All language subtitles for Turn.of.the.Tide.S02E05.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,140 --> 00:00:19,420
Uma mulher, para chegar longe, precisa
tirar muitos homens do caminho.
2
00:00:20,080 --> 00:00:21,160
É isso que eu estou dizendo.
3
00:00:21,760 --> 00:00:23,180
Sou três vezes viúva.
4
00:00:34,380 --> 00:00:35,960
Não é nada disto que eu queria.
5
00:00:37,240 --> 00:00:39,960
O que você achou que ia acontecer?
6
00:00:43,020 --> 00:00:44,120
Foi só um contabilista.
7
00:00:44,380 --> 00:00:46,980
Ele pode fugir. Ele pode sair daqui. Ele
pode desaparecer.
8
00:00:47,220 --> 00:00:49,600
É matar ou morrer.
9
00:01:01,060 --> 00:01:02,060
Vai, guria. Vai.
10
00:01:02,160 --> 00:01:03,160
Vai, vai.
11
00:01:12,750 --> 00:01:13,750
Não.
12
00:01:51,310 --> 00:01:54,710
Não estou a perceber. Tu já funcionaste,
agora não queres funcionar. O que é que
13
00:01:54,710 --> 00:01:55,429
se passa?
14
00:01:55,430 --> 00:01:56,470
Curação selvagem, já vi.
15
00:01:58,110 --> 00:01:59,110
Olha,
16
00:02:04,510 --> 00:02:06,530
é o filme que a Rosa me falou.
17
00:02:07,290 --> 00:02:08,290
Qual?
18
00:02:08,970 --> 00:02:10,229
A Noite dos Mortos -Vivos.
19
00:02:13,430 --> 00:02:15,010
Olha aí, conseguiste.
20
00:02:28,859 --> 00:02:30,220
Bruna. Acabou.
21
00:02:31,420 --> 00:02:33,520
Isto tudo para droga, para mim, acabou.
22
00:02:36,120 --> 00:02:37,200
Não acredito.
23
00:02:39,320 --> 00:02:40,320
Juro.
24
00:02:44,200 --> 00:02:45,200
Acabou.
25
00:02:46,740 --> 00:02:48,480
Maria, e agora?
26
00:02:48,720 --> 00:02:49,720
América?
27
00:02:50,320 --> 00:02:51,560
Lisboa pode ser a América.
28
00:02:51,920 --> 00:02:52,920
Qualquer coisa pode ser América.
29
00:02:56,160 --> 00:02:57,740
Tudo o que nos dá prazer pode ser
América.
30
00:03:30,670 --> 00:03:32,070
Espera! Deixe -me sair!
31
00:03:42,470 --> 00:03:48,290
Eles voltarão amanhã.
32
00:03:50,110 --> 00:03:52,210
Isso não significa que eu vou parar de
lutar.
33
00:03:53,370 --> 00:03:54,730
Mesmo sabendo que vou perder.
34
00:03:55,110 --> 00:03:56,110
Que vida!
35
00:03:57,010 --> 00:03:58,370
Lutar ou morrer.
36
00:03:58,590 --> 00:03:59,590
Não.
37
00:03:59,640 --> 00:04:01,600
Algumas pessoas vivem vidas muito
quietas.
38
00:04:02,620 --> 00:04:03,620
Não somos nós agora.
39
00:04:04,020 --> 00:04:05,020
Não, não somos nós.
40
00:04:05,100 --> 00:04:07,540
Aqui, não esqueça a arma. Eu não vou
estar aqui a próxima vez.
41
00:04:10,480 --> 00:04:11,700
O que diabos?
42
00:04:12,400 --> 00:04:13,400
Eu tenho que voltar.
43
00:04:13,600 --> 00:04:17,200
Eu comecei um fogo.
44
00:04:17,519 --> 00:04:19,500
Tenho que voltar rápido para ver o que
aconteceu.
45
00:04:59,560 --> 00:05:00,560
Mas não me faça mal.
46
00:05:00,640 --> 00:05:01,640
Basta que a faça.
47
00:05:04,380 --> 00:05:06,800
Tenho três cãezinhos e dois gatinhos que
precisam tanto de mim.
48
00:05:07,160 --> 00:05:08,760
Eu digo tudo o que o senhor quiser saber
tudo.
49
00:05:09,200 --> 00:05:10,200
Tudo.
50
00:05:22,040 --> 00:05:23,460
Sena do caralho!
51
00:05:25,610 --> 00:05:28,830
A última vez que vi esse bastardo de
merda a gritar foi quando me fedi a
52
00:05:28,830 --> 00:05:30,010
quando estavas a ligar a bola.
53
00:05:31,130 --> 00:05:35,230
Aquito o que tu fizeste vai -te dar
durante quanto tempo? Pai, que é dois
54
00:05:35,330 --> 00:05:37,830
não é? E se não gastaste tudo em
raspadinhas?
55
00:05:38,130 --> 00:05:39,290
Eita boca dele!
56
00:05:40,670 --> 00:05:45,990
Foda -te, vamos lá agora ao trauma que
vais carregar com as pessoas todas
57
00:05:45,990 --> 00:05:50,250
estupefeitas. Já viste, vai -te
acompanhar o resto da tua vida. Vai -te
58
00:05:50,250 --> 00:05:53,850
acompanhar até tu morres até a terra,
que mereces aos cinco, caralho!
59
00:05:55,790 --> 00:06:01,030
Foi, o italiano foi atropelado. O outro,
mafioso, foi pela riba do seira abaixo.
60
00:06:01,130 --> 00:06:05,110
E o senhor, lá de 50, Ricardo. Para o
Natal.
61
00:06:05,590 --> 00:06:07,450
Para acomodar este belo menu.
62
00:06:07,830 --> 00:06:12,170
Foi o pai, o espelho. Cala -te o
caralho, filho da puta!
63
00:06:38,320 --> 00:06:41,900
Bom dia, seus caras perfeitos. Os
agarradinhos.
64
00:06:42,480 --> 00:06:43,480
Agarradinhos à vida.
65
00:06:43,980 --> 00:06:45,400
Vem lá aqui buscar t -shirts.
66
00:06:46,400 --> 00:06:47,400
Agarradinho à vida.
67
00:06:47,660 --> 00:06:50,540
Não me metas de nariz onde não és feliz.
68
00:06:51,180 --> 00:06:52,920
Deixa eu lá ver a sua requinha.
69
00:06:54,760 --> 00:06:56,340
Não tens o lartes? O lartes.
70
00:06:56,740 --> 00:06:57,740
O lartes.
71
00:06:59,740 --> 00:07:04,320
Esse daqui não tem muita vez, seu par.
Mas a filha também pode muita gente, já
72
00:07:04,320 --> 00:07:05,320
que temos a vigília montada.
