All language subtitles for The 1000 Eyes Of Dr. Mabuse English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:21,025 --> 00:00:27,406 THE 1000 EYES OF DR MABUSE 4 00:00:52,932 --> 00:00:57,311 Screenplay by Fritz Lang and Heinz Oskar Wuttig 5 00:00:57,436 --> 00:00:59,313 Based on an idea by Jan Fethge 6 00:01:30,052 --> 00:01:32,305 Production Manager: Alfred Bittins 7 00:01:32,430 --> 00:01:35,516 Directed by Fritz Lang 8 00:01:58,122 --> 00:02:01,042 HOMICIDE EMERGENCY SQUAD 9 00:02:01,167 --> 00:02:04,629 Homicide squad. Neuber speaking. 10 00:02:04,754 --> 00:02:05,796 CRIMINAL PSYCHOLOGY 11 00:02:05,921 --> 00:02:07,965 For you, boss. Mr Cornelius. 12 00:02:08,090 --> 00:02:10,259 Oh, my gosh! 13 00:02:10,384 --> 00:02:12,720 The clairvoyant character. Get rid of him. 14 00:02:12,803 --> 00:02:17,725 Think about it. He helped us solve that prostitute murder case. 15 00:02:22,021 --> 00:02:25,775 - Inspector Kras. - This is Cornelius. 16 00:02:25,900 --> 00:02:29,779 You may still be in time to prevent something terrible from happening. 17 00:02:29,904 --> 00:02:31,822 I had a vision. 18 00:02:34,283 --> 00:02:35,326 And? 19 00:02:35,451 --> 00:02:39,580 Two cars right next to each other in the middle of traffic. 20 00:02:39,705 --> 00:02:42,750 A street sign: "Hansaring." 21 00:02:42,875 --> 00:02:46,087 I don't know the people involved, I don't know the circumstances... 22 00:02:46,212 --> 00:02:50,508 ...but I sense an impending disaster. A crime. 23 00:02:50,633 --> 00:02:52,176 Murder! 24 00:03:14,865 --> 00:03:15,908 TELEVISION STATION 25 00:03:16,033 --> 00:03:19,328 Where on earth is Barter? The broadcast begins in 30 seconds. 26 00:03:19,453 --> 00:03:22,790 He should be here any minute. He called about 15 minutes ago, all excited. 27 00:03:22,915 --> 00:03:26,127 - He has some big scoop. - Broadcast time is still the same. 28 00:03:26,252 --> 00:03:27,628 Hurry up, hurry up. 29 00:03:28,170 --> 00:03:31,048 Silence in the studio! In two seconds. 30 00:03:31,173 --> 00:03:38,180 Ladies and gentlemen, unfortunately we must cancel our news report. 31 00:03:38,305 --> 00:03:43,602 We just received the horrible news that our reporter Peter Barter... 32 00:03:43,728 --> 00:03:47,606 ...died on his way to the studio behind the wheel of his car... 33 00:03:47,732 --> 00:03:49,483 ...presumably of heart failure. 34 00:03:49,608 --> 00:03:53,487 Doctor! Mission accomplished. 35 00:03:53,612 --> 00:03:56,365 Good. Change the license plate on the car. 36 00:03:56,490 --> 00:03:58,033 Remove the transmitter. 37 00:03:58,159 --> 00:04:01,245 Have the car painted immediately and disposed of in Holland. 38 00:04:02,830 --> 00:04:05,499 Have you ever seen the doctor? 39 00:04:05,624 --> 00:04:09,128 What concern is that of yours? Aren't you satisfied with your salary? 40 00:04:09,253 --> 00:04:11,088 I'm just asking. 41 00:04:11,213 --> 00:04:14,133 I'd like to know what he looks like. 42 00:04:14,258 --> 00:04:18,179 Then you might as well order a coffin for yourself. 43 00:04:18,304 --> 00:04:20,598 Do you remember the American? 44 00:04:20,723 --> 00:04:24,560 He too wanted to speak to the doctor in person. 45 00:04:24,685 --> 00:04:27,480 They found him a few hours later. 46 00:04:27,605 --> 00:04:30,524 His throat had been cut. 47 00:04:32,943 --> 00:04:36,697 But I really want to know what the doctor looks like. 48 00:04:36,822 --> 00:04:39,658 That I don't know. 49 00:04:39,784 --> 00:04:44,413 Don't expect me to explain clairvoyance to you, Inspector. 50 00:04:44,538 --> 00:04:47,750 Magic powers defy rational thought. 51 00:04:47,875 --> 00:04:52,546 I feel the disaster looming. I see it as if in horrible daydreams. 52 00:04:52,671 --> 00:04:55,800 I myself suffer terribly from it, for I can't stop it... 53 00:04:55,883 --> 00:05:00,763 ...because, like a dark cloud, some hostile force of black magic... 54 00:05:00,888 --> 00:05:04,183 ...obscures my view at the decisive moment. 55 00:05:04,308 --> 00:05:08,354 Thus leaving a little bit of work for the police. 56 00:05:10,356 --> 00:05:13,192 By the way, did you know the reporter, this Barter? 57 00:05:13,317 --> 00:05:16,445 About a year ago, shortly after I settled here... 58 00:05:16,570 --> 00:05:18,739 ...he visited me once or twice. 59 00:05:18,864 --> 00:05:21,325 He was always looking for the sensational... 60 00:05:21,450 --> 00:05:24,328 ...and he was a sceptic, like you. 61 00:05:24,453 --> 00:05:27,998 That's a professional proclivity, my dear Cornelius. 62 00:05:28,123 --> 00:05:31,877 Unfortunately, a policeman can't afford to mess around with magical powers... 63 00:05:32,002 --> 00:05:35,256 ...and I rarely have anything to do with dark clouds. 64 00:05:35,381 --> 00:05:38,217 If, like me, you had grown up in Ireland... 65 00:05:38,342 --> 00:05:41,303 ...where people still believe in the elementary powers of nature... 66 00:05:41,428 --> 00:05:44,515 ...you might think differently. 67 00:05:44,640 --> 00:05:48,352 But perhaps the blind see more than those who have sight. 68 00:05:48,477 --> 00:05:52,606 Possibly, but in the Barter case this vision has failed you. 69 00:05:52,731 --> 00:05:56,151 Maybe you were also thrown off by your dark cloud. 70 00:05:57,319 --> 00:06:00,364 This was no murder, my dear Cornelius. 71 00:06:00,489 --> 00:06:02,908 It was a simple heart attack. 72 00:06:09,081 --> 00:06:11,166 For you, Inspector. 73 00:06:21,385 --> 00:06:25,598 Take it to the lab right away! I'll be back in an hour. 74 00:06:25,723 --> 00:06:28,267 You were right. 75 00:06:28,392 --> 00:06:32,730 The autopsy revealed that Barter didn't die of a heart attack... 76 00:06:32,855 --> 00:06:35,649 ...but of a steel needle in his brain. 77 00:06:35,774 --> 00:06:38,652 Material: the finest iridium steel. 78 00:06:38,777 --> 00:06:41,780 Length: 1.51 inches. 79 00:06:41,906 --> 00:06:46,076 The steel needle smoothly penetrated the victim's skull bone... 80 00:06:46,201 --> 00:06:50,331 ...and entered the brain without leaving any visible trace on the outside. 81 00:06:50,456 --> 00:06:52,833 We're not going to find anything here either. 82 00:07:05,137 --> 00:07:07,181 "To my dearest Peter, with much love... 83 00:07:07,306 --> 00:07:09,767 "...on the occasion of our first Christmas together. 84 00:07:09,892 --> 00:07:11,435 "Corinna." 85 00:07:12,770 --> 00:07:14,939 His girlfriend. 86 00:07:15,022 --> 00:07:17,191 Poor guy. 87 00:07:19,568 --> 00:07:22,029 TV JOURNAL - PETER BARTER 88 00:07:25,950 --> 00:07:28,160 Not a shred of paper left. 89 00:07:34,416 --> 00:07:36,043 They even took the blotter. 90 00:07:36,168 --> 00:07:40,255 - The audiotapes were also taken. - Of course. 91 00:07:40,381 --> 00:07:45,970 They were searching for evidence of Barter's sensational scoop. 92 00:07:46,053 --> 00:07:49,264 And if there was anything here, I'm sure they found it. 93 00:07:56,397 --> 00:08:00,484 You won't find any fingerprints. These were no beginners. 94 00:08:03,529 --> 00:08:07,324 All we have is a small, deadly steel needle. 95 00:08:07,950 --> 00:08:09,827 An incredible weapon, gentlemen. 96 00:08:09,952 --> 00:08:14,415 An air gun that shoots steel needles absolutely silently. 97 00:08:14,540 --> 00:08:17,167 It's a new infantry weapon... 98 00:08:17,292 --> 00:08:22,297 ...tested at Fort Benning in the United States. 99 00:08:22,423 --> 00:08:25,300 But here's something strange. 100 00:08:25,426 --> 00:08:29,722 Before the weapon could go into full-scale production... 101 00:08:29,847 --> 00:08:33,851 ...the blueprints disappeared. They were stolen. 102 00:08:33,976 --> 00:08:38,022 U.S. military intelligence found the thief... 103 00:08:38,856 --> 00:08:44,111 ...a U.S. soldier in Germany, in a deserted bunker with his throat cut. 104 00:08:44,236 --> 00:08:46,697 He had been gruesomely mutilated and apparently tortured. 105 00:08:46,822 --> 00:08:48,907 The blueprints were, of course, nowhere to be found. 106 00:08:49,033 --> 00:08:52,494 - When did this happen? - About a year ago. 107 00:08:52,619 --> 00:08:56,540 There's no doubt that it was this steel needle gun that caused Barter's death. 108 00:08:56,665 --> 00:08:57,708 I don't know. 109 00:08:57,833 --> 00:09:02,421 This Barter murder case reminds me of something that happened long ago. 110 00:09:02,546 --> 00:09:07,301 Gentlemen, does the name Dr Mabuse mean anything to you? 111 00:09:07,426 --> 00:09:08,886 - Never heard of him. - No. 112 00:09:09,011 --> 00:09:10,679 A criminal genius. 113 00:09:10,804 --> 00:09:14,558 He wanted to shock the world with terrorist acts... 114 00:09:14,683 --> 00:09:17,394 ...undermining governments... 115 00:09:17,519 --> 00:09:21,857 ...and establishing a fantastic reign of crime. 116 00:09:21,982 --> 00:09:25,944 He ended up in an insane asylum, where he wrote a kind of last will... 117 00:09:26,070 --> 00:09:28,864 ...instructions for the crimes he was planning. 118 00:09:28,989 --> 00:09:31,742 In 1932 he died, insane. 119 00:09:31,867 --> 00:09:36,747 But if you talk to old-time criminals... 120 00:09:36,872 --> 00:09:40,709 they say that Dr Mabuse isn't dead. He can't die. 121 00:09:40,834 --> 00:09:42,461 Cock-and-bull stories! 122 00:09:42,586 --> 00:09:46,465 How could you even think of this... What was the name again? 123 00:09:46,590 --> 00:09:49,134 Mabuse. Dr Mabuse. 124 00:09:49,259 --> 00:09:52,471 In those days, I was a young assistant on the homicide squad... 125 00:09:52,596 --> 00:09:54,640 ...and we had a similar case there. 126 00:09:54,765 --> 00:09:59,728 A man was shot behind the wheel of his car from another vehicle. 127 00:09:59,853 --> 00:10:03,941 The Barter case strikes me as an exact copy of Dr Mabuse's methods. 128 00:10:04,066 --> 00:10:07,027 - You said he was no longer alive. - Well... 129 00:10:07,152 --> 00:10:10,447 I have seen his dead body with my own eyes, but... 130 00:10:10,572 --> 00:10:12,449 Why haven't we heard anything about this case? 131 00:10:12,574 --> 00:10:14,660 The case never made criminal history... 132 00:10:14,785 --> 00:10:16,703 ...because Hitler appeared on the scene, and the whole Nazi nightmare. 133 00:10:16,829 --> 00:10:19,540 But there must be files on the Mabuse case. 134 00:10:48,610 --> 00:10:52,030 This is number eight. Switch it on. 135 00:10:54,116 --> 00:10:55,993 Decoding is active. Write it down. 136 00:10:56,118 --> 00:10:58,662 Dr Ma... buse. 137 00:10:58,787 --> 00:11:01,123 This is Dr Mabuse speaking. 138 00:11:03,584 --> 00:11:09,548 Four days ago, the American Henry W. Taylor arrived in town. 139 00:11:11,925 --> 00:11:14,052 The British foreign office just agreed. 140 00:11:14,178 --> 00:11:15,721 Good. 141 00:11:19,725 --> 00:11:21,935 - Gentlemen? - We accept. 142 00:11:22,060 --> 00:11:23,187 Just a question of principle: 143 00:11:23,270 --> 00:11:27,024 when you take over the entire stock holdings of Taran Nuclear Works... 144 00:11:27,149 --> 00:11:28,942 is this happening under the auspices of the United States... 145 00:11:29,067 --> 00:11:31,278 ...or are you signing as a private citizen? 146 00:11:31,403 --> 00:11:33,572 In practice, it's irrelevant. 147 00:11:33,697 --> 00:11:36,700 When I evaluate the secret models of your rockets... 148 00:11:36,825 --> 00:11:39,286 on my U.S. testing grounds... 149 00:11:39,411 --> 00:11:41,371 I will be under government supervision anyway. 150 00:11:41,496 --> 00:11:45,000 And how do you envision the financial transaction? 151 00:11:45,125 --> 00:11:47,586 As soon as my lawyers have examined the contract... 152 00:11:47,711 --> 00:11:49,755 ...you will receive the full amount by check. 153 00:11:49,880 --> 00:11:52,674 The name Taylor is an alias. 154 00:11:52,799 --> 00:11:57,429 Departments B and C are to follow Taylor's each and every step... 155 00:11:57,554 --> 00:12:01,308 ...and give a detailed report every 12 hours. 