ¿verdad? Sí, lo sé. 890 01:22:13,940 --> 01:22:14,940 Ok, bien, hasta aquí. 891 01:22:15,200 --> 01:22:16,200 Adiós. Adiós. 892 01:22:24,160 --> 01:22:25,160 Gracias, 893 01:22:25,320 --> 01:22:26,320 Marco. De nada. 894 01:22:49,400 --> 01:22:55,800 Soy muy rápida, nadie me verá. Te 895 01:22:55,800 --> 01:23:00,740 debo una. 896 01:23:12,130 --> 01:23:13,890 Me imagino que sabes lo que soy. 897 01:23:15,510 --> 01:23:18,270 ¿Estabas en la nave donde mataron a mi amiga? Sé lo que eres. 898 01:23:19,210 --> 01:23:20,510 Eres un monstruo. 899 01:23:21,770 --> 01:23:23,470 De pronto seré un monstruo. 900 01:23:24,810 --> 01:23:26,170 Pero no soy una asesina. 901 01:23:28,350 --> 01:23:29,350 Tienes gracia. 902 01:23:29,950 --> 01:23:31,470 Eres la única visita que he tenido. 903 01:23:33,950 --> 01:23:35,810 Imagino que quieres saber dónde están tus amigas. 904 01:23:39,270 --> 01:23:41,330 ¿Cómo planeas hacerme hablar, niñata? 905 01:23:45,650 --> 01:23:49,790 Dicen que los vampiros somos expertos en endotizar a las víctimas para que 906 01:23:49,790 --> 01:23:50,790 hablen. 907 01:23:51,310 --> 01:23:53,070 Pero a mí eso no me ha funcionado nada bien. 908 01:23:54,610 --> 01:23:57,030 Lo que me funciona de maravilla es romper huesos. 909 01:23:59,890 --> 01:24:01,830 Así que me vas a contar todo muy bien. 910 01:24:11,810 --> 01:24:12,810 Bien jugado. 911 01:24:24,460 --> 01:24:25,480 de hierro puro. 912 01:24:26,720 --> 01:24:30,460 Se les dificultaría romperlas en plenitud de condiciones. 913 01:24:31,240 --> 01:24:35,740 Ahora, imposible. 914 01:24:35,980 --> 01:24:36,980 ¿Quién está ahí? 915 01:24:37,200 --> 01:24:38,200 ¿Quién eres? 916 01:24:39,540 --> 01:24:40,540 ¿Esa voz? 917 01:24:43,720 --> 01:24:46,660 ¿Eres tú, Nina? 918 01:24:53,290 --> 01:24:56,070 Tú siempre has sido la más dulce de nosotras, Adriana. 919 01:24:57,010 --> 01:24:59,150 Por eso me erigí primero a ti. 920 01:25:00,710 --> 01:25:01,970 No puede ser. 921 01:25:04,990 --> 01:25:05,990 ¡Mírense! 922 01:25:06,410 --> 01:25:09,670 ¿Por eso han sacrificado todo lo que eran? 923 01:25:13,550 --> 01:25:16,590 Aunque no me lo crean, me duele verlas así. 924 01:25:16,990 --> 01:25:19,010 Tan débiles, tan... 925 01:25:25,550 --> 01:25:30,270 Después de haber sido tan gloriosas. Las han traído a una ciudad inóspita al 926 01:25:30,270 --> 01:25:31,370 otro lado del océano. 927 01:25:32,690 --> 01:25:33,690 Mírense. 928 01:25:34,650 --> 01:25:36,770 Las tienen marchitándose. 929 01:25:38,290 --> 01:25:39,790 Acaba ya con nosotras. 930 01:25:40,230 --> 01:25:41,230 Mátalos. 931 01:25:42,170 --> 01:25:43,170 ¿Matarlas? 932 01:25:46,650 --> 01:25:48,910 ¿Cómo crees que voy a querer matarlas? 933 01:25:50,170 --> 01:25:53,770 A pesar de todo lo que me han hecho. 934 01:25:56,840 --> 01:25:57,840 A mis hermanas. 935 01:26:09,440 --> 01:26:11,940 No puedo creer lo que acabo de escuchar. 936 01:26:12,880 --> 01:26:15,860 Mina, es el camino a nuestra salvación. 937 01:26:17,540 --> 01:26:18,540 ¿Salvación? 938 01:26:21,680 --> 01:26:24,520 Me da gracia escucharte hablar a ti de salvación. 939 01:26:24,990 --> 01:26:29,410 Tú, la más vieja de nosotras, la más sanguinaria, la que más se parece al 940 01:26:30,650 --> 01:26:32,370 Hablando de salvación. 