73
00:07:05,960 --> 00:07:09,260
Gabriel, olha uma coisa. Eu gosto muito
de ver o teu entusiasmo, mas eu preciso
74
00:07:09,260 --> 00:07:10,260
falar contigo.
75
00:07:10,480 --> 00:07:12,780
Não, não, não. Foda -se, filho da puta.
76
00:07:15,040 --> 00:07:16,040
Desculpe -te, padre.
77
00:07:16,580 --> 00:07:17,580
O que é isso?
78
00:07:19,400 --> 00:07:20,620
É um tamagotchi.
79
00:07:21,340 --> 00:07:22,440
Posso lhe confessar uma coisa?
80
00:07:22,660 --> 00:07:24,360
Eu já matei uns quantos.
81
00:07:34,730 --> 00:07:35,990
E agora este também foi à vida.
82
00:07:37,010 --> 00:07:38,690
Acho que isso quer dizer que eu sou um
mau pai.
83
00:07:39,030 --> 00:07:40,030
Um pai?
84
00:07:40,130 --> 00:07:41,870
Eu vou pedir a casamento a Sílvia,
padre.
85
00:07:42,310 --> 00:07:46,010
Assim que deixar de ser um merdas e
matar Tamagotchi. Está feio, olha uma
86
00:07:46,290 --> 00:07:48,090
O casamento é uma instituição sagrada.
87
00:07:48,530 --> 00:07:50,930
Não pode ser encarado assim, de ânimo
leve.
88
00:07:51,330 --> 00:07:53,210
É um compromisso que fazes perante Deus.
89
00:07:54,290 --> 00:07:56,210
Então, mas eu sou ótimo com
compromissos, padre.
90
00:07:56,450 --> 00:07:58,430
Quando é que eu lhe falo que é um
compromisso? Diga lá.
91
00:08:06,760 --> 00:08:07,579
É para mim?
92
00:08:07,580 --> 00:08:08,580
Para você.
93
00:08:17,720 --> 00:08:18,720
Isso é o quê?
94
00:08:18,780 --> 00:08:19,980
Uma bomba de leite.
95
00:08:20,740 --> 00:08:21,740
Já tinha?
96
00:08:24,020 --> 00:08:25,020
Não.
97
00:08:26,240 --> 00:08:29,100
Eu ainda não comecei a preparar estas
coisas do bebê.
98
00:08:30,260 --> 00:08:36,100
Obrigada. Vai precisar de macacão,
mijão.
99
00:08:36,600 --> 00:08:39,240
casaquinhos, lavador, sacador.
100
00:08:43,320 --> 00:08:44,760
Eu ainda não tinha pedido.
101
00:08:46,000 --> 00:08:48,460
É como qualquer outro negócio.
102
00:08:49,520 --> 00:08:51,940
A chave é a preparação.
103
00:08:53,980 --> 00:08:55,940
Mas é melhor você ficar sabendo.
104
00:08:56,820 --> 00:08:58,020
Filho é foda.
105
00:08:59,420 --> 00:09:01,640
É como você viver com um mendigo.
106
00:09:03,240 --> 00:09:04,520
Mãe, quero isso.
107
00:09:05,680 --> 00:09:06,680
Mãe, quero aquilo.
108
00:09:07,560 --> 00:09:08,560
Nunca tem fim.
109
00:09:11,360 --> 00:09:13,300
Mas seu próximo trabalho vai ser fácil.
110
00:09:14,020 --> 00:09:15,020
O meu trabalho?
111
00:09:16,020 --> 00:09:19,180
Você achou que tinha fodido tudo porque
você fraquejou?
112
00:09:21,000 --> 00:09:22,260
Cada um tem uma linha.
113
00:09:22,520 --> 00:09:23,520
Uma linha.
114
00:09:24,180 --> 00:09:28,140
Que não se pode ultrapassar, que não se
consegue ultrapassar.
115
00:09:29,580 --> 00:09:31,640
Agora eu sei qual é a sua.
116
00:09:31,980 --> 00:09:34,660
Por agora é só buscar e entregar.
117
00:09:35,130 --> 00:09:36,130
Mas o quê?
118
00:09:36,430 --> 00:09:39,370
Já não há nada nessa ilha? Sim, mas tem
mais a caminho.
119
00:09:40,050 --> 00:09:41,790
Vai chegar aqui e vai direto pra Europa?
120
00:09:42,630 --> 00:09:49,570
Sim, porque aqui só tem pobre e
desesperado e não tem como tirar leite
121
00:09:52,770 --> 00:09:57,090
Pensa que você não vai nem precisar
dividir a sua grana com a mala do
122
00:09:57,090 --> 00:10:00,430
contabilista. Foi por isso que você quis
se livrar dele, não?
123
00:10:01,390 --> 00:10:04,170
Ou sim, porque matassem...
124
00:10:04,670 --> 00:10:05,730
Tem proveito?
125
00:10:06,830 --> 00:10:08,510
Ah, isso é coisa de louco.
126
00:10:15,210 --> 00:10:22,070
Você é o
127
00:10:22,070 --> 00:10:29,030
quê?
128
00:10:29,450 --> 00:10:31,210
Estava no escritório do Orlando Vic.
129
00:10:33,130 --> 00:10:34,250
Espera, espera, espera.
130
00:10:34,550 --> 00:10:35,550
Prepara.
131
00:10:36,090 --> 00:10:38,550
Senhor, retiro a aprovação 30 de
novembro.
132
00:10:45,710 --> 00:10:47,530
Alguém nos anda a foder desde o início,
Francisco.
133
00:10:52,990 --> 00:10:54,510
Também não queria nada fazer isto,
Rafael.
134
00:10:55,810 --> 00:10:58,670
O momento que nós fizemos já dá para
safar, pelo menos durante alguns tempos.
135
00:10:59,190 --> 00:11:01,270
Também basta olhar a nossa volta, malta.
Vive sem nada.
136
00:11:01,950 --> 00:11:03,730
Na merda todos os dias, mas vive.
137
00:11:05,160 --> 00:11:07,000
Mas não é viver, Berlinhos.
138
00:11:08,120 --> 00:11:09,120
É sobreviver.
139
00:11:09,940 --> 00:11:11,520
É andar na luta todos os dias.
140
00:11:12,220 --> 00:11:13,900
E ninguém quer saber que nos falta o ar.
141
00:11:14,540 --> 00:11:17,760
A única coisa que tira a bota da nossa
garganta é filha da puta do dinheiro.
142
00:11:18,940 --> 00:11:20,180
Eu não sei, Filipe.
143
00:11:22,440 --> 00:11:24,300
Foda -se continuar a... Não é continuar.
144
00:11:25,480 --> 00:11:26,480
É aproveitar.
145
00:11:29,000 --> 00:11:30,320
É aproveitar a oportunidade.
146
00:11:31,780 --> 00:11:32,940
Aproveitar para ter uma vida melhor.