156 00:12:01,433 --> 00:12:07,397 Taylor is staying in a luxury suite, on the 14th floor of the Luxor Hotel. 157 00:12:07,522 --> 00:12:10,025 A radio message from Inspector Kras. 158 00:12:10,150 --> 00:12:13,111 Before he was murdered on his way to the TV studio... 159 00:12:13,237 --> 00:12:15,822 ...the reporter Peter Barter had been at the Luxor Hotel... 160 00:12:15,948 --> 00:12:18,909 ...according to a statement by the vehicle maintenance man. 161 00:12:19,034 --> 00:12:24,039 Please call a short staff meeting for 20 minutes from now. 162 00:12:24,164 --> 00:12:25,874 In the meantime, I will notify the president of Interpol. 163 00:12:25,999 --> 00:12:33,090 We have been struggling for a while with a series of strange, unsolved crimes. 164 00:12:33,215 --> 00:12:38,553 It all began two years ago. On May 15, 1958... 165 00:12:38,679 --> 00:12:43,183 ...a passenger airplane crashed at the Dutch airport of Schiphol... 166 00:12:43,308 --> 00:12:46,770 ...following an act of sabotage. The perpetrators are still unknown. 167 00:12:46,895 --> 00:12:50,649 Among the dead was the French bank president Luchard. 168 00:12:50,774 --> 00:12:55,696 His death caused a significant drop on the Paris stock exchange. 169 00:12:55,821 --> 00:13:02,536 During his trip to Germany, Luchard had stayed at the Luxor Hotel. 170 00:13:02,661 --> 00:13:05,622 On November 2, 1958... 171 00:13:05,747 --> 00:13:10,043 ...Mr Delano, a lawyer for the steel corporation PCA... 172 00:13:10,168 --> 00:13:14,756 ...was murdered in a sleeping car on a train travelling from Oslo to Paris. 173 00:13:14,881 --> 00:13:17,175 Two weeks before the murder... 174 00:13:17,301 --> 00:13:21,388 ...Mr Delano spent three evenings in the casino of the Luxor Hotel. 175 00:13:21,555 --> 00:13:24,766 On May 12, 1959... 176 00:13:24,891 --> 00:13:29,479 ...the Algerian-born arms dealer Hussein fell victim to a bomb blast... 177 00:13:29,604 --> 00:13:34,568 ...in his car shortly after crossing the Belgian border. 178 00:13:34,693 --> 00:13:40,532 Previously, Hussein had once met with a well-known call girl at the Luxor Hotel. 179 00:13:40,657 --> 00:13:42,534 And the list goes on. 180 00:13:42,659 --> 00:13:46,872 Serious capital of fences, murder, stock fraud, kidnapping. 181 00:13:46,997 --> 00:13:50,125 Each case is different, and each remains unsolved. 182 00:13:50,250 --> 00:13:52,753 But they all have one thing in common. 183 00:13:52,878 --> 00:13:56,423 The victims in all these cases were at some point guests at the Luxor Hotel. 184 00:13:56,590 --> 00:13:59,384 That's why we have set up one of our best special agents there. 185 00:13:59,509 --> 00:14:03,263 His identity is known only to the chief of the Federal Crime Bureau and myself... 186 00:14:03,388 --> 00:14:08,352 ...to avoid any kind of leak to subordinate organisations. 187 00:14:08,435 --> 00:14:11,063 He has been staying at the Luxor for some time now. 188 00:14:11,188 --> 00:14:16,318 His sole mission is to find out what's going on at the Luxor Hotel. 189 00:14:33,919 --> 00:14:35,462 I can't watch this! 190 00:14:35,587 --> 00:14:38,548 The firefighters should be spreading out their sheet by now! 191 00:14:38,673 --> 00:14:40,342 She's about to jump! 192 00:14:51,853 --> 00:14:53,688 Come back inside! 193 00:14:53,814 --> 00:14:57,651 Madam, please don't cause any trouble. We don't want a scandal. 194 00:14:57,776 --> 00:15:01,154 Should you have financial difficulties, the hotel will help, of course. 195 00:15:01,279 --> 00:15:05,325 Ladies and gentlemen, you can't possibly enter here. Please be reasonable. 196 00:15:05,450 --> 00:15:07,953 - After all, a human life is at stake. - Our jobs are on the line! 197 00:15:08,078 --> 00:15:10,414 Don't give us a hard time. We need pictures. 198 00:15:10,497 --> 00:15:12,082 I'm afraid that's impossible. 199 00:15:12,207 --> 00:15:15,043 - Is it someone from the 14th floor? - What's her name? 200 00:15:15,168 --> 00:15:17,754 - I'm sorry. - Menil is her name. 201 00:15:17,879 --> 00:15:19,714 Marion Menil. 202 00:15:19,840 --> 00:15:23,051 She is staying here at the hotel. I was going to insure her only yesterday. 203 00:15:23,176 --> 00:15:25,303 Sometimes you get lucky, huh? 204 00:15:45,157 --> 00:15:47,075 Don't be alarmed. 205 00:15:48,285 --> 00:15:50,370 Why would you want to do something so futile... 206 00:15:50,495 --> 00:15:52,456 ...from which there is no return? 207 00:15:53,165 --> 00:15:56,543 You are young and your whole life lies ahead of you. 208 00:15:56,710 --> 00:15:59,921 It might just be wonderful. Think it over. 209 00:16:00,046 --> 00:16:02,424 You might not die right away. 210 00:16:02,549 --> 00:16:07,220 You may suffer horrible pain before it's all over. 211 00:16:08,555 --> 00:16:13,393 Or you might survive, as a cripple. Think about it. 212 00:16:14,436 --> 00:16:18,190 I'm scared. So very scared. 213 00:16:18,315 --> 00:16:20,734 Give me your hand. 214 00:16:21,776 --> 00:16:24,905 Trust me. I'll hold on to you. 215 00:16:25,030 --> 00:16:27,991 - She moved! - He took her hand. 216 00:16:35,582 --> 00:16:40,337 Thank God! I wouldn't have enjoyed my dinner. 217 00:16:41,755 --> 00:16:43,882 Drink this. It'll do you good. 218 00:16:44,007 --> 00:16:46,092 This is the hotel manager. Open the door. 219 00:16:46,218 --> 00:16:49,179 - Please don't let anybody in. - No, no. 220 00:16:49,304 --> 00:16:51,473 Open the door! This is the police! 221 00:16:51,598 --> 00:16:52,599 Please! 222 00:16:52,766 --> 00:16:56,311 Perhaps you should go in the other room. I'll talk to these people. 223 00:17:04,277 --> 00:17:06,530 Come in, gentlemen, just the two of you. 224 00:17:06,613 --> 00:17:10,033 No, no, please. Don't push, gentlemen. 225 00:17:10,158 --> 00:17:11,952 - We want to see the woman. - We've got a right to see her. 226 00:17:12,077 --> 00:17:15,038 Please, don't cause trouble. Mr Taylor is a guest from the United States. 227 00:17:15,163 --> 00:17:17,415 What did he say? What's his name? 228 00:17:20,085 --> 00:17:22,629 Nonsense! Wait, it's... 229 00:17:24,714 --> 00:17:28,260 Of course. I've seen him in the newspapers. He did look familiar. 230 00:17:34,975 --> 00:17:37,978 Get to the office right away so your picture makes the evening edition. 231 00:17:38,103 --> 00:17:41,439 In the meantime, I'm going to file my report by phone. 232 00:17:47,028 --> 00:17:52,158 Excuse me, gentlemen. Who do you think the noble rescuer is? 233 00:17:53,994 --> 00:17:56,663 Mistelzweig. Hieronymus B. Mistelzweig. 234 00:17:56,830 --> 00:17:58,456 The "B" stands for belly. 235 00:17:58,582 --> 00:18:01,209 General insurance: life, accident, baggage loss, health... 236 00:18:01,334 --> 00:18:02,877 ...fire, hail, theft, and burglary. 237 00:18:03,003 --> 00:18:07,090 Only love-sickness and a chronic shortage of cash are excluded. 238 00:18:07,215 --> 00:18:10,135 Well, if you insure that guy, you can retire. 239 00:18:10,260 --> 00:18:13,263 Why? Is he that well-off'? 240 00:18:13,388 --> 00:18:17,017 Billions. Mr Travers is one of the richest men from overseas. 241 00:18:17,142 --> 00:18:18,184 And a bachelor. 242 00:18:18,310 --> 00:18:20,854 Mrs Menil is apparently wealthy. 243 00:18:20,979 --> 00:18:23,440 She owns fabulous jewellery and expensive furs. 244 00:18:23,565 --> 00:18:26,067 She flew here from Paris five days ago. 245 00:18:26,192 --> 00:18:28,486 But our house detective may know more about her. 246 00:18:28,612 --> 00:18:31,990 - Then please ask him to come here. - With pleasure. 247 00:18:32,115 --> 00:18:35,827 Are you sure the woman won't do anything else foolish? 248 00:18:35,952 --> 00:18:38,705 My secretary is with her. 249 00:18:42,375 --> 00:18:46,046 Gentlemen, please visit the bar, on the house, of course. 250 00:18:47,005 --> 00:18:52,010 I promise I'll give you all the information you need later. 251 00:18:52,135 --> 00:18:54,512 Mrs Menil has lived very quietly in this establishment. 252 00:18:54,638 --> 00:18:56,890 She most certainly does not belong to the demimonde. 253 00:18:57,015 --> 00:18:59,142 I suspect the whole thing has to do with a telegram... 254 00:18:59,267 --> 00:19:01,102 ...that she received about three hours ago. 255 00:19:01,227 --> 00:19:05,815 - Do you know what it said? - No, but according to the receptionist... 256 00:19:05,940 --> 00:19:08,860 ...Mrs Menil grew visibly nervous while reading the telegram... 257 00:19:08,985 --> 00:19:10,820 ...and she retired to her room immediately. 258 00:19:10,945 --> 00:19:12,864 Then I will question her personally. 259 00:19:12,989 --> 00:19:16,326 Above all, I must insist that the lady leave the hotel at once. 260 00:19:16,451 --> 00:19:20,205 - And I must insist... - This won't work, gentlemen. 261 00:19:20,330 --> 00:19:23,833 You can't save a person from committing suicide... 262 00:19:23,958 --> 00:19:26,836 ...only to leave her to her own devices. 263 00:19:26,961 --> 00:19:29,089 Give her time to get over this shock. 264 00:19:29,214 --> 00:19:32,217 Who will guarantee she won't attempt suicide again? 265 00:19:32,342 --> 00:19:34,469 I believe I can accept that responsibility. 266 00:19:34,594 --> 00:19:37,597 Perhaps Mr... What was the name again? 267 00:19:37,722 --> 00:19:38,765 Berg. 268 00:19:38,890 --> 00:19:41,768 - Mr Berg can keep an eye on her. - Of course. 269 00:19:48,900 --> 00:19:51,194 The gentlemen are all gone. 270 00:19:52,737 --> 00:19:56,282 For the moment, no one is going to bother you. 271 00:19:56,408 --> 00:19:59,077 If I can help you in anyway... 272 00:19:59,202 --> 00:20:03,957 No one can help me. Why didn't you let me... 273 00:20:04,082 --> 00:20:06,376 Everything would have been over now. 274 00:20:06,501 --> 00:20:09,087 Death is such a finite thing. 275 00:20:09,212 --> 00:20:11,589 People often think they are facing a catastrophe... 276 00:20:11,715 --> 00:20:15,468 ...and despair descends like a dark cloud. 277 00:20:15,593 --> 00:20:18,805 In every situation there is a way out. 278 00:20:18,972 --> 00:20:20,724 Not for me. 279 00:20:21,808 --> 00:20:23,351 Do you have financial worries? 280 00:20:24,602 --> 00:20:26,813 Romantic troubles? 281 00:20:28,231 --> 00:20:31,901 You trusted me when you were standing out there on the ledge. 282 00:20:33,194 --> 00:20:36,573 I should probably be grateful to you. 283 00:20:36,698 --> 00:20:37,782 But I'm not. 284 00:20:37,907 --> 00:20:40,827 Do you have any family I can notify? 285 00:20:42,537 --> 00:20:45,206 I don't want to see anyone. 286 00:20:45,331 --> 00:20:46,916 I want to go to my room. 287 00:20:47,041 --> 00:20:50,170 I don't want you to be alone now. 288 00:20:50,295 --> 00:20:52,589 Yes, I understand. 289 00:20:52,714 --> 00:20:55,842 Then please notify my doctor, Dr Jordan. 290 00:21:06,936 --> 00:21:09,814 - Where is he? In the lobby? - No, in the other room. 291 00:21:12,859 --> 00:21:16,362 Forgive me. I was told that Mrs Menil was in your suite. 292 00:21:16,488 --> 00:21:20,074 Sister Agnes heard a radio broadcast at my clinic about this terrible incident. 293 00:21:20,200 --> 00:21:22,869 Mrs Menil is my patient. May I see her? 294 00:21:22,994 --> 00:21:25,955 I was just about to send for you. 295 00:21:26,623 --> 00:21:28,500 Marion! 296 00:21:31,461 --> 00:21:35,882 How could you do such a thing? You've got to pull yourself together. 297 00:21:36,007 --> 00:21:39,302 I'm going to take you to your room and give you a little shot... 298 00:21:39,427 --> 00:21:42,013 ...and then you'll have a nice sleep. 299 00:21:42,138 --> 00:21:44,724 I'll leave you in Sister Agnes's care overnight. 300 00:21:44,849 --> 00:21:47,811 She's a familiar face, right? 