All language subtitles for The.Alibi.S01E12.720p.WEB.fil.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,240 --> 00:00:37,240 Ito ang ebidensya! 2 00:00:37,240 --> 00:00:39,080 Ito ang totoong nangyari sa pagkamatay ni Walter. 3 00:00:39,080 --> 00:00:40,660 Paano naman kita mapagkakatiwalaan? 4 00:00:40,660 --> 00:00:43,830 Hindi ako hahabulin kung hindi importante ang hawak ko. 5 00:00:43,830 --> 00:00:45,960 Sasabihin ko ang katotohanang makapagpapalaya sa 'yo. 6 00:00:45,960 --> 00:00:48,920 Akala ko, makakausap pa nang maayos si Claudia. 7 00:00:48,920 --> 00:00:50,420 Anong gusto niyong gawin natin, sir? 8 00:00:50,420 --> 00:00:51,750 Panahon na para kumilos tayo. 9 00:00:51,760 --> 00:00:55,720 Tukoy na po ng inyong kapulisan, sa pagpatay kay Walter Cunanan, 10 00:00:55,720 --> 00:00:58,090 kundi si Ms. Claudia Cabrera. 11 00:00:58,100 --> 00:01:00,930 Si Vincent, nasa may reception area, may kausap. 12 00:01:00,930 --> 00:01:02,680 Wala ako masyadong nakuhang detalye pero... 13 00:01:02,680 --> 00:01:04,600 tungkol sa pasyente? Si Rebecca? 14 00:01:04,600 --> 00:01:06,310 Walang ibang dapat makaalam nito. 15 00:01:06,310 --> 00:01:07,560 Lalo na ang mommy mo. 16 00:01:07,560 --> 00:01:10,060 Ang dami mong pagkukulang sa 'ming lahat. 17 00:01:10,070 --> 00:01:14,110 Pero kahit gano'n ang nangyari, hindi ka dapat dinamay ni Walter 18 00:01:14,110 --> 00:01:16,700 sa paghihiganti niya laban sa mga Cabrera. 19 00:01:16,700 --> 00:01:19,120 Patawarin mo 'ko, Nay. Hindi ko alam. 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,660 Mamamatay-tao si Claudia Cabrera. 21 00:01:21,660 --> 00:01:22,830 Claudia, nasaan ka? 22 00:01:22,830 --> 00:01:24,450 Pagod na 'kong magtago! 23 00:01:24,450 --> 00:01:25,960 Sasabihin ko na lahat ng alam ko! 24 00:01:25,960 --> 00:01:29,000 Ako na ang magiging katapat nila! 25 00:01:52,110 --> 00:01:53,110 Ate. 26 00:01:53,190 --> 00:01:54,860 Kanina pa kita tinatanong. 27 00:01:55,190 --> 00:01:56,900 Saan ba talaga tayo pupunta? 28 00:01:57,740 --> 00:02:00,200 Oo nga, Ate. May problema ba? 29 00:02:00,740 --> 00:02:01,990 Ba't tayo nandito? 30 00:02:02,870 --> 00:02:04,750 Bago tayo pumasok do'n, 31 00:02:05,080 --> 00:02:08,330 gusto ko muna, magkaintindihan tayo. 32 00:02:10,540 --> 00:02:12,040 Lahat naman tayo, 33 00:02:12,380 --> 00:02:14,550 gusto mabuo 'yung pamilya natin, 'di ba? 34 00:02:15,800 --> 00:02:17,010 Teka, Ate. 35 00:02:17,970 --> 00:02:19,430 Nakita mo na si Joy? 36 00:02:23,260 --> 00:02:24,390 Si Nanay. 37 00:02:27,600 --> 00:02:29,940 Ano? Kailan pa? 38 00:02:31,860 --> 00:02:33,070 Kanina lang. 39 00:02:34,190 --> 00:02:37,070 Kanina ko lang din nalaman kung ano 'yung nangyari sa kanya. 40 00:02:37,280 --> 00:02:40,070 - Joseph, umalis na tayo. - Sandali lang! 41 00:02:40,990 --> 00:02:42,700 Alam ko, masama 'yung loob niyo. 42 00:02:42,700 --> 00:02:44,080 At ikaw, hindi? 43 00:02:45,120 --> 00:02:48,040 Ate, sa ating tatlo, ikaw ang pinakanahirapan! 44 00:02:48,080 --> 00:02:49,580 Ang pinakanasaktan! 45 00:02:49,580 --> 00:02:51,210 Katherine, alam ko! 46 00:02:52,330 --> 00:02:54,340 Walang araw na hindi ko sinumpa si Nanay 47 00:02:54,340 --> 00:02:56,000 sa pag-iwan niya sa atin. 48 00:02:56,210 --> 00:02:57,340 Ate! 49 00:02:57,840 --> 00:02:59,680 Anim na taon siyang wala! 50 00:03:00,050 --> 00:03:03,300 Siya ang dahilan kung bakit nagkaleche-leche buhay natin! 51 00:03:03,300 --> 00:03:05,310 Alam ko, alam ko! 52 00:03:06,390 --> 00:03:09,600 Ilang taon tayong naghanap kay Nanay pero wala siya! 53 00:03:09,890 --> 00:03:11,020 Katherine... 54 00:03:11,600 --> 00:03:14,270 Kung meron mang makakaintindi sa nararamdaman mo ngayon, 55 00:03:14,270 --> 00:03:15,440 ako 'yon! 56 00:03:15,440 --> 00:03:17,320 Pero gusto ko lang din ilagay diyan sa utak mo 57 00:03:17,320 --> 00:03:19,030 na nanay pa rin natin siya. 58 00:03:19,280 --> 00:03:21,700 Kahit naging masamang ina siya sa atin, 59 00:03:22,410 --> 00:03:25,330 hindi tayo magiging masamang anak dahil sa ginawa niya. 60 00:03:25,530 --> 00:03:28,660 Pero may rason ba siya bakit niya tayo biglang iniwan, Ate? 61 00:03:29,160 --> 00:03:31,540 Matagal na kayong maraming tanong sa akin. 62 00:03:33,460 --> 00:03:35,710 Ito na rin 'yung tamang panahon para... 63 00:03:36,960 --> 00:03:38,920 para itanong sa kanya lahat 'yan. 64 00:03:39,170 --> 00:03:41,380 At kung galit pa rin 'yung mararamdaman niyo sa kanya, 65 00:03:41,380 --> 00:03:42,970 maiintindihan ko 'yun. 66 00:03:43,090 --> 00:03:45,350 Pero hindi ko ipagkakait sa inyo... 67 00:03:46,640 --> 00:03:50,060 ang katotohanan dahil karapatan niyo 'yun bilang anak niya. 68 00:03:50,180 --> 00:03:51,930 Gusto ko siyang makita, Ate. 69 00:03:51,940 --> 00:03:53,690 Joseph, tumigil ka! 70 00:03:54,980 --> 00:03:56,770 Hindi ko kayo pipigilan... 71 00:03:57,230 --> 00:03:59,690 kung papaano kayo makikitungo sa kanya. 72 00:04:00,690 --> 00:04:02,650 Hindi ko ipagkakait sa inyo 'yun. 73 00:04:02,820 --> 00:04:06,370 Pero bilang ate niyo, hindi ko rin gugustuhin 74 00:04:06,780 --> 00:04:08,580 na hindi niyo man lang siya makita 75 00:04:08,580 --> 00:04:11,250 o marinig kung ano man ang sasabihin niya sa inyo. 76 00:04:11,710 --> 00:04:14,750 Kaya nakikiusap ako, harapin niyo si Nanay. 77 00:04:15,500 --> 00:04:16,590 Katherine! 78 00:04:19,380 --> 00:04:20,420 Halika dito. 79 00:04:31,480 --> 00:04:33,230 - Nay. - Nay! 80 00:04:36,190 --> 00:04:37,520 Joseph! 81 00:04:39,320 --> 00:04:40,530 Rebecca? 82 00:04:40,940 --> 00:04:43,740 Ate Rebecca, anong nangyari sa 'yo? 83 00:04:44,360 --> 00:04:45,490 Nay! 84 00:04:45,700 --> 00:04:48,200 Nakuwento na ni Ate 'yung nangyari sa 'yo. 85 00:04:49,830 --> 00:04:51,450 Katherine! 86 00:04:57,390 --> 00:05:00,250 Hahanap tayo ng hustisya sa nangyari sa inyo, Nay. 87 00:05:01,670 --> 00:05:03,170 Magbabayad sila. 88 00:05:21,440 --> 00:05:22,530 Andres! 89 00:05:22,650 --> 00:05:24,690 Kanina pa kita hinihintay. 90 00:05:26,280 --> 00:05:27,280 Nay! 91 00:05:30,700 --> 00:05:32,200 Paano ka napunta rito? 92 00:05:32,200 --> 00:05:33,950 Ang ganda-ganda rito. 93 00:05:34,000 --> 00:05:37,210 Mas maayos, mas maaliwalas. 94 00:05:37,290 --> 00:05:40,210 Tsaka ang sarap ng pagkain dito. 95 00:05:40,960 --> 00:05:43,670 Ayan, o, tingnan mo 'yung park. Ang laki-laki! 96 00:05:45,630 --> 00:05:47,300 Gusto ko na rito. 97 00:05:47,840 --> 00:05:49,640 Sinong nagdala sa 'yo dito? 98 00:05:49,720 --> 00:05:52,140 E, kaibigan mo daw siya, e. 99 00:05:52,640 --> 00:05:54,600 Napakabait na tao! 100 00:05:54,770 --> 00:05:56,140 Kaibigan ko? 101 00:05:58,270 --> 00:05:59,520 E, sino daw ho? 102 00:06:02,520 --> 00:06:05,570 A, ayon, o! Ayon siya, o! 103 00:06:15,080 --> 00:06:17,000 Itutumba kita rito 'pag hindi mo sinabi sa 'kin 104 00:06:17,000 --> 00:06:18,460 ba't mo nilipat ang nanay ko. 105 00:06:18,870 --> 00:06:21,000 Sandali lang ho. Napag-utusan lang ho. 106 00:06:21,000 --> 00:06:23,130 E... 107 00:06:27,010 --> 00:06:28,090 Sagutin mo. 108 00:06:36,140 --> 00:06:37,100 Sino 'to? 109 00:06:37,100 --> 00:06:40,310 Ituring mo na lang akong isang kaibigan. 