147
00:11:34,570 --> 00:11:38,210
Se nós não fizermos esta última cena,
toda a merda que nos aconteceu, foi para
148
00:11:38,210 --> 00:11:39,210
nada.
149
00:11:41,630 --> 00:11:45,670
Nós merecemos alguma coisa ou não? Eu
faço parte do maior movimento anti
150
00:11:45,670 --> 00:11:46,990
dos Açores. Sou a cara desse movimento.
151
00:11:48,090 --> 00:11:51,410
E tu sabes a gente que sofre à conta
desta merda. Aquilo que nós sofremos.
152
00:11:52,030 --> 00:11:53,250
A pala desta merda.
153
00:11:53,910 --> 00:11:56,930
Mas São Miguel vai ser só um sítio de
passagem. A droga não vai acabar aqui.
154
00:11:56,930 --> 00:12:00,650
acabar a ser cheirada por um rico
qualquer em Londres ou numa festa marada
155
00:12:00,650 --> 00:12:01,930
Berlim. E aqui não vai ficar.
156
00:12:18,090 --> 00:12:21,650
Se eu vejo matar o teu tio... Foda -se.
157
00:12:22,110 --> 00:12:24,850
Eles mataram -me, pô, de todas as cenas.
Por isso mesmo.
158
00:12:28,010 --> 00:12:29,090
Achas que podemos dizer que não?
159
00:12:29,730 --> 00:12:30,870
Achas que vão ser compreensivos?
160
00:12:31,450 --> 00:12:32,530
Ou somos cúmplices?
161
00:12:33,390 --> 00:12:34,590
Ou somos pessoas que sabem demais?
162
00:12:36,110 --> 00:12:39,690
Eu posso garantir -te que numa dessas
hipóteses nem o Senhor Santo Cristo nos
163
00:12:39,690 --> 00:12:40,690
vai ajudar, Rafael.
164
00:12:41,010 --> 00:12:47,570
Na outra, Carlinhos, se tudo correr bem,
ficamos com a vida feita.
165
00:12:50,800 --> 00:12:51,800
Filha da puta.
166
00:12:53,640 --> 00:12:54,640
Foda -se.
167
00:12:55,400 --> 00:12:56,500
Amigo não abandona amigo.
168
00:13:00,640 --> 00:13:01,920
Ah, caralho.
169
00:13:03,540 --> 00:13:04,540
Como e quando?
170
00:13:07,660 --> 00:13:12,480
Daqui a uma semana, um avião vai largar
a carga aqui. A traneira vai estar lá
171
00:13:12,480 --> 00:13:14,820
para dar a localização que o fere e vai
recolher a carga.
172
00:13:15,100 --> 00:13:20,100
E daqui, mas para aqui, vão lá estar
duas carrinhas para carregar tudo até
173
00:13:20,590 --> 00:13:22,010
Ao Porto. Na cidade.
174
00:13:22,570 --> 00:13:25,170
Nós temos que chegar lá antes da meia
-noite, que é o fim do turno do
175
00:13:25,650 --> 00:13:27,650
O gajo está no bolso da Ofelia e vai nos
deixar passar.
176
00:13:27,970 --> 00:13:30,770
E quando chegarmos lá, já vamos ter o
contator à nossa espera.
177
00:13:31,390 --> 00:13:32,390
É simples.
178
00:13:32,970 --> 00:13:36,910
Avião, barco, carrinhas, Porto. E está
feito.
179
00:13:37,690 --> 00:13:39,230
Em duas horas temos a vida feita.
180
00:13:42,110 --> 00:13:43,470
Vocês alinham nesta merda?
181
00:13:52,810 --> 00:13:56,770
Avião, flares, barco, atravessar a ilha
toda carregados de cocaína. Acham que
182
00:13:56,770 --> 00:13:59,630
não vão ter a polícia à perna? Eles
acabaram de apanhar o Badocha, foda -se.
183
00:13:59,630 --> 00:14:02,070
Vocês querem fazer o quê? Querem fazer
companhia ao Badocha para a prisão? É
184
00:14:02,070 --> 00:14:02,849
isso, Sílvia?
185
00:14:02,850 --> 00:14:06,850
Já nos paramos de pé, não foi? Sílvia,
nós finalmente vendemos a droga toda que
186
00:14:06,850 --> 00:14:09,470
deu à costa, caralho. E cortou -nos para
caralho, foda -se. Vocês estão a
187
00:14:09,470 --> 00:14:12,190
esquecer? Saiam -nos do pelo, foda -se.
Vocês estão a fazer o quê? Estão a dizer
188
00:14:12,190 --> 00:14:13,810
para trazerem mais droga para aqui. É
isso?
189
00:14:14,350 --> 00:14:16,990
Foste tu que deste a ideia, lembras -te
de quando começaste a falar de irmãs?
190
00:14:17,010 --> 00:14:19,850
Sim, sim, ou isso, ou nós morríamos
todos ali, era isso que tu querias, nós
191
00:14:19,850 --> 00:14:22,650
morrêssemos todos ali. Olha só, caralho,
Eduardo, e qual é que é a puta da
192
00:14:22,650 --> 00:14:23,650
diferença agora, hã?
193
00:14:24,810 --> 00:14:28,210
Estamos fodidos. Eles são assassinos,
foda -se, eles mataram o tio da Sílvia.
194
00:14:28,210 --> 00:14:29,210
verdade, brother.
195
00:14:29,570 --> 00:14:30,570
Brother!
196
00:14:30,690 --> 00:14:31,690
Ei, brother!
197
00:14:34,110 --> 00:14:35,110
Eduardo!
198
00:14:35,430 --> 00:14:37,010
Sílvia, nós temos que dizer que não,
caralho.
199
00:14:38,750 --> 00:14:41,310
Tem que haver um dia em que temos que
aprender a dizer que não, senão esta
200
00:14:41,310 --> 00:14:42,310
nunca mais para.
201
00:14:43,820 --> 00:14:47,540
A única coisa que acontece depois de tu
teres um saco de dinheiro é que queres
202
00:14:47,540 --> 00:14:48,720
outro saco de dinheiro. É sempre assim.
203
00:14:51,400 --> 00:14:54,760
O que é que tu vais dizer ao teu filho
quando ele perguntar o que é que tu
204
00:14:54,760 --> 00:14:55,880
fizeste para pôr comida na mesa?
205
00:14:57,240 --> 00:15:00,500
Foi -lhe perguntar se a comida está boa
e se o bifinho está bem passado, como
206
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
ele gosta.
207
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
É por isso que estás a pedir comida.
208
00:15:03,660 --> 00:15:07,360
Por causa disto. Então é porque diz lá.
209
00:15:08,319 --> 00:15:10,800
Porque quando era o Eduardo a comandar
tudo, estava tudo bem, não é? Não havia
210
00:15:10,800 --> 00:15:11,800
dúvidas, estava tudo certo.