301 00:21:47,894 --> 00:21:50,647 Please don't think I'm ungrateful, but... 302 00:21:51,523 --> 00:21:54,734 I think complete rest is the best remedy now. 303 00:21:54,859 --> 00:21:59,906 If you don't mind, I will take the lady to her room now. 304 00:22:02,909 --> 00:22:06,329 Professor, is Mrs Menil permanently in your care? 305 00:22:06,454 --> 00:22:07,914 No, absolutely not. 306 00:22:08,039 --> 00:22:11,376 But she had a nervous breakdown once before, about a year ago. 307 00:22:11,501 --> 00:22:14,337 She was a patient at my clinic for almost two months. 308 00:22:14,462 --> 00:22:19,592 And she's got no husband, no boyfriend? 309 00:22:19,717 --> 00:22:23,763 As a doctor, I can't make statements about Mrs Menil's private life. 310 00:22:23,888 --> 00:22:27,934 Certainly. But I am of course interested in this woman's situation now. 311 00:22:28,059 --> 00:22:31,104 She is a very lonely person, very guarded. 312 00:22:31,229 --> 00:22:33,565 It's not easy to win her trust. 313 00:22:33,690 --> 00:22:35,441 You... 314 00:22:35,567 --> 00:22:37,944 You must exert a strong influence on her. 315 00:22:38,069 --> 00:22:40,488 I mean, on her subconscious... 316 00:22:40,613 --> 00:22:44,492 ...in that you succeeded in saving her from suicide. 317 00:22:44,617 --> 00:22:49,247 I'm somewhat surprised but very happy about it. 318 00:22:49,372 --> 00:22:50,582 Goodbye now. 319 00:22:51,165 --> 00:22:53,251 MULTI-MILLIONAIRE THWARTS SUICIDE AT LUXOR HOTEL 320 00:22:55,378 --> 00:22:58,631 Not exactly a pleasant advertisement for our hotel. 321 00:22:59,924 --> 00:23:02,302 - Good evening, Inspector. The usual? - Yes, the usual. 322 00:23:02,427 --> 00:23:04,220 A lot of action around here. 323 00:23:04,345 --> 00:23:08,808 Are your rates so high that your guests must jump out the window? 324 00:23:08,933 --> 00:23:12,604 It may be a joke to you, Inspector, but unfortunately, the joke is on me... 325 00:23:12,729 --> 00:23:15,732 ...as if I were everybody's baby-sitter. 326 00:23:15,857 --> 00:23:18,735 These disgusting reporters. May they go to hell. 327 00:23:18,860 --> 00:23:22,488 Yes, these reporters with their scribbling... 328 00:23:22,614 --> 00:23:25,825 To think what my friend Barter would have done with a thing like this. 329 00:23:25,950 --> 00:23:29,787 Oh, well. Since his death I haven't been watching TV anymore. 330 00:23:29,913 --> 00:23:31,998 Was he the one who died of a heart attack in his car? 331 00:23:32,123 --> 00:23:35,835 Yes. A great guy, Inspector. Generous in every way. 332 00:23:35,960 --> 00:23:37,587 - Mr Berg? - Yes. 333 00:23:37,712 --> 00:23:41,633 Mr Travers' secretary would like to speak to you on the phone. 334 00:23:41,758 --> 00:23:44,469 Excuse me for a moment, please. 335 00:23:44,594 --> 00:23:46,429 Did you know this Barter well? 336 00:23:46,554 --> 00:23:49,933 He always asked me for tips on special guests. 337 00:23:50,016 --> 00:23:51,768 Especially the female ones, I bet. 338 00:23:51,893 --> 00:23:56,856 You will laugh, Inspector, but I had pointed out Mrs Menil to Mr Barter. 339 00:23:56,981 --> 00:23:58,733 Actually, it was the day she arrived. 340 00:23:58,858 --> 00:24:02,403 She sat over there, while Barter drank his whisky over there. 341 00:24:02,528 --> 00:24:04,614 Things must have worked out... 342 00:24:04,739 --> 00:24:07,367 ...because a little later they went upstairs together. 343 00:24:07,492 --> 00:24:09,577 Interesting. 344 00:24:17,126 --> 00:24:20,505 Would you kindly let Mrs Menil know that I'd like to see her? 345 00:24:20,630 --> 00:24:24,050 I'm afraid that's impossible. She just took a sleeping pill. 346 00:24:24,175 --> 00:24:25,718 - Is she asleep yet? - No, but... 347 00:24:25,843 --> 00:24:27,845 - Then I'd like to see her. - Can't it wait until tomorrow? 348 00:24:27,971 --> 00:24:29,430 Unfortunately, it can't. 349 00:24:29,555 --> 00:24:33,643 My name is Kras. Inspector Kras. 350 00:24:40,483 --> 00:24:43,403 A man by the name of Inspector Kras insists he must see you. 351 00:24:43,528 --> 00:24:47,031 Is this necessary? Why do people torture me so? 352 00:24:47,156 --> 00:24:53,079 Please, but take the lady's health into consideration. 353 00:24:53,913 --> 00:24:58,084 Please forgive the late visit, but I'm afraid it's quite urgent. 354 00:24:58,209 --> 00:25:00,670 Please make it quick. I feel faint. 355 00:25:00,795 --> 00:25:04,215 Do you remember a man by the name of Barter? 356 00:25:04,340 --> 00:25:08,052 - Barter? No. - A TV reporter. 357 00:25:08,177 --> 00:25:11,014 This is the first time I've heard his name. 358 00:25:11,097 --> 00:25:14,100 Perhaps this will refresh your memory. 359 00:25:14,225 --> 00:25:16,936 Oh, that guy! Yes, I know him. 360 00:25:18,563 --> 00:25:21,607 He introduced himself downstairs in the bar. 361 00:25:22,859 --> 00:25:26,904 I hadn't quite caught his name. He wanted an interview. 362 00:25:27,030 --> 00:25:29,866 I refused. After all, I'm not some movie star. 363 00:25:29,991 --> 00:25:31,200 He was awfully pushy. 364 00:25:31,325 --> 00:25:34,037 And yet you brought him upstairs to your room. 365 00:25:34,120 --> 00:25:37,248 I didn't want to make a scene in the bar. 366 00:25:37,373 --> 00:25:40,835 I brought him here upstairs, but he got quite aggressive. 367 00:25:40,960 --> 00:25:44,464 It got so bad that I had to ask him to stop bothering me. 368 00:25:44,589 --> 00:25:47,592 He's not going to bother you anymore. 369 00:25:47,717 --> 00:25:52,722 Shortly after visiting you, Mr Barter died. 370 00:25:54,140 --> 00:25:56,726 But that's awful! 371 00:25:58,686 --> 00:26:02,815 And when a person wants to die, they won't let her! 372 00:26:02,940 --> 00:26:06,235 "Return immediately or you must bear the consequences of your actions. 373 00:26:06,360 --> 00:26:08,696 "I have proof of your guilt." 374 00:26:08,821 --> 00:26:14,160 Mrs Menil, three hours after receiving this telegram from Paris... 375 00:26:14,285 --> 00:26:16,871 ...you attempted suicide. 376 00:26:16,996 --> 00:26:18,915 How did you get that telegram? 377 00:26:19,040 --> 00:26:20,917 My personal life is nobody's business. 378 00:26:21,042 --> 00:26:24,962 When the police are interested in something, there is no personal life. 379 00:26:25,088 --> 00:26:27,465 Why are you torturing me like this? 380 00:26:27,590 --> 00:26:29,175 Leave me alone! 381 00:26:29,300 --> 00:26:31,135 That's enough. Can't you see? 382 00:26:32,345 --> 00:26:35,431 But I must talk to you again about Barter. 383 00:26:35,556 --> 00:26:40,728 I received a very strange phone call. 384 00:26:40,853 --> 00:26:43,606 For the time being, please don't leave town. 385 00:26:43,731 --> 00:26:45,691 Good night. 386 00:26:56,828 --> 00:26:59,497 H. B. MISTELZWEIG - INSURANCE 387 00:26:59,622 --> 00:27:03,042 Tough times, tough business. 388 00:27:03,167 --> 00:27:05,962 Mars has entered the house of death of too many people. 389 00:27:06,087 --> 00:27:09,507 - Who has entered what? - Mars is in the house of death. 390 00:27:09,632 --> 00:27:12,635 As a modern businessman, I work solely on the basis of astrology. 391 00:27:12,760 --> 00:27:17,473 There is no point in insuring people if you know that they won't live long. 392 00:27:17,598 --> 00:27:19,934 Imagine if I had insured your friend Barter. 393 00:27:20,059 --> 00:27:21,519 He looked as chipper as life itself. 394 00:27:21,644 --> 00:27:23,896 He would have just paid his first premium, and then, Wham! 395 00:27:24,021 --> 00:27:26,607 A heart attack! What an awful loss that would have been. 396 00:27:26,732 --> 00:27:30,236 No, no. One must look at the stars of these insurance candidates. 397 00:27:30,361 --> 00:27:33,030 - Very interesting. - What do you mean? 398 00:27:33,156 --> 00:27:36,576 - Did you have Barter's horoscope? - This is Inspector Kras. 399 00:27:36,701 --> 00:27:39,745 Please, allow me: Hieronymus B. Mistelzweig. 400 00:27:39,871 --> 00:27:41,581 "B" stands for belly. 401 00:27:41,706 --> 00:27:43,708 General insurance: Life, accident, baggage loss... 402 00:27:43,833 --> 00:27:45,418 ...health, fire, hail, theft, burglary. 403 00:27:45,543 --> 00:27:49,130 Only love-sickness and a chronic shortage of cash are excluded. 404 00:27:49,797 --> 00:27:52,508 Impressive. What companies do you work for? 405 00:27:52,633 --> 00:27:54,594 Lloyd's of London, Assurance la Paix Paris... 406 00:27:54,719 --> 00:27:57,263 Seguros de Madrid, Kontor Hamburg National and Overseas. 407 00:27:57,430 --> 00:27:59,932 Mistelzweig has worldwide connections. 408 00:28:00,057 --> 00:28:02,560 A lucrative business, isn't it? 409 00:28:02,685 --> 00:28:05,062 One doesn't talk about that. One gets by. 410 00:28:05,938 --> 00:28:08,900 Allow me, gentlemen. Another round. 411 00:28:09,025 --> 00:28:11,402 A little schnapps with your beer can't hurt, Inspector. 412 00:28:11,527 --> 00:28:14,697 Besides, it's all tax-deductible. 413 00:28:14,822 --> 00:28:16,657 Karl, one more. 414 00:28:16,782 --> 00:28:18,534 The hotel engineer is, of course, included. 415 00:28:18,659 --> 00:28:20,578 I'm sorry, Mr Mistelzweig. Perhaps later, though. 416 00:28:20,703 --> 00:28:22,705 The freezer for the kitchen downstairs is on the blink. 417 00:28:22,830 --> 00:28:26,250 Most likely it's a short. Do you have the key to the machine room? 418 00:28:26,375 --> 00:28:28,794 No, but there must be a spare downstairs. 419 00:28:28,920 --> 00:28:31,047 I can't find it. Please come with me. 420 00:28:31,172 --> 00:28:34,258 Go ahead and pour my drink. I'll be right back. 421 00:28:36,844 --> 00:28:38,638 Do you have an office here at the hotel? 422 00:28:38,763 --> 00:28:41,224 My office? No, no. 423 00:28:41,307 --> 00:28:43,976 My office is here, in my head. 424 00:28:44,101 --> 00:28:46,145 I do my business at the Luxor... 425 00:28:46,270 --> 00:28:48,856 ...but I wouldn't take a permanent office here if they gave it to me for free. 426 00:28:48,981 --> 00:28:50,942 What don't you like about the hotel? 427 00:28:51,067 --> 00:28:53,945 Just between you and me, it's not under a lucky star... 428 00:28:54,070 --> 00:28:57,281 ...like anything the Nazis started near the end of the war. 429 00:28:57,406 --> 00:29:00,326 What does that have to do with the Luxor? 430 00:29:00,451 --> 00:29:05,081 People aren't the only ones influenced by the constellations upon their birth. 431 00:29:05,206 --> 00:29:07,667 - A building is too. - Come on now! 432 00:29:07,792 --> 00:29:10,336 - A building isn't born! - Oh, yes, it is, Inspector. 433 00:29:10,503 --> 00:29:15,007 The placement of its cornerstone is its birth hour... 434 00:29:15,132 --> 00:29:19,178 ...and the cornerstone for the Luxor was laid by the Nazis in May '44... 435 00:29:19,303 --> 00:29:22,223 ...when they still believed in final victory. 436 00:29:22,348 --> 00:29:25,935 The bigwigs in the SS wanted to build a few grand hotels... 437 00:29:26,060 --> 00:29:28,020 ...for politicians and diplomats... 438 00:29:28,145 --> 00:29:32,191 ...all in one huge cluster, so they could spy on everybody. 439 00:29:32,316 --> 00:29:35,111 No, the Luxor has a negative aura. 440 00:29:35,236 --> 00:29:37,613 But your business is thriving here, nevertheless. 441 00:29:37,738 --> 00:29:40,116 Well, in a hotel like this there are always people with a lot of money. 442 00:29:40,241 --> 00:29:45,162 There's jewellery or baggage to insure, or travel insurance to write. 443 00:29:45,288 --> 00:29:48,040 My wife has always wanted me to buy life insurance. 444 00:29:48,165 --> 00:29:50,710 It all depends on the stars, Inspector. 445 00:29:50,835 --> 00:29:53,045 It's all in the stars. 446 00:29:53,170 --> 00:29:59,051 Considering your profession, you could be dead tomorrow, right? 447 00:29:59,176 --> 00:30:01,470 I mean, since you're always in dangerous situations. 448 00:30:01,595 --> 00:30:03,806 Criminals never sleep, do they? 449 00:30:03,931 --> 00:30:06,142 But perhaps we could work something out. 450 00:30:06,267 --> 00:30:08,811 Call me at the office in the morning. 451 00:30:08,936 --> 00:30:11,272 It's pretty quiet there these days. 452 00:30:11,397 --> 00:30:14,525 I'd also like to talk about Mr Barter. 