110 00:06:42,400 --> 00:06:45,070 Hindi ka ba masaya sa lagay ng nanay mo ngayon? 111 00:06:46,400 --> 00:06:49,780 Maganda at maasikaso ang ospital 112 00:06:49,780 --> 00:06:52,070 na pinaglipatan namin sa kanya, hindi ba? 113 00:06:52,070 --> 00:06:53,910 Bakit niyo ginagawa 'to? Sinong nag-utos sa 'yo? 114 00:06:53,910 --> 00:06:55,450 Mga Cabrera ba? Sino sa kanila? 115 00:06:55,450 --> 00:06:57,910 Hindi 'yon ang importante. 116 00:06:58,910 --> 00:07:03,040 Kung ako sa 'yo, ang mahalaga ay ito. 117 00:07:03,170 --> 00:07:06,420 Bibigyan ka namin ng pagkakataon 118 00:07:07,210 --> 00:07:10,550 na pahabain pa ang buhay ng nanay mo. 119 00:07:10,880 --> 00:07:13,050 Tanggapin mo ang iaalok sa 'yo. 120 00:07:13,180 --> 00:07:16,310 Pero susunod ka sa lahat ng gusto namin. 121 00:07:17,020 --> 00:07:18,270 Hindi ko magagawa 'yon. 122 00:07:18,310 --> 00:07:20,270 Ano ka ba naman, Andres? 123 00:07:20,310 --> 00:07:22,480 Andres, wala nang puwang sa mundong ito 124 00:07:22,480 --> 00:07:24,400 ang prinsipyong meron ka. 125 00:07:25,400 --> 00:07:27,320 Alam nating parehas na... 126 00:07:27,730 --> 00:07:31,570 wala ka nang pag-asa sa buhay o pupuntahan 127 00:07:31,570 --> 00:07:33,910 dahil wala ka na ring pera. 128 00:07:34,830 --> 00:07:37,280 Nilulunod mo na lang ang sarili mo sa alak 129 00:07:37,290 --> 00:07:39,500 para makalimutan ang lahat. 130 00:07:40,790 --> 00:07:43,750 Pero... hahayaan mo ba... 131 00:07:44,460 --> 00:07:47,750 na mawala sa 'yo ang nag-iisang meron ka pa? 132 00:07:49,920 --> 00:07:51,420 Kunin mo ang pouch... 133 00:07:51,970 --> 00:07:53,130 at tignan mo. 134 00:07:53,180 --> 00:07:55,140 Makikita mo diyan... 135 00:07:56,850 --> 00:08:01,390 na magagawa mo ang lahat ng gusto mong gawin mula ngayon. 136 00:08:02,060 --> 00:08:03,310 At hindi lang 'yan. 137 00:08:03,350 --> 00:08:05,150 Marami pang parating! 138 00:08:05,690 --> 00:08:10,360 Basta't susunod ka lang at gagawin mo 139 00:08:10,610 --> 00:08:14,700 ang lahat ng ipagagawa namin sa 'yo mula ngayon. 140 00:08:14,780 --> 00:08:18,370 Pero... kapag tumanggi ka, 141 00:08:18,490 --> 00:08:21,540 mapapadali ang buhay ng nanay mo. 142 00:08:23,000 --> 00:08:24,580 Tandaan mo 'yan. 143 00:08:25,460 --> 00:08:27,170 Dahil kung hindi ako, 144 00:08:28,340 --> 00:08:32,300 kung hindi ako, marami pang puwedeng pag-utusan. 145 00:08:32,510 --> 00:08:34,050 Kaya, Andres... 146 00:08:35,010 --> 00:08:37,350 Maraming paraan! 147 00:09:29,150 --> 00:09:30,270 Papunta na ako. 148 00:09:31,440 --> 00:09:33,940 May tinext ako sa 'yong location, doon na tayo magkita. 149 00:09:34,280 --> 00:09:36,150 Malapit lang sa location mo ngayon 'yon. 150 00:09:36,410 --> 00:09:37,530 Vincent! 151 00:09:37,780 --> 00:09:39,910 Siguraduhin mong ligtas tayo diyan. 152 00:09:39,990 --> 00:09:42,990 At huwag na huwag mong sasabihin kay Stella ang mga plano natin. 153 00:09:43,450 --> 00:09:46,960 Claudia, sinisiguro ko na safe 'yung location na 'yun. 154 00:09:47,460 --> 00:09:50,920 At gaya ng pinag-usapan natin, mag-isa lang akong pupunta. 155 00:09:51,170 --> 00:09:52,550 Sige, kita na lang tayo do'n. 156 00:10:04,470 --> 00:10:05,640 Hello, Captain? 157 00:10:06,060 --> 00:10:08,600 Alam ko na kung saan tinatago ni Vincent si Claudia. 158 00:10:08,730 --> 00:10:10,440 O, e 'di, i-text mo sa akin 'yung address 159 00:10:10,440 --> 00:10:12,190 kung saan siya mismo nandodoon. 160 00:10:12,570 --> 00:10:13,690 At ako nang bahala. 161 00:10:13,730 --> 00:10:15,360 Ando'n pa si Vincent. 162 00:10:15,570 --> 00:10:18,990 Sigurado ako, gagawin niya ang lahat para iligtas si Claudia. 163 00:10:19,200 --> 00:10:21,030 Kailangan natin ng panggulo. 164 00:10:21,780 --> 00:10:23,580 Kailangang mailayo natin si Vincent. 165 00:10:24,790 --> 00:10:25,870 Kopya. 166 00:10:29,790 --> 00:10:30,790 Uy, tara! 167 00:10:30,790 --> 00:10:33,250 Si Mayor, balita ko, namigay ng ayuda doon sa plaza! 168 00:10:33,250 --> 00:10:35,960 Bilisan niyo na! Baka pera na 'yun! Dali na! 169 00:10:35,960 --> 00:10:37,050 Dali! 170 00:11:00,780 --> 00:11:02,660 Stella, nandito na ako. 171 00:11:03,780 --> 00:11:05,200 O, sige, mag-ingat ka, ha? 172 00:11:05,200 --> 00:11:07,410 Sana hindi maging pasaway si Claudia diyan. 173 00:11:07,800 --> 00:11:09,460 Sana nga magsalita na siya. 174 00:11:10,400 --> 00:11:13,920 Nakadaan na rin pala ako ng mga supplies para kay Claudia. 175 00:11:14,840 --> 00:11:17,960 Um, 'pag may kailangan ka, magsabi ka lang. Tutulong ako. 176 00:11:18,090 --> 00:11:19,670 Hindi na, kaya ko na 'to. 177 00:11:20,680 --> 00:11:22,550 Hanggang kailan ba si Claudia diyan? 178 00:11:22,720 --> 00:11:24,010 Hindi ko pa alam sa ngayon. 179 00:11:24,010 --> 00:11:26,510 Tatantiyahin na lang siguro natin kung anong sasabihin niya. 180 00:11:31,230 --> 00:11:32,690 Ano nga, ano ang sabi mo? 181 00:11:33,110 --> 00:11:36,650 Sabi ko, tatantiyahin natin sa kung anong sasabihin niya. 182 00:11:40,650 --> 00:11:43,780 Sandali, a. Parang... may nasusunog? 183 00:11:47,490 --> 00:11:48,950 Sunog! Sunog! 184 00:11:49,080 --> 00:11:50,080 Ano? 185 00:11:50,080 --> 00:11:52,710 Katherine! Joseph! Bilis! Bilis! Gising, gising, gising! 186 00:11:52,710 --> 00:11:54,670 Nasusunog 'yung bahay! Tulong! 187 00:11:54,960 --> 00:11:56,170 Stella, anong nangyayari? 188 00:11:56,170 --> 00:11:57,340 Dali, ilagay mo sa ilong mo! 189 00:11:57,340 --> 00:11:59,420 Bilis! Labas, labas! Tulong! 190 00:11:59,420 --> 00:12:00,840 - Tulong! - Tulungan niyo kami! 191 00:12:00,840 --> 00:12:02,260 Dito, dali! Tara, tara! 192 00:12:02,260 --> 00:12:04,840 Tulong! Hoy! 193 00:12:04,980 --> 00:12:06,010 Stella! 194 00:12:34,830 --> 00:12:35,710 Vincent? 195 00:12:35,710 --> 00:12:37,670 Para walang gulo, ibalik mo lang 'yung kinuha mo. 196 00:12:38,340 --> 00:12:41,050 Sandali lang, wala na akong oras. Gusto ko lang matapos 'to. 197 00:12:41,340 --> 00:12:44,050 Wala akong alam sa sinasabi mo! Bitawan mo 'ko! 198 00:12:44,050 --> 00:12:46,430 Puwede ba, ibalik mo lang 'yung kinuha mong flash drive 199 00:12:46,430 --> 00:12:48,430 para tapos na, huwag mo nang pahirapan sarili mo! 200 00:12:48,850 --> 00:12:50,600 Tao ka nga ng mga Cabrera! 201 00:12:59,940 --> 00:13:00,940 Aray ko! 202 00:13:10,410 --> 00:13:11,490 Dito tayo! 203 00:13:11,540 --> 00:13:13,370 Tara, tara, tara! 204 00:13:14,710 --> 00:13:16,250 Dito! Dito tayo, dali! 205 00:13:16,300 --> 00:13:17,420 Tulungan niyo kami! 206 00:13:17,420 --> 00:13:19,000 - Tulong! Tulong! - Tulong! 207 00:13:19,340 --> 00:13:21,460 Hala! Nasusunog 'yung bahay nila Stella! 208 00:13:21,460 --> 00:13:23,630 Tulong! 209 00:13:23,670 --> 00:13:24,800 Tulong! 210 00:13:34,850 --> 00:13:37,480 - Mga kapitbahay! - Nasusunog bahay ni Stella! 211 00:13:38,150 --> 00:13:39,520 Sandali lang! 212 00:13:39,520 --> 00:13:42,480 Bubbles! Bubbles! Nasusunog ang bahay ni Stella! 213 00:13:42,480 --> 00:13:43,860 - Ha? - Dalian mo! 214 00:13:43,860 --> 00:13:45,030 - Sunog! - Ano ba 'yan? 215 00:13:45,030 --> 00:13:47,320 Sunog! Bilisan niyo! Sunog! 216 00:13:47,450 --> 00:13:48,990 Dali! Halika, halika! 217 00:13:50,490 --> 00:13:53,200 - Tulong! - Tulong! Tulong! 