211
00:15:12,040 --> 00:15:14,720
Agora que estão os outros a tomar
decisões, já está tudo errado. Não tem
212
00:15:14,720 --> 00:15:15,840
ver com isso, caralho, não tem.
213
00:15:20,540 --> 00:15:26,360
Eu sabia que foste tu.
214
00:15:27,020 --> 00:15:28,020
Mataste -o a toda.
215
00:15:28,320 --> 00:15:29,320
O gajo sabia.
216
00:15:30,660 --> 00:15:35,400
E foi por isso também que eu... Foda
-se, Eduardo, foda -se.
217
00:15:36,020 --> 00:15:37,020
Tu esqueces -te.
218
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
É por tua casa.
219
00:15:39,620 --> 00:15:42,820
Eu não me esqueço. Não há um único dia
em que eu não penso nesta merda. Foda
220
00:15:42,820 --> 00:15:43,820
-se. Um único dia.
221
00:15:51,940 --> 00:15:54,900
A única coisa que eu preciso de ti são
cinco minutos para tirar esta merda toda
222
00:15:54,900 --> 00:15:56,820
daqui. Tu também já nos abandonaste uma
vez.
223
00:15:57,340 --> 00:15:58,940
Não me admirava nada o que eu voltasse a
fazer.
224
00:16:00,440 --> 00:16:01,500
Tu é que me abandonaste.
225
00:16:02,480 --> 00:16:04,520
Fiquei à tua espera no porto e tu nunca
apareceste.
226
00:16:06,500 --> 00:16:08,000
Ao menos eu tinha uma razão válida.
227
00:17:11,280 --> 00:17:13,520
Sim, eu não sei se devia estar a fazer
isto ou não.
228
00:17:15,619 --> 00:17:16,839
Não me preocupes, Eduardo.
229
00:17:18,760 --> 00:17:20,380
Os bons ganham sempre no final.
230
00:17:22,280 --> 00:17:23,960
Eu acho que isso é só nos filmes.
231
00:17:26,960 --> 00:17:33,600
Vai chegar mais um carregamento de
232
00:17:33,600 --> 00:17:34,600
droga.
233
00:17:35,080 --> 00:17:36,080
Há um plano.
234
00:17:36,780 --> 00:17:38,720
Há um avião. Quando?
235
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
Daqui a dois dias.
236
00:17:40,670 --> 00:17:43,970
Avião, flare, barco. É este o plano.
237
00:18:09,520 --> 00:18:10,520
Ainda aqui?
238
00:18:10,820 --> 00:18:11,820
O que queres?
239
00:18:11,920 --> 00:18:12,920
O Eduardo.
240
00:18:13,020 --> 00:18:14,020
Por que queres saber?
241
00:18:15,040 --> 00:18:16,900
Tu não és muito novo para levar na
tromba.
242
00:18:17,320 --> 00:18:19,240
Mas pode fazer as treze anos logo
falando.
243
00:18:21,100 --> 00:18:22,300
Diz -lhe que o Jô voltou.
244
00:18:38,810 --> 00:18:40,350
Precisamos de alguém que nos dê um
respaldo.
245
00:18:40,930 --> 00:18:41,930
Um respaldo?
246
00:18:42,050 --> 00:18:43,050
Para quê?
247
00:18:43,850 --> 00:18:44,870
Isto não acabou, Francisco.
248
00:18:46,290 --> 00:18:48,330
Vai haver um carregamento novo maior até
agora.
249
00:18:49,510 --> 00:18:52,950
Nós precisamos de alguém fora do
sistema. Alguém que nos ajude a limpar
250
00:18:52,950 --> 00:18:53,950
merda.
251
00:18:55,910 --> 00:18:57,130
Como é que sabe? O enfermador?
252
00:18:57,510 --> 00:19:00,210
Foda -se, Francisco. Até tu precisas
mais, caralho.
253
00:19:02,250 --> 00:19:03,830
Tu não viste o vídeo com o meu,
Francisco?
254
00:19:04,050 --> 00:19:06,690
Não queres confiar aqui dentro? Nós não
podemos confiar em ninguém.
255
00:19:09,290 --> 00:19:10,290
Há uma procuradora.
256
00:19:10,450 --> 00:19:11,429
Uma procuradora?
257
00:19:11,430 --> 00:19:14,510
Sim, uma procuradora. Eu sinto -me muito
focal na luta contra a corrupção e a
258
00:19:14,510 --> 00:19:16,510
droga. Por acaso, estou comigo na
secundária.
259
00:19:17,930 --> 00:19:18,930
Posso falar com ela?
260
00:19:19,470 --> 00:19:22,550
Pode ser que nos dê o respaldo. É isso.
Fala com ela, então. Quando é que me
261
00:19:22,550 --> 00:19:23,810
podes ligar? Hoje é a tarde.
262
00:19:24,010 --> 00:19:25,010
Amanhã liga a primeira hora.
263
00:19:26,890 --> 00:19:27,890
Arturo, estás correto?
264
00:19:28,470 --> 00:19:29,850
Ontem levaste duas batatinhas.
265
00:19:30,750 --> 00:19:31,750
Dá -me só um segundo.
266
00:19:33,190 --> 00:19:34,930
Anda. Não sei.
267
00:19:35,170 --> 00:19:36,170
Segue -me, segue -me.
268
00:19:36,390 --> 00:19:37,390
Bora, bora, bora.
269
00:19:38,050 --> 00:19:39,050
Bora.
270
00:19:42,700 --> 00:19:43,800
É para se o cara ir para dentro.
271
00:19:47,060 --> 00:19:48,060
Toma.
272
00:19:52,720 --> 00:19:53,720
Carlinhos.
273
00:19:55,720 --> 00:19:56,800
Tu és um talento.
274
00:19:57,360 --> 00:19:58,360
Filha da puta, meu.
275
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
A sério.
276
00:20:01,140 --> 00:20:03,500
Mas o mundo só vai descobrir isso se tu
fores para ali.
277
00:20:05,200 --> 00:20:06,740
Dar a goela ao microfone. Eu não
consigo.
278
00:20:08,400 --> 00:20:09,400
Confia em mim.
279
00:20:13,090 --> 00:20:16,450
Nós vamos ficar aqui o tempo que tu
precisares.
280
00:20:20,690 --> 00:20:22,210
Canta -lhe -o depois de outra
recompensa.
281
00:20:24,830 --> 00:20:25,830
Não vou dizer que ele foi bem.
282
00:21:27,060 --> 00:21:28,400
O que é que foi?
283
00:21:29,560 --> 00:21:31,120
Não te esqueças que eu estou a comer por
dois.
284
00:21:31,610 --> 00:21:33,350
Tu estás a comer, é porzinho.
285
00:21:37,430 --> 00:21:38,430
Filha, vai lá.
286
00:21:53,710 --> 00:21:54,710
Conta comigo.
287
00:21:57,250 --> 00:21:58,450
De que é que me daste ideias?