453 00:30:14,650 --> 00:30:16,944 He wanted insurance too. 454 00:30:17,069 --> 00:30:20,823 I received a very strange phone call. 455 00:30:20,948 --> 00:30:25,619 - To your health, Mr Mistelzweig. - Cheers, Inspector. 456 00:30:32,793 --> 00:30:35,588 - It was nice to meet you. - The pleasure was all mine. 457 00:30:35,713 --> 00:30:38,424 I'll be sure to call you. 458 00:30:59,153 --> 00:31:00,821 No harm done... 459 00:31:00,946 --> 00:31:04,867 ...but if you could take me to the other side, I'd appreciate that very much. 460 00:31:04,992 --> 00:31:07,411 May I give you a lift somewhere? 461 00:31:07,536 --> 00:31:09,622 That's very kind of you. 462 00:31:12,291 --> 00:31:14,835 If you can find room for my dog too... 463 00:31:14,960 --> 00:31:17,129 Of course. 464 00:31:23,552 --> 00:31:27,848 In Ireland we also have this cold, wet weather. 465 00:31:27,973 --> 00:31:31,477 I can feel it on my skin like damp wool. 466 00:31:31,644 --> 00:31:33,562 I don't know. 467 00:31:35,564 --> 00:31:37,316 Careful! Don't take the turn so fast! 468 00:31:37,441 --> 00:31:39,151 Danger! 469 00:31:44,573 --> 00:31:46,700 Damn! That was close. 470 00:31:46,826 --> 00:31:50,121 - Thanks for the warning. - How did you know that? 471 00:31:50,246 --> 00:31:53,290 Sometimes I can see things coming. 472 00:31:54,375 --> 00:31:56,502 You don't believe me. 473 00:31:57,878 --> 00:32:00,423 This morning at the hotel... 474 00:32:00,506 --> 00:32:02,341 ...you dropped a glass while brushing your teeth. 475 00:32:02,466 --> 00:32:05,719 In picking up the shards, you cut the middle finger of your right hand. 476 00:32:06,345 --> 00:32:07,930 But that's... 477 00:32:08,055 --> 00:32:10,015 No one was there to see it when it happened. 478 00:32:10,141 --> 00:32:15,855 This morning, around 11:00, you signed a check drawn on an English bank... 479 00:32:15,980 --> 00:32:19,275 ...but the business transaction you're planning will not materialise. 480 00:32:19,400 --> 00:32:22,987 The part about the check is true too, but how do you know the rest? 481 00:32:23,112 --> 00:32:27,199 I told you before: sometimes I can see things coming. 482 00:32:27,324 --> 00:32:29,702 If you can predict future events... 483 00:32:29,827 --> 00:32:34,123 ...how come you didn't see that we would almost run you over? 484 00:32:34,248 --> 00:32:37,334 The hour of my death has not yet come. 485 00:32:39,295 --> 00:32:42,631 - Who are you? - My name is Cornelius. 486 00:32:53,767 --> 00:32:56,979 Good evening, Inspector. 487 00:32:58,731 --> 00:33:02,818 - Why did you turn on the light? - So that you may see better, Inspector. 488 00:33:02,943 --> 00:33:08,115 - I could have been a burglar. - No, my dog growled and barked. 489 00:33:08,240 --> 00:33:10,826 This means that there's someone in the room whom he knows. 490 00:33:10,951 --> 00:33:15,581 He would have behaved differently with a stranger. 491 00:33:15,748 --> 00:33:19,502 And then, I also smelled your pipe tobacco. 492 00:33:19,585 --> 00:33:22,463 The odour clings to your clothing. 493 00:33:22,588 --> 00:33:26,258 Then I knew it was you waiting for me in the dark. 494 00:33:26,383 --> 00:33:30,179 The blind have keener senses than people who see. 495 00:33:31,096 --> 00:33:34,225 But how did you get in? My attendant has the night off. 496 00:33:34,350 --> 00:33:37,478 I was so bold as to let myself in, Mr Cornelius. 497 00:33:37,603 --> 00:33:40,981 Please accept my apologies, but I must talk to you. 498 00:33:41,106 --> 00:33:43,484 There's a new twist in the Barter case. 499 00:33:43,609 --> 00:33:46,570 Did they find something in his car? 500 00:33:46,695 --> 00:33:48,239 No. 501 00:33:49,323 --> 00:33:51,992 In his head. 502 00:33:53,285 --> 00:33:56,330 A small, unfriendly thing. 503 00:33:57,414 --> 00:34:00,167 Let me be frank, Mr Cornelius. 504 00:34:00,292 --> 00:34:02,419 I'm not making much progress in this matter. 505 00:34:02,545 --> 00:34:05,464 You know I'm a sceptic... 506 00:34:05,589 --> 00:34:08,425 ...but when you're stuck, beggars can't be choosers. 507 00:34:11,804 --> 00:34:14,598 If you concentrate on this object... 508 00:34:14,723 --> 00:34:19,228 ...what do you see that might help me? 509 00:34:26,068 --> 00:34:27,444 A man. 510 00:34:28,195 --> 00:34:31,865 His face is a blur. 511 00:34:34,159 --> 00:34:36,245 Now, nothing! 512 00:34:36,370 --> 00:34:39,206 The cloud again. The dark cloud. 513 00:34:39,957 --> 00:34:43,877 It covers everything. It's stronger than I am. 514 00:34:44,003 --> 00:34:47,798 It threatens me personally. I can feel it. 515 00:34:47,923 --> 00:34:50,843 That's why I would be grateful to you... 516 00:34:50,968 --> 00:34:54,513 ...if you kept me informed about the Barter case. 517 00:34:57,057 --> 00:35:00,686 We have maintained absolute silence with the press... 518 00:35:00,811 --> 00:35:04,315 ...regarding the fact that Barter met a violent death. 519 00:35:04,440 --> 00:35:08,319 Nevertheless, this afternoon I received a very strange phone call. 520 00:35:08,444 --> 00:35:13,949 A man was willing, in exchange for immunity from prosecution and a reward... 521 00:35:14,074 --> 00:35:18,162 ...to give me information about this steel needle. 522 00:35:19,288 --> 00:35:23,542 We immediately determined the call originated from a public phone. 523 00:35:23,667 --> 00:35:25,711 But the guy was much too smart. 524 00:35:25,878 --> 00:35:29,214 When the patrol car arrived, he was long gone. 525 00:35:29,340 --> 00:35:35,012 But before he hung up, he said I should think about it. 526 00:35:35,137 --> 00:35:37,181 He would call me again tomorrow. 527 00:35:39,224 --> 00:35:41,435 What are we doing here? 528 00:35:41,560 --> 00:35:45,731 The bunker where they found the American. 529 00:35:45,898 --> 00:35:49,610 You know, the American! 530 00:35:49,735 --> 00:35:53,947 - And why are we here? - To make a phone call. 531 00:35:54,073 --> 00:35:57,368 - You're so fond of making phone calls. - Me? What do you mean? 532 00:35:57,493 --> 00:36:00,537 You know. I warned you. 533 00:36:00,663 --> 00:36:03,374 - The doctor doesn't like it. - What doesn't he like? 534 00:36:03,499 --> 00:36:06,001 - That you make phone calls. - But I didn't... 535 00:36:07,878 --> 00:36:09,546 I didn't! 536 00:36:12,591 --> 00:36:15,094 - Good morning, Inspector. - Morning. 537 00:36:15,219 --> 00:36:17,388 It got pretty late last night. Any news? 538 00:36:17,513 --> 00:36:19,306 Nothing at all. Everything was quiet. 539 00:36:19,431 --> 00:36:22,476 The telephone didn't work, but it's been fixed. 540 00:36:22,601 --> 00:36:24,645 - A man from the phone company... - Don't pick up! 541 00:36:49,461 --> 00:36:54,800 I'd be willing to purchase it. Would you accept 45,000 marks? 542 00:36:54,967 --> 00:36:58,971 - But it's worth much more! - Let's say 50,000. 543 00:36:59,096 --> 00:37:02,975 - All right. - Would you like a check or cash? 544 00:37:03,100 --> 00:37:07,271 Cash. I may need to leave today, and the banks are already closed. 545 00:37:10,607 --> 00:37:12,443 Nexit. 546 00:37:12,568 --> 00:37:14,528 You were lucky, Inspector. 547 00:37:14,653 --> 00:37:17,656 If it weren't for that cabinet, you'd be dead as a rat now. 548 00:37:18,824 --> 00:37:21,827 It would serve me right. 549 00:37:25,956 --> 00:37:29,793 His wife is expecting their first child. 550 00:37:33,797 --> 00:37:38,093 You slowly get used to the fact that people bite the dust in our profession. 551 00:37:38,218 --> 00:37:40,637 It's all business as usual. 552 00:37:42,514 --> 00:37:46,977 - And it's my fault. - Your fault? Why? 553 00:37:47,102 --> 00:37:49,271 Yesterday I set out three pieces of bait... 554 00:37:49,396 --> 00:37:52,357 ...but the response came faster than I expected. 555 00:37:52,483 --> 00:37:57,029 But from whom? The psychic? 556 00:37:57,154 --> 00:38:00,866 The insurance agent? Or the woman? 557 00:38:01,742 --> 00:38:06,497 - Why aren't you honest with me? - I don't know what you mean. 558 00:38:06,622 --> 00:38:10,209 You sold this piece of jewellery today. 559 00:38:10,334 --> 00:38:14,463 - You had me followed? - I feel responsible for you. 560 00:38:14,588 --> 00:38:19,051 You booked flights today with four different airlines... 561 00:38:19,176 --> 00:38:24,348 ...for four consecutive dates, to four different cities... 562 00:38:24,473 --> 00:38:28,435 ...under four different names, none of them your real one. 563 00:38:28,560 --> 00:38:31,855 - Why? - Please, don't ask! 564 00:38:34,650 --> 00:38:36,360 What is threatening you, Marion? 565 00:38:36,485 --> 00:38:39,696 What were you so afraid of that you wanted to end your life? 566 00:38:39,822 --> 00:38:42,533 Please don't ask. Please, please, don't ask! 567 00:38:42,658 --> 00:38:46,411 I don't want to cause you pain, Marion, but why don't you let me help you? 568 00:38:46,537 --> 00:38:49,832 I don't want to owe anybody anything. 569 00:38:49,915 --> 00:38:54,419 - I won't accept any money from you. - Then at least take this back. 570 00:38:55,838 --> 00:39:00,092 I know what it means to a woman to give up her jewellery. 571 00:39:01,301 --> 00:39:04,054 Then I have no other choice but to keep it. 572 00:39:04,179 --> 00:39:06,849 Perhaps chance will unite us once again. 573 00:39:06,932 --> 00:39:09,560 In the meantime, this piece will remind me of you. 574 00:39:09,685 --> 00:39:14,481 - My plane is leaving tomorrow. - Tomorrow, already? 575 00:39:14,606 --> 00:39:17,359 Will you do me a big favour before we part? 576 00:39:17,484 --> 00:39:19,319 If I can, gladly, of course. 577 00:39:19,444 --> 00:39:21,738 Then spend our last evening with me. 578 00:39:21,864 --> 00:39:25,117 You must distract yourself to regain your zest for life. 579 00:39:25,242 --> 00:39:27,744 You need to get out and see happy people. 580 00:39:27,870 --> 00:39:29,162 You need to hear laughter and music. 581 00:39:57,274 --> 00:40:00,652 To the next lucky coincidence that will bring us together. 582 00:40:02,154 --> 00:40:05,532 Everyday worries and concerns must be checked in with your coat. 583 00:40:05,657 --> 00:40:07,826 All right. To the next lucky coincidence. 584 00:40:11,830 --> 00:40:14,166 Terrific music, isn't it? It gets in your blood. 585 00:40:14,291 --> 00:40:16,460 I'm a Scorpio. They burn with passion. 586 00:40:16,585 --> 00:40:18,795 What are you, madam? A Libra? 587 00:40:18,921 --> 00:40:22,090 No, I'm a Sagittarius. 588 00:40:22,215 --> 00:40:23,634 Straight to the heart! 589 00:40:23,759 --> 00:40:26,970 - Would you like to dance? - Oh, yes! 590 00:40:31,808 --> 00:40:33,810 Do you like to dance? 591 00:40:33,936 --> 00:40:37,522 I used to love to dance, a long time ago. 592 00:40:38,815 --> 00:40:43,320 You know, I believe you are a cheerful person by nature. 593 00:40:43,445 --> 00:40:45,781 I used to be very happy and cheerful. 594 00:40:45,906 --> 00:40:50,035 - I loved to laugh. - Why don't you try it again? 595 00:40:52,621 --> 00:40:56,249 See? Much better. Come and dance with me. 596 00:41:05,384 --> 00:41:09,429 Wasn't I right to drag you out of your end-of-the-world mood? 597 00:41:09,554 --> 00:41:11,515 Yes, perhaps. 598 00:41:18,021 --> 00:41:20,524 You dance beautifully. 599 00:41:21,233 --> 00:41:24,069 See? You are a different person now. 600 00:41:25,696 --> 00:41:29,074 Marion, come to Paris with me tomorrow. 601 00:41:29,241 --> 00:41:32,452 To Paris? I can't go to Paris. 602 00:41:32,577 --> 00:41:36,665 Don't get me wrong. I'm not a prude. I would love to do it. 603 00:41:36,790 --> 00:41:40,877 - But I can't leave now. - Why not? 604 00:41:41,003 --> 00:41:45,090 I'm not free. I'm married. 605 00:41:45,257 --> 00:41:49,511 - Do you love your husband? - I hate him. 606 00:42:27,299 --> 00:42:29,801 When the lady who just stepped out returns... 607 00:42:29,926 --> 00:42:32,054 ...please tell her I'll be right back. 608 00:42:50,280 --> 00:42:52,657 He carries a gun in a shoulder holster. 