218 00:13:53,200 --> 00:13:54,910 Stella, nandito na kami! 219 00:13:55,210 --> 00:13:56,830 Tumawag kayo ng tulong! 220 00:13:56,910 --> 00:13:58,670 Tumawag kayo ng bumbero! 221 00:14:38,920 --> 00:14:41,080 Sinayang mo ang pagkakataon, Claudia. 222 00:14:48,760 --> 00:14:50,800 - Isa! Dalawa, tatlo! - Dalawa, tatlo! 223 00:14:51,010 --> 00:14:52,720 Tulong! Hala! 224 00:14:59,560 --> 00:15:00,810 Stella! 225 00:15:00,850 --> 00:15:02,730 Isa, dalawa, tatlo! 226 00:15:06,070 --> 00:15:08,190 Wala bang tumatawag ng bumbero? 227 00:15:08,360 --> 00:15:10,240 Isa pa! Malakas! Malakas! 228 00:15:12,410 --> 00:15:13,410 Ayan na sila! 229 00:15:14,990 --> 00:15:16,950 Bilis! Bilis! Bilis! 230 00:15:17,660 --> 00:15:19,080 Tulungan ninyo si Joseph! 231 00:15:19,080 --> 00:15:20,420 Katherine, okay ka lang? 232 00:15:20,460 --> 00:15:22,330 Joseph, okay ka lang? Ha? 233 00:15:25,100 --> 00:15:26,770 Sandali. Kailangan kong bumalik! 234 00:15:26,800 --> 00:15:28,760 Hoy! Nasisiraan ka na ba ng ulo? 235 00:15:41,080 --> 00:15:43,080 Tumawag na kayo ng bumbero! 236 00:16:02,760 --> 00:16:05,150 Tulong! 237 00:16:10,940 --> 00:16:11,810 Katherine! Joseph! 238 00:16:12,300 --> 00:16:14,450 Kuya! Kuya, si Ate, nasa loob pa! 239 00:16:14,470 --> 00:16:16,080 - Kuya, si Ate... - Si Ate... 240 00:16:16,100 --> 00:16:18,790 Hoy! Hoy, Vincent! Vincent! 241 00:16:18,950 --> 00:16:20,430 Nasisisraan ka na ba ng ulo?! 242 00:16:20,670 --> 00:16:21,710 Vincent! 243 00:16:22,950 --> 00:16:24,770 Hoy, Vincent! Vincent! 244 00:16:28,060 --> 00:16:28,720 Stella! 245 00:16:32,800 --> 00:16:34,480 Stella! Kunin mo 'to! 246 00:16:44,250 --> 00:16:46,310 Dali! Dali! 247 00:16:49,980 --> 00:16:50,980 Ate! 248 00:16:51,830 --> 00:16:53,090 Ate! 249 00:16:53,810 --> 00:16:54,670 - Tulong! - Stella! 250 00:16:55,780 --> 00:16:57,300 Vincent! 251 00:17:11,320 --> 00:17:13,090 Vincent! Vincent! 252 00:17:13,120 --> 00:17:14,770 Vincent! 253 00:17:21,050 --> 00:17:22,570 Charlie, dalhin mo na sa ambulansya! 254 00:17:24,360 --> 00:17:25,440 Ayos ka lang ba? 255 00:17:25,460 --> 00:17:27,740 Ayos lang ako. Basta, ingatan mo 'to, ha? 256 00:17:27,770 --> 00:17:29,750 Huwag mong ipapahawak kahit kanino, okay? 257 00:17:29,910 --> 00:17:31,370 Sa'yo muna 'yan, ha? 258 00:17:35,730 --> 00:17:38,000 Aling Sonya, pasensya na ho kayo sa nangyari. 259 00:17:39,480 --> 00:17:41,050 - Joseph, okay ka lang ba? - Mm-hmm. 260 00:17:42,230 --> 00:17:44,800 Um, paki-check naman 'yong kapatid ko, o. Katherine, ha. 261 00:17:51,080 --> 00:17:52,520 Vincent, kamusta ka na? 262 00:17:54,840 --> 00:17:56,860 Salamat nga pala at niligtas mo ako, ha. 263 00:18:01,150 --> 00:18:02,310 Kailangan ko nang umalis. 264 00:18:02,330 --> 00:18:04,660 Sir, kailangan ko pang gamutin ang sugat mo. 265 00:18:05,010 --> 00:18:06,290 Hindi ka pa pwedeng umalis. 266 00:18:06,310 --> 00:18:07,780 Ginagamot pa nila 'yong sugat mo. 267 00:18:07,810 --> 00:18:09,330 Kailangan kong puntahan si Claudia. 268 00:18:09,360 --> 00:18:10,950 Importante 'yong mga hawak niya. 269 00:18:10,980 --> 00:18:12,790 Vincent, hindi ka pa magaling. 270 00:18:12,810 --> 00:18:15,150 Ako na'ng bahala kay Claudia. Ako na'ng pupunta sa kanya. 271 00:18:15,590 --> 00:18:18,040 Ihintayin ka namin doon hanggang maging maayos ka. 272 00:18:19,390 --> 00:18:20,250 Stella... 273 00:18:21,250 --> 00:18:23,090 Hindi para pagtalunan pa natin 'to. 274 00:18:24,370 --> 00:18:26,680 Sige na, hintayin ka namin doon. 275 00:18:43,070 --> 00:18:44,070 Claudia? 276 00:18:47,490 --> 00:18:48,450 Claudia? 277 00:18:56,630 --> 00:18:57,580 Claudia? 278 00:19:05,300 --> 00:19:06,260 Claudia? 279 00:19:44,260 --> 00:19:45,920 Si Matthew ang may kagagawan nito. 280 00:19:51,130 --> 00:19:52,390 At alam natin pareho... 281 00:19:54,380 --> 00:19:56,600 na hindi siya kikilos nang hindi mo alam. 282 00:19:57,540 --> 00:19:58,770 Claudia, maniwala ka sa akin... 283 00:19:59,530 --> 00:20:01,650 hindi ko inutusan si Matthew na saktan ka. 284 00:20:01,900 --> 00:20:04,670 Pinahanap lang kita para mabawi ko 'yong kinuha mo. 285 00:20:05,750 --> 00:20:08,650 At 'pag nangyari 'yon, pwede na tayong bumalik sa normal. 286 00:20:09,480 --> 00:20:10,530 At maging isang pamilya muli. 287 00:20:12,770 --> 00:20:13,620 Pamilya? 288 00:20:17,560 --> 00:20:19,540 Hindi ito ginagawa ng pamilya. 289 00:20:20,250 --> 00:20:21,880 Muntikan na akong mamatay! 290 00:20:22,710 --> 00:20:23,750 Alam mo, Claudia, 291 00:20:24,050 --> 00:20:28,300 ang bawat problema ay parang scrambled cube. 292 00:20:29,260 --> 00:20:31,760 Nakakahilo, magulo. 293 00:20:33,270 --> 00:20:34,970 Minsan, nakakainit ng ulo. 294 00:20:35,970 --> 00:20:37,480 Pero ang lahat, may solusyon. 295 00:20:37,890 --> 00:20:41,400 'Pag may pasensya ka at 'pag marunong kang magpaikot... 296 00:20:42,670 --> 00:20:43,770 nang tama... 297 00:20:46,050 --> 00:20:50,570 kahit ang pinakamasaklap na kalat ay may pattern. 298 00:20:52,130 --> 00:20:53,870 Kailangan mo lang hanapin ito. 299 00:20:55,850 --> 00:20:57,500 Naiintindihan ko ang reaksyon mo. 300 00:21:05,540 --> 00:21:06,550 Sir, saan kayo, sir? 301 00:21:07,200 --> 00:21:08,840 Nasaan si Dad? Gusto ko siyang makausap. 302 00:21:08,870 --> 00:21:09,800 Wala ho siya, sir. 303 00:21:10,740 --> 00:21:12,340 Wala siya dito o nagtatago siya sa akin? 304 00:21:12,370 --> 00:21:13,510 Wala po talaga, sir. 305 00:21:13,560 --> 00:21:15,260 Direksyo po sa amin, bawal po kayo dito, sir. 306 00:21:19,520 --> 00:21:21,480 Hindi ko alam kung nasaan ang USB. 307 00:21:23,700 --> 00:21:25,190 Dad, gagawin ko ang lahat... 308 00:21:26,590 --> 00:21:28,570 Gagawin ko ang lahat, palayain mo lang ako. 309 00:21:28,590 --> 00:21:29,530 Lahat? 310 00:21:31,760 --> 00:21:32,490 Dad. 311 00:21:33,360 --> 00:21:34,740 May isa lang akong pakiusap sa'yo-- 312 00:21:34,770 --> 00:21:37,080 Wala ka sa posisyon para mag-demand, Claudia. 313 00:21:37,160 --> 00:21:39,330 Gusto ko lang makausap ang anak ko. 314 00:21:52,590 --> 00:21:53,680 Nasaan si Dad? 315 00:21:54,350 --> 00:21:56,130 Buong araw na naming hindi nakikita si Arthur. 316 00:22:11,300 --> 00:22:12,780 - 'Nay? - Stella. 317 00:22:14,210 --> 00:22:15,430 Nasaan mo 'yong nurse? 318 00:22:16,350 --> 00:22:17,350 Ah... 319 00:22:17,690 --> 00:22:19,910 May inaasikaso pa yata. 320 00:22:20,210 --> 00:22:22,410 Kaya hindi pa ako napapakain. 321 00:22:23,710 --> 00:22:24,710 Ah. 322 00:22:35,560 --> 00:22:37,720 May... May masakit ho ba sa inyo? 323 00:22:38,040 --> 00:22:38,930 Wala. 324 00:22:41,360 --> 00:22:42,850 Iniisip ko lang 'yong... 325 00:22:44,140 --> 00:22:47,980 huling pagkakataong sinubuan kita, pinakain. 326 00:22:48,400 --> 00:22:50,480 Napakawalang kwenta kong ina, ano? 327 00:22:51,260 --> 00:22:52,940 Kung hindi pa ako nagkaganito, 328 00:22:52,970 --> 00:22:56,200 hindi ko pa matatanggap lahat ng mga pagkakamali ko. 329 00:22:57,720 --> 00:22:59,410 Huwag niyo na hong isipin 'yon, 'Nay. 330 00:23:01,140 --> 00:23:04,910 Dahil ho sa nangyari, pinagtibay na rin ho ako ng panahon. 