288
00:22:00,840 --> 00:22:01,840
Tens razão.
289
00:22:02,960 --> 00:22:04,560
Vamos terminar aquilo como sabe.
290
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
Come, Mariana.
291
00:22:11,180 --> 00:22:13,140
Está bom. Está frio, mas está bom.
292
00:22:14,760 --> 00:22:19,080
Saberes que o milhão não é só uma ilha
pequena e isolada.
293
00:22:19,760 --> 00:22:21,320
Uma pessoa pode ser o milhão.
294
00:22:21,560 --> 00:22:23,000
Uma soriana é o milhão.
295
00:22:24,040 --> 00:22:29,180
Desde que o Gil voltou para Bruxelas,
eu... tenho sentido...
296
00:22:33,260 --> 00:22:34,920
Já ninguém morre de amores, Mariana.
297
00:22:35,920 --> 00:22:38,200
A paixão de hoje é o arrependimento de
amanhã.
298
00:22:38,960 --> 00:22:42,380
E só há conversa de mulher divorciada
que chama -se Jacão.
299
00:22:43,860 --> 00:22:45,740
Devia ter -te oferecido um gato em vez
de uma mesa.
300
00:22:46,100 --> 00:22:47,100
Querias que eu dissesse?
301
00:22:48,500 --> 00:22:51,840
Que uma relação à distância funciona e
vocês vão ser felizes para sempre.
302
00:23:12,810 --> 00:23:13,810
É chegada pelo jantar.
303
00:23:15,110 --> 00:23:16,110
E pela mesa.
304
00:23:16,750 --> 00:23:17,750
É gira.
305
00:23:25,450 --> 00:23:26,710
Eu tenho de descansar, está bem?
306
00:23:46,220 --> 00:23:48,460
Olá, Dona Valentina. Olá, Dona
Valentina.
307
00:23:49,220 --> 00:23:50,220
Onde é que está o meu filho?
308
00:23:51,980 --> 00:23:54,520
Nós estivemos há pouco tempo com ele.
Está bem?
309
00:23:55,060 --> 00:23:59,560
Bem? Mas vocês pensam que eu sou cega ou
surda ou que tenho memória curta? Não,
310
00:24:00,420 --> 00:24:01,420
Dona Valentina.
311
00:24:02,460 --> 00:24:03,980
Vocês eram bons miúdos.
312
00:24:04,720 --> 00:24:05,760
Tinha um bom coração.
313
00:24:07,020 --> 00:24:08,260
Juro, eu não vos conheço.
314
00:24:21,780 --> 00:24:22,860
Fale! Bora!
315
00:24:24,280 --> 00:24:29,620
Estamos malucos, oh caralho!
316
00:24:30,040 --> 00:24:31,720
Foda -se, estou -me a esquecer mesmo de
não ouvir, não.
317
00:24:32,660 --> 00:24:34,560
Caralho, Paulo Filete, quantos é que já
tomaste hoje?
318
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
Carlinhos!
319
00:24:37,420 --> 00:24:39,400
Tens de ter cuidado, não é? Esta merda
não são Smarties!
320
00:24:40,400 --> 00:24:47,360
Chega de dor... Esperada, tu e a Bruna
andam a fazer
321
00:24:47,360 --> 00:24:48,319
uma relação.
322
00:24:48,320 --> 00:24:49,320
O que estás a dizer?
323
00:24:49,720 --> 00:24:50,820
Não leves a mão na minha pergunta.
324
00:24:51,100 --> 00:24:54,000
É preciso saber esta merda. Ela não é
má, ela é uma bela fêmea.
325
00:25:10,659 --> 00:25:11,940
Vai na frente, caralho!
326
00:25:12,540 --> 00:25:14,900
Estou aqui preso, caralho!
327
00:25:15,160 --> 00:25:18,400
Estou aqui preso, caralho! Estou aqui
preso, caralho! Estou aqui preso,
328
00:25:20,860 --> 00:25:21,320
Estou aqui
329
00:25:21,320 --> 00:25:28,480
preso,
330
00:25:28,540 --> 00:25:30,340
caralho!
331
00:25:42,970 --> 00:25:45,790
Aquele cara é de caralho, está a mandar
umas bocas. Eu quero meter ele na ordem.
332
00:25:46,450 --> 00:25:47,450
Toma, roubaste a jeans?
333
00:25:48,070 --> 00:25:49,070
Claro.
334
00:25:49,670 --> 00:25:50,670
Originais.
335
00:26:33,510 --> 00:26:36,510
Que merda que conversaste? Aqui ninguém
vai morrer, caralho. Aqui ninguém vai
336
00:26:36,510 --> 00:26:37,510
morrer, caralho.
337
00:26:38,430 --> 00:26:40,350
Parece que para morrer já estávamos
todos mortos, não?
338
00:26:40,990 --> 00:26:42,810
Eu próprio curei -me. Eu estou curado.
339
00:26:43,010 --> 00:26:44,010
Está a ouvir, tio?
340
00:26:44,290 --> 00:26:47,410
Com o poder de Deus. E Deus está do
nosso lado. E nós só temos de acreditar
341
00:26:47,410 --> 00:26:49,570
profundamente nesta merda. E Ele está
connosco.
342
00:26:51,470 --> 00:26:52,470
Deixa -me falar com o meu tio.
343
00:26:53,010 --> 00:26:54,010
Claro.
344
00:27:03,570 --> 00:27:04,590
Desculpa, Uncle Joe.
345
00:27:06,350 --> 00:27:07,950
Queres que eu te diga? Tu tinhas razão.
346
00:27:10,160 --> 00:27:11,800
Eu pensei que fosse capaz.
347
00:27:13,200 --> 00:27:16,320
Eu pensei que fosse capaz. Eu pensei que
fosse capaz.
348
00:27:17,840 --> 00:27:19,040
Eu pensei que
349
00:27:19,040 --> 00:27:24,920
fosse capaz.
350
00:28:05,800 --> 00:28:06,980
O que é que estavas a dizer à bocado?
351
00:28:08,060 --> 00:28:10,000
Por causa do caninei, estavas a dizer
-te uma merda qualquer.
352
00:28:11,380 --> 00:28:13,040
Vou pedir a você ver o casamento,
brother.
353
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
Fique feliz.
354
00:28:21,500 --> 00:28:28,360
Eu não vou me meter no meio de vocês
dois, isso
355
00:28:28,360 --> 00:28:29,360
nunca vai acontecer.
356
00:28:32,440 --> 00:28:33,860
Tu, oh caralho!
357
00:28:34,360 --> 00:28:36,920
Eu o quê? Tu achas que me tens no meio
de nós dois, que ela não se casa comigo,
358
00:28:37,040 --> 00:28:38,040
é isso?
359
00:28:38,400 --> 00:28:41,040
Não. Ou o quê? Achas que o filho é teu?
