Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,240 --> 00:00:37,240
Ito ang ebidensya!
2
00:00:37,240 --> 00:00:39,080
Ito ang totoong nangyari
sa pagkamatay ni Walter.
3
00:00:39,080 --> 00:00:40,660
Paano naman kita
mapagkakatiwalaan?
4
00:00:40,660 --> 00:00:43,830
Hindi ako hahabulin kung
hindi importante ang hawak ko.
5
00:00:43,830 --> 00:00:45,960
Sasabihin ko ang katotohanang
makapagpapalaya sa 'yo.
6
00:00:45,960 --> 00:00:48,920
Akala ko, makakausap pa
nang maayos si Claudia.
7
00:00:48,920 --> 00:00:50,420
Anong gusto niyong
gawin natin, sir?
8
00:00:50,420 --> 00:00:51,750
Panahon na para kumilos tayo.
9
00:00:51,760 --> 00:00:55,720
Tukoy na po ng inyong kapulisan,
sa pagpatay kay Walter Cunanan,
10
00:00:55,720 --> 00:00:58,090
kundi si Ms. Claudia Cabrera.
11
00:00:58,100 --> 00:01:00,930
Si Vincent, nasa may
reception area, may kausap.
12
00:01:00,930 --> 00:01:02,680
Wala ako masyadong
nakuhang detalye pero...
13
00:01:02,680 --> 00:01:04,600
tungkol sa pasyente? Si Rebecca?
14
00:01:04,600 --> 00:01:06,310
Walang ibang
dapat makaalam nito.
15
00:01:06,310 --> 00:01:07,560
Lalo na ang mommy mo.
16
00:01:07,560 --> 00:01:10,060
Ang dami mong
pagkukulang sa 'ming lahat.
17
00:01:10,070 --> 00:01:14,110
Pero kahit gano'n ang nangyari,
hindi ka dapat dinamay ni Walter
18
00:01:14,110 --> 00:01:16,700
sa paghihiganti niya
laban sa mga Cabrera.
19
00:01:16,700 --> 00:01:19,120
Patawarin mo 'ko, Nay.
Hindi ko alam.
20
00:01:19,120 --> 00:01:21,660
Mamamatay-tao
si Claudia Cabrera.
21
00:01:21,660 --> 00:01:22,830
Claudia, nasaan ka?
22
00:01:22,830 --> 00:01:24,450
Pagod na 'kong magtago!
23
00:01:24,450 --> 00:01:25,960
Sasabihin ko na
lahat ng alam ko!
24
00:01:25,960 --> 00:01:29,000
Ako na ang magiging
katapat nila!
25
00:01:52,110 --> 00:01:53,110
Ate.
26
00:01:53,190 --> 00:01:54,860
Kanina pa kita tinatanong.
27
00:01:55,190 --> 00:01:56,900
Saan ba talaga tayo pupunta?
28
00:01:57,740 --> 00:02:00,200
Oo nga, Ate.
May problema ba?
29
00:02:00,740 --> 00:02:01,990
Ba't tayo nandito?
30
00:02:02,870 --> 00:02:04,750
Bago tayo pumasok do'n,
31
00:02:05,080 --> 00:02:08,330
gusto ko muna,
magkaintindihan tayo.
32
00:02:10,540 --> 00:02:12,040
Lahat naman tayo,
33
00:02:12,380 --> 00:02:14,550
gusto mabuo
'yung pamilya natin, 'di ba?
34
00:02:15,800 --> 00:02:17,010
Teka, Ate.
35
00:02:17,970 --> 00:02:19,430
Nakita mo na si Joy?
36
00:02:23,260 --> 00:02:24,390
Si Nanay.
37
00:02:27,600 --> 00:02:29,940
Ano? Kailan pa?
38
00:02:31,860 --> 00:02:33,070
Kanina lang.
39
00:02:34,190 --> 00:02:37,070
Kanina ko lang din nalaman kung
ano 'yung nangyari sa kanya.
40
00:02:37,280 --> 00:02:40,070
- Joseph, umalis na tayo.
- Sandali lang!
41
00:02:40,990 --> 00:02:42,700
Alam ko, masama 'yung loob niyo.
42
00:02:42,700 --> 00:02:44,080
At ikaw, hindi?
43
00:02:45,120 --> 00:02:48,040
Ate, sa ating tatlo,
ikaw ang pinakanahirapan!
44
00:02:48,080 --> 00:02:49,580
Ang pinakanasaktan!
45
00:02:49,580 --> 00:02:51,210
Katherine, alam ko!
46
00:02:52,330 --> 00:02:54,340
Walang araw na hindi ko
sinumpa si Nanay
47
00:02:54,340 --> 00:02:56,000
sa pag-iwan niya sa atin.
48
00:02:56,210 --> 00:02:57,340
Ate!
49
00:02:57,840 --> 00:02:59,680
Anim na taon siyang wala!
50
00:03:00,050 --> 00:03:03,300
Siya ang dahilan kung bakit
nagkaleche-leche buhay natin!
51
00:03:03,300 --> 00:03:05,310
Alam ko, alam ko!
52
00:03:06,390 --> 00:03:09,600
Ilang taon tayong naghanap
kay Nanay pero wala siya!
53
00:03:09,890 --> 00:03:11,020
Katherine...
54
00:03:11,600 --> 00:03:14,270
Kung meron mang makakaintindi
sa nararamdaman mo ngayon,
55
00:03:14,270 --> 00:03:15,440
ako 'yon!
56
00:03:15,440 --> 00:03:17,320
Pero gusto ko lang din
ilagay diyan sa utak mo
57
00:03:17,320 --> 00:03:19,030
na nanay pa rin natin siya.
58
00:03:19,280 --> 00:03:21,700
Kahit naging
masamang ina siya sa atin,
59
00:03:22,410 --> 00:03:25,330
hindi tayo magiging masamang
anak dahil sa ginawa niya.
60
00:03:25,530 --> 00:03:28,660
Pero may rason ba siya bakit
niya tayo biglang iniwan, Ate?
61
00:03:29,160 --> 00:03:31,540
Matagal na kayong
maraming tanong sa akin.
62
00:03:33,460 --> 00:03:35,710
Ito na rin
'yung tamang panahon para...
63
00:03:36,960 --> 00:03:38,920
para itanong
sa kanya lahat 'yan.
64
00:03:39,170 --> 00:03:41,380
At kung galit pa rin 'yung
mararamdaman niyo sa kanya,
65
00:03:41,380 --> 00:03:42,970
maiintindihan ko 'yun.
66
00:03:43,090 --> 00:03:45,350
Pero hindi ko
ipagkakait sa inyo...
67
00:03:46,640 --> 00:03:50,060
ang katotohanan dahil karapatan
niyo 'yun bilang anak niya.
68
00:03:50,180 --> 00:03:51,930
Gusto ko siyang makita, Ate.
69
00:03:51,940 --> 00:03:53,690
Joseph, tumigil ka!
70
00:03:54,980 --> 00:03:56,770
Hindi ko kayo pipigilan...
71
00:03:57,230 --> 00:03:59,690
kung papaano kayo
makikitungo sa kanya.
72
00:04:00,690 --> 00:04:02,650
Hindi ko ipagkakait
sa inyo 'yun.
73
00:04:02,820 --> 00:04:06,370
Pero bilang ate niyo,
hindi ko rin gugustuhin
74
00:04:06,780 --> 00:04:08,580
na hindi niyo man lang
siya makita
75
00:04:08,580 --> 00:04:11,250
o marinig kung ano man
ang sasabihin niya sa inyo.
76
00:04:11,710 --> 00:04:14,750
Kaya nakikiusap ako,
harapin niyo si Nanay.
77
00:04:15,500 --> 00:04:16,590
Katherine!
78
00:04:19,380 --> 00:04:20,420
Halika dito.
79
00:04:31,480 --> 00:04:33,230
- Nay.
- Nay!
80
00:04:36,190 --> 00:04:37,520
Joseph!
81
00:04:39,320 --> 00:04:40,530
Rebecca?
82
00:04:40,940 --> 00:04:43,740
Ate Rebecca,
anong nangyari sa 'yo?
83
00:04:44,360 --> 00:04:45,490
Nay!
84
00:04:45,700 --> 00:04:48,200
Nakuwento na ni Ate
'yung nangyari sa 'yo.
85
00:04:49,830 --> 00:04:51,450
Katherine!
86
00:04:57,390 --> 00:05:00,250
Hahanap tayo ng hustisya
sa nangyari sa inyo, Nay.
87
00:05:01,670 --> 00:05:03,170
Magbabayad sila.
88
00:05:21,440 --> 00:05:22,530
Andres!
89
00:05:22,650 --> 00:05:24,690
Kanina pa kita hinihintay.
90
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
Nay!
91
00:05:30,700 --> 00:05:32,200
Paano ka napunta rito?
92
00:05:32,200 --> 00:05:33,950
Ang ganda-ganda rito.
93
00:05:34,000 --> 00:05:37,210
Mas maayos, mas maaliwalas.
94
00:05:37,290 --> 00:05:40,210
Tsaka ang sarap ng pagkain dito.
95
00:05:40,960 --> 00:05:43,670
Ayan, o, tingnan mo 'yung park.
Ang laki-laki!
96
00:05:45,630 --> 00:05:47,300
Gusto ko na rito.
97
00:05:47,840 --> 00:05:49,640
Sinong nagdala sa 'yo dito?
98
00:05:49,720 --> 00:05:52,140
E, kaibigan mo daw siya, e.
99
00:05:52,640 --> 00:05:54,600
Napakabait na tao!
100
00:05:54,770 --> 00:05:56,140
Kaibigan ko?
101
00:05:58,270 --> 00:05:59,520
E, sino daw ho?
102
00:06:02,520 --> 00:06:05,570
A, ayon, o! Ayon siya, o!
103
00:06:15,080 --> 00:06:17,000
Itutumba kita rito
'pag hindi mo sinabi sa 'kin
104
00:06:17,000 --> 00:06:18,460
ba't mo nilipat ang nanay ko.
105
00:06:18,870 --> 00:06:21,000
Sandali lang ho.
Napag-utusan lang ho.
106
00:06:21,000 --> 00:06:23,130
E...
107
00:06:27,010 --> 00:06:28,090
Sagutin mo.
108
00:06:36,140 --> 00:06:37,100
Sino 'to?
109
00:06:37,100 --> 00:06:40,310
Ituring mo na lang
akong isang kaibigan.
110
00:06:42,400 --> 00:06:45,070
Hindi ka ba masaya
sa lagay ng nanay mo ngayon?