331 00:23:07,100 --> 00:23:09,710 Ang inaalala ko na lang ngayon, 'yong mga kapatid ko. 332 00:23:11,130 --> 00:23:13,550 Nadadamay na ho sila sa mga nangyayari sa akin, eh. 333 00:23:25,960 --> 00:23:29,980 Sinisigurado ko sa ating mga mahal na empleyado 334 00:23:30,590 --> 00:23:36,400 na nananatiling malakas at matatag ang CGC 335 00:23:36,860 --> 00:23:40,240 sa kabila ng mga hamon at kontrobersiyang 336 00:23:40,270 --> 00:23:42,240 kasalukuyan nating kinakaharap. 337 00:23:42,940 --> 00:23:44,500 At katulad ng dati... 338 00:23:45,520 --> 00:23:50,170 ay kaya nating malampasan ang pagsubok na kinakaharap 339 00:23:50,190 --> 00:23:51,500 ng ating kumpanya. 340 00:23:51,720 --> 00:23:56,970 At ito ay mangyayari dahil sa ating sama-samang pagkilos. 341 00:23:58,620 --> 00:23:59,840 Sinungaling! 342 00:24:01,610 --> 00:24:03,430 Puro kayo kasinungalingan! 343 00:24:04,900 --> 00:24:06,100 Anong kalokohan ito? 344 00:24:06,180 --> 00:24:07,560 Ano'ng ginagawa rin ninyo dito? 345 00:24:08,180 --> 00:24:10,310 Masyado na kayong maraming atraso sa amin. 346 00:24:10,900 --> 00:24:13,070 Panahon na para maningil. 347 00:24:16,980 --> 00:24:19,530 Lahat kayo, kilala ako. 348 00:24:20,620 --> 00:24:23,700 Dahil sa mga kasalanan na pilit na idinidiin sa akin. 349 00:24:24,220 --> 00:24:26,500 Pero kilala niyo ba talaga kung sino ang lalaking ito? 350 00:24:28,530 --> 00:24:32,610 Meron bang nakakakilala sa inyo sa tunay na Arthur Cabrera? 351 00:24:32,650 --> 00:24:34,300 - Guard! Guard! - Huwag niyo siyang pakinggan! 352 00:24:34,320 --> 00:24:36,920 - Puro siya kasinungalingan! - Huwag kang makialam! 353 00:24:37,640 --> 00:24:39,180 Karla Hernandez. 354 00:24:39,730 --> 00:24:43,390 May nakakakilala ba sa inyo sa kanya? Wala, 'di ba? 355 00:24:44,230 --> 00:24:46,270 Dahil isa siyang biktima. 356 00:24:46,750 --> 00:24:49,600 Biktima na hindi na nakapagsalita 357 00:24:49,630 --> 00:24:53,730 dahil kinover up ni Arthur Cabrera 358 00:24:53,760 --> 00:24:55,900 ang lahat ng tungkol sa kanya! 359 00:24:56,010 --> 00:24:58,030 Itigil mo ang kalokohan na ito, kung sino ka man. 360 00:24:58,050 --> 00:24:59,050 Itigil mo 'yan! 361 00:24:59,990 --> 00:25:01,450 Siya si Rebecca. 362 00:25:01,970 --> 00:25:03,580 Siya ang nanay ko. 363 00:25:05,130 --> 00:25:09,330 Kinumbinsi siya ni Arthur Cabrera para maging testigo 364 00:25:09,360 --> 00:25:12,330 sa panggagahasa ni Manuel Reyes sa kaibigan niya. 365 00:25:12,730 --> 00:25:16,090 At sinuhulan ni Manuel Reyes si Arthur Cabrera 366 00:25:16,110 --> 00:25:18,380 kapalit ng pagtakip ng katotohanan. 367 00:25:18,460 --> 00:25:20,550 At para ilaglag ang nanay ko. 368 00:25:20,950 --> 00:25:21,930 Tumigil ka. 369 00:25:22,210 --> 00:25:23,470 - Tumigil ka! - Bakit? 370 00:25:24,070 --> 00:25:25,810 Kakampi kayo ng katotohanan, 'di ba? 371 00:25:25,990 --> 00:25:28,520 Bakit hindi mo sabihin sa lahat ng nandirito 372 00:25:28,540 --> 00:25:30,140 ang buong katotohanan? 373 00:25:30,730 --> 00:25:33,510 Na si Manuel Reyes ang pinakamalaking investor mo 374 00:25:33,530 --> 00:25:34,560 sa kumpanya niyo. 375 00:25:34,810 --> 00:25:36,110 Siya ang nagpayaman sa inyo. 376 00:25:36,130 --> 00:25:40,080 Kapalit no'n ay para pagtakpan mo ang katotohanan sa kaso niya! 377 00:25:40,210 --> 00:25:41,200 Tamay, hindi ba? 378 00:25:41,220 --> 00:25:43,660 Stella, stop this nonsense! 379 00:25:43,850 --> 00:25:44,910 Anong nonsense? 380 00:25:47,760 --> 00:25:50,660 Lahat tayo madumi... lalo ka na. 381 00:25:51,590 --> 00:25:53,580 Malaki ang galit mo sa nanay ko, hindi ba? 382 00:25:54,090 --> 00:25:57,960 Dahil nagkaroon ng relasyon ang asawa mo at ang nanay ko. 383 00:25:58,440 --> 00:26:02,340 Kaya naman ay pinagtangkaan mo ang buhay ng nanay ko! 384 00:26:02,370 --> 00:26:03,370 Ikaw! 385 00:26:03,970 --> 00:26:07,640 Ikaw, Jacqueline, ang bumangga sa akin kaya ako nagkaganito. 386 00:26:07,890 --> 00:26:09,970 At alam lahat 'yan ni Walter! 387 00:26:10,000 --> 00:26:11,270 Alam niya! 388 00:26:11,480 --> 00:26:13,100 No, no, no. No, no! 389 00:26:13,170 --> 00:26:15,100 - No! No! No! - Enough! 390 00:26:15,130 --> 00:26:16,480 - No! No! - Enough! 391 00:26:16,790 --> 00:26:18,400 Kasalanan mo ang lahat ng 'to! 392 00:26:19,010 --> 00:26:20,780 Kung nangyari man sa'yo 'yan... 393 00:26:21,620 --> 00:26:23,030 because you deserve it! 394 00:26:23,450 --> 00:26:25,660 Dapat patay ka na! Dapat patay ka na! 395 00:26:25,850 --> 00:26:27,490 - Tama na! - Ano ba?! 396 00:26:27,840 --> 00:26:30,040 Tumigil ka! 397 00:26:30,540 --> 00:26:32,600 Jacqueline. Stella! 398 00:26:32,650 --> 00:26:35,250 Kulang pa 'yan sa lahat ng atraso mo sa amin! 399 00:26:35,580 --> 00:26:38,380 Ngayon, sabihin niyo sa akin, ako ba talaga ang may motibo 400 00:26:38,400 --> 00:26:39,460 para patayin si Walter? 401 00:26:39,490 --> 00:26:41,670 Ngayong alam niya na ang lahat ng baho niyo! 402 00:26:41,700 --> 00:26:42,800 Tumigil ka! 403 00:26:43,150 --> 00:26:43,760 Guard! 404 00:26:43,780 --> 00:26:45,340 Palabasin niyo ang babae na 'to! 405 00:26:45,890 --> 00:26:46,840 Ilabas niyo! 406 00:26:48,000 --> 00:26:49,680 Press! Nasaan ang press people? 407 00:26:49,910 --> 00:26:50,890 Let me explain. 408 00:26:51,050 --> 00:26:52,680 This is just a circus! 409 00:26:53,410 --> 00:26:54,560 This is a setup! 410 00:26:54,590 --> 00:26:56,190 Gawag gawa lang niya 'yong kwento na 'yan! 411 00:26:56,610 --> 00:26:58,980 Alam ko kung sino ang may kagagawan nito! 412 00:26:59,010 --> 00:27:00,820 Alam ko ang nasa likod nito! 413 00:27:07,880 --> 00:27:08,740 Everyone! 414 00:27:22,540 --> 00:27:23,460 Arthur! 415 00:27:23,760 --> 00:27:26,090 Arthur! Arthur! 416 00:27:26,120 --> 00:27:29,390 - Arthur! Arthur! - Ano? 417 00:27:30,770 --> 00:27:33,390 Something horrible! Si Rebecca! 418 00:27:33,420 --> 00:27:35,730 Ano'ng nangyari kay Rebecca? 419 00:27:52,080 --> 00:27:54,120 Nakalibing na 'yong katawan ni Rebecca. 420 00:27:54,440 --> 00:27:55,620 Malinis lahat. 421 00:27:56,240 --> 00:27:58,960 Walang records, walang police reports. 422 00:28:00,840 --> 00:28:02,670 Naglaho na lang siya na parang bula. 423 00:28:02,950 --> 00:28:05,800 Siguraduhin mo lang na malinis ang lahat. 424 00:28:06,780 --> 00:28:09,130 Nag-aalala lang ako kay Jacqueline. 425 00:28:09,280 --> 00:28:12,300 Hindi siya dapat nagdurusa dahil sa mga kasalanan mo. 426 00:28:12,860 --> 00:28:15,220 At lalo hindi siya dapat nagbabayad sa pagkamatay 427 00:28:15,250 --> 00:28:16,250 ni Rebecca. 428 00:28:16,540 --> 00:28:18,640 Patay na siya. Patay na siya. 429 00:28:19,200 --> 00:28:20,440 Patay na si Rebecca. 430 00:28:44,380 --> 00:28:45,380 Jacqueline. 431 00:28:46,330 --> 00:28:47,880 Huwag mong gawin 'to sa sarili mo. 432 00:28:49,120 --> 00:28:51,050 Patay na ba talaga si Rebecca? 433 00:28:52,340 --> 00:28:56,300 Walang anuman o sino man ang makakapagturo sa'yo. 434 00:28:57,040 --> 00:28:58,180 Sinigurado ko 'yon. 435 00:29:00,310 --> 00:29:02,020 Wala kang dapat ipag-alala. 436 00:29:02,580 --> 00:29:05,320 Mabubura mo ang lahat maliban sa katotohanan... 437 00:29:05,680 --> 00:29:07,070 na may pinaslang akong tao. 438 00:29:07,320 --> 00:29:10,160 - Mamamatay-tao ako. - Mamamatay-tao ako. 439 00:29:10,180 --> 00:29:13,490 Mamamatay-tao ako. Mamamatay-tao ako. 440 00:29:23,340 --> 00:29:24,210 Jacqueline? 