941 01:26:34,750 --> 01:26:37,070 Yo no quiero seguir alimentándome de bebés. 942 01:26:37,430 --> 01:26:38,430 No quiero. 943 01:26:38,870 --> 01:26:41,510 Ese hombre Harker nos está abriendo los ojos. 944 01:26:42,530 --> 01:26:45,930 Y tú le abriste las puertas del castillo a él y a su gente. 945 01:26:47,570 --> 01:26:52,650 ¿No te has dado cuenta que ese tal Valhelsen anda arrastrándose como un 946 01:26:52,650 --> 01:26:54,330 detrás del amo en vez de Inglaterra? 947 01:26:54,910 --> 01:26:57,810 Ese mangel se nos está ayudando y nos va a hacer humanas. 948 01:27:06,450 --> 01:27:08,410 ¿Quién dijo que yo me quiero convertir en humana? 949 01:27:12,270 --> 01:27:13,270 El amo. 950 01:27:13,710 --> 01:27:16,410 Se va a enterar de esto. Es que ya no lo sabe. 951 01:27:17,570 --> 01:27:18,890 Les va a arrancar el corazón. 952 01:27:20,620 --> 01:27:23,280 ¡Nos va a alimentar de ratas para volverlos animales! 953 01:28:23,850 --> 01:28:25,110 Que acabamos de echar luna. 954 01:28:25,930 --> 01:28:26,930 ¿Qué hicimos? 955 01:28:29,850 --> 01:28:32,330 Yo no voy a poder borrar eso de mi cabeza jamás. 956 01:28:32,930 --> 01:28:35,590 No te preocupes, Adriana. No te preocupes. 957 01:28:35,890 --> 01:28:38,950 Van Halsey me ha dicho que tiene un método para que nos olvidemos de todo. 958 01:28:39,630 --> 01:28:40,670 ¿Y funcionará? 959 01:28:42,530 --> 01:28:43,530 No lo sé. 960 01:28:47,050 --> 01:28:48,350 Si me olvido de ti. 961 01:28:50,110 --> 01:28:51,110 No sé. 962 01:28:53,590 --> 01:28:55,970 Mira, es nuestra hermana. No podemos dejarla así. 963 01:28:56,370 --> 01:28:58,610 Tiene que ser enterrada en un ataúd, Bruna. 964 01:29:00,750 --> 01:29:03,250 Anda tú donde va, Gelsin. Yo me encargo de esto, ¿sí? 965 01:29:03,910 --> 01:29:10,690 No vaya a ser que el amo se despierte y... Si se despierta, moriremos 966 01:29:10,690 --> 01:29:11,690 todos. 967 01:29:14,790 --> 01:29:16,350 ¿Ahora lo recuerdan? 968 01:29:19,050 --> 01:29:22,370 Me extraña que no hayan sentido nuestro enlace. 969 01:29:23,780 --> 01:29:24,780 ¡Claro! 970 01:29:25,300 --> 01:29:26,780 ¡Estamos enlazadas! 971 01:29:28,700 --> 01:29:31,780 ¡Tenemos el mismo novio de amo! 972 01:29:32,020 --> 01:29:33,020 Ya sé. 973 01:29:33,440 --> 01:29:35,880 Por eso fue que no me mataron del todo, ¿cierto? 974 01:29:36,580 --> 01:29:42,840 Ni me arrancaron la cabeza, ni me sacaron el corazón. Me enterraron en un 975 01:29:42,840 --> 01:29:49,180 castillo ruinoso, en una tumba poco profunda, casi 976 01:29:49,180 --> 01:29:52,840 seca, sin poder moverme ni alimentarme. 977 01:29:53,870 --> 01:29:56,730 ¿Saben cuánto me costó salir de ahí? 978 01:29:57,890 --> 01:29:59,250 ¡Cien años! 979 01:30:00,650 --> 01:30:01,790 ¡Cien años! 980 01:30:02,490 --> 01:30:04,650 Gracias a esos obreros. 981 01:30:06,810 --> 01:30:09,610 ¿Por qué saben qué quieren hacer con nuestro castillo? 982 01:30:10,690 --> 01:30:13,050 Un parque temático. 983 01:30:14,370 --> 01:30:17,910 Mátanos ya. Nunca aguanté tu cháchara, la verdad. 984 01:30:20,920 --> 01:30:24,400 Matarnos, matarnos, matarnos. ¿Es que no me has escuchado? 985 01:30:27,000 --> 01:30:29,100 Son mis hermanas. 986 01:30:30,920 --> 01:30:32,700 Jamás quisiera ser espada. 