609 00:42:52,783 --> 00:42:54,785 - Are you sure? - Absolutely. 610 00:42:54,910 --> 00:42:57,412 I'm all black and blue from pressing against it. 611 00:42:57,537 --> 00:43:00,624 Have you never considered divorce? 612 00:43:00,749 --> 00:43:03,960 Yes, often, but my husband will never let me go. 613 00:43:04,086 --> 00:43:07,339 Money can overcome many obstacles. 614 00:43:07,464 --> 00:43:11,009 Not in my case. Money can't help me. 615 00:43:11,134 --> 00:43:13,595 But let's not talk about me. 616 00:43:13,720 --> 00:43:16,348 Tell me about yourself, about your life. 617 00:43:16,473 --> 00:43:19,976 It's not very interesting. Business, conferences. 618 00:43:20,102 --> 00:43:24,689 - And women? - Yes. But only in passing. 619 00:43:24,815 --> 00:43:28,151 You know, when someone lives for his work as much as I do... 620 00:43:28,276 --> 00:43:30,862 ...board meetings, staff meetings, business meetings... 621 00:43:30,987 --> 00:43:35,117 I practically live in planes and conference halls. 622 00:43:35,200 --> 00:43:41,706 There's only room for brief pleasures and not much more. 623 00:43:41,832 --> 00:43:46,670 - That's very sad. - One can't have everything. 624 00:43:46,795 --> 00:43:50,340 Mr Travers? Excuse me. We just received this. 625 00:43:54,010 --> 00:43:56,304 - What about the check? - The lawyers still have it. 626 00:43:56,429 --> 00:43:58,807 - Cancel it right away. - Yes, sir. 627 00:43:59,891 --> 00:44:02,894 You see? You can't relax either. 628 00:44:03,019 --> 00:44:05,313 A few minutes ago, when we were dancing... 629 00:44:05,438 --> 00:44:07,899 ...I believed that I could run away from myself. 630 00:44:08,024 --> 00:44:10,402 But I can't. No one can. 631 00:44:10,527 --> 00:44:12,404 We've all got to follow our path. 632 00:44:14,614 --> 00:44:17,075 No, I would only bring you bad luck. 633 00:44:17,200 --> 00:44:20,537 If only all this had happened three years ago, fine. 634 00:44:20,662 --> 00:44:22,497 But now it's only self-deception. 635 00:44:22,622 --> 00:44:26,209 I'm sorry to spoil this lovely evening for you. 636 00:44:28,086 --> 00:44:31,965 Please forgive me and forget me. It's better that way. 637 00:44:32,090 --> 00:44:34,968 Do you really want me to forget you? 638 00:44:37,554 --> 00:44:39,181 Yes. 639 00:44:53,904 --> 00:44:56,448 Radio London announces nuclear power plant... 640 00:44:56,573 --> 00:44:59,534 ...run by the Taram Plutonium Corporation was blown up today. 641 00:44:59,659 --> 00:45:02,412 Plant completely destroyed by fire. Many casualties. 642 00:45:02,537 --> 00:45:06,249 Population within 10-mile radius evacuated for safety reasons. 643 00:45:08,210 --> 00:45:11,546 The catastrophe itself I did not foresee. 644 00:45:11,671 --> 00:45:15,759 I only felt there was a dark shadow hovering over your plans. 645 00:45:15,884 --> 00:45:18,220 First, the broken glass in the bathroom... 646 00:45:18,303 --> 00:45:21,014 ...then the truck we nearly collided with... 647 00:45:21,139 --> 00:45:22,766 ...and now this Taran Corporation matter. 648 00:45:22,891 --> 00:45:26,478 What's the rational explanation for all this? 649 00:45:26,603 --> 00:45:29,689 Fate allowed me to cross your path. 650 00:45:29,814 --> 00:45:32,692 Perhaps I'm to protect you from future harm. 651 00:45:32,817 --> 00:45:36,238 The explosion in the Taran plant is hardly harmful to me. 652 00:45:36,321 --> 00:45:40,659 A business transaction that didn't materialise. That's all. 653 00:45:41,785 --> 00:45:45,121 I mean your personal life. 654 00:45:52,087 --> 00:45:56,174 Although I'm blind, light that's too bright is bothersome. 655 00:45:56,299 --> 00:45:58,510 It scatters your thoughts. 656 00:45:59,552 --> 00:46:02,806 You must now focus on me. 657 00:46:07,435 --> 00:46:11,022 You should go away. Leave this town. 658 00:46:12,899 --> 00:46:16,486 Something has crossed your path... 659 00:46:16,611 --> 00:46:20,657 ...and a dark cloud hangs over you. 660 00:46:24,244 --> 00:46:27,539 I see a figure. 661 00:46:27,664 --> 00:46:30,583 It's very blurred. 662 00:46:30,709 --> 00:46:32,711 An animal. 663 00:46:32,836 --> 00:46:36,631 - And a woman? - Perhaps. 664 00:46:36,756 --> 00:46:40,593 I can't quite penetrate the darkness. 665 00:46:42,345 --> 00:46:45,348 But one thing I do see. 666 00:46:45,473 --> 00:46:47,100 You saved a life... 667 00:46:48,476 --> 00:46:52,981 ...and it is precisely this life that threatens you with danger... 668 00:46:53,815 --> 00:46:55,275 ...and death. 669 00:46:55,400 --> 00:46:59,904 She can't just be making up the fact she reserved four airplane tickets... 670 00:47:00,030 --> 00:47:02,407 ...even if she did it under false names. 671 00:47:02,532 --> 00:47:04,367 I don't get it. 672 00:47:04,492 --> 00:47:08,663 Take a note: Interpol inquiry. 673 00:47:08,788 --> 00:47:12,208 Does this insurance agent Mistelzweig really work for Lloyd's of London... 674 00:47:12,334 --> 00:47:16,296 ...and Assurance la Paix Paris and all the other companies? 675 00:47:17,839 --> 00:47:23,928 Inspector, Mrs Menil just cancelled all four flight reservations. 676 00:47:25,680 --> 00:47:28,767 Interesting. 677 00:47:28,892 --> 00:47:30,435 She goes out with the American... 678 00:47:30,602 --> 00:47:34,105 ...and the next morning she cancels her flights. 679 00:47:34,230 --> 00:47:37,442 Yet she didn't look too happy when she went upstairs. 680 00:47:37,609 --> 00:47:39,694 Interesting. 681 00:47:39,819 --> 00:47:41,363 I have something else for you. 682 00:47:41,446 --> 00:47:45,909 Get hold of this Cornelius character's latest tax return. Be discreet about it. 683 00:47:55,543 --> 00:47:58,421 Hello, Mr Cornelius? This is Kras. 684 00:47:59,089 --> 00:48:01,466 No. No news, really. 685 00:48:03,051 --> 00:48:07,263 Did the man who wanted to give you the confidential information call you? 686 00:48:07,389 --> 00:48:12,936 He couldn't call me, Mr Cornelius. You see, my phone exploded yesterday. 687 00:48:13,061 --> 00:48:14,813 A little assassination attempt against me. 688 00:48:14,938 --> 00:48:19,859 A man from the phone company supposedly repaired it earlier. 689 00:48:19,984 --> 00:48:24,030 What did the man look like? Can you please describe him for me? 690 00:48:24,155 --> 00:48:27,325 The only person who could do that is my assistant... 691 00:48:27,450 --> 00:48:29,953 ...but, unfortunately, he's dead. 692 00:48:30,078 --> 00:48:32,414 Why didn't you warn me before it happened? 693 00:48:32,497 --> 00:48:34,082 What is that supposed to mean? 694 00:48:34,207 --> 00:48:37,335 Are you saying you wanted me to predict your death? You're alive! 695 00:48:38,670 --> 00:48:42,173 - But in the Barter case you did! - Well, he's truly dead. 696 00:48:42,298 --> 00:48:46,261 Inspector, I sense your mistrust. You are sceptical. 697 00:48:46,386 --> 00:48:48,513 That's why I would like to convince you. 698 00:48:48,680 --> 00:48:51,433 Please attend a telepathic seance at my house tonight. 699 00:48:51,516 --> 00:48:54,686 Choose for yourself the people you want to witness it. 700 00:48:54,811 --> 00:48:56,479 Bring whomever you wish. 701 00:48:57,230 --> 00:48:58,898 Do you really believe in this humbug? 702 00:48:59,023 --> 00:49:02,652 Michael, you know I'm a sceptical man. Always have been. 703 00:49:02,777 --> 00:49:07,490 Now, for the first time in my life I wish I were able to believe in someone. 704 00:49:07,615 --> 00:49:10,702 The psychic or the woman? 705 00:49:10,827 --> 00:49:12,954 You should know me better, Michael. 706 00:49:13,079 --> 00:49:18,501 I do what I think is right. No psychic can change that. 707 00:49:18,626 --> 00:49:22,505 - So you are staying here? - Yes. You fly to London alone today. 708 00:49:22,630 --> 00:49:25,383 Get information on all the repercussions of the catastrophe... 709 00:49:25,508 --> 00:49:29,679 ...especially whether the secret plans for the rockets were saved. 710 00:49:29,804 --> 00:49:32,765 And something else, Michael. This you can do right away. 711 00:49:32,891 --> 00:49:37,020 Pick out fifty roses in the flower shop downstairs... 712 00:49:37,145 --> 00:49:40,231 ...and have them sent to Mrs Menil, with this note. 713 00:49:40,356 --> 00:49:41,733 Certainly. 714 00:49:53,786 --> 00:49:55,538 Excuse me, Mr Travers. 715 00:49:55,663 --> 00:49:58,249 May I perhaps have a word with you in private? 716 00:49:58,374 --> 00:50:00,335 What is this about? 717 00:50:01,669 --> 00:50:03,546 It's about Mrs Menil. 718 00:50:08,009 --> 00:50:13,014 It's not my custom to intrude in the private affairs of our guests... 719 00:50:13,139 --> 00:50:17,852 ...but I know you are interested in anything that concerns Mrs Menil. 720 00:50:17,977 --> 00:50:24,275 Our access to her for surveillance purposes is unfortunately very restricted. 721 00:50:25,026 --> 00:50:28,029 She spends most of the day in her suite. 722 00:50:28,154 --> 00:50:33,117 She speaks on the phone a great deal and receives visitors too. 723 00:50:33,243 --> 00:50:38,623 But I may be able to reveal something of great interest to you. 724 00:50:38,790 --> 00:50:43,753 - How much do you want? - That's entirely up to you, of course. 725 00:50:43,878 --> 00:50:47,757 But it must be absolutely confidential. I could lose my job. 726 00:50:53,638 --> 00:50:55,598 Well, then? 727 00:50:55,723 --> 00:50:58,434 Forgive me, but it's something that I can only show you... 728 00:50:58,560 --> 00:51:00,979 ...if I may trouble you to come with me. 729 00:51:01,104 --> 00:51:03,106 It won't take long. 730 00:51:45,398 --> 00:51:47,525 It's right here. 731 00:51:48,443 --> 00:51:51,904 This suite is adjacent to the rooms occupied by Mrs Menil. 732 00:52:02,999 --> 00:52:05,710 This room was once occupied by a very jealous husband... 733 00:52:05,835 --> 00:52:07,545 ...whose wife was staying right next door. 734 00:52:07,670 --> 00:52:10,673 He was never sure whether she was faithful to him or not... 735 00:52:10,798 --> 00:52:15,678 ...so I helped him out with this little setup. 736 00:52:15,803 --> 00:52:20,350 One fine day, he caught her in the act. 737 00:52:23,227 --> 00:52:27,690 Here you can see and hear everything, but from the other side, you can't. 738 00:52:27,815 --> 00:52:29,984 I'm going to turn on the loudspeaker. 739 00:52:45,375 --> 00:52:49,087 Unbelievable, no? On the other side, it's just a normal mirror. 740 00:52:50,088 --> 00:52:53,466 Please help me get dressed. 741 00:53:01,891 --> 00:53:04,227 Please see who it is. 742 00:53:06,437 --> 00:53:08,690 These roses are for the lady. 743 00:53:26,916 --> 00:53:31,504 Beautiful roses. I'll get a vase right away. 744 00:54:07,957 --> 00:54:10,126 Well, did I promise too much, Mr Travers? 745 00:54:10,251 --> 00:54:14,422 Turn it off! It's despicable to eavesdrop on people like that. 746 00:54:14,547 --> 00:54:16,841 Turn it off! 747 00:54:17,008 --> 00:54:22,138 Don't worry, Mr Berg. I will pay you for this secret. 748 00:54:22,263 --> 00:54:26,642 So that no one else may misuse it, reserve this suite for me. 749 00:54:26,768 --> 00:54:29,812 Tell the receptionist that it's for some business partners I'm expecting. 750 00:54:29,937 --> 00:54:31,856 Of course, Mr Travers. 751 00:54:43,868 --> 00:54:45,411 Yes? 752 00:54:45,536 --> 00:54:49,373 May I remind you that we still have an appointment? 753 00:54:49,499 --> 00:54:54,545 I would like you to attend a telepathic séance with me. 754 00:54:54,670 --> 00:54:56,339 Yes, ma'am. 755 00:54:56,464 --> 00:54:59,759 With a psychic, at 8:30pm. 756 00:54:59,884 --> 00:55:01,803 I would very much appreciate seeing you there. 757 00:55:01,886 --> 00:55:06,682 Hello, Inspector. Is this a bad time? Shall I... 758 00:55:06,808 --> 00:55:10,186 Don't leave the hotel. I'll call you later. 759 00:55:12,605 --> 00:55:15,983 Is this place all right? It looks so...so dilapidated. 