441 00:29:36,220 --> 00:29:37,930 Pakiusap, ingatan niyo siya. 442 00:29:40,440 --> 00:29:42,100 Mga doktor sila. 443 00:29:42,350 --> 00:29:43,910 Nandito sila para tulungan ka. 444 00:29:44,440 --> 00:29:45,480 Kailangan mo ba ng tulong? 445 00:29:48,490 --> 00:29:51,860 Pakiusap, gawin mo ito para sa akin, Jacqueline. 446 00:29:58,360 --> 00:29:59,500 Kunin niyo siya. 447 00:30:01,190 --> 00:30:04,910 Pero, siguraduhin niyo na walang ibang makakaalam nito. 448 00:30:07,840 --> 00:30:10,250 Ibigay niyo lahat ng kailangan niya. 449 00:30:11,620 --> 00:30:12,850 Pagalingin niyo siya. 450 00:30:16,710 --> 00:30:18,270 Dadalawin kita. 451 00:30:19,020 --> 00:30:23,090 Magiging maayos ang lahat. Magiging maayos ang lahat. 452 00:30:25,280 --> 00:30:28,300 Babalik ka sa akin. 453 00:30:45,550 --> 00:30:47,790 Jacqueline. 454 00:30:48,500 --> 00:30:49,600 Jacqueline. 455 00:30:50,620 --> 00:30:51,760 Jacqueline. 456 00:30:52,840 --> 00:30:53,880 Jacqueline. 457 00:30:54,160 --> 00:30:56,160 Akala ko namatay na si Rebecca. 458 00:30:57,060 --> 00:31:00,310 Sinabi mo sa 'kin. Kinumpirma mo, patay na siya. 459 00:31:01,110 --> 00:31:02,480 'Yon din ang akala ko. 460 00:31:03,520 --> 00:31:05,240 Inutusan ko si Walter. 461 00:31:05,710 --> 00:31:08,760 Ang sabi niya sa 'kin patay na si Rebecca. 462 00:31:08,780 --> 00:31:10,950 Hindi ko alam na buhay pa siya. 463 00:31:11,160 --> 00:31:15,680 Ginamit siya ang kaso ni Rebecca para i-blackmail ako. 464 00:31:15,700 --> 00:31:18,000 Pa'no mo naitago ang ganyang kaimportanteng bagay sa 'kin? 465 00:31:18,030 --> 00:31:20,770 Simula't sapul, hindi ko alam na buhay pa siya. 466 00:31:24,010 --> 00:31:25,310 Tahan na. 467 00:31:26,640 --> 00:31:32,080 Ayaw ko pagdaanan mo ulit kung ano ang pinagdaanan mo dati. 468 00:31:33,810 --> 00:31:36,190 Ayaw ko mawala ka ulit sa akin. 469 00:31:37,220 --> 00:31:39,270 Magkasama nating haharapin 'to. 470 00:31:40,230 --> 00:31:41,280 Ngayon... 471 00:31:41,590 --> 00:31:42,640 Ngayon... 472 00:31:43,030 --> 00:31:44,070 Ngayon... 473 00:31:45,230 --> 00:31:47,080 mas malaki ang problema natin. 474 00:31:48,570 --> 00:31:51,370 Hindi lang kalaban natin si Stella. 475 00:31:53,210 --> 00:31:55,640 Pati na rin si Rebecca. 476 00:31:55,660 --> 00:31:59,190 Hindi ako masamang tao! Hindi ako masamang tao! 477 00:31:59,870 --> 00:32:01,670 Pero dahil sa pagmamahal ko sa 'yo, 478 00:32:01,830 --> 00:32:03,720 nakagawa ako ng masama. 479 00:32:04,330 --> 00:32:06,510 Nagkaganito ako nang dahil sa 'yo! 480 00:32:36,090 --> 00:32:39,340 Malaking gulo ang nangyari sa shareholders meeting. 481 00:32:39,540 --> 00:32:41,680 - O, wala 'yon. - Hmm. 482 00:32:42,170 --> 00:32:44,920 Inaayos na ng Cabrera News ang isyu. 483 00:32:44,940 --> 00:32:45,990 Kaya... 484 00:32:46,540 --> 00:32:50,020 Wala ka naman dapat ipag-alala dahil hindi naman maaapektuhan 485 00:32:50,050 --> 00:32:51,730 'yong presyo ng shares mo. 486 00:32:52,010 --> 00:32:54,130 Wala akong pakialam sa pera. 487 00:32:55,650 --> 00:32:58,900 Wag mong idamay ang pangalan ko at ang pamilya ko diyan! 488 00:33:05,570 --> 00:33:08,010 Pinatapos mo sana muna 'ko, padre. 489 00:33:08,560 --> 00:33:11,160 Dahil parte ng solusyon na ginagawa namin 490 00:33:11,190 --> 00:33:13,920 ay ang siguraduhin na hindi ka madadamay 491 00:33:13,950 --> 00:33:16,880 sa mga akusasyon ni Rebecca. 492 00:33:25,240 --> 00:33:27,410 Kailangan ko protektahan ang partnership natin. 493 00:33:27,740 --> 00:33:30,100 Magkaibigan tayo, kumpadre, di ba? 494 00:33:34,530 --> 00:33:37,710 Kaya hindi tayo ang magkalaban dito, kumpadre. 495 00:33:40,570 --> 00:33:43,550 Huwag na tayong magpaapekto kay Rebecca. 496 00:33:44,310 --> 00:33:45,720 Dumi lang siya. 497 00:33:45,980 --> 00:33:47,730 Hindi niya tayo mapapatumba. 498 00:33:49,190 --> 00:33:50,240 Pero tayo... 499 00:33:50,940 --> 00:33:53,490 kaya natin pagabgsakin ang isa't isa, kumpadre. 500 00:33:54,200 --> 00:33:57,390 Kaya mas mabuti pa, ipagpatuloy na lamang natin 501 00:33:57,420 --> 00:33:58,690 ang pagtutulungan natin 502 00:33:58,710 --> 00:34:03,720 dahil maraming taon tayong nakinabang dito. 503 00:34:04,230 --> 00:34:07,630 Alam mo kung paano ako kumilos, Arthur. 504 00:34:08,030 --> 00:34:09,430 Walang nakakaalam. 505 00:34:09,540 --> 00:34:11,060 Siguraduhin mong mananatiling gano'n. 506 00:34:12,300 --> 00:34:15,080 At patuloy kong ibibigay sa 'yo ang proteksyon na kailangan mo. 507 00:34:15,470 --> 00:34:16,590 Sige. 508 00:34:18,120 --> 00:34:20,840 Si Stella Morales na lang naman ang tinik natin. 509 00:34:20,950 --> 00:34:23,260 Pero pag naipakulong ko na siya, 510 00:34:24,830 --> 00:34:27,040 wala na tayong problema... 511 00:34:28,270 --> 00:34:29,400 kumpadre. 512 00:34:29,490 --> 00:34:32,060 Mabilis pa rin makalimot ang mga tao. 513 00:34:32,170 --> 00:34:34,430 Magbuhos ka lang ng maraming pera, 514 00:34:34,450 --> 00:34:37,940 ikaw pa rin ang mananalo sa susunod na eleksyon. 515 00:34:38,940 --> 00:34:40,920 Siguraduhin mo 'yan, Arthur. 516 00:34:41,770 --> 00:34:43,840 - Siguraduhin mo. - Oo naman. 517 00:34:45,470 --> 00:34:47,690 Itigil na natin ang mga banta, kumpadre. 518 00:34:47,870 --> 00:34:49,080 Hindi kailangan. 519 00:34:50,040 --> 00:34:51,740 Namnamin mo ang steak mo. 520 00:34:59,070 --> 00:35:00,390 Salamat, Bea. 521 00:35:09,740 --> 00:35:10,870 Bea. 522 00:35:11,730 --> 00:35:13,870 Kailangan na magpahinga ng nanay mo. 523 00:35:15,900 --> 00:35:18,130 Magpagaling ka, Nanay, ha? 524 00:35:20,400 --> 00:35:22,290 Inumin mo ang gamot mo. 525 00:35:23,330 --> 00:35:24,390 Oo. 526 00:35:24,850 --> 00:35:27,790 Para pag gumaling ako, magkasama na tayo. 527 00:35:29,540 --> 00:35:30,800 Wag mong kalimutan 'yong laruan mo. 528 00:35:30,960 --> 00:35:33,220 - Paalam, Nanay. - Hmm. 529 00:35:35,300 --> 00:35:37,740 Dadalawin ka po ulit namin. 530 00:35:38,970 --> 00:35:40,330 O, tayo na. 531 00:35:41,560 --> 00:35:42,590 Okay. 532 00:35:43,890 --> 00:35:44,940 'Nay... 533 00:35:46,730 --> 00:35:47,810 Salamat. 534 00:35:54,250 --> 00:35:55,290 Halika na. 535 00:36:01,700 --> 00:36:03,200 Pupunta lang ako sa banyo. 536 00:36:03,220 --> 00:36:04,740 O, mamaya na. 537 00:36:08,620 --> 00:36:10,350 May gagawin pa tayo, di ba? 538 00:36:13,340 --> 00:36:14,630 Nakita mo naman, 539 00:36:15,770 --> 00:36:17,680 tumupad ako sa pangako ko sa 'yo. 540 00:36:18,230 --> 00:36:21,020 Kaya ikaw naman ang tumupad sa pangako mo. 541 00:36:21,050 --> 00:36:25,230 Di ba sabi mo gagawin mo ang lahat para magkasundo tayo? 542 00:36:29,340 --> 00:36:30,470 Basahin mo. 543 00:36:31,260 --> 00:36:33,630 At sabihin mo lahat 'yong nakasulat diyan. 544 00:36:36,560 --> 00:36:39,490 Nagdadalawang-isip ka ba, Claudia? 545 00:36:40,490 --> 00:36:41,640 Ayaw mo na? 546 00:36:42,360 --> 00:36:43,860 Alalahanin mo... 547 00:36:44,910 --> 00:36:48,480 Hindi lamang ikaw ang kaya kong saktan. 548 00:36:50,360 --> 00:36:51,710 Pati si Bea. 549 00:36:58,210 --> 00:37:00,870 Ang sama mo! 550 00:37:01,390 --> 00:37:02,840 Apo mo si Bea. 551 00:37:03,890 --> 00:37:06,120 Paano mo siya kayang saktan? 