111
00:06:46,400 --> 00:06:49,780
Maganda at maasikaso ang ospital
112
00:06:49,780 --> 00:06:52,070
na pinaglipatan namin sa kanya,
hindi ba?
113
00:06:52,070 --> 00:06:53,910
Bakit niyo ginagawa 'to?
Sinong nag-utos sa 'yo?
114
00:06:53,910 --> 00:06:55,450
Mga Cabrera ba? Sino sa kanila?
115
00:06:55,450 --> 00:06:57,910
Hindi 'yon ang importante.
116
00:06:58,910 --> 00:07:03,040
Kung ako sa 'yo,
ang mahalaga ay ito.
117
00:07:03,170 --> 00:07:06,420
Bibigyan ka namin ng pagkakataon
118
00:07:07,210 --> 00:07:10,550
na pahabain pa
ang buhay ng nanay mo.
119
00:07:10,880 --> 00:07:13,050
Tanggapin mo ang iaalok sa 'yo.
120
00:07:13,180 --> 00:07:16,310
Pero susunod ka
sa lahat ng gusto namin.
121
00:07:17,020 --> 00:07:18,270
Hindi ko magagawa 'yon.
122
00:07:18,310 --> 00:07:20,270
Ano ka ba naman, Andres?
123
00:07:20,310 --> 00:07:22,480
Andres, wala nang puwang
sa mundong ito
124
00:07:22,480 --> 00:07:24,400
ang prinsipyong meron ka.
125
00:07:25,400 --> 00:07:27,320
Alam nating parehas na...
126
00:07:27,730 --> 00:07:31,570
wala ka nang pag-asa
sa buhay o pupuntahan
127
00:07:31,570 --> 00:07:33,910
dahil wala ka na ring pera.
128
00:07:34,830 --> 00:07:37,280
Nilulunod mo na lang
ang sarili mo sa alak
129
00:07:37,290 --> 00:07:39,500
para makalimutan ang lahat.
130
00:07:40,790 --> 00:07:43,750
Pero... hahayaan mo ba...
131
00:07:44,460 --> 00:07:47,750
na mawala sa 'yo
ang nag-iisang meron ka pa?
132
00:07:49,920 --> 00:07:51,420
Kunin mo ang pouch...
133
00:07:51,970 --> 00:07:53,130
at tignan mo.
134
00:07:53,180 --> 00:07:55,140
Makikita mo diyan...
135
00:07:56,850 --> 00:08:01,390
na magagawa mo ang lahat
ng gusto mong gawin mula ngayon.
136
00:08:02,060 --> 00:08:03,310
At hindi lang 'yan.
137
00:08:03,350 --> 00:08:05,150
Marami pang parating!
138
00:08:05,690 --> 00:08:10,360
Basta't susunod ka lang
at gagawin mo
139
00:08:10,610 --> 00:08:14,700
ang lahat ng ipagagawa
namin sa 'yo mula ngayon.
140
00:08:14,780 --> 00:08:18,370
Pero... kapag tumanggi ka,
141
00:08:18,490 --> 00:08:21,540
mapapadali
ang buhay ng nanay mo.
142
00:08:23,000 --> 00:08:24,580
Tandaan mo 'yan.
143
00:08:25,460 --> 00:08:27,170
Dahil kung hindi ako,
144
00:08:28,340 --> 00:08:32,300
kung hindi ako,
marami pang puwedeng pag-utusan.
145
00:08:32,510 --> 00:08:34,050
Kaya, Andres...
146
00:08:35,010 --> 00:08:37,350
Maraming paraan!
147
00:09:29,150 --> 00:09:30,270
Papunta na ako.
148
00:09:31,440 --> 00:09:33,940
May tinext ako sa 'yong
location, doon na tayo magkita.
149
00:09:34,280 --> 00:09:36,150
Malapit lang
sa location mo ngayon 'yon.
150
00:09:36,410 --> 00:09:37,530
Vincent!
151
00:09:37,780 --> 00:09:39,910
Siguraduhin mong
ligtas tayo diyan.
152
00:09:39,990 --> 00:09:42,990
At huwag na huwag mong sasabihin
kay Stella ang mga plano natin.
153
00:09:43,450 --> 00:09:46,960
Claudia, sinisiguro ko
na safe 'yung location na 'yun.
154
00:09:47,460 --> 00:09:50,920
At gaya ng pinag-usapan natin,
mag-isa lang akong pupunta.
155
00:09:51,170 --> 00:09:52,550
Sige, kita na lang tayo do'n.
156
00:10:04,470 --> 00:10:05,640
Hello, Captain?
157
00:10:06,060 --> 00:10:08,600
Alam ko na kung saan tinatago
ni Vincent si Claudia.
158
00:10:08,730 --> 00:10:10,440
O, e 'di, i-text mo
sa akin 'yung address
159
00:10:10,440 --> 00:10:12,190
kung saan siya mismo nandodoon.
160
00:10:12,570 --> 00:10:13,690
At ako nang bahala.
161
00:10:13,730 --> 00:10:15,360
Ando'n pa si Vincent.
162
00:10:15,570 --> 00:10:18,990
Sigurado ako, gagawin niya ang
lahat para iligtas si Claudia.
163
00:10:19,200 --> 00:10:21,030
Kailangan natin ng panggulo.
164
00:10:21,780 --> 00:10:23,580
Kailangang
mailayo natin si Vincent.
165
00:10:24,790 --> 00:10:25,870
Kopya.
166
00:10:29,790 --> 00:10:30,790
Uy, tara!
167
00:10:30,790 --> 00:10:33,250
Si Mayor, balita ko,
namigay ng ayuda doon sa plaza!
168
00:10:33,250 --> 00:10:35,960
Bilisan niyo na!
Baka pera na 'yun! Dali na!
169
00:10:35,960 --> 00:10:37,050
Dali!
170
00:11:00,780 --> 00:11:02,660
Stella, nandito na ako.
171
00:11:03,780 --> 00:11:05,200
O, sige, mag-ingat ka, ha?
172
00:11:05,200 --> 00:11:07,410
Sana hindi maging
pasaway si Claudia diyan.
173
00:11:07,800 --> 00:11:09,460
Sana nga magsalita na siya.
174
00:11:10,400 --> 00:11:13,920
Nakadaan na rin pala ako ng mga
supplies para kay Claudia.
175
00:11:14,840 --> 00:11:17,960
Um, 'pag may kailangan ka,
magsabi ka lang. Tutulong ako.
176
00:11:18,090 --> 00:11:19,670
Hindi na, kaya ko na 'to.
177
00:11:20,680 --> 00:11:22,550
Hanggang kailan ba
si Claudia diyan?
178
00:11:22,720 --> 00:11:24,010
Hindi ko pa alam sa ngayon.
179
00:11:24,010 --> 00:11:26,510
Tatantiyahin na lang siguro
natin kung anong sasabihin niya.
180
00:11:31,230 --> 00:11:32,690
Ano nga, ano ang sabi mo?
181
00:11:33,110 --> 00:11:36,650
Sabi ko, tatantiyahin natin
sa kung anong sasabihin niya.
182
00:11:40,650 --> 00:11:43,780
Sandali, a. Parang...
may nasusunog?
183
00:11:47,490 --> 00:11:48,950
Sunog! Sunog!
184
00:11:49,080 --> 00:11:50,080
Ano?
185
00:11:50,080 --> 00:11:52,710
Katherine! Joseph! Bilis! Bilis!
Gising, gising, gising!
186
00:11:52,710 --> 00:11:54,670
Nasusunog 'yung bahay! Tulong!
187
00:11:54,960 --> 00:11:56,170
Stella, anong nangyayari?
188
00:11:56,170 --> 00:11:57,340
Dali, ilagay mo sa ilong mo!
189
00:11:57,340 --> 00:11:59,420
Bilis! Labas, labas! Tulong!
190
00:11:59,420 --> 00:12:00,840
- Tulong!
- Tulungan niyo kami!
191
00:12:00,840 --> 00:12:02,260
Dito, dali! Tara, tara!
192
00:12:02,260 --> 00:12:04,840
Tulong! Hoy!
193
00:12:04,980 --> 00:12:06,010
Stella!
194
00:12:34,830 --> 00:12:35,710
Vincent?
195
00:12:35,710 --> 00:12:37,670
Para walang gulo,
ibalik mo lang 'yung kinuha mo.
196
00:12:38,340 --> 00:12:41,050
Sandali lang, wala na akong
oras. Gusto ko lang matapos 'to.
197
00:12:41,340 --> 00:12:44,050
Wala akong alam sa sinasabi mo!
Bitawan mo 'ko!
198
00:12:44,050 --> 00:12:46,430
Puwede ba, ibalik mo lang
'yung kinuha mong flash drive
199
00:12:46,430 --> 00:12:48,430
para tapos na, huwag mo nang
pahirapan sarili mo!
200
00:12:48,850 --> 00:12:50,600
Tao ka nga ng mga Cabrera!
201
00:12:59,940 --> 00:13:00,940
Aray ko!
202
00:13:10,410 --> 00:13:11,490
Dito tayo!
203
00:13:11,540 --> 00:13:13,370
Tara, tara, tara!
204
00:13:14,710 --> 00:13:16,250
Dito! Dito tayo, dali!
205
00:13:16,300 --> 00:13:17,420
Tulungan niyo kami!
206
00:13:17,420 --> 00:13:19,000
- Tulong! Tulong!
- Tulong!
207
00:13:19,340 --> 00:13:21,460
Hala! Nasusunog
'yung bahay nila Stella!
208
00:13:21,460 --> 00:13:23,630
Tulong!
209
00:13:23,670 --> 00:13:24,800
Tulong!
210
00:13:34,850 --> 00:13:37,480
- Mga kapitbahay!
- Nasusunog bahay ni Stella!
211
00:13:38,150 --> 00:13:39,520
Sandali lang!
212
00:13:39,520 --> 00:13:42,480
Bubbles! Bubbles!
Nasusunog ang bahay ni Stella!
213
00:13:42,480 --> 00:13:43,860
- Ha?
- Dalian mo!
214
00:13:43,860 --> 00:13:45,030
- Sunog!
- Ano ba 'yan?
215
00:13:45,030 --> 00:13:47,320
Sunog! Bilisan niyo! Sunog!
216
00:13:47,450 --> 00:13:48,990
Dali! Halika, halika!
217
00:13:50,490 --> 00:13:53,200
- Tulong!
- Tulong! Tulong!