760 00:55:16,108 --> 00:55:19,445 You were right the other day, Mr Mistelzweig. 761 00:55:19,570 --> 00:55:22,240 Someone planned to dispatch me to heaven. 762 00:55:23,449 --> 00:55:26,077 - Maybe I should... - No, no, no. 763 00:55:26,202 --> 00:55:28,871 You couldn't have come at a better time. Have a seat. 764 00:55:28,996 --> 00:55:31,457 You are interested in astrology and such, aren't you? 765 00:55:31,582 --> 00:55:34,752 Yes, as a business principle. You know... 766 00:55:34,877 --> 00:55:37,839 - Is this your wife? - Yes, yes. 767 00:55:37,922 --> 00:55:42,885 Would you like to attend an interesting séance with a psychic? 768 00:55:43,010 --> 00:55:47,765 - I'm flattered! When? - Tonight at 8:30. 769 00:55:47,890 --> 00:55:50,726 Perhaps we can talk business too. I'll bring my wife. 770 00:55:50,852 --> 00:55:53,771 May I introduce my wife? Mr Cornelius. 771 00:55:53,896 --> 00:55:55,481 Very pleased to meet you, madam. 772 00:55:55,606 --> 00:55:57,525 This is my assistant, Mr Kaiser, and Mr Mistelzweig. 773 00:55:57,650 --> 00:56:00,945 Hieronymus B. Mistelzweig. The "B" stands for belly. 774 00:56:01,070 --> 00:56:04,240 General insurance: life, accident, baggage loss, health... 775 00:56:04,365 --> 00:56:08,077 fire, hail, theft, and burglary. 776 00:56:08,202 --> 00:56:11,455 He's very much interested in the occult, especially astrology. 777 00:56:11,581 --> 00:56:15,543 Only in a very amateurish way. I'm an absolute dilettante. 778 00:56:15,668 --> 00:56:18,546 But, in fact, today the sun is in conjunction with Neptune. 779 00:56:18,671 --> 00:56:20,756 That means water, so we're due for a thunderstorm. 780 00:56:20,882 --> 00:56:23,342 I should have brought an umbrella, right? 781 00:56:27,763 --> 00:56:30,474 That's a splendid animal you've got there. 782 00:56:32,143 --> 00:56:36,147 Come on, doggie. Uncle has got something for you. 783 00:56:36,272 --> 00:56:39,483 Quiet, Ferro. Be quiet. 784 00:56:40,276 --> 00:56:43,404 He's not interested. He won't take anything from a stranger. 785 00:56:57,668 --> 00:56:59,962 This is Mr Cornelius, my wife... 786 00:57:00,087 --> 00:57:02,256 ...Mr Kaiser, and you already know Mr Mistelzweig. 787 00:57:02,381 --> 00:57:05,509 - I hope I'm not late. - Not at all, madam. 788 00:57:05,635 --> 00:57:08,971 Please, let's all take a seat. It's very informal. 789 00:57:25,696 --> 00:57:31,744 Please...concentrate on me now. 790 00:57:38,960 --> 00:57:43,798 I'm having difficulty concentrating. 791 00:57:43,923 --> 00:57:46,759 Something is interfering with me. 792 00:57:46,884 --> 00:57:49,345 It's not the thunderstorm. 793 00:57:50,388 --> 00:57:53,224 - Inspector. - Yes? 794 00:57:53,349 --> 00:57:56,060 Would you mind if we traded places? 795 00:57:56,185 --> 00:57:58,604 Not at all. 796 00:57:59,522 --> 00:58:02,358 - Excuse me! - No problem. 797 00:58:02,483 --> 00:58:04,944 I hope my cigars survived intact. 798 00:58:05,945 --> 00:58:10,491 I suspected as much: Saturn in the 11th house, a small accident among friends. 799 00:58:13,619 --> 00:58:15,579 Excuse me. 800 00:58:18,708 --> 00:58:21,168 Let us begin. 801 00:58:33,973 --> 00:58:39,895 Someone among us has come here with the intent to deceive. 802 00:58:41,355 --> 00:58:45,317 I see a woman's hand and a ring. 803 00:58:45,443 --> 00:58:49,321 A ring that doesn't belong on that hand. 804 00:58:49,447 --> 00:58:55,077 A tragic fate tore from this woman the man she loved. 805 00:58:55,870 --> 00:58:59,123 A dark cloud hangs over the man. 806 00:59:00,332 --> 00:59:01,917 The image is blurring. 807 00:59:02,043 --> 00:59:07,465 A car, with the man at the wheel. 808 00:59:07,590 --> 00:59:09,633 He is dead. 809 00:59:09,759 --> 00:59:12,720 Peter Barter. 810 00:59:12,845 --> 00:59:17,683 One person here saw him before he died... 811 00:59:18,684 --> 00:59:24,565 ...and one person here will avenge his death. 812 00:59:24,690 --> 00:59:28,360 It won't be an easy task. 813 00:59:28,486 --> 00:59:32,156 The dark cloud is all-powerful. 814 00:59:32,281 --> 00:59:37,912 It gathers and approaches ever closer! 815 00:59:38,621 --> 00:59:42,500 No, it's not a cloud. 816 00:59:42,625 --> 00:59:44,919 It's a face. 817 00:59:45,711 --> 00:59:48,380 The face of a dead man. 818 00:59:49,965 --> 00:59:53,260 No, he's alive. 819 00:59:54,678 --> 00:59:58,516 Mabuse. Dr Mabuse. 820 00:59:59,600 --> 01:00:04,021 Now it's gone. The dark cloud has returned. 821 01:00:04,146 --> 01:00:06,565 Close, very close. 822 01:00:08,067 --> 01:00:12,196 It is here! It is hanging over... 823 01:00:12,321 --> 01:00:15,199 Kras! Get away from the window! 824 01:00:18,994 --> 01:00:20,663 Turn the lights off! 825 01:00:38,931 --> 01:00:41,642 The shot came from either the roof or the attic of that house. 826 01:00:41,767 --> 01:00:43,894 Kaiser, maybe we can still catch the guy! 827 01:00:46,814 --> 01:00:48,399 I'm not staying here any longer. 828 01:00:48,524 --> 01:00:50,985 Would you please take me back to the hotel? 829 01:00:51,110 --> 01:00:52,987 Please don't leave me here alone. 830 01:00:53,112 --> 01:00:55,531 The danger has passed. 831 01:00:55,656 --> 01:00:57,658 I regret this turn of events. 832 01:00:57,783 --> 01:01:02,204 Perhaps some refreshments will help you recover from the shock. 833 01:01:09,879 --> 01:01:11,922 Mr Cornelius... 834 01:01:14,842 --> 01:01:19,972 I admire your psychic gift. Really, it was fabulous! Amazing! 835 01:01:20,806 --> 01:01:24,476 By the way, what was that strange name you mentioned? 836 01:01:28,355 --> 01:01:32,151 I don't remember. I have no control in this state. 837 01:01:32,276 --> 01:01:33,819 It doesn't really matter. 838 01:01:33,944 --> 01:01:36,405 By the way, just between you and me... 839 01:01:36,530 --> 01:01:41,118 ...does this Inspector Kras have a chance of living much longer? 840 01:01:41,243 --> 01:01:43,829 I'm not omniscient, Mr Mistelzweig. 841 01:01:43,954 --> 01:01:45,706 Well, he wants to buy life insurance from me... 842 01:01:45,831 --> 01:01:48,918 ...and I would appreciate certain tips. 843 01:01:49,043 --> 01:01:53,172 I don't do business with the lives of other people. 844 01:01:53,297 --> 01:01:55,132 Of course not. Please forgive me. 845 01:01:55,257 --> 01:01:57,259 It was just a thought. 846 01:01:57,384 --> 01:02:02,097 By the way, did you notice that the shot rang out... 847 01:02:02,223 --> 01:02:06,852 ...just as your grandfather clock struck for the first time. 848 01:02:06,977 --> 01:02:10,606 - Is it accurate? - I would assume it is. 849 01:02:10,731 --> 01:02:13,984 No, the clock is exactly one minute fast. 850 01:02:14,109 --> 01:02:15,903 Here, you see? 851 01:02:17,321 --> 01:02:22,034 Please forgive me. I forgot. You are blind. 852 01:02:22,159 --> 01:02:25,287 But don't you think that this delay of one minute... 853 01:02:25,412 --> 01:02:28,457 ...may have saved the inspector's life? 854 01:02:29,291 --> 01:02:31,794 Well, Inspector? What did you find? 855 01:02:31,919 --> 01:02:33,462 Nothing. 856 01:02:33,587 --> 01:02:36,507 My assistant is still looking for clues... 857 01:02:36,632 --> 01:02:38,801 ...but the man is long gone, of course. 858 01:02:38,926 --> 01:02:41,637 Cornelius, I haven't had a chance to thank you. 859 01:02:41,762 --> 01:02:44,098 But for your warning, I would be dead now. 860 01:02:44,223 --> 01:02:46,850 The bullet hit the chair exactly in the spot... 861 01:02:46,976 --> 01:02:49,270 ...where my head had been. 862 01:02:51,480 --> 01:02:53,232 Strange. 863 01:02:54,483 --> 01:02:57,361 This is the second assassination attempt directed at me in the last 48 hours. 864 01:02:57,486 --> 01:03:00,197 You are mistaken, Inspector. 865 01:03:00,322 --> 01:03:01,365 Why is that? 866 01:03:01,490 --> 01:03:05,661 You forget that I had been sitting in that chair earlier. 867 01:03:05,786 --> 01:03:09,248 This murder attempt was directed at me. 868 01:03:13,752 --> 01:03:16,797 I loved your roses so very much. 869 01:03:17,589 --> 01:03:22,136 - How did you get...? - I felt so alone in my room. 870 01:03:22,970 --> 01:03:26,974 Perhaps it's childish, but I'm always so scared of thunderstorms. 871 01:03:27,099 --> 01:03:29,518 I hope you don't mind that I simply came by. 872 01:03:29,643 --> 01:03:32,646 - Your door was open. - Please, come in. 873 01:03:34,773 --> 01:03:37,151 Am I really the reason you extended your stay? 874 01:03:37,276 --> 01:03:42,323 I wanted to ask you one more thing before I dive back into my work. 875 01:03:42,406 --> 01:03:44,116 Yes? 876 01:03:44,241 --> 01:03:49,580 - Do you prefer whisky or cognac? - Whisky, please. Neat. 877 01:03:50,622 --> 01:03:53,334 - Was that the question? - No. 878 01:03:59,506 --> 01:04:01,967 - Cheers. - Cheers. 879 01:04:03,302 --> 01:04:04,845 And the question? 880 01:04:04,970 --> 01:04:08,140 If you were available, would you marry me? 881 01:04:11,602 --> 01:04:14,772 I want to tell you the truth now, Henry. 882 01:04:14,897 --> 01:04:17,191 The whole truth. 883 01:04:17,316 --> 01:04:21,153 In reality, my marriage is sheer hell. 884 01:04:21,278 --> 01:04:26,241 My husband has always been driven by an almost pathological jealousy. 885 01:04:26,367 --> 01:04:28,869 He has a physical disability. 886 01:04:29,578 --> 01:04:33,374 It's just a problem with his foot. It never bothered me. 887 01:04:33,457 --> 01:04:37,461 But it seems to be the main reason for his jealousy. 888 01:04:38,754 --> 01:04:42,549 He is convinced that I'm cheating on him. 889 01:04:42,674 --> 01:04:46,387 Sometimes he would beat me to extract a confession... 890 01:04:46,470 --> 01:04:48,055 ...but there was nothing to confess. 891 01:04:48,180 --> 01:04:50,474 That's grounds for divorce! 892 01:04:52,309 --> 01:04:56,105 I have often suggested separation to him. Very often. 893 01:04:58,607 --> 01:05:02,236 He said he would rather kill me than set me free. 894 01:05:02,361 --> 01:05:05,239 Last year, I simply ran away. 895 01:05:06,865 --> 01:05:09,284 I was a nervous wreck. 896 01:05:09,410 --> 01:05:11,954 That's when I ended up at Dr Jordan's clinic. 897 01:05:12,079 --> 01:05:14,832 An old friend of our family. 898 01:05:16,250 --> 01:05:19,002 When I recovered somewhat, my husband took me back home... 899 01:05:19,128 --> 01:05:23,173 ...and the torture, threats and abuse began all over again. 900 01:05:24,216 --> 01:05:27,428 Ten days ago, I completely lost control. 901 01:05:27,511 --> 01:05:30,097 I didn't care about anything. 902 01:05:30,764 --> 01:05:35,227 I obtained some poison and intended to kill him... 903 01:05:35,352 --> 01:05:39,148 ...but he found out and nearly beat me to death. 904 01:05:39,273 --> 01:05:43,193 I didn't know what to do, so I ran away again. 905 01:05:43,318 --> 01:05:47,531 Just to get away from him. That's how I ended up at the Luxor. 906 01:05:50,701 --> 01:05:52,536 But he tracked me down again. 907 01:05:52,661 --> 01:05:56,248 He sent a telegram saying if I didn't return immediately... 908 01:05:56,373 --> 01:05:58,375 ...he would report me. 909 01:05:58,500 --> 01:06:00,502 So that's the story behind it all. 910 01:06:00,627 --> 01:06:04,840 I saw no other way out but to kill myself. 911 01:06:06,383 --> 01:06:09,178 So now you know the whole story. 912 01:06:09,303 --> 01:06:10,888 Do you still want to marry me... 913 01:06:11,013 --> 01:06:13,974 ...a woman who tried to poison her husband? 914 01:06:21,064 --> 01:06:25,277 Is Mrs Menil there, Mr Travers? There's no answer in her room. 915 01:06:26,153 --> 01:06:30,449 - It's for you. Professor Jordan. - The professor? 916 01:06:32,659 --> 01:06:34,703 Yes? This is Marion. 917 01:06:35,454 --> 01:06:38,373 What? When? 918 01:06:38,957 --> 01:06:41,710 Oh, my God! Ten minutes ago? 919 01:06:45,005 --> 01:06:46,924 You'll stay at the clinic. 