552 00:37:07,500 --> 00:37:08,560 Apo? 553 00:37:09,260 --> 00:37:10,930 Baka nakakalimutan mo... 554 00:37:11,550 --> 00:37:13,530 wala akong kadugo sa inyo. 555 00:37:14,100 --> 00:37:17,550 Hindi si Vincent, hindi ikaw, at lalong hindi si Bea. 556 00:37:19,030 --> 00:37:21,900 Pamilya ko lamang ang pinoprotektahan ko dito. 557 00:37:31,040 --> 00:37:33,750 Yaya, dalhin mo na si Bea sa kwerto. Ingat, ate. 558 00:37:37,400 --> 00:37:38,440 'Nay! 559 00:37:38,920 --> 00:37:40,990 Vincent, ano'ng ginagawa mo dito? 560 00:37:41,480 --> 00:37:42,530 Nasa'n si Claudia? 561 00:37:42,550 --> 00:37:44,940 Sa tingin ng tatay mo mas mabuti siguraduhin na ligtas siya. 562 00:37:45,260 --> 00:37:47,080 Ligtas siya mula saan? Mula sa 'kin? 563 00:37:47,100 --> 00:37:49,070 E kayo nga mismo 'yong tinatakbuhan niya! 564 00:37:49,180 --> 00:37:50,350 Ano'ng sinasabi mo? 565 00:37:50,640 --> 00:37:52,700 Hanggang kailan ba kayo magbubulag-bulagan? 566 00:37:53,460 --> 00:37:56,170 Hindi dahil pinipili niyong hindi malaman 'yong katotohanan, 567 00:37:56,190 --> 00:37:58,670 ibig sabihin hindi kayo kasabwat sa mga nangyayari. 568 00:37:58,770 --> 00:38:01,230 Sa palagay mo ba masasaktan namin si Claudia? 569 00:38:01,270 --> 00:38:03,020 Ano ba'ng hindi kayang gawin ni Tatay? 570 00:38:03,510 --> 00:38:05,630 Nakalimutan niyo na ba 'yong nangyari kay Walter? 571 00:38:05,660 --> 00:38:07,100 Kay Doktora Castro? 572 00:38:08,240 --> 00:38:10,140 Ngayon sabihin niyo sa 'kin nasa'n si Claudia. 573 00:38:10,160 --> 00:38:11,640 I want to see her. 574 00:38:13,670 --> 00:38:15,790 Ako mismo ang kakausap kay Claudia. 575 00:38:16,910 --> 00:38:19,490 Tatanungin ko siya kung gusto ka niyang makausap. 576 00:38:27,990 --> 00:38:29,390 Inuulit ko po. 577 00:38:32,080 --> 00:38:33,440 Hindi ko alam 578 00:38:35,470 --> 00:38:38,170 kung bakit ako ang tinuturo ng mga pulis. 579 00:38:41,780 --> 00:38:43,120 At hindi ko alam 580 00:38:44,230 --> 00:38:48,050 kung sino 'yong hitman na binayaran ko raw. 581 00:38:48,650 --> 00:38:50,990 Vincent, may balita na ba kay Claudia? 582 00:38:51,370 --> 00:38:53,000 Wala pa rin silang sinasabi. 583 00:38:53,020 --> 00:38:54,790 Mukhang tinataguan na 'ko ni Tatay. 584 00:38:54,950 --> 00:38:56,750 - 'Tol! Stella! - Saan... 585 00:38:57,500 --> 00:39:00,710 Guys! Kailangan niyong panoorin 'to. 586 00:39:03,680 --> 00:39:05,340 Pero isang tao lang 587 00:39:06,110 --> 00:39:09,030 ang kilala kong puwedeng gumawa sa 'kin nito. 588 00:39:10,430 --> 00:39:12,770 At 'yon ay si Stella Morales. 589 00:39:13,360 --> 00:39:15,700 Ang kabit ng asawa ko. 590 00:39:16,060 --> 00:39:21,480 At siya ang tunay na pumatay kay Walter Cunanan. 591 00:39:22,660 --> 00:39:23,900 Hindi ako perpekto. 592 00:39:24,440 --> 00:39:25,650 Bilang isang ina... 593 00:39:26,940 --> 00:39:27,980 bilang isang asawa... 594 00:39:28,430 --> 00:39:29,840 may mga nagawa akong pagkakamali. 595 00:39:30,830 --> 00:39:33,430 Pero hindi ako kriminal. 596 00:39:33,960 --> 00:39:35,330 Inosente ako. 597 00:39:35,540 --> 00:39:38,150 At 'yon ang dahilan kung bakit ako nagtago. 598 00:39:40,420 --> 00:39:42,380 Hindi ko alam kung paano. 599 00:39:43,700 --> 00:39:45,260 Pero nahanap niya 'ko 600 00:39:45,630 --> 00:39:47,260 and she attacked me. 601 00:39:48,450 --> 00:39:50,280 Hinampas niya 'ko sa ulo. 602 00:39:51,210 --> 00:39:52,950 At sa awa ng Diyos, 603 00:39:53,700 --> 00:39:55,230 dahil sa isang milagro, 604 00:39:55,510 --> 00:39:56,930 buhay pa rin ako. 605 00:39:57,470 --> 00:40:00,350 At sa asawa kong si Vincent. 606 00:40:00,660 --> 00:40:02,850 Hindi ko alam kung ano'ng mangyayari sa 'kin. 607 00:40:03,520 --> 00:40:04,750 Pero, pakiusap... 608 00:40:05,360 --> 00:40:08,150 Pakiusap, alagaan mo si Bea. 609 00:40:08,980 --> 00:40:10,300 Pagkatapos ng lahat, 610 00:40:10,700 --> 00:40:12,390 ikaw na lang ang meron siya. 611 00:40:13,780 --> 00:40:16,050 Yakapin mo siya nang mahigpit. 612 00:40:16,650 --> 00:40:18,460 At sabihin mo sa kaniya... 613 00:40:20,740 --> 00:40:22,570 mahal na mahal ko siya. 614 00:40:24,320 --> 00:40:26,620 'Yong stuffed toy na binili ko para sa kaniya, 615 00:40:27,020 --> 00:40:29,820 pakiusap, wag mong kukunin sa kaniya 'yon. 616 00:40:31,930 --> 00:40:33,080 Kahit kailan. 617 00:40:33,520 --> 00:40:37,820 Dahil niyayakap niya 'yon gabi-gabi bago siya matulog. 618 00:40:37,920 --> 00:40:40,020 At importante sa kaniya 'yon. 619 00:40:40,040 --> 00:40:41,680 Pasensiya ka na, anak... 620 00:40:43,800 --> 00:40:46,610 ...sa kasalanan at pagkukulang ko sa 'yo. 621 00:40:58,930 --> 00:41:00,080 Magaling. 622 00:41:02,130 --> 00:41:03,630 Alam kong kakayanin mo 'to. 623 00:41:05,290 --> 00:41:06,590 Binabati kita. 624 00:41:10,680 --> 00:41:12,660 Ngayon, naka-post na 'to 625 00:41:12,670 --> 00:41:14,640 sa lahat ng socia media accounts mo. 626 00:41:14,870 --> 00:41:16,660 Magaling. Binabati kita. 627 00:41:20,180 --> 00:41:22,330 Pa'no na ang bagong buhay na ipinangako mo sa 'kin? 628 00:41:22,350 --> 00:41:24,490 E, nasa'kin lahat ng bank records mo. 629 00:41:24,510 --> 00:41:26,200 Kaya do'n ko na lamang ipapadala. 630 00:41:26,810 --> 00:41:28,970 Pero magkakaro'n ng paper trails 'yan. 631 00:41:28,990 --> 00:41:31,110 Kaya kong gawan ng paraan, Claudia. 632 00:41:31,450 --> 00:41:33,200 Creative accounting lang 'yan. 633 00:41:33,490 --> 00:41:35,940 'Yong mga tao ko na ang bahalang magtakip niyan. 634 00:41:36,290 --> 00:41:39,110 Sa ngayon, magpagaling ka muna. 635 00:41:39,160 --> 00:41:40,910 Ibalik mo sa kondisyon ang katawan mo. 636 00:41:40,940 --> 00:41:41,970 Tutal... 637 00:41:42,710 --> 00:41:45,170 Hindi ka naman makakapag-enjoy hanggang hindi ka magaling. 638 00:41:45,530 --> 00:41:46,880 At pagkatapos, 639 00:41:47,150 --> 00:41:50,740 hahanapan naman natin ng solusyon ang iba pang mga bagay. 640 00:41:54,840 --> 00:41:56,930 Magaling. 641 00:42:01,240 --> 00:42:02,840 Puwede ba 'kong pumunta sa banyo? 642 00:42:03,440 --> 00:42:04,480 O, sige. 643 00:42:30,950 --> 00:42:32,250 - 'Nay, kailangan--- Vincent. 644 00:42:32,880 --> 00:42:33,910 Claudia. 645 00:42:33,920 --> 00:42:35,090 Claudia, nasa'n ka? 646 00:42:35,550 --> 00:42:37,950 Nandito 'ko sa rest house sa San Felipe. 647 00:42:38,300 --> 00:42:40,110 Hintayin mo 'ko diyan. Pupuntahan kita. 648 00:42:40,490 --> 00:42:42,450 Vincent, patawad. 649 00:42:42,980 --> 00:42:45,650 Kasalanan ko kung ba't nangyari lahat ng 'to. 650 00:42:47,360 --> 00:42:49,120 Sarili ko lang iniisip ko. 651 00:42:50,020 --> 00:42:51,640 Hindi ako marunong magmahal. 652 00:42:52,280 --> 00:42:54,520 Claudia, wag ka ngang magsalita ng ganyan. 653 00:42:55,540 --> 00:42:56,900 Isipin mo si Bea. 654 00:42:58,230 --> 00:42:59,770 Ililigtas kita, okay? 655 00:43:00,880 --> 00:43:03,200 Vincent, kahit ano'ng mangyari, 656 00:43:04,290 --> 00:43:05,950 gusto ko malaman mo na... 657 00:43:08,200 --> 00:43:09,600 pinapalaya na kita. 658 00:43:10,310 --> 00:43:12,400 Ang gusto ko lang para sa 'yo... 659 00:43:13,600 --> 00:43:14,960 ...ay ang masaya ka. 660 00:43:19,910 --> 00:43:21,730 Hello, Arthur? Si Jacqueline 'to. 661 00:43:22,430 --> 00:43:24,770 Nakita mo ba 'yong telepono ko? Naiwan ko yata diyan. 