218
00:13:53,200 --> 00:13:54,910
Stella, nandito na kami!
219
00:13:55,210 --> 00:13:56,830
Tumawag kayo ng tulong!
220
00:13:56,910 --> 00:13:58,670
Tumawag kayo ng bumbero!
221
00:14:38,920 --> 00:14:41,080
Sinayang mo
ang pagkakataon, Claudia.
222
00:14:48,760 --> 00:14:50,800
- Isa! Dalawa, tatlo!
- Dalawa, tatlo!
223
00:14:51,010 --> 00:14:52,720
Tulong! Hala!
224
00:14:59,560 --> 00:15:00,810
Stella!
225
00:15:00,850 --> 00:15:02,730
Isa, dalawa, tatlo!
226
00:15:06,070 --> 00:15:08,190
Wala bang tumatawag ng bumbero?
227
00:15:08,360 --> 00:15:10,240
Isa pa! Malakas! Malakas!
228
00:15:12,410 --> 00:15:13,410
Ayan na sila!
229
00:15:14,990 --> 00:15:16,950
Bilis! Bilis! Bilis!
230
00:15:17,660 --> 00:15:19,080
Tulungan ninyo si Joseph!
231
00:15:19,080 --> 00:15:20,420
Katherine, okay ka lang?
232
00:15:20,460 --> 00:15:22,330
Joseph, okay ka lang? Ha?
233
00:15:25,100 --> 00:15:26,770
Sandali. Kailangan kong bumalik!
234
00:15:26,800 --> 00:15:28,760
Hoy! Nasisiraan ka na ba ng ulo?
235
00:15:41,080 --> 00:15:43,080
Tumawag na kayo ng bumbero!
236
00:16:02,760 --> 00:16:05,150
Tulong!
237
00:16:10,940 --> 00:16:11,810
Katherine! Joseph!
238
00:16:12,300 --> 00:16:14,450
Kuya! Kuya, si Ate,
nasa loob pa!
239
00:16:14,470 --> 00:16:16,080
- Kuya, si Ate...
- Si Ate...
240
00:16:16,100 --> 00:16:18,790
Hoy! Hoy, Vincent! Vincent!
241
00:16:18,950 --> 00:16:20,430
Nasisisraan ka na ba ng ulo?!
242
00:16:20,670 --> 00:16:21,710
Vincent!
243
00:16:22,950 --> 00:16:24,770
Hoy, Vincent! Vincent!
244
00:16:28,060 --> 00:16:28,720
Stella!
245
00:16:32,800 --> 00:16:34,480
Stella! Kunin mo 'to!
246
00:16:44,250 --> 00:16:46,310
Dali! Dali!
247
00:16:49,980 --> 00:16:50,980
Ate!
248
00:16:51,830 --> 00:16:53,090
Ate!
249
00:16:53,810 --> 00:16:54,670
- Tulong!
- Stella!
250
00:16:55,780 --> 00:16:57,300
Vincent!
251
00:17:11,320 --> 00:17:13,090
Vincent! Vincent!
252
00:17:13,120 --> 00:17:14,770
Vincent!
253
00:17:21,050 --> 00:17:22,570
Charlie, dalhin mo na
sa ambulansya!
254
00:17:24,360 --> 00:17:25,440
Ayos ka lang ba?
255
00:17:25,460 --> 00:17:27,740
Ayos lang ako.
Basta, ingatan mo 'to, ha?
256
00:17:27,770 --> 00:17:29,750
Huwag mong ipapahawak kahit
kanino, okay?
257
00:17:29,910 --> 00:17:31,370
Sa'yo muna 'yan, ha?
258
00:17:35,730 --> 00:17:38,000
Aling Sonya, pasensya na ho kayo
sa nangyari.
259
00:17:39,480 --> 00:17:41,050
- Joseph, okay ka lang ba?
- Mm-hmm.
260
00:17:42,230 --> 00:17:44,800
Um, paki-check naman 'yong
kapatid ko, o. Katherine, ha.
261
00:17:51,080 --> 00:17:52,520
Vincent, kamusta ka na?
262
00:17:54,840 --> 00:17:56,860
Salamat nga pala at
niligtas mo ako, ha.
263
00:18:01,150 --> 00:18:02,310
Kailangan ko nang umalis.
264
00:18:02,330 --> 00:18:04,660
Sir, kailangan ko pang gamutin
ang sugat mo.
265
00:18:05,010 --> 00:18:06,290
Hindi ka pa pwedeng umalis.
266
00:18:06,310 --> 00:18:07,780
Ginagamot pa nila 'yong
sugat mo.
267
00:18:07,810 --> 00:18:09,330
Kailangan kong puntahan
si Claudia.
268
00:18:09,360 --> 00:18:10,950
Importante 'yong
mga hawak niya.
269
00:18:10,980 --> 00:18:12,790
Vincent, hindi ka pa magaling.
270
00:18:12,810 --> 00:18:15,150
Ako na'ng bahala kay Claudia.
Ako na'ng pupunta sa kanya.
271
00:18:15,590 --> 00:18:18,040
Ihintayin ka namin doon
hanggang maging maayos ka.
272
00:18:19,390 --> 00:18:20,250
Stella...
273
00:18:21,250 --> 00:18:23,090
Hindi para pagtalunan pa
natin 'to.
274
00:18:24,370 --> 00:18:26,680
Sige na, hintayin ka namin doon.
275
00:18:43,070 --> 00:18:44,070
Claudia?
276
00:18:47,490 --> 00:18:48,450
Claudia?
277
00:18:56,630 --> 00:18:57,580
Claudia?
278
00:19:05,300 --> 00:19:06,260
Claudia?
279
00:19:44,260 --> 00:19:45,920
Si Matthew ang may
kagagawan nito.
280
00:19:51,130 --> 00:19:52,390
At alam natin pareho...
281
00:19:54,380 --> 00:19:56,600
na hindi siya kikilos
nang hindi mo alam.
282
00:19:57,540 --> 00:19:58,770
Claudia, maniwala ka sa akin...
283
00:19:59,530 --> 00:20:01,650
hindi ko inutusan si Matthew
na saktan ka.
284
00:20:01,900 --> 00:20:04,670
Pinahanap lang kita para
mabawi ko 'yong kinuha mo.
285
00:20:05,750 --> 00:20:08,650
At 'pag nangyari 'yon, pwede na
tayong bumalik sa normal.
286
00:20:09,480 --> 00:20:10,530
At maging isang pamilya muli.
287
00:20:12,770 --> 00:20:13,620
Pamilya?
288
00:20:17,560 --> 00:20:19,540
Hindi ito ginagawa ng pamilya.
289
00:20:20,250 --> 00:20:21,880
Muntikan na akong mamatay!
290
00:20:22,710 --> 00:20:23,750
Alam mo, Claudia,
291
00:20:24,050 --> 00:20:28,300
ang bawat problema
ay parang scrambled cube.
292
00:20:29,260 --> 00:20:31,760
Nakakahilo, magulo.
293
00:20:33,270 --> 00:20:34,970
Minsan, nakakainit ng ulo.
294
00:20:35,970 --> 00:20:37,480
Pero ang lahat, may solusyon.
295
00:20:37,890 --> 00:20:41,400
'Pag may pasensya ka at
'pag marunong kang magpaikot...
296
00:20:42,670 --> 00:20:43,770
nang tama...
297
00:20:46,050 --> 00:20:50,570
kahit ang pinakamasaklap
na kalat ay may pattern.
298
00:20:52,130 --> 00:20:53,870
Kailangan mo lang hanapin ito.
299
00:20:55,850 --> 00:20:57,500
Naiintindihan ko ang
reaksyon mo.
300
00:21:05,540 --> 00:21:06,550
Sir, saan kayo, sir?
301
00:21:07,200 --> 00:21:08,840
Nasaan si Dad?
Gusto ko siyang makausap.
302
00:21:08,870 --> 00:21:09,800
Wala ho siya, sir.
303
00:21:10,740 --> 00:21:12,340
Wala siya dito
o nagtatago siya sa akin?
304
00:21:12,370 --> 00:21:13,510
Wala po talaga, sir.
305
00:21:13,560 --> 00:21:15,260
Direksyo po sa amin,
bawal po kayo dito, sir.
306
00:21:19,520 --> 00:21:21,480
Hindi ko alam kung nasaan
ang USB.
307
00:21:23,700 --> 00:21:25,190
Dad, gagawin ko ang lahat...
308
00:21:26,590 --> 00:21:28,570
Gagawin ko ang lahat,
palayain mo lang ako.
309
00:21:28,590 --> 00:21:29,530
Lahat?
310
00:21:31,760 --> 00:21:32,490
Dad.
311
00:21:33,360 --> 00:21:34,740
May isa lang akong
pakiusap sa'yo--
312
00:21:34,770 --> 00:21:37,080
Wala ka sa posisyon
para mag-demand, Claudia.
313
00:21:37,160 --> 00:21:39,330
Gusto ko lang makausap
ang anak ko.
314
00:21:52,590 --> 00:21:53,680
Nasaan si Dad?
315
00:21:54,350 --> 00:21:56,130
Buong araw na naming hindi
nakikita si Arthur.
316
00:22:11,300 --> 00:22:12,780
- 'Nay?
- Stella.
317
00:22:14,210 --> 00:22:15,430
Nasaan mo 'yong nurse?
318
00:22:16,350 --> 00:22:17,350
Ah...
319
00:22:17,690 --> 00:22:19,910
May inaasikaso pa yata.
320
00:22:20,210 --> 00:22:22,410
Kaya hindi pa ako napapakain.
321
00:22:23,710 --> 00:22:24,710
Ah.
322
00:22:35,560 --> 00:22:37,720
May... May masakit ho ba
sa inyo?
323
00:22:38,040 --> 00:22:38,930
Wala.
324
00:22:41,360 --> 00:22:42,850
Iniisip ko lang 'yong...
325
00:22:44,140 --> 00:22:47,980
huling pagkakataong
sinubuan kita, pinakain.
326
00:22:48,400 --> 00:22:50,480
Napakawalang kwenta kong
ina, ano?
327
00:22:51,260 --> 00:22:52,940
Kung hindi pa ako nagkaganito,
328
00:22:52,970 --> 00:22:56,200
hindi ko pa matatanggap lahat
ng mga pagkakamali ko.
329
00:22:57,720 --> 00:22:59,410
Huwag niyo na hong
isipin 'yon, 'Nay.
330
00:23:01,140 --> 00:23:04,910
Dahil ho sa nangyari, pinagtibay
na rin ho ako ng panahon.