É, foi essa merda que eu li.
360
00:28:43,320 --> 00:28:45,820
Papai, deixa passar, caralho. Papai,
estou a falar contigo. Papai!
361
00:28:48,280 --> 00:28:49,280
Papai!
362
00:28:49,940 --> 00:28:52,840
O que é que tu queres dizer? Vá, diz lá
que tens essa mania de estar sempre no
363
00:28:52,840 --> 00:28:56,400
centro de tudo, mas não. Às vezes estás
no centro, às vezes estás na bancada a
364
00:28:56,400 --> 00:28:59,500
assistir. Por isso não me venhas com
essa conversa. Estás muito feliz. Ai,
365
00:28:59,500 --> 00:29:01,920
eu estou tão feliz. Estás feliz, mas é o
caralho é que estás feliz.
366
00:29:03,660 --> 00:29:06,160
E não faz mal, desde que tu percebas que
isso não tem nada a ver contigo.
367
00:29:06,640 --> 00:29:08,000
Desde que tu saibas meter no teu lugar.
368
00:29:08,960 --> 00:29:09,960
Não faz mal.
369
00:29:11,300 --> 00:29:12,620
Foda -se, eu apaixo sempre por ela
primeiro.
370
00:29:15,460 --> 00:29:16,139
Diz lá.
371
00:29:16,140 --> 00:29:18,160
Não é diz lá, tu sabes o que é que eu
estou -te a dizer. Eu apaixo sempre pela
372
00:29:18,160 --> 00:29:19,440
Sílvia primeiro e tu sabes disso, eu
disse.
373
00:29:19,640 --> 00:29:22,080
Houve um dia que eu te disse, aquela
miúda tem alguma coisa de especial. Eu
374
00:29:22,080 --> 00:29:24,340
disse -te essa merda. E passado uns dias
estavas a beijá -la na boca.
375
00:29:24,720 --> 00:29:27,500
E a comeres enquanto eu estava morto.
376
00:29:27,800 --> 00:29:29,040
Vai para o caralho.
377
00:29:29,840 --> 00:29:32,500
Foda -se, o que eu estou -te a dizer é
que se tu não tivesse metido no meio, se
378
00:29:32,500 --> 00:29:34,180
calhar era eu que estava com a Sílvia. É
isso que eu estou -te a dizer. Ela
379
00:29:34,180 --> 00:29:36,020
esteve comigo porque ela quis, foda -se.
380
00:29:37,260 --> 00:29:38,260
Ninguém a obrigou.
381
00:29:38,560 --> 00:29:41,780
Ela não esteve comigo para te lixar. Ela
esteve comigo porque ela gostava de
382
00:29:41,780 --> 00:29:42,780
mim.
383
00:29:43,040 --> 00:29:44,400
Porque ela quis, foda -se.
384
00:29:51,840 --> 00:29:54,480
Foda -se, ela esteve comigo porque ela
quis. Porque ela gostava de mim também.
385
00:29:56,900 --> 00:29:57,900
Foda -se, é sério, mano.
386
00:29:58,180 --> 00:29:59,180
Às vezes...
387
00:29:59,410 --> 00:30:01,710
Às vezes apetece -te -me empurrar -te
-te -te -te -te -te -te -te -te -te -te
388
00:30:01,710 --> 00:30:04,630
-te -te -te -te -te -te -te -te -te -te
-te -te -te -te -te -te -te -te -te -te
389
00:30:04,630 --> 00:30:11,610
-te -te -te -te -te -te -te -te -te -te
-te -te -te -te -te -te -te -te -te -te
390
00:30:11,610 --> 00:30:15,610
-te -te -te -te -te -te -te -te -te -te
-te -te
391
00:30:15,610 --> 00:30:29,290
-te
392
00:30:32,590 --> 00:30:34,310
Vamos lá deixar -nos de panoerices.
393
00:30:34,790 --> 00:30:35,850
Portanto, eu mexo com ela.
394
00:30:36,090 --> 00:30:37,410
Vai embora, vai junto.
395
00:30:40,570 --> 00:30:41,570
Vai para lá.
396
00:30:42,410 --> 00:30:43,389
Compraram tudo?
397
00:30:43,390 --> 00:30:44,329
Comprámos tudo.
398
00:30:44,330 --> 00:30:47,710
Comprámos os cobertos, os toalhados, as
rádios.
399
00:30:48,230 --> 00:30:49,290
Vamos dar -lhe um beijinho na boca.
400
00:30:51,890 --> 00:30:52,890
Boa.
401
00:30:53,970 --> 00:30:55,590
Como é que está a dada de quando é que o
Rinhos o contou?
402
00:31:10,190 --> 00:31:12,270
Está tudo tratado. Está tudo bem? Está
tudo bem.
403
00:31:12,890 --> 00:31:15,210
Então já foi com os pescadores? Como é
que isso correu? Ficou bem.
404
00:31:15,570 --> 00:31:16,650
Já para meninas.
405
00:31:17,090 --> 00:31:18,490
Ainda mais com o cabelo dessa cor.
406
00:31:18,930 --> 00:31:20,130
Foda -se. Desde quando?
407
00:31:20,770 --> 00:31:22,250
A tinteira. Também a rosa.
408
00:31:22,730 --> 00:31:23,730
Brilha na escola.
409
00:31:26,350 --> 00:31:27,350
Brilha.
410
00:31:27,490 --> 00:31:28,990
E faz trocos de magia, queres ver?
411
00:31:29,750 --> 00:31:33,870
Olha, fazemos assim. Eu mostro -te a
minha e tu mostras -me o teu palito.
412
00:31:34,030 --> 00:31:35,030
Combinado?
413
00:31:36,270 --> 00:31:37,370
Ou então fazemos assim.
414
00:31:38,010 --> 00:31:39,410
Passamos já à frente dessa pena.
415
00:31:39,820 --> 00:31:42,600
E passamos para a parte em que eu vos
digo quanto é que vão ganhar com esta
416
00:31:42,600 --> 00:31:46,120
merda e tu dizes que por esse dinheiro
até chupavas aqui a bolha com a mancha
417
00:31:46,120 --> 00:31:47,340
serralha, se a encontrares.
418
00:31:54,500 --> 00:31:55,500
Novidades do Cordinhos?
419
00:31:55,520 --> 00:31:56,920
Vou buscá -lo daqui a quatro dias.
420
00:31:59,460 --> 00:32:00,460
Jô!
421
00:32:02,300 --> 00:32:03,300
Jô!
422
00:32:03,820 --> 00:32:04,820
Jô!
423
00:32:27,530 --> 00:32:28,530
Obrigado.
424
00:33:05,660 --> 00:33:06,660
Ok.
425
00:33:07,200 --> 00:33:08,860
Nós temos cor, nós temos som.
426
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
Ok.
427
00:33:29,850 --> 00:33:30,850
Então está tudo tratado?