662 00:43:27,680 --> 00:43:29,090 Tatawagan na lang kita. 663 00:43:33,900 --> 00:43:35,110 Claudia? 664 00:43:35,730 --> 00:43:37,260 Claudia! Claudia! 665 00:43:38,780 --> 00:43:39,860 Claudia? 666 00:43:40,240 --> 00:43:41,660 Bakit? Ano'ng nangyari? 667 00:43:42,400 --> 00:43:46,560 - Ano'ng sinabi mo sa kaniya? - Bitiwan mo 'ko! 668 00:43:49,540 --> 00:43:50,560 Claudia. 669 00:43:51,170 --> 00:43:53,920 Claudia, ano'ng ginawa mo? Traydor ka! 670 00:43:54,070 --> 00:43:56,290 Di ba sinabi ko sa 'yo ibibigay ko sa 'yo ang lahat? 671 00:43:56,410 --> 00:43:58,470 Alam na ni Vincent kung nasa'n ako at ililigtas niya 'ko! 672 00:43:58,510 --> 00:43:59,760 Babagsak ka na, Arthur! 673 00:43:59,930 --> 00:44:02,450 Ipapakulong ko kayo ng anak mong sira ulo! 674 00:44:10,150 --> 00:44:11,820 Claudia. 675 00:44:16,280 --> 00:44:17,360 Tumigil ka, Claudia! 676 00:44:19,080 --> 00:44:20,110 Wag! 677 00:44:35,710 --> 00:44:36,740 Tumigil ka, Claudia! 678 00:44:37,410 --> 00:44:39,960 Di ba sinabi ko na sa 'yo na ibibigay ko sa 'yo ang lahat?! 679 00:44:40,360 --> 00:44:41,460 Hmm? 680 00:44:50,140 --> 00:44:52,630 Claudia! Claudia! Claudia! Claudia! 681 00:45:02,910 --> 00:45:03,930 Claudia. 682 00:45:25,510 --> 00:45:26,580 Dito 'ko. 683 00:45:28,180 --> 00:45:29,210 Sir! 684 00:45:29,730 --> 00:45:31,830 Papasukin niyo 'ko. Alam kong nandiyan si Claudia. 685 00:45:31,940 --> 00:45:33,060 Pasensya na, sir. 686 00:45:33,210 --> 00:45:35,390 Bilin ni Ma'am Claudia huwag kayong papasukin. 687 00:45:35,550 --> 00:45:36,840 Ayaw niya kayong makita. 688 00:45:37,310 --> 00:45:38,940 Wag niyo nga 'kong ginagago. 689 00:45:39,320 --> 00:45:40,600 Siya mismo ang tumawag sa 'kin. 690 00:45:40,630 --> 00:45:42,470 Nasa'n siya? Gusto ko siyang makausap. 691 00:45:42,570 --> 00:45:43,870 Hindi po talaga puwede, sir. 692 00:46:42,150 --> 00:46:43,190 Claudia? 693 00:46:44,840 --> 00:46:46,720 Claudia, kailangan na nating umalis dito. 694 00:46:46,760 --> 00:46:49,680 Halika na! Ililigtas ka na namin habang wala pang tao. 695 00:46:49,970 --> 00:46:52,040 Claudia! Claudia, tara na! 696 00:46:53,970 --> 00:46:55,060 Tara na! 697 00:46:59,150 --> 00:47:03,290 Claudia? Claudia! Claudia! 698 00:48:32,770 --> 00:48:34,570 Sigurado ka ba sa nakita mo? 699 00:48:35,910 --> 00:48:37,290 Oo, Vincent. 700 00:48:38,390 --> 00:48:39,860 Wala na si Claudia. 701 00:48:50,710 --> 00:48:51,840 Vincent. 702 00:48:55,850 --> 00:48:58,430 Hindi mo kailangan laging malakas sa harap ko. 703 00:49:10,420 --> 00:49:12,220 Kailangan ko kausapin si Bea. 704 00:49:14,690 --> 00:49:17,680 Stella, hindi ko alam kung pa'no ko sasabihin sa kaniya. 705 00:49:18,970 --> 00:49:21,640 Hindi ko alam kung pa'no matatanggap no'ng bata. 706 00:49:26,970 --> 00:49:28,680 Mukhang sinadya nila 'to. 707 00:49:30,310 --> 00:49:32,660 Kung diniin ka nila sa pag-atake kay Claudia, 708 00:49:32,680 --> 00:49:34,500 hindi malabong maniwala ang lahat ng tao 709 00:49:34,550 --> 00:49:36,130 na ikaw ang pumatay sa kaniya. 710 00:49:38,430 --> 00:49:42,240 Kung ano man ang mangyari, handa akong humarap sa mga pulis 711 00:49:42,510 --> 00:49:44,540 para sabihin sa kanila ang katotohanan 712 00:49:44,890 --> 00:49:46,480 at para iligtas ko 'yong sarili ko. 713 00:49:46,520 --> 00:49:48,700 Stella, gagamitin ng tatay ko 'yong koneksyon niya 714 00:49:48,730 --> 00:49:49,860 sa mga pulis. 715 00:49:53,000 --> 00:49:54,600 Kailangan mo muna magtago. 716 00:49:55,910 --> 00:49:58,460 Aalamin ko muna lahat nang nangyari kay Claudia. 717 00:50:26,100 --> 00:50:27,150 Wow. 718 00:50:27,190 --> 00:50:28,630 Salamat sa lahat dahil nandito kayo. 719 00:50:30,290 --> 00:50:32,770 Alam niyo, kaya ko kayo pinatawag dito 720 00:50:33,030 --> 00:50:36,950 ay dahil sa isang trahedya na kinakaharap ng pamilya namin. 721 00:50:38,420 --> 00:50:40,430 Ang aking manugang... 722 00:50:41,440 --> 00:50:44,510 ang ina ng aking apo... 723 00:50:45,050 --> 00:50:49,800 ay pinatay nang walang iba kundi si Stella Morales. 724 00:50:53,710 --> 00:50:55,910 At kagaya nang sinabi ni Claudia, 725 00:50:56,500 --> 00:50:57,860 inatake siya ni Stella. 726 00:51:00,440 --> 00:51:04,350 At ngayong araw, tinapos niya kung ano'ng sinumulan niya. 727 00:51:05,030 --> 00:51:06,080 Hindi. 728 00:51:06,100 --> 00:51:07,880 Hindi 'yan magagawa ni Ate. 729 00:51:08,020 --> 00:51:09,110 Alam ko. 730 00:51:09,730 --> 00:51:11,460 Kaya ako nandito, Katherine. 731 00:51:12,470 --> 00:51:14,300 Gagawin ni Tatay lahat ng kaya niya 732 00:51:14,330 --> 00:51:15,620 para idiin siya. 733 00:51:15,780 --> 00:51:17,380 Gusto kong tulungan ang pamilya mo. 734 00:51:17,940 --> 00:51:19,700 Kasama ni Kuya Vincent. 735 00:51:23,540 --> 00:51:26,090 Hindi namin hahayaang hindi kami makakuha ng hustisya. 736 00:51:26,370 --> 00:51:28,170 Kaya para tulungan ang mga awtoridad 737 00:51:28,650 --> 00:51:30,310 na mahanap ang hayop na 'yon, 738 00:51:30,790 --> 00:51:33,260 naglabas kami ng sampung milyong piso 739 00:51:34,240 --> 00:51:37,790 para sa kahit anong impormasyon na hahantong 740 00:51:38,030 --> 00:51:39,670 sa pagkaaresto kay Stella. 741 00:51:39,700 --> 00:51:41,900 Nasaan po si Vincent? Asawa niya po si Claudia. 742 00:51:41,930 --> 00:51:43,240 Bakit wala siya dito? 743 00:51:44,650 --> 00:51:49,490 Sa totoo lang, ayaw kong magsalita ng masama 744 00:51:50,430 --> 00:51:51,810 para kay Vincent. 745 00:51:54,850 --> 00:51:56,560 Alang-alang sa apo ko. 746 00:51:58,360 --> 00:52:01,920 Pero, kung nakikinig man si Vincent ngayon, 747 00:52:05,250 --> 00:52:06,990 gusto kong sabihin sa kaniya... 748 00:52:08,170 --> 00:52:09,240 Vincent... 749 00:52:10,770 --> 00:52:12,670 gawin mo ang tama. 750 00:52:15,010 --> 00:52:16,190 Piliin mo kami. 751 00:52:17,250 --> 00:52:18,390 Ang pamilya natin. 752 00:52:20,370 --> 00:52:21,750 Piliin mo ang anak mo. 753 00:52:23,470 --> 00:52:26,700 Ito ang matapang na pahayag ni Arthur Cabrera kanina 754 00:52:26,730 --> 00:52:28,550 laban kay Stella Morales. 755 00:52:28,570 --> 00:52:30,830 Nakakuha rin kami ng CCTV footage 756 00:52:30,850 --> 00:52:33,910 kung saan makikita ang suspek na si Stella Morales 757 00:52:33,930 --> 00:52:36,790 na pumapasok sa loob ng kwarto ng biktima 758 00:52:36,820 --> 00:52:38,900 kung saan siya natagpuang patay. 759 00:52:39,380 --> 00:52:40,410 Ha? 760 00:52:41,160 --> 00:52:42,820 Ha? Ha? 761 00:52:48,830 --> 00:52:51,230 Amin pong inuulit, sampung milyong piso 762 00:52:51,260 --> 00:52:54,590 ang pabuya ng pamilya Cabrera sa kung ano mang impormasyon 763 00:52:54,620 --> 00:52:57,090 sa pag-aresto ni Stella Morales. 764 00:52:57,800 --> 00:52:59,330 Ha? Ha? 765 00:53:10,890 --> 00:53:11,960 Arthur? 766 00:53:12,420 --> 00:53:13,510 O. 767 00:53:15,100 --> 00:53:16,370 Nasa 'yo na ba lahat ng kailangan mo 768 00:53:16,400 --> 00:53:17,590 para pabagsakin si Stella? 