331
00:23:07,100 --> 00:23:09,710
Ang inaalala ko na lang ngayon,
'yong mga kapatid ko.
332
00:23:11,130 --> 00:23:13,550
Nadadamay na ho sila sa
mga nangyayari sa akin, eh.
333
00:23:25,960 --> 00:23:29,980
Sinisigurado ko sa ating
mga mahal na empleyado
334
00:23:30,590 --> 00:23:36,400
na nananatiling malakas at
matatag ang CGC
335
00:23:36,860 --> 00:23:40,240
sa kabila ng mga hamon at
kontrobersiyang
336
00:23:40,270 --> 00:23:42,240
kasalukuyan nating kinakaharap.
337
00:23:42,940 --> 00:23:44,500
At katulad ng dati...
338
00:23:45,520 --> 00:23:50,170
ay kaya nating malampasan
ang pagsubok na kinakaharap
339
00:23:50,190 --> 00:23:51,500
ng ating kumpanya.
340
00:23:51,720 --> 00:23:56,970
At ito ay mangyayari dahil sa
ating sama-samang pagkilos.
341
00:23:58,620 --> 00:23:59,840
Sinungaling!
342
00:24:01,610 --> 00:24:03,430
Puro kayo kasinungalingan!
343
00:24:04,900 --> 00:24:06,100
Anong kalokohan ito?
344
00:24:06,180 --> 00:24:07,560
Ano'ng ginagawa rin ninyo dito?
345
00:24:08,180 --> 00:24:10,310
Masyado na kayong
maraming atraso sa amin.
346
00:24:10,900 --> 00:24:13,070
Panahon na para maningil.
347
00:24:16,980 --> 00:24:19,530
Lahat kayo, kilala ako.
348
00:24:20,620 --> 00:24:23,700
Dahil sa mga kasalanan
na pilit na idinidiin sa akin.
349
00:24:24,220 --> 00:24:26,500
Pero kilala niyo ba talaga
kung sino ang lalaking ito?
350
00:24:28,530 --> 00:24:32,610
Meron bang nakakakilala sa inyo
sa tunay na Arthur Cabrera?
351
00:24:32,650 --> 00:24:34,300
- Guard! Guard!
- Huwag niyo siyang pakinggan!
352
00:24:34,320 --> 00:24:36,920
- Puro siya kasinungalingan!
- Huwag kang makialam!
353
00:24:37,640 --> 00:24:39,180
Karla Hernandez.
354
00:24:39,730 --> 00:24:43,390
May nakakakilala ba sa inyo
sa kanya? Wala, 'di ba?
355
00:24:44,230 --> 00:24:46,270
Dahil isa siyang biktima.
356
00:24:46,750 --> 00:24:49,600
Biktima na hindi na
nakapagsalita
357
00:24:49,630 --> 00:24:53,730
dahil kinover up ni
Arthur Cabrera
358
00:24:53,760 --> 00:24:55,900
ang lahat ng tungkol sa kanya!
359
00:24:56,010 --> 00:24:58,030
Itigil mo ang kalokohan na ito,
kung sino ka man.
360
00:24:58,050 --> 00:24:59,050
Itigil mo 'yan!
361
00:24:59,990 --> 00:25:01,450
Siya si Rebecca.
362
00:25:01,970 --> 00:25:03,580
Siya ang nanay ko.
363
00:25:05,130 --> 00:25:09,330
Kinumbinsi siya ni Arthur
Cabrera para maging testigo
364
00:25:09,360 --> 00:25:12,330
sa panggagahasa ni Manuel Reyes
sa kaibigan niya.
365
00:25:12,730 --> 00:25:16,090
At sinuhulan ni Manuel Reyes
si Arthur Cabrera
366
00:25:16,110 --> 00:25:18,380
kapalit ng pagtakip ng
katotohanan.
367
00:25:18,460 --> 00:25:20,550
At para ilaglag ang nanay ko.
368
00:25:20,950 --> 00:25:21,930
Tumigil ka.
369
00:25:22,210 --> 00:25:23,470
- Tumigil ka!
- Bakit?
370
00:25:24,070 --> 00:25:25,810
Kakampi kayo ng katotohanan,
'di ba?
371
00:25:25,990 --> 00:25:28,520
Bakit hindi mo sabihin
sa lahat ng nandirito
372
00:25:28,540 --> 00:25:30,140
ang buong katotohanan?
373
00:25:30,730 --> 00:25:33,510
Na si Manuel Reyes
ang pinakamalaking investor mo
374
00:25:33,530 --> 00:25:34,560
sa kumpanya niyo.
375
00:25:34,810 --> 00:25:36,110
Siya ang nagpayaman sa inyo.
376
00:25:36,130 --> 00:25:40,080
Kapalit no'n ay para pagtakpan
mo ang katotohanan sa kaso niya!
377
00:25:40,210 --> 00:25:41,200
Tamay, hindi ba?
378
00:25:41,220 --> 00:25:43,660
Stella, stop this nonsense!
379
00:25:43,850 --> 00:25:44,910
Anong nonsense?
380
00:25:47,760 --> 00:25:50,660
Lahat tayo madumi... lalo ka na.
381
00:25:51,590 --> 00:25:53,580
Malaki ang galit mo sa nanay ko,
hindi ba?
382
00:25:54,090 --> 00:25:57,960
Dahil nagkaroon ng relasyon
ang asawa mo at ang nanay ko.
383
00:25:58,440 --> 00:26:02,340
Kaya naman ay pinagtangkaan
mo ang buhay ng nanay ko!
384
00:26:02,370 --> 00:26:03,370
Ikaw!
385
00:26:03,970 --> 00:26:07,640
Ikaw, Jacqueline, ang bumangga
sa akin kaya ako nagkaganito.
386
00:26:07,890 --> 00:26:09,970
At alam lahat 'yan ni Walter!
387
00:26:10,000 --> 00:26:11,270
Alam niya!
388
00:26:11,480 --> 00:26:13,100
No, no, no. No, no!
389
00:26:13,170 --> 00:26:15,100
- No! No! No!
- Enough!
390
00:26:15,130 --> 00:26:16,480
- No! No!
- Enough!
391
00:26:16,790 --> 00:26:18,400
Kasalanan mo ang lahat ng 'to!
392
00:26:19,010 --> 00:26:20,780
Kung nangyari man sa'yo 'yan...
393
00:26:21,620 --> 00:26:23,030
because you deserve it!
394
00:26:23,450 --> 00:26:25,660
Dapat patay ka na!
Dapat patay ka na!
395
00:26:25,850 --> 00:26:27,490
- Tama na!
- Ano ba?!
396
00:26:27,840 --> 00:26:30,040
Tumigil ka!
397
00:26:30,540 --> 00:26:32,600
Jacqueline. Stella!
398
00:26:32,650 --> 00:26:35,250
Kulang pa 'yan sa lahat ng
atraso mo sa amin!
399
00:26:35,580 --> 00:26:38,380
Ngayon, sabihin niyo sa akin,
ako ba talaga ang may motibo
400
00:26:38,400 --> 00:26:39,460
para patayin si Walter?
401
00:26:39,490 --> 00:26:41,670
Ngayong alam niya na
ang lahat ng baho niyo!
402
00:26:41,700 --> 00:26:42,800
Tumigil ka!
403
00:26:43,150 --> 00:26:43,760
Guard!
404
00:26:43,780 --> 00:26:45,340
Palabasin niyo ang babae na 'to!
405
00:26:45,890 --> 00:26:46,840
Ilabas niyo!
406
00:26:48,000 --> 00:26:49,680
Press! Nasaan ang press people?
407
00:26:49,910 --> 00:26:50,890
Let me explain.
408
00:26:51,050 --> 00:26:52,680
This is just a circus!
409
00:26:53,410 --> 00:26:54,560
This is a setup!
410
00:26:54,590 --> 00:26:56,190
Gawag gawa lang niya
'yong kwento na 'yan!
411
00:26:56,610 --> 00:26:58,980
Alam ko kung sino ang
may kagagawan nito!
412
00:26:59,010 --> 00:27:00,820
Alam ko ang nasa likod nito!
413
00:27:07,880 --> 00:27:08,740
Everyone!
414
00:27:22,540 --> 00:27:23,460
Arthur!
415
00:27:23,760 --> 00:27:26,090
Arthur! Arthur!
416
00:27:26,120 --> 00:27:29,390
- Arthur! Arthur!
- Ano?
417
00:27:30,770 --> 00:27:33,390
Something horrible! Si Rebecca!
418
00:27:33,420 --> 00:27:35,730
Ano'ng nangyari kay Rebecca?
419
00:27:52,080 --> 00:27:54,120
Nakalibing na 'yong katawan
ni Rebecca.
420
00:27:54,440 --> 00:27:55,620
Malinis lahat.
421
00:27:56,240 --> 00:27:58,960
Walang records,
walang police reports.
422
00:28:00,840 --> 00:28:02,670
Naglaho na lang siya
na parang bula.
423
00:28:02,950 --> 00:28:05,800
Siguraduhin mo lang
na malinis ang lahat.
424
00:28:06,780 --> 00:28:09,130
Nag-aalala lang ako
kay Jacqueline.
425
00:28:09,280 --> 00:28:12,300
Hindi siya dapat nagdurusa
dahil sa mga kasalanan mo.
426
00:28:12,860 --> 00:28:15,220
At lalo hindi siya dapat
nagbabayad sa pagkamatay
427
00:28:15,250 --> 00:28:16,250
ni Rebecca.
428
00:28:16,540 --> 00:28:18,640
Patay na siya. Patay na siya.
429
00:28:19,200 --> 00:28:20,440
Patay na si Rebecca.
430
00:28:44,380 --> 00:28:45,380
Jacqueline.
431
00:28:46,330 --> 00:28:47,880
Huwag mong gawin 'to
sa sarili mo.
432
00:28:49,120 --> 00:28:51,050
Patay na ba talaga si Rebecca?
433
00:28:52,340 --> 00:28:56,300
Walang anuman o sino man
ang makakapagturo sa'yo.
434
00:28:57,040 --> 00:28:58,180
Sinigurado ko 'yon.
435
00:29:00,310 --> 00:29:02,020
Wala kang dapat ipag-alala.
436
00:29:02,580 --> 00:29:05,320
Mabubura mo ang lahat
maliban sa katotohanan...
437
00:29:05,680 --> 00:29:07,070
na may pinaslang akong tao.
438
00:29:07,320 --> 00:29:10,160
- Mamamatay-tao ako.