428
00:33:30,950 --> 00:33:31,829
Sim.
429
00:33:31,830 --> 00:33:34,610
Tentei só não fazer merda de me dar nas
vistas esta semana, está bem? Não, isso
430
00:33:34,610 --> 00:33:35,630
é para ele. É para ti.
431
00:33:36,850 --> 00:33:37,850
E o meu?
432
00:33:38,550 --> 00:33:40,330
Se isto correr bem vai dar boa guita a
cada um.
433
00:33:43,430 --> 00:33:47,910
Está adjudicado desde o momento que a
palavra guita saiu desses lábios lindos
434
00:33:47,910 --> 00:33:52,550
que um dia numa vez a mal questão elegeu
ao testar a volta da minha pijota.
435
00:33:57,330 --> 00:33:58,830
Eu sabia que tu ias dizer que sim.
436
00:34:00,510 --> 00:34:03,610
E nem sequer é preciso pôr os meus
lábios lindos à volta da tua foto.
437
00:34:12,010 --> 00:34:16,330
Tu iam ter o seu portafolho, não te
preocupes. Como é que nós continuamos a
438
00:34:16,330 --> 00:34:19,550
confiar nisso? Epó, Eduardo, o Ian foi
muita merda, mas nunca nos abandonou.
439
00:34:21,030 --> 00:34:22,050
Queres ir a conduzir? Não.
440
00:34:30,639 --> 00:34:33,120
Olá, senhora procuradora. Como está?
441
00:34:33,360 --> 00:34:38,840
Bem, e vocês? Eu sou o Francisco. Eu sei
perfeitamente quem são. Em que é que eu
442
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
vos posso ajudar?
443
00:34:44,100 --> 00:34:45,100
Opa!
444
00:34:46,940 --> 00:34:48,100
Foda -se!
445
00:34:49,020 --> 00:34:50,719
Confirma -se, caralho!
446
00:34:51,699 --> 00:34:53,679
Por ti não morre!
447
00:35:00,580 --> 00:35:01,580
Olha!
448
00:35:02,500 --> 00:35:08,020
Deve haver, pai, umas vinte e sete
merdas que podem foder desta noite.
449
00:35:09,260 --> 00:35:10,260
Aquela gaja.
450
00:35:11,280 --> 00:35:13,740
Aquela gaja, Ofélia. Essa gaja é
compreensível.
451
00:35:14,040 --> 00:35:15,040
Tu saibas.
452
00:35:15,580 --> 00:35:20,220
Deve ter queimado, pai, uma pessoa viva.
É para cá ou de caralho?
453
00:35:20,980 --> 00:35:21,980
Volta -se!
454
00:35:22,700 --> 00:35:27,140
Já ouvi as mães a dizer muita coisa aos
filhos. Mas essa é nova.
455
00:35:29,290 --> 00:35:31,030
Tem evitado esforço físico?
456
00:35:32,690 --> 00:35:36,330
Tem cuidado da sua saúde?
457
00:35:36,810 --> 00:35:37,830
Comido bem?
458
00:35:38,750 --> 00:35:42,030
Como é que estão os níveis de estresse?
459
00:35:48,870 --> 00:35:49,870
Controlar.
460
00:36:04,880 --> 00:36:05,880
Grande clássico.
461
00:36:14,680 --> 00:36:15,960
Agradeço a tua Vanessa por mim.
462
00:36:18,600 --> 00:36:19,600
E ao Pussy.
463
00:36:34,480 --> 00:36:35,880
Tu tens que aprender a defender -te.
464
00:36:37,540 --> 00:36:39,840
Do you even know how to throw a punch?
465
00:36:41,440 --> 00:36:42,440
Vamos lá.
466
00:36:43,240 --> 00:36:44,240
Come on. Come on.
467
00:36:45,340 --> 00:36:46,340
Go right out.
468
00:36:47,200 --> 00:36:48,480
Turn to me. Come on.
469
00:36:50,220 --> 00:36:51,220
Come on!
470
00:36:52,860 --> 00:36:53,759
No, no, no.
471
00:36:53,760 --> 00:36:54,760
Look at me.
472
00:36:55,000 --> 00:36:55,879
Look at me.
473
00:36:55,880 --> 00:36:58,300
Bring all the weight on your torso.
474
00:36:58,960 --> 00:36:59,960
Ok?
475
00:37:01,940 --> 00:37:03,060
Ok? Do it.
476
00:37:06,700 --> 00:37:07,700
Muito melhor.
477
00:37:08,100 --> 00:37:10,480
E lembre -se, o primeiro tiro é o fim da
luta, ok?
478
00:37:10,800 --> 00:37:12,120
É melhor tarde do que tarde.
479
00:37:13,960 --> 00:37:16,340
Pronto? Não, não realmente.
480
00:37:17,560 --> 00:37:18,560
O que é isso?
481
00:37:21,120 --> 00:37:23,200
Este voo para o México foi dois dias
atrás.
482
00:37:24,260 --> 00:37:25,260
Sim.
483
00:37:25,760 --> 00:37:27,080
Então o que você ainda está fazendo
aqui?
484
00:37:28,860 --> 00:37:30,560
Vou precisar da sua ajuda, Uncle Joe.
485
00:37:32,080 --> 00:37:33,080
Deixe -me imaginar.
486
00:37:33,660 --> 00:37:34,860
Outra de suas ideias terríveis.
487
00:37:37,710 --> 00:37:38,710
A pior de todas.
488
00:38:05,130 --> 00:38:06,470
Desculpa ter -te abandonado.
489
00:38:17,410 --> 00:38:18,910
Obrigado por não me teres abandonado em
rápido tempo.
490
00:38:46,670 --> 00:38:50,010
Sua irmã queria falar contigo, mas
esqueceu que a Linha está sempre
491
00:38:51,750 --> 00:38:54,230
Eu ligo -lhe, assim que ligar a
internet, pode ser?
492
00:38:55,330 --> 00:38:56,330
Ela vai te dar.
493
00:38:57,510 --> 00:38:58,510
Tu jantas em casa?
494
00:39:03,330 --> 00:39:04,710
Eu não consigo hoje, filho.
495
00:39:06,230 --> 00:39:07,690
Eu tenho um trabalho muito importante.
496
00:39:09,590 --> 00:39:14,790
Se a noite não correr bem, Mariana...
Amanhã até faço o jantar e abrimos uma
497
00:39:14,790 --> 00:39:15,790
garrafa de vinho.
498
00:39:17,009 --> 00:39:18,370
Tu, vais cozinhar?
499
00:39:18,590 --> 00:39:20,070
Mas no forno não é nada mau.
500
00:39:20,330 --> 00:39:22,330
Não, mas há quanto tempo é que tu não
cozinhas, mãe?
501
00:39:24,770 --> 00:39:26,870
Deixa -me pensar.
502
00:39:28,050 --> 00:39:30,450
Desde 1994.