769 00:53:17,760 --> 00:53:19,280 Oo. Sa ngayon, oo. 770 00:53:20,020 --> 00:53:21,880 Naisasakatuparan na ang mga plano ko 771 00:53:21,900 --> 00:53:22,950 tulad ng inaasahan ko. 772 00:53:22,970 --> 00:53:24,020 Kaya... 773 00:53:24,800 --> 00:53:27,150 Kung may kailangan ako, ipapaalam ko sa 'yo kaagad. 774 00:53:27,480 --> 00:53:29,500 O sige. Wag kang magdalawang-isip na magsabi. 775 00:53:29,540 --> 00:53:31,800 May mga tao at makinarya ako na makakatulong sa 'yo. 776 00:53:31,820 --> 00:53:33,690 - Oo. - Nandito lang ang grupo 777 00:53:33,720 --> 00:53:34,990 sa likod mo. 778 00:53:35,900 --> 00:53:39,500 Kailangan na nating tapusin ito ngayon, Arthur. 779 00:53:40,510 --> 00:53:42,950 Mas magiging komplikado para sa atin ang sitwasyon 780 00:53:43,120 --> 00:53:44,530 kung tumatagal. 781 00:53:46,270 --> 00:53:48,030 Hindi nating puwedeng hayaan na mas lalo pang lumaki 782 00:53:48,060 --> 00:53:49,440 ang kasalukuyang problema. 783 00:53:51,020 --> 00:53:54,630 At umaasa ako na nagkakaintindihan tayo. 784 00:53:58,270 --> 00:53:59,360 Arthur. 785 00:54:12,160 --> 00:54:13,820 Bakit ka nakikipag-usap kay Manuel? 786 00:54:14,290 --> 00:54:16,770 May kinalaman ba siya sa nangyari kay Claudia? 787 00:54:17,960 --> 00:54:20,170 Nakikiramay sa 'tin si Manuel. 788 00:54:20,300 --> 00:54:21,490 Wag kang magsinungaling sa 'kin. 789 00:54:22,420 --> 00:54:24,840 May kinalaman ka sa nangyari kay Claudia. 790 00:54:25,630 --> 00:54:27,720 Ano ba talaga ang nangyari sa bahay na 'yon? 791 00:54:28,890 --> 00:54:32,670 Si Stella ang may gawa ng lahat, hindi ako. 792 00:54:32,830 --> 00:54:34,260 Hindi si Manuel. 793 00:54:35,010 --> 00:54:36,620 Marami siyang puwedeng gawin, 794 00:54:36,840 --> 00:54:38,320 pero ang pumatay? 795 00:54:39,200 --> 00:54:41,010 Wag mong bilugin ang ulo ko. 796 00:54:43,250 --> 00:54:46,430 Ang ibig sabihin, hindi mo talaga kilala si Stella. 797 00:54:46,530 --> 00:54:47,810 Sino ka para sabihin 'yon? 798 00:54:49,570 --> 00:54:51,590 Siya ang lahat ng may kasalanan. 799 00:54:52,890 --> 00:54:55,190 At 'yon ang kailangan mong paniwalaan. 800 00:55:17,200 --> 00:55:19,280 Walang nakakaalam ng lokasyon na ito. 801 00:55:20,060 --> 00:55:21,880 Magiging ligtas ka dito, Stella. 802 00:55:25,280 --> 00:55:27,370 Salamat at may matutuluyan ako. 803 00:55:27,680 --> 00:55:29,620 Pero, Vincent, hindi ako pipirmi dito. 804 00:55:30,220 --> 00:55:32,700 Kung ano man 'yong plano mo, tutulungan pa rin kita. 805 00:55:33,240 --> 00:55:36,210 Hindi puwede, Stella. Kaya nga tayo tumakas, di ba? 806 00:55:37,750 --> 00:55:39,170 Pa'no kung hindi simpleng pagkulong lang 807 00:55:39,200 --> 00:55:40,240 ang gawin nila sa 'yo? 808 00:55:40,670 --> 00:55:43,130 Pa'no kung gawin din nila sa 'yo 'yong ginawa nila kay Claudia? 809 00:55:43,160 --> 00:55:44,870 Hindi ko hahayaang mangyari 'yon. 810 00:55:55,350 --> 00:55:58,330 Sampung milyong piso ang pabuya ng Pamilya Cabrera 811 00:55:58,350 --> 00:56:01,080 sa kung ano mang impormasyon sa pag-aresto 812 00:56:01,100 --> 00:56:02,270 ni Stella Morales. 813 00:56:02,450 --> 00:56:05,020 Kung handa si Tatay maglabas ng ganito kalaking halaga, 814 00:56:06,110 --> 00:56:08,470 ibig sabihin, desperado na siyang mahanap ka. 815 00:56:09,610 --> 00:56:12,200 Stella, buong mata ng publiko magahanap sa 'yo. 816 00:56:13,410 --> 00:56:16,320 Kaya hindi natin puwede isugal na may makakita sa 'yo. 817 00:56:17,360 --> 00:56:18,400 Sandali. 818 00:56:27,300 --> 00:56:29,150 Stella, mula ngayon ito ang gagamitin mo 819 00:56:29,170 --> 00:56:30,970 para makontak ako at ang pamilya mo. 820 00:56:31,010 --> 00:56:32,080 E ikaw? 821 00:56:32,700 --> 00:56:34,060 Sa'n ka pupunta niyan? 822 00:56:35,520 --> 00:56:37,440 May sasabihin dapat sa 'kin si Claudia. 823 00:56:37,560 --> 00:56:40,630 Kung ano man 'yon, 'yon 'yong dahilan kung bakit siya pinatay. 824 00:56:42,060 --> 00:56:43,690 At 'yon ang kailangan kong malaman. 825 00:56:43,780 --> 00:56:45,500 Kapag nalaman ko 'yon, 'yon siguro ang maglilinis 826 00:56:45,530 --> 00:56:46,560 ng pangalan mo. 827 00:56:46,640 --> 00:56:48,410 Dahil 'yon ang magbibigay sa kanila ng motibo. 828 00:56:49,360 --> 00:56:51,440 Ang dami nang nangyayari, Vincent. 829 00:56:53,700 --> 00:56:55,920 Hanggang kailan natin kayang lumaban? 830 00:57:01,260 --> 00:57:02,810 Habambuhay, Stella. 831 00:57:06,180 --> 00:57:07,930 Hangga't magkasama tayo. 832 00:57:09,150 --> 00:57:10,630 Habambuhay. 833 00:57:21,220 --> 00:57:24,760 Tol, magkape ka muna, o. Kaina ka pa diyan, e. 834 00:57:32,320 --> 00:57:35,020 'Tol, ilang beses mo nang pinapanood 'yan, ah. 835 00:57:38,330 --> 00:57:40,250 Ikaw na lang matitira sa kaniya. 836 00:57:40,790 --> 00:57:42,860 Yakapin mo siya nang mahigpit. 837 00:57:43,050 --> 00:57:44,410 Pakiusap. Pakuisap, sabihin mo sa kaniya 838 00:57:44,430 --> 00:57:46,410 na mahal na mahal ko siya. 839 00:57:46,650 --> 00:57:48,560 'Yong stuffed toy na binili ko para sa kaniya, 840 00:57:48,910 --> 00:57:50,880 'wag mong kukunin sa kaniya 'yon 841 00:57:51,920 --> 00:57:56,080 dahil niyayakap niya 'yon tuwing gabi bago siya matulog. 842 00:57:56,220 --> 00:57:57,540 At importante-- 843 00:57:57,750 --> 00:57:59,450 Hmm. Bakit mo pinause? 844 00:57:59,570 --> 00:58:03,040 Dahil ako 'yong bumili ng stuffed toy ni Bea, hindi siya. 845 00:58:07,580 --> 00:58:09,580 'Yong stuffed toy na binili ko para sa kaniya, 846 00:58:09,770 --> 00:58:11,850 'wag mong kukunin sa kaniya 'yon 847 00:58:12,340 --> 00:58:16,450 dahil niyayakap niya 'yon tuwing gabi bago siya matulog. 848 00:58:16,540 --> 00:58:18,500 At importante sa kaniya 'yon. 849 00:58:20,010 --> 00:58:22,410 Parang may gusto siyang ipahiwatig sa 'kin. 850 00:58:24,070 --> 00:58:26,440 'Tol, kayo lang ba may alam no'n? 851 00:58:27,130 --> 00:58:28,160 Kami lang. 852 00:58:31,840 --> 00:58:34,330 Hindi kaya tinago niyo 'yong flash drive sa... 853 00:58:35,650 --> 00:58:37,180 stuffed toy ni Bea? 854 00:58:44,230 --> 00:58:45,800 Ilabas mo si Stella! 855 00:58:45,930 --> 00:58:47,480 Kailangan magbayad siya sa batas! 856 00:58:47,500 --> 00:58:49,000 Hindi ako ang pumatay kay Claudia! 857 00:58:49,030 --> 00:58:51,380 Pero hindi biro ang sampung milyon. 858 00:58:51,400 --> 00:58:53,890 Ang daming magkaka-interes na mahuli ka. 859 00:58:53,920 --> 00:58:55,530 Tinatago mo si Stella Morales! 860 00:58:55,600 --> 00:58:56,790 Hindi ako puwedeng managot 861 00:58:56,820 --> 00:58:58,820 sa isang kasalanang hindi ko naman talaga ginawa. 862 00:58:58,860 --> 00:59:00,620 Nangako ako na poprotektahan kita. 863 00:59:00,650 --> 00:59:02,330 Kailangan kong mailabas si Stella sa bansa. 864 00:59:02,400 --> 00:59:04,260 May ideya ako kung sa'n tinago ni Vincent si Stella. 865 00:59:04,290 --> 00:59:05,570 Hanapin niyo sa paligin, men! 866 00:59:05,580 --> 00:59:06,350 Kailangan mo nang umalis. 867 00:59:06,380 --> 00:59:07,600 - Di ako aalis. - Stella, kailangan mo na umalis. 868 00:59:07,620 --> 00:59:08,720 Parating na sila. Okay? 869 00:59:08,750 --> 00:59:09,410 Hindi ako aalis. 870 00:59:09,430 --> 00:59:11,000 - Sumama ka sa 'kin. - Bossing. Stella. 871 00:59:11,030 --> 00:59:12,140 Morales! 61509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.