- Mamamatay-tao ako.
439
00:29:10,180 --> 00:29:13,490
Mamamatay-tao ako.
Mamamatay-tao ako.
440
00:29:23,340 --> 00:29:24,210
Jacqueline?
441
00:29:36,220 --> 00:29:37,930
Pakiusap, ingatan niyo siya.
442
00:29:40,440 --> 00:29:42,100
Mga doktor sila.
443
00:29:42,350 --> 00:29:43,910
Nandito sila para tulungan ka.
444
00:29:44,440 --> 00:29:45,480
Kailangan mo ba ng tulong?
445
00:29:48,490 --> 00:29:51,860
Pakiusap, gawin mo ito para
sa akin, Jacqueline.
446
00:29:58,360 --> 00:29:59,500
Kunin niyo siya.
447
00:30:01,190 --> 00:30:04,910
Pero, siguraduhin niyo na
walang ibang makakaalam nito.
448
00:30:07,840 --> 00:30:10,250
Ibigay niyo lahat
ng kailangan niya.
449
00:30:11,620 --> 00:30:12,850
Pagalingin niyo siya.
450
00:30:16,710 --> 00:30:18,270
Dadalawin kita.
451
00:30:19,020 --> 00:30:23,090
Magiging maayos ang lahat.
Magiging maayos ang lahat.
452
00:30:25,280 --> 00:30:28,300
Babalik ka sa akin.
453
00:30:45,550 --> 00:30:47,790
Jacqueline.
454
00:30:48,500 --> 00:30:49,600
Jacqueline.
455
00:30:50,620 --> 00:30:51,760
Jacqueline.
456
00:30:52,840 --> 00:30:53,880
Jacqueline.
457
00:30:54,160 --> 00:30:56,160
Akala ko namatay na si Rebecca.
458
00:30:57,060 --> 00:31:00,310
Sinabi mo sa 'kin.
Kinumpirma mo, patay na siya.
459
00:31:01,110 --> 00:31:02,480
'Yon din ang akala ko.
460
00:31:03,520 --> 00:31:05,240
Inutusan ko si Walter.
461
00:31:05,710 --> 00:31:08,760
Ang sabi niya sa 'kin
patay na si Rebecca.
462
00:31:08,780 --> 00:31:10,950
Hindi ko alam na buhay pa siya.
463
00:31:11,160 --> 00:31:15,680
Ginamit siya ang kaso ni Rebecca
para i-blackmail ako.
464
00:31:15,700 --> 00:31:18,000
Pa'no mo naitago ang ganyang
kaimportanteng bagay sa 'kin?
465
00:31:18,030 --> 00:31:20,770
Simula't sapul, hindi ko alam
na buhay pa siya.
466
00:31:24,010 --> 00:31:25,310
Tahan na.
467
00:31:26,640 --> 00:31:32,080
Ayaw ko pagdaanan mo ulit kung
ano ang pinagdaanan mo dati.
468
00:31:33,810 --> 00:31:36,190
Ayaw ko mawala ka ulit sa akin.
469
00:31:37,220 --> 00:31:39,270
Magkasama nating haharapin 'to.
470
00:31:40,230 --> 00:31:41,280
Ngayon...
471
00:31:41,590 --> 00:31:42,640
Ngayon...
472
00:31:43,030 --> 00:31:44,070
Ngayon...
473
00:31:45,230 --> 00:31:47,080
mas malaki ang problema natin.
474
00:31:48,570 --> 00:31:51,370
Hindi lang kalaban natin
si Stella.
475
00:31:53,210 --> 00:31:55,640
Pati na rin si Rebecca.
476
00:31:55,660 --> 00:31:59,190
Hindi ako masamang tao!
Hindi ako masamang tao!
477
00:31:59,870 --> 00:32:01,670
Pero dahil sa pagmamahal
ko sa 'yo,
478
00:32:01,830 --> 00:32:03,720
nakagawa ako ng masama.
479
00:32:04,330 --> 00:32:06,510
Nagkaganito ako nang
dahil sa 'yo!
480
00:32:36,090 --> 00:32:39,340
Malaking gulo ang nangyari
sa shareholders meeting.
481
00:32:39,540 --> 00:32:41,680
- O, wala 'yon.
- Hmm.
482
00:32:42,170 --> 00:32:44,920
Inaayos na ng Cabrera News
ang isyu.
483
00:32:44,940 --> 00:32:45,990
Kaya...
484
00:32:46,540 --> 00:32:50,020
Wala ka naman dapat ipag-alala
dahil hindi naman maaapektuhan
485
00:32:50,050 --> 00:32:51,730
'yong presyo ng shares mo.
486
00:32:52,010 --> 00:32:54,130
Wala akong pakialam sa pera.
487
00:32:55,650 --> 00:32:58,900
Wag mong idamay ang pangalan ko
at ang pamilya ko diyan!
488
00:33:05,570 --> 00:33:08,010
Pinatapos mo sana
muna 'ko, padre.
489
00:33:08,560 --> 00:33:11,160
Dahil parte ng solusyon na
ginagawa namin
490
00:33:11,190 --> 00:33:13,920
ay ang siguraduhin na hindi ka
madadamay
491
00:33:13,950 --> 00:33:16,880
sa mga akusasyon ni Rebecca.
492
00:33:25,240 --> 00:33:27,410
Kailangan ko protektahan
ang partnership natin.
493
00:33:27,740 --> 00:33:30,100
Magkaibigan tayo,
kumpadre, di ba?
494
00:33:34,530 --> 00:33:37,710
Kaya hindi tayo ang magkalaban
dito, kumpadre.
495
00:33:40,570 --> 00:33:43,550
Huwag na tayong magpaapekto
kay Rebecca.
496
00:33:44,310 --> 00:33:45,720
Dumi lang siya.
497
00:33:45,980 --> 00:33:47,730
Hindi niya tayo mapapatumba.
498
00:33:49,190 --> 00:33:50,240
Pero tayo...
499
00:33:50,940 --> 00:33:53,490
kaya natin pagabgsakin ang
isa't isa, kumpadre.
500
00:33:54,200 --> 00:33:57,390
Kaya mas mabuti pa,
ipagpatuloy na lamang natin
501
00:33:57,420 --> 00:33:58,690
ang pagtutulungan natin
502
00:33:58,710 --> 00:34:03,720
dahil maraming taon tayong
nakinabang dito.
503
00:34:04,230 --> 00:34:07,630
Alam mo kung paano
ako kumilos, Arthur.
504
00:34:08,030 --> 00:34:09,430
Walang nakakaalam.
505
00:34:09,540 --> 00:34:11,060
Siguraduhin mong
mananatiling gano'n.
506
00:34:12,300 --> 00:34:15,080
At patuloy kong ibibigay sa 'yo
ang proteksyon na kailangan mo.
507
00:34:15,470 --> 00:34:16,590
Sige.
508
00:34:18,120 --> 00:34:20,840
Si Stella Morales na lang naman
ang tinik natin.
509
00:34:20,950 --> 00:34:23,260
Pero pag naipakulong ko na siya,
510
00:34:24,830 --> 00:34:27,040
wala na tayong problema...
511
00:34:28,270 --> 00:34:29,400
kumpadre.
512
00:34:29,490 --> 00:34:32,060
Mabilis pa rin makalimot
ang mga tao.
513
00:34:32,170 --> 00:34:34,430
Magbuhos ka lang
ng maraming pera,
514
00:34:34,450 --> 00:34:37,940
ikaw pa rin ang mananalo
sa susunod na eleksyon.
515
00:34:38,940 --> 00:34:40,920
Siguraduhin mo 'yan, Arthur.
516
00:34:41,770 --> 00:34:43,840
- Siguraduhin mo.
- Oo naman.
517
00:34:45,470 --> 00:34:47,690
Itigil na natin
ang mga banta, kumpadre.
518
00:34:47,870 --> 00:34:49,080
Hindi kailangan.
519
00:34:50,040 --> 00:34:51,740
Namnamin mo ang steak mo.
520
00:34:59,070 --> 00:35:00,390
Salamat, Bea.
521
00:35:09,740 --> 00:35:10,870
Bea.
522
00:35:11,730 --> 00:35:13,870
Kailangan na magpahinga
ng nanay mo.
523
00:35:15,900 --> 00:35:18,130
Magpagaling ka, Nanay, ha?
524
00:35:20,400 --> 00:35:22,290
Inumin mo ang gamot mo.
525
00:35:23,330 --> 00:35:24,390
Oo.
526
00:35:24,850 --> 00:35:27,790
Para pag gumaling ako,
magkasama na tayo.
527
00:35:29,540 --> 00:35:30,800
Wag mong kalimutan
'yong laruan mo.
528
00:35:30,960 --> 00:35:33,220
- Paalam, Nanay.
- Hmm.
529
00:35:35,300 --> 00:35:37,740
Dadalawin ka po ulit namin.
530
00:35:38,970 --> 00:35:40,330
O, tayo na.
531
00:35:41,560 --> 00:35:42,590
Okay.
532
00:35:43,890 --> 00:35:44,940
'Nay...
533
00:35:46,730 --> 00:35:47,810
Salamat.
534
00:35:54,250 --> 00:35:55,290
Halika na.
535
00:36:01,700 --> 00:36:03,200
Pupunta lang ako sa banyo.
536
00:36:03,220 --> 00:36:04,740
O, mamaya na.
537
00:36:08,620 --> 00:36:10,350
May gagawin pa tayo, di ba?
538
00:36:13,340 --> 00:36:14,630
Nakita mo naman,
539
00:36:15,770 --> 00:36:17,680
tumupad ako sa pangako
ko sa 'yo.
540
00:36:18,230 --> 00:36:21,020
Kaya ikaw naman ang
tumupad sa pangako mo.
541
00:36:21,050 --> 00:36:25,230
Di ba sabi mo gagawin mo
ang lahat para magkasundo tayo?
542
00:36:29,340 --> 00:36:30,470
Basahin mo.
543
00:36:31,260 --> 00:36:33,630
At sabihin mo lahat
'yong nakasulat diyan.
544
00:36:36,560 --> 00:36:39,490
Nagdadalawang-isip ka ba,
Claudia?
545
00:36:40,490 --> 00:36:41,640
Ayaw mo na?
546
00:36:42,360 --> 00:36:43,860
Alalahanin mo...
547
00:36:44,910 --> 00:36:48,480
Hindi lamang ikaw
ang kaya kong saktan.
548
00:36:50,360 --> 00:36:51,710
Pati si Bea.