920 01:06:47,049 --> 01:06:49,593 Yes, okay. Thank you. 921 01:06:49,760 --> 01:06:51,970 What's going on? 922 01:06:52,095 --> 01:06:54,014 My husband is on his way to the hotel. 923 01:06:54,139 --> 01:06:57,476 He'll be here any minute. He mustn't find me in your room. 924 01:06:57,601 --> 01:06:59,686 Stay here. You are safe with me. 925 01:06:59,811 --> 01:07:02,356 I can't drag you into this. You don't know Roberto. 926 01:07:02,481 --> 01:07:04,525 Please let me go! 927 01:07:04,608 --> 01:07:07,945 If I don't call you in half an hour, come to my room. 928 01:07:09,863 --> 01:07:12,115 - Is it still raining? - I'll call a bellboy... 929 01:07:12,241 --> 01:07:15,410 No, thanks. I'll take care of it myself. 930 01:07:55,158 --> 01:07:56,910 What is it? I've already gone to bed. 931 01:07:57,035 --> 01:07:59,830 Open the door if you don't want a scandal. 932 01:07:59,955 --> 01:08:01,290 Come back tomorrow. 933 01:08:01,373 --> 01:08:04,501 If you don't open up, I'll kick in the door. 934 01:08:10,090 --> 01:08:12,926 That's it, darling. Why resist? 935 01:08:16,096 --> 01:08:22,144 I'm sorry if my sudden appearance rattles your tender nerves. 936 01:08:23,145 --> 01:08:26,732 A woman who loves her husband should welcome him more joyfully. 937 01:08:26,857 --> 01:08:29,192 More tenderly. 938 01:08:29,318 --> 01:08:31,236 What do you want from me? 939 01:08:31,361 --> 01:08:36,033 I'm not sure yet myself. We'll see. 940 01:08:36,158 --> 01:08:39,077 It was quite stupid of you to run away again... 941 01:08:39,202 --> 01:08:42,581 ...and to believe I wouldn't find you. 942 01:08:42,706 --> 01:08:45,375 Just as stupid as your attempt to poison me. 943 01:08:45,500 --> 01:08:49,087 You thought no one would miss me if you succeeded. 944 01:08:49,755 --> 01:08:55,010 Now, one word from me and you'll land in jail. 945 01:08:55,135 --> 01:08:58,263 But this time you won't get off the hook so easily. 946 01:09:00,015 --> 01:09:02,059 Beautiful roses. 947 01:09:02,184 --> 01:09:04,144 From him, right? 948 01:09:04,269 --> 01:09:08,732 Since your dramatic suicide attempt you've been in all the newspapers... 949 01:09:08,857 --> 01:09:10,400 you and your new lover. 950 01:09:10,525 --> 01:09:14,071 You must be grateful to your saviour. 951 01:09:14,196 --> 01:09:20,786 That's best expressed with a few tender caresses, right? 952 01:09:20,911 --> 01:09:22,788 You animal! 953 01:09:28,460 --> 01:09:29,461 There! 954 01:09:31,213 --> 01:09:34,174 Does this pain your little heart? You love him, don't you? 955 01:09:34,299 --> 01:09:35,634 Yes, I love him! 956 01:09:35,759 --> 01:09:38,637 I love him as much as I hate you. You hear me? 957 01:09:38,762 --> 01:09:41,431 I don't regret for a second that I wanted to kill you. 958 01:09:41,556 --> 01:09:43,684 You're not human. You're a beast! 959 01:09:46,311 --> 01:09:49,648 No so fast, my sweetheart. Not so fast. 960 01:09:49,773 --> 01:09:52,317 Let's see if the gentleman from America... 961 01:09:52,442 --> 01:09:56,988 ...will still want you in bed with your face cut up. 962 01:10:15,632 --> 01:10:17,509 Shoot him! 963 01:10:27,978 --> 01:10:30,147 - How did you get in here? - Through the mirror. 964 01:10:30,272 --> 01:10:33,024 The detective... I'll explain everything. 965 01:10:38,196 --> 01:10:42,117 Do you think anyone heard the shooting? 966 01:10:42,242 --> 01:10:44,161 Wait. 967 01:11:00,051 --> 01:11:03,054 - There's nobody outside. - I'm going to call Dr Jordan. 968 01:11:03,180 --> 01:11:06,767 He must come right away. Perhaps he can still save Roberto. 969 01:11:14,483 --> 01:11:17,194 This is Marion, Professor. Please come over right away. 970 01:11:17,319 --> 01:11:19,863 Something terrible has happened. 971 01:11:19,988 --> 01:11:25,118 Perhaps you can still help him. Thank you. 972 01:11:25,243 --> 01:11:26,703 He's on his way. 973 01:11:30,832 --> 01:11:34,377 - Where is my cognac? - Here. I didn't know if you'd be back. 974 01:11:34,503 --> 01:11:36,922 An insurance agent always comes back. 975 01:11:40,175 --> 01:11:42,594 It's raining cats and dogs. 976 01:11:43,470 --> 01:11:45,263 Bless you. 977 01:11:46,431 --> 01:11:49,351 You wouldn't kick a dog out in this weather. 978 01:12:07,369 --> 01:12:10,705 Dr Jordan. Thank God you're here. 979 01:12:10,831 --> 01:12:13,834 - I shot him. - I must tell you, Professor... 980 01:12:13,959 --> 01:12:15,836 Believe me, it was self-defence. 981 01:12:15,961 --> 01:12:19,047 The knife is still lying there on the ground. 982 01:12:47,158 --> 01:12:48,785 He's dead. 983 01:12:48,910 --> 01:12:52,163 I didn't mean to kill him! 984 01:12:52,289 --> 01:12:53,999 Please help me, Professor. 985 01:12:54,124 --> 01:12:57,335 You've got to help me out of this mess! 986 01:12:57,460 --> 01:13:00,422 Please, Marion, calm down. Let me think. 987 01:13:00,547 --> 01:13:04,801 - Professor, I'm partially to blame... - I too am to blame, Mr Travers. 988 01:13:04,926 --> 01:13:10,473 I knew how dangerous this man was. Perhaps if I had come right away... 989 01:13:12,893 --> 01:13:16,938 The most important thing now is that the police don't find out about this. 990 01:13:17,063 --> 01:13:22,694 I had the ambulance park on a side street, to avoid drawing attention. 991 01:13:23,528 --> 01:13:27,073 If we could just get the corpse out of the hotel... 992 01:13:27,198 --> 01:13:29,659 A massive heart attack must be treated in the hospital immediately. 993 01:13:29,784 --> 01:13:35,290 Later, I could fill out the death certificate to read "heart attack". 994 01:13:35,415 --> 01:13:38,084 But how do we get him out of the hotel? 995 01:13:38,209 --> 01:13:42,505 The hotel detective will do anything for money. Besides, he owes me one. 996 01:13:42,631 --> 01:13:46,426 And now it's time to go sleep in my empty bed. 997 01:13:49,346 --> 01:13:51,181 - Bless you. - Thanks. 998 01:13:51,306 --> 01:13:53,725 Would you have an extra raincoat? I forgot mine. 999 01:13:53,850 --> 01:13:57,312 I have an old one over there. I'll get it for you. 1000 01:14:05,070 --> 01:14:08,865 - Here. Will this do? - Yes, thank you. 1001 01:14:08,990 --> 01:14:11,910 - I'll bring it back tomorrow. - That's okay. 1002 01:14:12,035 --> 01:14:14,037 - Good night. - Good night, Mr Mistelzweig. 1003 01:14:14,162 --> 01:14:19,167 It's just a minor heart attack, madam. Please don't be alarmed. 1004 01:14:19,292 --> 01:14:23,505 A few days of rest in my clinic and he'll recover. 1005 01:14:23,630 --> 01:14:25,715 Initially he will need to take it easy, of course. 1006 01:14:25,840 --> 01:14:31,012 Nothing upsetting. No business. He'll need to put himself first now. 1007 01:14:31,137 --> 01:14:33,765 5,000 dollars in cash if you help us, Mr Berg. 1008 01:14:33,932 --> 01:14:35,850 We don't want any commotion in the newspapers. 1009 01:14:35,976 --> 01:14:38,228 Naturally, Mr Travers. 1010 01:14:38,353 --> 01:14:43,733 It's not in the interest of the hotel to create a stir in case of sudden illness. 1011 01:14:43,858 --> 01:14:47,153 How can we get Mr Menil to the ambulance without being seen? 1012 01:14:47,278 --> 01:14:49,531 That's easy. We use the freight elevator. 1013 01:14:49,656 --> 01:14:51,366 And the broken mirror? 1014 01:14:51,491 --> 01:14:54,911 I'll have that fixed within the hour. I'll wake up the maintenance man. 1015 01:14:55,036 --> 01:14:56,746 He lives in the hotel. He's my closest friend. 1016 01:15:41,458 --> 01:15:45,336 No sirens, no flashing lights. We don't want any attention. 1017 01:15:45,837 --> 01:15:47,338 I'll follow in the car. 1018 01:15:47,839 --> 01:15:49,924 I've known Professor Jordan since I was a child. 1019 01:15:50,050 --> 01:15:51,843 I knew he would do anything for me. 1020 01:15:51,968 --> 01:15:54,137 But if we had said that you fired the gun... 1021 01:15:54,262 --> 01:15:57,432 To think that I'm hiding behind a woman... 1022 01:15:57,557 --> 01:15:59,934 I always took responsibility for my actions. 1023 01:16:00,060 --> 01:16:03,021 If he hadn't been so quick, I would have fired the shots. 1024 01:16:03,146 --> 01:16:07,650 But isn't this all beside the point? You saved my life for the second time. 1025 01:16:07,776 --> 01:16:09,569 Even so. 1026 01:16:13,782 --> 01:16:17,410 Two hours ago, in this room... 1027 01:16:17,535 --> 01:16:20,955 ...you asked me whether I would marry you if I were free. 1028 01:16:22,332 --> 01:16:24,417 And now I am free. 1029 01:16:35,512 --> 01:16:40,892 This worked out fine once again, just as the doctor predicted. 1030 01:16:41,017 --> 01:16:42,977 Precisely. 1031 01:16:43,853 --> 01:16:45,396 No! 1032 01:16:57,909 --> 01:17:01,204 What? What is it? 1033 01:17:01,329 --> 01:17:06,209 Patrol car 8 has detected a fire on the top floor of a bombed-out house. 1034 01:17:06,334 --> 01:17:07,877 There's a dead body in one of the rooms. 1035 01:17:08,002 --> 01:17:09,462 You wake me up for that? 1036 01:17:09,587 --> 01:17:13,383 Franke is on night duty now. Let me sleep. 1037 01:17:13,508 --> 01:17:15,260 What's that? 1038 01:17:17,595 --> 01:17:19,764 A secret transmitter? 1039 01:17:19,889 --> 01:17:22,725 Police files on Dr Mabuse? 1040 01:17:32,569 --> 01:17:36,030 Strange place. No sign on the door. Nothing. 1041 01:17:36,156 --> 01:17:42,162 When we saw the fire from the street my partner said, "No one lives there." 1042 01:17:42,287 --> 01:17:45,331 Then we found the body. 1043 01:17:53,756 --> 01:17:56,801 Shot in the chest, apparently straight through the heart. 1044 01:17:56,926 --> 01:17:59,512 First they killed him, and then they tried to burn the place down. 1045 01:17:59,637 --> 01:18:02,807 We pulled down the curtains and doused the sofa with water. 1046 01:18:02,932 --> 01:18:05,518 We were able to stomp out the rest. 1047 01:18:06,978 --> 01:18:09,689 - Any ID? Any papers? - Nothing. 1048 01:18:23,828 --> 01:18:28,291 Nice of you to make time for me so early in the morning, Mr Cornelius. 1049 01:18:28,416 --> 01:18:32,795 I was in the neighbourhood and thought I'd just drop by. 1050 01:18:32,921 --> 01:18:37,091 Isn't the little doggie here today? 1051 01:18:37,217 --> 01:18:40,345 A routine check-up at the veterinarian. Nothing out of the ordinary. 1052 01:18:40,470 --> 01:18:42,472 What can I do for you, Mr Mistelzweig? 1053 01:18:42,597 --> 01:18:47,185 Well, I thought, "Maybe you can do business with Mr Cornelius." 1054 01:18:47,310 --> 01:18:49,187 With me? Business? 1055 01:18:49,312 --> 01:18:52,774 Don't worry. I don't want to insure you. 1056 01:18:52,899 --> 01:18:54,651 I just want... 1057 01:18:54,776 --> 01:18:56,444 - Mind if I smoke? - Please. 1058 01:18:56,569 --> 01:18:59,239 I know it's a bad habit of mine, but... 1059 01:19:01,366 --> 01:19:03,993 Did I startle you? 1060 01:19:04,118 --> 01:19:08,164 I unseated you, so to speak, in this charade. 1061 01:19:08,289 --> 01:19:12,377 You know, this blind-man ploy is really great. 1062 01:19:12,502 --> 01:19:15,004 Yes, really. 1063 01:19:15,129 --> 01:19:19,384 When you take off the sunglasses and stare into the distance... 1064 01:19:19,509 --> 01:19:22,762 Very attractive. Really stylish. 1065 01:19:23,513 --> 01:19:26,849 And the contact lenses, like in an American horror film. 1066 01:19:28,059 --> 01:19:30,353 Come now! 1067 01:19:30,478 --> 01:19:33,064 Don't do anything stupid. 1068 01:19:34,065 --> 01:19:37,902 The phone is going to ring soon. A friend of mine. 1069 01:19:38,027 --> 01:19:40,655 I took the liberty of giving him your phone number... 1070 01:19:40,780 --> 01:19:44,075 ...just as a precaution so that nothing happens. 1071 01:19:46,786 --> 01:19:49,580 What do you want from me? 1072 01:19:49,706 --> 01:19:54,544 I want to go into business with you. Fifty-fifty. 1073 01:19:54,669 --> 01:19:58,548 During the séance the day before yesterday, I had this idea. 1074 01:19:58,673 --> 01:20:03,720 You know, people are so scared when it comes to insurance. 1075 01:20:03,845 --> 01:20:08,266 If you, with your clairvoyance, advise them to protect their families... 