503
00:39:36,670 --> 00:39:37,670
Temos o pior.
504
00:39:39,190 --> 00:39:40,190
Ficas bem.
505
00:39:42,530 --> 00:39:44,410
Até lá.
506
00:40:10,060 --> 00:40:13,080
Podia enfrentá -los com dignidade. Tu
achas que o Luciano pode dizer a mesma
507
00:40:13,080 --> 00:40:14,080
coisa?
508
00:40:18,780 --> 00:40:19,780
Estou a tentar, pai.
509
00:40:21,740 --> 00:40:22,800
Pelo menos que estou a tentar.
510
00:40:29,340 --> 00:40:30,740
Estou -te a falar com um cara, ó babado.
511
00:40:36,740 --> 00:40:37,900
Trincando a porta até eu voltar?
512
00:41:02,980 --> 00:41:05,080
Estava a ter sido só um bocadinho mais
chimpado.
513
00:41:05,380 --> 00:41:06,960
Estava a ter sido só um bocadinho mais
chimpado.
514
00:41:08,060 --> 00:41:09,140
Estava caralho.
515
00:41:11,970 --> 00:41:16,770
Menina, eu preciso ter a certeza que tu
não vais contar nada a ninguém, mesmo.
516
00:41:20,070 --> 00:41:21,070
Eu juro.
517
00:41:23,350 --> 00:41:24,390
Eu juro.
518
00:41:24,610 --> 00:41:30,590
Eu continuo a não acreditar no que estás
a dizer e
519
00:41:30,590 --> 00:41:34,250
por isso faz um esforço, vá, convence
-me que é verdade.
520
00:41:35,150 --> 00:41:38,630
Eduardo, eu juro.
521
00:41:39,820 --> 00:41:41,020
Que eu não vou contar a ninguém.
522
00:41:41,260 --> 00:41:43,220
Tu és um chipo do caralho.
523
00:41:43,880 --> 00:41:44,880
Rodasso.
524
00:41:47,260 --> 00:41:48,260
Pequenina.
525
00:41:50,340 --> 00:41:55,860
Rodasso, é que... Sabes é que assim nós
vamos ter agora um...
526
00:41:55,860 --> 00:41:58,860
Vamos ter um pequeno problema.
527
00:41:59,480 --> 00:42:00,339
A sério?
528
00:42:00,340 --> 00:42:05,520
Sim. Eu continuo sem acreditar numa
única palavra que tu estás a dizer.
529
00:42:05,800 --> 00:42:06,800
Percebes?
530
00:42:27,520 --> 00:42:29,520
Estamos todos prontos?
531
00:42:30,660 --> 00:42:31,300
O
532
00:42:31,300 --> 00:42:38,220
Rafael, alguém
533
00:42:38,220 --> 00:42:39,820
viu? Ele não está aqui.
534
00:42:43,480 --> 00:42:47,260
Dá uns toques na bola para relaxar.
535
00:42:47,660 --> 00:42:51,160
Olha a nossa beduguinha.
536
00:42:51,870 --> 00:42:52,870
Foda -se, Carlinhos.
537
00:42:54,050 --> 00:42:55,410
Verde não é nada a minha cor.
538
00:42:56,530 --> 00:42:57,610
Estás atrasado, Eduardo.
539
00:42:57,950 --> 00:42:59,810
Desculpem. Estava tratando uma coisa.
540
00:43:01,690 --> 00:43:02,170
Hoje
541
00:43:02,170 --> 00:43:14,410
vamos
542
00:43:14,410 --> 00:43:16,610
fazer a operação mais importante das
nossas vidas.
543
00:43:17,570 --> 00:43:19,550
Os aeroportos estão todos vigiados.
544
00:43:19,850 --> 00:43:22,930
Agora as novas rotas para trazer droga
para a Europa passam todas por aqui,
545
00:43:23,010 --> 00:43:24,010
pelos Açores.
546
00:43:24,290 --> 00:43:25,990
Mas nós vamos acabar com essa merda.
547
00:43:26,350 --> 00:43:29,910
Ninguém nos mandou estar no meio do
Atlântico. Mas já que estamos, vamos
548
00:43:29,910 --> 00:43:30,908
o nosso papel.
549
00:43:30,910 --> 00:43:35,710
Estabelecemos uma posição, esperamos, e
só avançamos quando lançarem um flare.
550
00:43:36,450 --> 00:43:38,030
É esse o nosso sinal, perceberam?
551
00:43:39,110 --> 00:43:40,430
Então vá agora lá apanhar as dicas.
552
00:43:41,450 --> 00:43:46,190
O facto voltou a funcionar, banha.
553
00:43:47,470 --> 00:43:48,570
O facto, mas o quê?
554
00:43:49,870 --> 00:43:51,970
Outra vez a palhaçada do informador.
555
00:43:52,310 --> 00:43:53,750
Chama -se trabalho policial.
556
00:43:54,830 --> 00:43:56,750
Quando voltar, explico -lhe como é que
se faz.
557
00:43:58,450 --> 00:43:59,690
E tu sabias disto?
558
00:44:00,470 --> 00:44:01,670
Sou só um peão, banho.
559
00:44:02,130 --> 00:44:03,230
Francisco, anda.
560
00:44:50,910 --> 00:44:53,490
Quatro minutos, pessoal. Vamos lá. Todos
nos barcos.
561
00:44:54,410 --> 00:44:56,970
Caralho! Só temos navegagem por mais
cinco minutos aqui.
562
00:44:57,410 --> 00:44:58,450
Nem seis e tanto.
563
00:44:58,830 --> 00:45:01,970
Se isso der certo, eu vou ficar mais
feliz que puta em dia de pagamento no
564
00:45:01,970 --> 00:45:02,970
quartel.
565
00:45:34,320 --> 00:45:35,340
Não vejo os caras.
566
00:45:35,560 --> 00:45:36,560
Aí se deu tudo.
567
00:45:37,340 --> 00:45:38,340
Um minuto.
568
00:45:38,440 --> 00:45:39,440
Um minuto.
569
00:45:39,620 --> 00:45:42,380
Bota a flecha. Bora, bora, bora.
570
00:45:45,280 --> 00:45:46,280
Bota a flecha.
571
00:45:46,660 --> 00:45:48,120
Calma, caralho. Como calma?
572
00:45:48,920 --> 00:45:50,100
Está a ver alguma coisa aí?
573
00:45:55,120 --> 00:45:56,120
Não funciona.
574
00:46:17,529 --> 00:46:18,529
Está ali,
575
00:46:22,690 --> 00:46:23,690
está ali!
576
00:46:25,610 --> 00:46:26,610
Vai, vai, vai!
577
00:46:35,600 --> 00:46:36,600
Bora, bora, benta.
578
00:46:37,180 --> 00:46:39,500
Ah, eu é que sou o babu, escuta.
40775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.