549
00:36:58,210 --> 00:37:00,870
Ang sama mo!
550
00:37:01,390 --> 00:37:02,840
Apo mo si Bea.
551
00:37:03,890 --> 00:37:06,120
Paano mo siya kayang saktan?
552
00:37:07,500 --> 00:37:08,560
Apo?
553
00:37:09,260 --> 00:37:10,930
Baka nakakalimutan mo...
554
00:37:11,550 --> 00:37:13,530
wala akong kadugo sa inyo.
555
00:37:14,100 --> 00:37:17,550
Hindi si Vincent, hindi ikaw,
at lalong hindi si Bea.
556
00:37:19,030 --> 00:37:21,900
Pamilya ko lamang
ang pinoprotektahan ko dito.
557
00:37:31,040 --> 00:37:33,750
Yaya, dalhin mo na
si Bea sa kwerto. Ingat, ate.
558
00:37:37,400 --> 00:37:38,440
'Nay!
559
00:37:38,920 --> 00:37:40,990
Vincent, ano'ng ginagawa
mo dito?
560
00:37:41,480 --> 00:37:42,530
Nasa'n si Claudia?
561
00:37:42,550 --> 00:37:44,940
Sa tingin ng tatay mo mas mabuti
siguraduhin na ligtas siya.
562
00:37:45,260 --> 00:37:47,080
Ligtas siya mula saan?
Mula sa 'kin?
563
00:37:47,100 --> 00:37:49,070
E kayo nga mismo
'yong tinatakbuhan niya!
564
00:37:49,180 --> 00:37:50,350
Ano'ng sinasabi mo?
565
00:37:50,640 --> 00:37:52,700
Hanggang kailan ba
kayo magbubulag-bulagan?
566
00:37:53,460 --> 00:37:56,170
Hindi dahil pinipili niyong
hindi malaman 'yong katotohanan,
567
00:37:56,190 --> 00:37:58,670
ibig sabihin hindi kayo kasabwat
sa mga nangyayari.
568
00:37:58,770 --> 00:38:01,230
Sa palagay mo ba
masasaktan namin si Claudia?
569
00:38:01,270 --> 00:38:03,020
Ano ba'ng hindi kayang gawin
ni Tatay?
570
00:38:03,510 --> 00:38:05,630
Nakalimutan niyo na ba
'yong nangyari kay Walter?
571
00:38:05,660 --> 00:38:07,100
Kay Doktora Castro?
572
00:38:08,240 --> 00:38:10,140
Ngayon sabihin niyo sa 'kin
nasa'n si Claudia.
573
00:38:10,160 --> 00:38:11,640
I want to see her.
574
00:38:13,670 --> 00:38:15,790
Ako mismo ang
kakausap kay Claudia.
575
00:38:16,910 --> 00:38:19,490
Tatanungin ko siya kung
gusto ka niyang makausap.
576
00:38:27,990 --> 00:38:29,390
Inuulit ko po.
577
00:38:32,080 --> 00:38:33,440
Hindi ko alam
578
00:38:35,470 --> 00:38:38,170
kung bakit ako ang tinuturo
ng mga pulis.
579
00:38:41,780 --> 00:38:43,120
At hindi ko alam
580
00:38:44,230 --> 00:38:48,050
kung sino 'yong hitman
na binayaran ko raw.
581
00:38:48,650 --> 00:38:50,990
Vincent, may balita na ba
kay Claudia?
582
00:38:51,370 --> 00:38:53,000
Wala pa rin silang sinasabi.
583
00:38:53,020 --> 00:38:54,790
Mukhang tinataguan na 'ko
ni Tatay.
584
00:38:54,950 --> 00:38:56,750
- 'Tol! Stella!
- Saan...
585
00:38:57,500 --> 00:39:00,710
Guys! Kailangan niyong
panoorin 'to.
586
00:39:03,680 --> 00:39:05,340
Pero isang tao lang
587
00:39:06,110 --> 00:39:09,030
ang kilala kong puwedeng
gumawa sa 'kin nito.
588
00:39:10,430 --> 00:39:12,770
At 'yon ay si Stella Morales.
589
00:39:13,360 --> 00:39:15,700
Ang kabit ng asawa ko.
590
00:39:16,060 --> 00:39:21,480
At siya ang tunay na pumatay
kay Walter Cunanan.
591
00:39:22,660 --> 00:39:23,900
Hindi ako perpekto.
592
00:39:24,440 --> 00:39:25,650
Bilang isang ina...
593
00:39:26,940 --> 00:39:27,980
bilang isang asawa...
594
00:39:28,430 --> 00:39:29,840
may mga nagawa akong
pagkakamali.
595
00:39:30,830 --> 00:39:33,430
Pero hindi ako kriminal.
596
00:39:33,960 --> 00:39:35,330
Inosente ako.
597
00:39:35,540 --> 00:39:38,150
At 'yon ang dahilan
kung bakit ako nagtago.
598
00:39:40,420 --> 00:39:42,380
Hindi ko alam kung paano.
599
00:39:43,700 --> 00:39:45,260
Pero nahanap niya 'ko
600
00:39:45,630 --> 00:39:47,260
and she attacked me.
601
00:39:48,450 --> 00:39:50,280
Hinampas niya 'ko sa ulo.
602
00:39:51,210 --> 00:39:52,950
At sa awa ng Diyos,
603
00:39:53,700 --> 00:39:55,230
dahil sa isang milagro,
604
00:39:55,510 --> 00:39:56,930
buhay pa rin ako.
605
00:39:57,470 --> 00:40:00,350
At sa asawa kong si Vincent.
606
00:40:00,660 --> 00:40:02,850
Hindi ko alam kung ano'ng
mangyayari sa 'kin.
607
00:40:03,520 --> 00:40:04,750
Pero, pakiusap...
608
00:40:05,360 --> 00:40:08,150
Pakiusap, alagaan mo
si Bea.
609
00:40:08,980 --> 00:40:10,300
Pagkatapos ng lahat,
610
00:40:10,700 --> 00:40:12,390
ikaw na lang ang meron siya.
611
00:40:13,780 --> 00:40:16,050
Yakapin mo siya nang mahigpit.
612
00:40:16,650 --> 00:40:18,460
At sabihin mo sa kaniya...
613
00:40:20,740 --> 00:40:22,570
mahal na mahal ko siya.
614
00:40:24,320 --> 00:40:26,620
'Yong stuffed toy na binili ko
para sa kaniya,
615
00:40:27,020 --> 00:40:29,820
pakiusap, wag mong kukunin
sa kaniya 'yon.
616
00:40:31,930 --> 00:40:33,080
Kahit kailan.
617
00:40:33,520 --> 00:40:37,820
Dahil niyayakap niya 'yon
gabi-gabi bago siya matulog.
618
00:40:37,920 --> 00:40:40,020
At importante sa kaniya 'yon.
619
00:40:40,040 --> 00:40:41,680
Pasensiya ka na, anak...
620
00:40:43,800 --> 00:40:46,610
...sa kasalanan at pagkukulang
ko sa 'yo.
621
00:40:58,930 --> 00:41:00,080
Magaling.
622
00:41:02,130 --> 00:41:03,630
Alam kong kakayanin mo 'to.
623
00:41:05,290 --> 00:41:06,590
Binabati kita.
624
00:41:10,680 --> 00:41:12,660
Ngayon, naka-post na 'to
625
00:41:12,670 --> 00:41:14,640
sa lahat ng socia media
accounts mo.
626
00:41:14,870 --> 00:41:16,660
Magaling. Binabati kita.
627
00:41:20,180 --> 00:41:22,330
Pa'no na ang bagong buhay
na ipinangako mo sa 'kin?
628
00:41:22,350 --> 00:41:24,490
E, nasa'kin lahat ng
bank records mo.
629
00:41:24,510 --> 00:41:26,200
Kaya do'n ko na lamang
ipapadala.
630
00:41:26,810 --> 00:41:28,970
Pero magkakaro'n ng
paper trails 'yan.
631
00:41:28,990 --> 00:41:31,110
Kaya kong gawan
ng paraan, Claudia.
632
00:41:31,450 --> 00:41:33,200
Creative accounting lang 'yan.
633
00:41:33,490 --> 00:41:35,940
'Yong mga tao ko na ang
bahalang magtakip niyan.
634
00:41:36,290 --> 00:41:39,110
Sa ngayon, magpagaling ka muna.
635
00:41:39,160 --> 00:41:40,910
Ibalik mo sa kondisyon
ang katawan mo.
636
00:41:40,940 --> 00:41:41,970
Tutal...
637
00:41:42,710 --> 00:41:45,170
Hindi ka naman makakapag-enjoy
hanggang hindi ka magaling.
638
00:41:45,530 --> 00:41:46,880
At pagkatapos,
639
00:41:47,150 --> 00:41:50,740
hahanapan naman natin ng
solusyon ang iba pang mga bagay.
640
00:41:54,840 --> 00:41:56,930
Magaling.
641
00:42:01,240 --> 00:42:02,840
Puwede ba 'kong pumunta
sa banyo?
642
00:42:03,440 --> 00:42:04,480
O, sige.
643
00:42:30,950 --> 00:42:32,250
- 'Nay, kailangan--- Vincent.
644
00:42:32,880 --> 00:42:33,910
Claudia.
645
00:42:33,920 --> 00:42:35,090
Claudia, nasa'n ka?
646
00:42:35,550 --> 00:42:37,950
Nandito 'ko sa rest house
sa San Felipe.
647
00:42:38,300 --> 00:42:40,110
Hintayin mo 'ko diyan.
Pupuntahan kita.
648
00:42:40,490 --> 00:42:42,450
Vincent, patawad.
649
00:42:42,980 --> 00:42:45,650
Kasalanan ko kung ba't
nangyari lahat ng 'to.
650
00:42:47,360 --> 00:42:49,120
Sarili ko lang iniisip ko.
651
00:42:50,020 --> 00:42:51,640
Hindi ako marunong magmahal.
652
00:42:52,280 --> 00:42:54,520
Claudia, wag ka ngang magsalita
ng ganyan.
653
00:42:55,540 --> 00:42:56,900
Isipin mo si Bea.
654
00:42:58,230 --> 00:42:59,770
Ililigtas kita, okay?
655
00:43:00,880 --> 00:43:03,200
Vincent, kahit ano'ng mangyari,
656
00:43:04,290 --> 00:43:05,950
gusto ko malaman mo na...
657
00:43:08,200 --> 00:43:09,600
pinapalaya na kita.