987 01:30:33,060 --> 01:30:35,320 Pues lo disimulas muy bien. 988 01:30:35,640 --> 01:30:36,640 No, no. 989 01:30:37,940 --> 01:30:40,400 ¿Saben quién les quiere hacer daño de verdad? 990 01:30:40,960 --> 01:30:44,040 Van Helsing y los suyos son descendientes. 991 01:30:44,260 --> 01:30:46,360 Han roto lo que éramos. 992 01:30:47,820 --> 01:30:53,080 Las han domado alimentándolas a punta de sangre asquerosa donada con sabor a 993 01:30:53,080 --> 01:30:54,080 plástico. 994 01:30:55,680 --> 01:30:57,480 Borrando sus recuerdos. 995 01:30:57,940 --> 01:31:01,220 Lo que éramos. Cuanto nos queríamos. 996 01:31:01,620 --> 01:31:03,800 No, los monstruos que éramos. 997 01:31:04,200 --> 01:31:05,560 ¿Monstruos nosotras? 998 01:31:07,840 --> 01:31:12,940 Monstruos ellos. Los humanos, los que están allá afuera. Esos son los 999 01:31:12,940 --> 01:31:18,210 monstruos. Que nos han sacrificado por criaturas que no tienen redención. 1000 01:31:18,430 --> 01:31:20,670 Por ganado que no lo merece. 1001 01:31:22,190 --> 01:31:24,610 ¿Y saben qué quiere hacer Romualdo con ustedes? 1002 01:31:27,670 --> 01:31:29,790 Picarlos así, pedacitos. 1003 01:31:30,610 --> 01:31:35,070 Para luego hacer de ustedes una... ¿Cómo se llama eso? 1004 01:31:35,890 --> 01:31:38,270 Una filmación cinematográfica. 1005 01:31:38,810 --> 01:31:41,630 Cuando sepa lo que es el Internet, le va a explotar la cabeza. 1006 01:31:46,410 --> 01:31:48,790 ¡Mírense! Están califican. 1007 01:31:50,190 --> 01:31:53,850 Están débiles por alimentarse con sangre adulterada. 1008 01:31:54,670 --> 01:31:57,070 ¿Y saben qué quieren hacer después con ustedes? 1009 01:31:59,210 --> 01:32:00,210 Matarlas. 1010 01:32:00,910 --> 01:32:06,530 A no ser... que se alimenten de ellos. 1011 01:32:07,410 --> 01:32:09,090 No, eso nunca. 1012 01:32:16,400 --> 01:32:18,240 Y yo sé que ustedes también lo pueden sentir. 1013 01:32:21,060 --> 01:32:23,340 La bestia quiere salir. 1014 01:32:24,100 --> 01:32:26,980 Y cuando salga vamos a estar otra vez unidas. 1015 01:32:28,120 --> 01:32:31,240 Si quieres, podemos estar juntas. 1016 01:32:32,900 --> 01:32:35,260 Tú, nosotras. 1017 01:32:35,540 --> 01:32:39,340 Ay, Adrianita, Adrianita, ¿por qué eres tan sensible? 1018 01:32:40,500 --> 01:32:42,340 ¿Es que no lo entiendes? 1019 01:32:44,020 --> 01:32:45,920 Ni siquiera juntas. 1020 01:32:46,380 --> 01:32:49,420 Vamos a estar completos porque nos falta alguien. 1021 01:32:51,180 --> 01:32:52,180 No. 1022 01:32:53,600 --> 01:32:54,980 ¿Quieres revivirlo? 1023 01:32:55,740 --> 01:32:58,240 Eso. ¡Lo comprendiste! 1024 01:32:59,860 --> 01:33:03,200 Ahí, cuando estemos todas juntas, podremos alzarle. 1025 01:33:03,720 --> 01:33:07,840 Así sea, en su polvo y sus sonrisas. 1026 01:33:09,220 --> 01:33:13,820 Porque para eso él nos creó. ¡Para ser sus depositarias de su poder! 1027 01:33:15,160 --> 01:33:18,560 Somos sus novias. No, no, no y no. 1028 01:33:19,560 --> 01:33:23,820 Cuando te inventes, vas a pensar diferente. 1029 01:33:25,660 --> 01:33:26,660 ¡Romualdo! 1030 01:33:35,920 --> 01:33:36,920 Hola. 1031 01:33:37,320 --> 01:33:38,480 ¿Me recuerda? 1032 01:33:38,880 --> 01:33:39,880 ¿Eh? 1033 01:33:40,760 --> 01:33:42,180 Me partió el brazo. 1034 01:33:42,990 --> 01:33:44,910 Me machacó las partes íntimas. 