658
00:43:10,310 --> 00:43:12,400
Ang gusto ko lang para sa 'yo...
659
00:43:13,600 --> 00:43:14,960
...ay ang masaya ka.
660
00:43:19,910 --> 00:43:21,730
Hello, Arthur?
Si Jacqueline 'to.
661
00:43:22,430 --> 00:43:24,770
Nakita mo ba 'yong telepono ko?
Naiwan ko yata diyan.
662
00:43:27,680 --> 00:43:29,090
Tatawagan na lang kita.
663
00:43:33,900 --> 00:43:35,110
Claudia?
664
00:43:35,730 --> 00:43:37,260
Claudia! Claudia!
665
00:43:38,780 --> 00:43:39,860
Claudia?
666
00:43:40,240 --> 00:43:41,660
Bakit? Ano'ng nangyari?
667
00:43:42,400 --> 00:43:46,560
- Ano'ng sinabi mo sa kaniya?
- Bitiwan mo 'ko!
668
00:43:49,540 --> 00:43:50,560
Claudia.
669
00:43:51,170 --> 00:43:53,920
Claudia, ano'ng ginawa mo?
Traydor ka!
670
00:43:54,070 --> 00:43:56,290
Di ba sinabi ko sa 'yo
ibibigay ko sa 'yo ang lahat?
671
00:43:56,410 --> 00:43:58,470
Alam na ni Vincent kung nasa'n
ako at ililigtas niya 'ko!
672
00:43:58,510 --> 00:43:59,760
Babagsak ka na, Arthur!
673
00:43:59,930 --> 00:44:02,450
Ipapakulong ko kayo
ng anak mong sira ulo!
674
00:44:10,150 --> 00:44:11,820
Claudia.
675
00:44:16,280 --> 00:44:17,360
Tumigil ka, Claudia!
676
00:44:19,080 --> 00:44:20,110
Wag!
677
00:44:35,710 --> 00:44:36,740
Tumigil ka, Claudia!
678
00:44:37,410 --> 00:44:39,960
Di ba sinabi ko na sa 'yo na
ibibigay ko sa 'yo ang lahat?!
679
00:44:40,360 --> 00:44:41,460
Hmm?
680
00:44:50,140 --> 00:44:52,630
Claudia! Claudia!
Claudia! Claudia!
681
00:45:02,910 --> 00:45:03,930
Claudia.
682
00:45:25,510 --> 00:45:26,580
Dito 'ko.
683
00:45:28,180 --> 00:45:29,210
Sir!
684
00:45:29,730 --> 00:45:31,830
Papasukin niyo 'ko.
Alam kong nandiyan si Claudia.
685
00:45:31,940 --> 00:45:33,060
Pasensya na, sir.
686
00:45:33,210 --> 00:45:35,390
Bilin ni Ma'am Claudia
huwag kayong papasukin.
687
00:45:35,550 --> 00:45:36,840
Ayaw niya kayong makita.
688
00:45:37,310 --> 00:45:38,940
Wag niyo nga 'kong ginagago.
689
00:45:39,320 --> 00:45:40,600
Siya mismo ang tumawag sa 'kin.
690
00:45:40,630 --> 00:45:42,470
Nasa'n siya?
Gusto ko siyang makausap.
691
00:45:42,570 --> 00:45:43,870
Hindi po
talaga puwede, sir.
692
00:46:42,150 --> 00:46:43,190
Claudia?
693
00:46:44,840 --> 00:46:46,720
Claudia, kailangan na nating
umalis dito.
694
00:46:46,760 --> 00:46:49,680
Halika na! Ililigtas ka na
namin habang wala pang tao.
695
00:46:49,970 --> 00:46:52,040
Claudia! Claudia, tara na!
696
00:46:53,970 --> 00:46:55,060
Tara na!
697
00:46:59,150 --> 00:47:03,290
Claudia? Claudia! Claudia!
698
00:48:32,770 --> 00:48:34,570
Sigurado ka ba
sa nakita mo?
699
00:48:35,910 --> 00:48:37,290
Oo, Vincent.
700
00:48:38,390 --> 00:48:39,860
Wala na si Claudia.
701
00:48:50,710 --> 00:48:51,840
Vincent.
702
00:48:55,850 --> 00:48:58,430
Hindi mo kailangan
laging malakas sa harap ko.
703
00:49:10,420 --> 00:49:12,220
Kailangan ko kausapin si Bea.
704
00:49:14,690 --> 00:49:17,680
Stella, hindi ko alam kung pa'no
ko sasabihin sa kaniya.
705
00:49:18,970 --> 00:49:21,640
Hindi ko alam kung pa'no
matatanggap no'ng bata.
706
00:49:26,970 --> 00:49:28,680
Mukhang sinadya nila 'to.
707
00:49:30,310 --> 00:49:32,660
Kung diniin ka nila
sa pag-atake kay Claudia,
708
00:49:32,680 --> 00:49:34,500
hindi malabong maniwala
ang lahat ng tao
709
00:49:34,550 --> 00:49:36,130
na ikaw ang pumatay sa kaniya.
710
00:49:38,430 --> 00:49:42,240
Kung ano man ang mangyari,
handa akong humarap sa mga pulis
711
00:49:42,510 --> 00:49:44,540
para sabihin sa kanila
ang katotohanan
712
00:49:44,890 --> 00:49:46,480
at para iligtas ko
'yong sarili ko.
713
00:49:46,520 --> 00:49:48,700
Stella, gagamitin ng tatay ko
'yong koneksyon niya
714
00:49:48,730 --> 00:49:49,860
sa mga pulis.
715
00:49:53,000 --> 00:49:54,600
Kailangan mo muna magtago.
716
00:49:55,910 --> 00:49:58,460
Aalamin ko muna lahat
nang nangyari kay Claudia.
717
00:50:26,100 --> 00:50:27,150
Wow.
718
00:50:27,190 --> 00:50:28,630
Salamat sa lahat dahil
nandito kayo.
719
00:50:30,290 --> 00:50:32,770
Alam niyo, kaya ko kayo
pinatawag dito
720
00:50:33,030 --> 00:50:36,950
ay dahil sa isang trahedya na
kinakaharap ng pamilya namin.
721
00:50:38,420 --> 00:50:40,430
Ang aking manugang...
722
00:50:41,440 --> 00:50:44,510
ang ina ng aking apo...
723
00:50:45,050 --> 00:50:49,800
ay pinatay nang walang iba
kundi si Stella Morales.
724
00:50:53,710 --> 00:50:55,910
At kagaya nang sinabi
ni Claudia,
725
00:50:56,500 --> 00:50:57,860
inatake siya ni Stella.
726
00:51:00,440 --> 00:51:04,350
At ngayong araw, tinapos niya
kung ano'ng sinumulan niya.
727
00:51:05,030 --> 00:51:06,080
Hindi.
728
00:51:06,100 --> 00:51:07,880
Hindi 'yan magagawa ni Ate.
729
00:51:08,020 --> 00:51:09,110
Alam ko.
730
00:51:09,730 --> 00:51:11,460
Kaya ako nandito, Katherine.
731
00:51:12,470 --> 00:51:14,300
Gagawin ni Tatay lahat
ng kaya niya
732
00:51:14,330 --> 00:51:15,620
para idiin siya.
733
00:51:15,780 --> 00:51:17,380
Gusto kong tulungan
ang pamilya mo.
734
00:51:17,940 --> 00:51:19,700
Kasama ni Kuya Vincent.
735
00:51:23,540 --> 00:51:26,090
Hindi namin hahayaang hindi
kami makakuha ng hustisya.
736
00:51:26,370 --> 00:51:28,170
Kaya para tulungan ang mga
awtoridad
737
00:51:28,650 --> 00:51:30,310
na mahanap ang hayop na 'yon,
738
00:51:30,790 --> 00:51:33,260
naglabas kami ng
sampung milyong piso
739
00:51:34,240 --> 00:51:37,790
para sa kahit anong impormasyon
na hahantong
740
00:51:38,030 --> 00:51:39,670
sa pagkaaresto kay Stella.
741
00:51:39,700 --> 00:51:41,900
Nasaan po si Vincent?
Asawa niya po si Claudia.
742
00:51:41,930 --> 00:51:43,240
Bakit wala siya dito?
743
00:51:44,650 --> 00:51:49,490
Sa totoo lang, ayaw kong
magsalita ng masama
744
00:51:50,430 --> 00:51:51,810
para kay Vincent.
745
00:51:54,850 --> 00:51:56,560
Alang-alang sa apo ko.
746
00:51:58,360 --> 00:52:01,920
Pero, kung nakikinig
man si Vincent ngayon,
747
00:52:05,250 --> 00:52:06,990
gusto kong sabihin sa kaniya...
748
00:52:08,170 --> 00:52:09,240
Vincent...
749
00:52:10,770 --> 00:52:12,670
gawin mo ang tama.
750
00:52:15,010 --> 00:52:16,190
Piliin mo kami.
751
00:52:17,250 --> 00:52:18,390
Ang pamilya natin.
752
00:52:20,370 --> 00:52:21,750
Piliin mo ang anak mo.
753
00:52:23,470 --> 00:52:26,700
Ito ang matapang na pahayag
ni Arthur Cabrera kanina
754
00:52:26,730 --> 00:52:28,550
laban kay Stella Morales.
755
00:52:28,570 --> 00:52:30,830
Nakakuha rin kami
ng CCTV footage
756
00:52:30,850 --> 00:52:33,910
kung saan makikita ang suspek
na si Stella Morales
757
00:52:33,930 --> 00:52:36,790
na pumapasok sa loob ng kwarto
ng biktima
758
00:52:36,820 --> 00:52:38,900
kung saan siya natagpuang patay.
759
00:52:39,380 --> 00:52:40,410
Ha?
760
00:52:41,160 --> 00:52:42,820
Ha? Ha?
761
00:52:48,830 --> 00:52:51,230
Amin pong inuulit,
sampung milyong piso
762
00:52:51,260 --> 00:52:54,590
ang pabuya ng pamilya Cabrera
sa kung ano mang impormasyon
763
00:52:54,620 --> 00:52:57,090
sa pag-aresto ni Stella Morales.
764
00:52:57,800 --> 00:52:59,330
Ha? Ha?
765
00:53:10,890 --> 00:53:11,960
Arthur?
766
00:53:12,420 --> 00:53:13,510
O.
767
00:53:15,100 --> 00:53:16,370
Nasa 'yo na ba lahat ng
kailangan mo
768
00:53:16,400 --> 00:53:17,590
para pabagsakin si Stella?
769
00:53:17,760 --> 00:53:19,280
Oo. Sa ngayon, oo.
770
00:53:20,020 --> 00:53:21,880
Naisasakatuparan na ang mga
plano ko
771
00:53:21,900 --> 00:53:22,950
tulad ng inaasahan ko.
772
00:53:22,970 --> 00:53:24,020
Kaya...
773
00:53:24,800 --> 00:53:27,150
Kung may kailangan ako,
ipapaalam ko sa 'yo kaagad.
774
00:53:27,480 --> 00:53:29,500
O sige. Wag kang
magdalawang-isip na magsabi.
775
00:53:29,540 --> 00:53:31,800
May mga tao at makinarya ako
na makakatulong sa 'yo.
776
00:53:31,820 --> 00:53:33,690
- Oo.
- Nandito lang ang grupo
777
00:53:33,720 --> 00:53:34,990
sa likod mo.
778
00:53:35,900 --> 00:53:39,500
Kailangan na nating tapusin
ito ngayon, Arthur.
779
00:53:40,510 --> 00:53:42,950
Mas magiging komplikado
para sa atin ang sitwasyon
780
00:53:43,120 --> 00:53:44,530
kung tumatagal.
781
00:53:46,270 --> 00:53:48,030
Hindi nating puwedeng hayaan
na mas lalo pang lumaki
782
00:53:48,060 --> 00:53:49,440
ang kasalukuyang problema.
783
00:53:51,020 --> 00:53:54,630
At umaasa ako na
nagkakaintindihan tayo.
784
00:53:58,270 --> 00:53:59,360
Arthur.
785
00:54:12,160 --> 00:54:13,820
Bakit ka nakikipag-usap
kay Manuel?
786
00:54:14,290 --> 00:54:16,770
May kinalaman ba siya sa
nangyari kay Claudia?
787
00:54:17,960 --> 00:54:20,170
Nakikiramay sa 'tin si Manuel.
788
00:54:20,300 --> 00:54:21,490
Wag kang magsinungaling sa 'kin.
789
00:54:22,420 --> 00:54:24,840
May kinalaman ka sa nangyari
kay Claudia.
790
00:54:25,630 --> 00:54:27,720
Ano ba talaga ang nangyari
sa bahay na 'yon?
791
00:54:28,890 --> 00:54:32,670
Si Stella ang may gawa ng lahat,
hindi ako.
792
00:54:32,830 --> 00:54:34,260
Hindi si Manuel.
793
00:54:35,010 --> 00:54:36,620
Marami siyang puwedeng gawin,
794
00:54:36,840 --> 00:54:38,320
pero ang pumatay?
795
00:54:39,200 --> 00:54:41,010
Wag mong bilugin ang ulo ko.
796
00:54:43,250 --> 00:54:46,430
Ang ibig sabihin, hindi mo
talaga kilala si Stella.
797
00:54:46,530 --> 00:54:47,810
Sino ka para sabihin 'yon?
798
00:54:49,570 --> 00:54:51,590
Siya ang lahat ng may kasalanan.
799
00:54:52,890 --> 00:54:55,190
At 'yon ang kailangan mong
paniwalaan.
800
00:55:17,200 --> 00:55:19,280
Walang nakakaalam
ng lokasyon na ito.
801
00:55:20,060 --> 00:55:21,880
Magiging ligtas ka dito, Stella.
802
00:55:25,280 --> 00:55:27,370
Salamat at may matutuluyan ako.
803
00:55:27,680 --> 00:55:29,620
Pero, Vincent,
hindi ako pipirmi dito.
804
00:55:30,220 --> 00:55:32,700
Kung ano man 'yong plano mo,
tutulungan pa rin kita.
805
00:55:33,240 --> 00:55:36,210
Hindi puwede, Stella.
Kaya nga tayo tumakas, di ba?
806
00:55:37,750 --> 00:55:39,170
Pa'no kung hindi simpleng
pagkulong lang
807
00:55:39,200 --> 00:55:40,240
ang gawin nila sa 'yo?
808
00:55:40,670 --> 00:55:43,130
Pa'no kung gawin din nila sa 'yo
'yong ginawa nila kay Claudia?
809
00:55:43,160 --> 00:55:44,870
Hindi ko hahayaang
mangyari 'yon.
810
00:55:55,350 --> 00:55:58,330
Sampung milyong piso ang
pabuya ng Pamilya Cabrera
811
00:55:58,350 --> 00:56:01,080
sa kung ano mang impormasyon
sa pag-aresto
812
00:56:01,100 --> 00:56:02,270
ni Stella Morales.
813
00:56:02,450 --> 00:56:05,020
Kung handa si Tatay maglabas
ng ganito kalaking halaga,
814
00:56:06,110 --> 00:56:08,470
ibig sabihin, desperado na
siyang mahanap ka.
815
00:56:09,610 --> 00:56:12,200
Stella, buong mata
ng publiko magahanap sa 'yo.
816
00:56:13,410 --> 00:56:16,320
Kaya hindi natin puwede
isugal na may makakita sa 'yo.
817
00:56:17,360 --> 00:56:18,400
Sandali.
818
00:56:27,300 --> 00:56:29,150
Stella, mula ngayon
ito ang gagamitin mo
819
00:56:29,170 --> 00:56:30,970
para makontak ako
at ang pamilya mo.
820
00:56:31,010 --> 00:56:32,080
E ikaw?
821
00:56:32,700 --> 00:56:34,060
Sa'n ka pupunta niyan?
822
00:56:35,520 --> 00:56:37,440
May sasabihin dapat sa 'kin
si Claudia.
823
00:56:37,560 --> 00:56:40,630
Kung ano man 'yon, 'yon 'yong
dahilan kung bakit siya pinatay.
824
00:56:42,060 --> 00:56:43,690
At 'yon ang kailangan
kong malaman.
825
00:56:43,780 --> 00:56:45,500
Kapag nalaman ko 'yon,
'yon siguro ang maglilinis
826
00:56:45,530 --> 00:56:46,560
ng pangalan mo.
827
00:56:46,640 --> 00:56:48,410
Dahil 'yon ang magbibigay
sa kanila ng motibo.
828
00:56:49,360 --> 00:56:51,440
Ang dami nang nangyayari,
Vincent.
829
00:56:53,700 --> 00:56:55,920
Hanggang kailan natin
kayang lumaban?
830
00:57:01,260 --> 00:57:02,810
Habambuhay, Stella.
831
00:57:06,180 --> 00:57:07,930
Hangga't magkasama tayo.
832
00:57:09,150 --> 00:57:10,630
Habambuhay.
833
00:57:21,220 --> 00:57:24,760
Tol, magkape ka muna, o.
Kaina ka pa diyan, e.
834
00:57:32,320 --> 00:57:35,020
'Tol, ilang beses mo nang
pinapanood 'yan, ah.
835
00:57:38,330 --> 00:57:40,250
Ikaw na lang matitira sa kaniya.
836
00:57:40,790 --> 00:57:42,860
Yakapin mo siya nang mahigpit.
837
00:57:43,050 --> 00:57:44,410
Pakiusap. Pakuisap, sabihin mo
sa kaniya
838
00:57:44,430 --> 00:57:46,410
na mahal na mahal ko siya.
839
00:57:46,650 --> 00:57:48,560
'Yong stuffed toy na binili ko
para sa kaniya,
840
00:57:48,910 --> 00:57:50,880
'wag mong kukunin sa kaniya 'yon
841
00:57:51,920 --> 00:57:56,080
dahil niyayakap niya 'yon
tuwing gabi bago siya matulog.
842
00:57:56,220 --> 00:57:57,540
At importante--
843
00:57:57,750 --> 00:57:59,450
Hmm. Bakit mo pinause?
844
00:57:59,570 --> 00:58:03,040
Dahil ako 'yong bumili ng
stuffed toy ni Bea, hindi siya.
845
00:58:07,580 --> 00:58:09,580
'Yong stuffed toy na binili ko
para sa kaniya,
846
00:58:09,770 --> 00:58:11,850
'wag mong kukunin sa kaniya 'yon
847
00:58:12,340 --> 00:58:16,450
dahil niyayakap niya 'yon
tuwing gabi bago siya matulog.
848
00:58:16,540 --> 00:58:18,500
At importante sa kaniya 'yon.
849
00:58:20,010 --> 00:58:22,410
Parang may gusto siyang
ipahiwatig sa 'kin.
850
00:58:24,070 --> 00:58:26,440
'Tol, kayo lang ba
may alam no'n?
851
00:58:27,130 --> 00:58:28,160
Kami lang.
852
00:58:31,840 --> 00:58:34,330
Hindi kaya tinago niyo
'yong flash drive sa...
853
00:58:35,650 --> 00:58:37,180
stuffed toy ni Bea?
854
00:58:44,230 --> 00:58:45,800
Ilabas mo si Stella!
855
00:58:45,930 --> 00:58:47,480
Kailangan magbayad siya
sa batas!
856
00:58:47,500 --> 00:58:49,000
Hindi ako ang pumatay
kay Claudia!
857
00:58:49,030 --> 00:58:51,380
Pero hindi biro ang
sampung milyon.
858
00:58:51,400 --> 00:58:53,890
Ang daming magkaka-interes
na mahuli ka.
859
00:58:53,920 --> 00:58:55,530
Tinatago mo si Stella Morales!
860
00:58:55,600 --> 00:58:56,790
Hindi ako puwedeng
managot
861
00:58:56,820 --> 00:58:58,820
sa isang kasalanang hindi ko
naman talaga ginawa.
862
00:58:58,860 --> 00:59:00,620
Nangako ako na
poprotektahan kita.
863
00:59:00,650 --> 00:59:02,330
Kailangan kong mailabas
si Stella sa bansa.
864
00:59:02,400 --> 00:59:04,260
May ideya ako kung sa'n tinago
ni Vincent si Stella.
865
00:59:04,290 --> 00:59:05,570
Hanapin niyo sa paligin, men!
866
00:59:05,580 --> 00:59:06,350
Kailangan mo
nang umalis.
867
00:59:06,380 --> 00:59:07,600
- Di ako aalis.
- Stella, kailangan mo na umalis.
868
00:59:07,620 --> 00:59:08,720
Parating na sila. Okay?
869
00:59:08,750 --> 00:59:09,410
Hindi ako aalis.
870
00:59:09,430 --> 00:59:11,000
- Sumama ka sa 'kin.
- Bossing. Stella.
871
00:59:11,030 --> 00:59:12,140
Morales!
61509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.