1035 01:33:46,590 --> 01:33:48,650 ¿Recuerda? No, mira. 1036 01:33:50,250 --> 01:33:53,130 Mira el lindo juguetito que tengo para ti. 1037 01:33:53,610 --> 01:33:54,610 Mira. 1038 01:34:06,490 --> 01:34:07,490 ¡Llévenselas! 1039 01:34:19,210 --> 01:34:23,990 Cuando saquen la bestia que llevan por dentro, vamos a estar otra vez juntas. 1040 01:34:52,400 --> 01:34:53,980 Definitivamente no quiero verte de nuevo. 1041 01:35:29,169 --> 01:35:30,550 ¡Preséntense! ¿Qué es usted? 1042 01:35:31,870 --> 01:35:32,870 ¿Una gata? 1043 01:35:33,030 --> 01:35:34,030 ¡Dale, dale, dale! 1044 01:35:34,550 --> 01:35:36,770 ¡El mismo infierno, mi gente! 1045 01:35:37,230 --> 01:35:38,230 ¡Conviértete, muñeca! 1046 01:35:38,430 --> 01:35:39,610 ¡Dale, dale! 1047 01:35:39,890 --> 01:35:40,890 ¡Sí! 1048 01:35:41,490 --> 01:35:42,630 ¡Guau, mi gente! 1049 01:35:42,930 --> 01:35:48,450 ¡Lo mejor está por venir! ¡No se despeguen! ¡No se despeguen! ¡Véanse 1050 01:35:48,750 --> 01:35:54,470 ¡Véanse esto! ¡Muy bien! ¡Muy bien! ¡Muy bien! ¡Eso! ¡Que comience la fiesta! 1051 01:35:54,670 --> 01:35:55,670 ¡Quite, quite de acá! 1052 01:35:55,870 --> 01:35:57,230 ¡Quite de acá! ¡Eso! 1053 01:35:57,720 --> 01:35:58,720 ¡Esa es la luz! 1054 01:36:43,219 --> 01:36:45,600 No. El alma perdona. 1055 01:36:50,020 --> 01:36:51,700 Te quiero, hermana. 1056 01:36:54,620 --> 01:36:57,120 Y yo a ti. Te he echado de menos. 1057 01:37:06,090 --> 01:37:07,110 Tranquilos, chicos. 1058 01:37:08,410 --> 01:37:10,550 Solo era mi Uber. 1059 01:37:12,030 --> 01:37:15,610 Te conozco. Eres una de ellas. 1060 01:37:16,490 --> 01:37:19,390 ¡Te viste quedarte muerta! 1061 01:37:27,590 --> 01:37:29,610 ¡Se coban! 1062 01:39:06,250 --> 01:39:07,250 ¿Dónde están? 1063 01:39:25,230 --> 01:39:26,230 ¿Dónde están? 1064 01:39:26,490 --> 01:39:27,490 ¡Estaban aquí! 1065 01:39:29,610 --> 01:39:31,130 ¡Eh! ¡Aquí! 1066 01:39:33,260 --> 01:39:36,580 ¿Han dado cuenta que somos más fuertes y más poderosas que todos ustedes, 1067 01:39:36,800 --> 01:39:39,940 imbéciles? Imaginaos lo que podemos hacer con esto. 1068 01:40:08,220 --> 01:40:09,840 La hermana, no las mate. 1069 01:40:11,340 --> 01:40:12,340 Anda a ayudar a la casa. 1070 01:40:13,120 --> 01:40:15,260 Tranquila que yo me encargo de esta banda de salvo. 1071 01:41:11,980 --> 01:41:13,200 Nada mal esto, ¿no crees? 1072 01:41:14,080 --> 01:41:15,520 En el centro del demonio. 1073 01:41:20,780 --> 01:41:22,220 ¿Me puedes decir qué es esto? 1074 01:41:25,640 --> 01:41:27,400 ¿Es que te vas a tratar de compensar algo? 1075 01:42:36,200 --> 01:42:37,780 Vamos a dejarla seca. 1076 01:43:07,190 --> 01:43:08,950 Somos las novias de nadie. 1077 01:44:30,100 --> 01:44:33,100 ¿Ladies, quieren entrar? 1078 01:44:59,790 --> 01:45:01,050 ¿Cómo se encuentra Ingrid? 1079 01:45:02,350 --> 01:45:04,330 Toda dolorida, pero viva. 1080 01:45:05,630 --> 01:45:07,970 Ustedes se han tomado muchas molestias por mí. 1081 01:45:09,350 --> 01:45:13,290 Podría ser nuestro primer éxito, pero podrían hacerlo. 1082 01:45:13,910 --> 01:45:15,890 Así que quiero que estén muy atentas. 1083 01:45:20,470 --> 01:45:26,330 Porque si no, habrá que recurrir a la siguiente opción. 1084 01:47:51,220 --> 01:47:52,620 Gracias. 1085 01:48:15,820 --> 01:48:16,820 Gracias. 1086 01:49:31,690 --> 01:49:32,690 Gracias. 73509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.