1076 01:20:08,391 --> 01:20:11,394 ...then they'll all come running to me, you see? 1077 01:20:12,312 --> 01:20:16,816 That's him. Yes, I'm still here. 1078 01:20:16,941 --> 01:20:20,069 No, not much longer. A few more minutes. 1079 01:20:20,194 --> 01:20:23,031 I'll be in touch, yes. 1080 01:20:23,114 --> 01:20:25,950 No police, don't worry. 1081 01:20:26,075 --> 01:20:27,994 By the way, this Kras character... 1082 01:20:28,119 --> 01:20:32,915 Didn't you wonder why he would drag me to your séance? 1083 01:20:33,041 --> 01:20:35,293 He wants to keep an eye on me. 1084 01:20:35,418 --> 01:20:39,130 I've done time. Five years. 1085 01:20:39,297 --> 01:20:43,634 Insurance fraud. I've learned a lot since then. 1086 01:20:43,760 --> 01:20:47,930 And the two of us will come out on top of that Kras guy, right? 1087 01:20:48,056 --> 01:20:52,685 Think it over, Cornelius. Fifty-fifty. 1088 01:20:52,810 --> 01:20:57,774 The projectile that hit the psychic's chair and the bullet in the corpse... 1089 01:20:57,899 --> 01:21:00,151 ...are of the same calibre and have the same rifling marks. 1090 01:21:00,318 --> 01:21:04,072 They clearly come from the same gun. 1091 01:21:04,155 --> 01:21:08,159 Very interesting. Thank you very much. 1092 01:21:10,244 --> 01:21:13,039 - Any word from Mistelzweig? - No, he was asked to come at 11:00pm. 1093 01:21:13,164 --> 01:21:17,377 But Interpol's answer just came in. Mistelzweig, Hieronymus Balthazar. 1094 01:21:17,502 --> 01:21:19,170 Insurance agent with many years of experience. 1095 01:21:19,253 --> 01:21:22,590 Best references from Lloyd's of London. No prior convictions. 1096 01:21:22,715 --> 01:21:25,176 I still don't like his mug. 1097 01:21:28,137 --> 01:21:30,765 The embodiment of promptness, right? 1098 01:21:30,890 --> 01:21:33,267 - Good morning. - Morning. 1099 01:21:34,852 --> 01:21:36,813 What happened to your right hand? 1100 01:21:36,938 --> 01:21:39,107 A small scuffle ending in death, perhaps? 1101 01:21:39,232 --> 01:21:44,153 Inspector! A peace-loving man like me? 1102 01:21:44,278 --> 01:21:46,906 - Have you ever been bitten by a dog? - No. 1103 01:21:47,031 --> 01:21:50,368 Good for you. It hurts terribly, let me tell you. 1104 01:21:50,493 --> 01:21:55,581 Last night I was going home when a huge dog jumped at me... 1105 01:21:55,706 --> 01:21:57,625 ...and wouldn't let go. 1106 01:21:57,750 --> 01:22:01,921 And this should happen to me, a real dog lover! 1107 01:22:03,673 --> 01:22:07,051 You left me a message, Inspector. You wanted to talk to me. 1108 01:22:07,176 --> 01:22:09,303 Was it because of the séance last night? 1109 01:22:09,429 --> 01:22:11,139 No. 1110 01:22:13,015 --> 01:22:15,059 But I want to show you something. 1111 01:22:22,400 --> 01:22:26,154 Well, that's life. 1112 01:22:26,279 --> 01:22:30,158 "Yesterday on a steed abreast, today a bullet in the chest." 1113 01:22:30,283 --> 01:22:32,577 - How did you know that? - What? 1114 01:22:32,702 --> 01:22:35,538 That the man was shot in the heart. You couldn't see that. 1115 01:22:35,663 --> 01:22:38,708 Inspector, I was just quoting an old song... 1116 01:22:38,833 --> 01:22:40,877 ...and right away you're suspicious again. 1117 01:22:41,002 --> 01:22:44,130 Shot through the heart. Awful. 1118 01:22:44,255 --> 01:22:47,091 One moment a man is running around alive and well... 1119 01:22:47,216 --> 01:22:49,844 ...and twelve hours later he's dead. 1120 01:22:49,969 --> 01:22:52,305 - Stone-dead. - So you know him then. 1121 01:22:52,430 --> 01:22:55,933 That would be pushing it. I saw him last night at the Luxor. 1122 01:22:56,058 --> 01:22:59,687 I noticed him because of his clubfoot. He has one, doesn't he? 1123 01:22:59,812 --> 01:23:01,063 Just what I thought. 1124 01:23:01,189 --> 01:23:04,233 He went up to the third floor where Mrs Menil is staying. 1125 01:23:04,358 --> 01:23:07,528 By the way, it's strange. Did you know that she checked out? 1126 01:23:07,653 --> 01:23:09,447 She's leaving with the American today. 1127 01:23:09,530 --> 01:23:12,742 Let's say goodbye to the professor and then we'll go. What's the number? 1128 01:23:13,493 --> 01:23:16,370 4-2-5-5-2-7. 1129 01:23:19,624 --> 01:23:25,505 Say, last night when you called him, you only dialled three digits. 1130 01:23:26,464 --> 01:23:28,090 - Three? - Yes. 1131 01:23:29,091 --> 01:23:32,303 You must be mistaken. I've known Jordan's number for years. 1132 01:23:32,386 --> 01:23:36,641 - It's 425-527. - And there's something else. 1133 01:23:36,766 --> 01:23:39,727 How could the professor get here so quickly last night... 1134 01:23:39,852 --> 01:23:43,648 ...just five minutes after your call and with an ambulance? 1135 01:23:43,773 --> 01:23:46,859 For God's sake, don't say anything now. They can hear and see everything. 1136 01:23:46,984 --> 01:23:49,153 - Who can hear and see everything? - Later, later! 1137 01:23:49,278 --> 01:23:52,782 We must leave this hotel as soon as possible, or it's all over! 1138 01:23:52,907 --> 01:23:55,535 What are you talking about? What are you afraid of? 1139 01:23:55,660 --> 01:23:57,954 There! Look! 1140 01:23:58,079 --> 01:23:59,997 And there are more over there! And over there! 1141 01:24:00,122 --> 01:24:02,083 Everywhere in this hotel. 1142 01:24:02,208 --> 01:24:04,627 In the bar, in every room, in the nightclub. 1143 01:24:04,752 --> 01:24:06,921 They can observe everything. 1144 01:24:07,046 --> 01:24:09,131 - We must leave immediately. - But... 1145 01:24:09,257 --> 01:24:11,717 Please! Please believe me! 1146 01:24:11,842 --> 01:24:16,305 Listen, Henry. I lied to you. I was lying the whole time! 1147 01:24:16,430 --> 01:24:20,226 But now you have to believe me, just this once. 1148 01:24:20,351 --> 01:24:23,020 - Please! Before it's too late. - Why? 1149 01:24:23,145 --> 01:24:25,523 For God's sake, don't ask any more questions now. 1150 01:24:25,648 --> 01:24:29,277 Come on, before it's too late. Come on! 1151 01:24:39,787 --> 01:24:41,414 Come on. 1152 01:24:46,919 --> 01:24:49,422 Twelve, eleven... 1153 01:24:49,547 --> 01:24:51,966 ...ten, nine... 1154 01:24:52,091 --> 01:24:55,094 I'd like to know if Mrs Menil is still staying at the hotel... 1155 01:24:55,219 --> 01:24:57,805 ...or if she and Mr Travers have already left. 1156 01:24:57,930 --> 01:25:00,933 They must still be here, probably in Mr Travers suite. 1157 01:25:01,058 --> 01:25:03,561 - I can call to check for you. - Thanks, but no need. I'll go up. 1158 01:25:03,686 --> 01:25:05,688 - But tell me... - Don't speak. 1159 01:25:05,813 --> 01:25:08,441 They can hear us here too. First we have to get out of here. 1160 01:25:11,569 --> 01:25:13,821 You slut. 1161 01:25:33,174 --> 01:25:35,676 Go on! 1162 01:25:42,850 --> 01:25:47,229 No, no. You know this place. You've been here often enough. 1163 01:25:47,355 --> 01:25:48,397 Berg! 1164 01:26:52,086 --> 01:26:54,505 Mr Travers? 1165 01:26:54,588 --> 01:26:57,133 Mrs Menil? 1166 01:27:07,059 --> 01:27:08,519 Let him search all he likes. 1167 01:27:08,602 --> 01:27:11,605 The woman will bleed to death without a doctor. 1168 01:27:11,772 --> 01:27:13,691 Don't worry. The doctor will be here shortly. 1169 01:27:13,816 --> 01:27:16,819 But if she's lucky, she'll croak before he gets here. 1170 01:27:21,490 --> 01:27:23,951 Let's go. 1171 01:27:33,711 --> 01:27:36,297 We're in deep trouble, thanks to this bitch. 1172 01:27:36,422 --> 01:27:38,799 She would have jumped ship in America anyway. 1173 01:27:38,924 --> 01:27:42,595 She loves him. A blind man could see it. 1174 01:27:42,720 --> 01:27:44,638 A blind man. 1175 01:27:44,764 --> 01:27:49,059 Do you realise we're the last ones to know about this control room? 1176 01:27:49,185 --> 01:27:52,855 Aside from him, of course. Doesn't that make you a bit uneasy? 1177 01:27:52,980 --> 01:27:56,275 I don't know. I have a strange feeling. 1178 01:27:56,400 --> 01:27:58,778 When that reporter Barter surprised you... 1179 01:27:58,903 --> 01:28:01,322 ...as you were replacing the defective camera in her room... 1180 01:28:01,447 --> 01:28:05,117 ...he was stone-dead within the hour. Number 11, dead. 1181 01:28:05,242 --> 01:28:07,328 Last night, when the clubfoot had completed his mission... 1182 01:28:07,453 --> 01:28:09,330 ...and was no longer needed, gone. 1183 01:28:09,455 --> 01:28:13,000 And now that this thing with the American has failed completely... 1184 01:28:13,125 --> 01:28:15,544 ...do you think we're still useful to him? 1185 01:28:15,669 --> 01:28:18,464 Who built this whole system for him? I did. 1186 01:28:18,589 --> 01:28:22,218 Who obtained the old Gestapo plans and switched it all over to TV? I did. 1187 01:28:22,343 --> 01:28:24,303 He made millions with this thing. 1188 01:28:24,428 --> 01:28:27,598 - He won't just get rid of me. - He's capable of anything. 1189 01:28:27,681 --> 01:28:33,687 From here he saw and heard everything... 1190 01:28:33,813 --> 01:28:36,106 ...and could play the role of the psychic. 1191 01:28:38,234 --> 01:28:41,153 Then he blackmailed his victims. 1192 01:28:43,697 --> 01:28:49,286 My suicide attempt, the clubfoot and I... It was all a sham. 1193 01:28:49,411 --> 01:28:52,873 There was nothing but blanks in my revolver. 1194 01:28:54,375 --> 01:28:58,587 - You didn't kill anyone. - But why? Why all this? 1195 01:28:58,712 --> 01:29:01,799 To create a bond between us. 1196 01:29:03,092 --> 01:29:10,140 In America, after our wedding, they would have killed you. 1197 01:29:11,976 --> 01:29:17,147 I would have inherited everything, your fortune, your industrial plants... 1198 01:29:17,273 --> 01:29:19,942 ...and then he would have come. 1199 01:29:20,067 --> 01:29:23,571 His desire for power knows no limits. 1200 01:29:27,449 --> 01:29:29,743 I had to do what he wanted... 1201 01:29:29,869 --> 01:29:33,038 ...but I would have told you everything once we boarded the plane. 1202 01:29:35,541 --> 01:29:40,546 But now it's too late. I love you. 1203 01:29:40,671 --> 01:29:43,507 I know you can't believe me anymore. 1204 01:29:45,092 --> 01:29:47,887 It's too late now. Too late. 1205 01:29:48,012 --> 01:29:50,347 They simply disappeared, Inspector. 1206 01:29:50,472 --> 01:29:53,225 Mr Berg believes they must have sneaked out of the hotel... 1207 01:29:53,350 --> 01:29:56,770 ...but neither the concierge nor the two bellboys saw them. 1208 01:29:56,896 --> 01:29:59,732 Also, they haven't yet settled their bill... 1209 01:29:59,857 --> 01:30:01,775 ...and some of Travers' belongings are still in his room. 1210 01:30:01,901 --> 01:30:04,778 Don't call an alarm just yet. I'll come over myself. 1211 01:30:18,959 --> 01:30:21,045 - What's new? - The autopsy report. 1212 01:30:21,170 --> 01:30:23,547 The clubfoot that came in last night. No internal bleeding. 1213 01:30:23,672 --> 01:30:25,966 When he was shot in the heart, he had already been dead for a while. 1214 01:30:26,091 --> 01:30:28,761 The true cause of death was a steel needle in his brain. 1215 01:30:54,495 --> 01:30:56,163 Open up. 1216 01:31:02,544 --> 01:31:05,506 Close the door behind me. Send the elevator upstairs. 1217 01:31:10,344 --> 01:31:15,849 I'm terribly sorry, Mr Travers, that you found out about my plans. 1218 01:31:22,398 --> 01:31:24,775 You and I have both lost. 1219 01:31:24,858 --> 01:31:28,404 I lost a big game and you lost your life. 1220 01:31:28,529 --> 01:31:30,322 Do you want to push your infamy... 1221 01:31:30,447 --> 01:31:33,075 ...to the point of letting this woman bleed to death? 1222 01:31:33,200 --> 01:31:35,869 A painless death, Mr Travers... 1223 01:31:36,036 --> 01:31:38,998 ...and faster than the death she could have expected from me. 1224 01:31:40,249 --> 01:31:42,626 This woman brought both of us down... 1225 01:31:42,751 --> 01:31:45,421 ...you, because you believed in her love... 1226 01:31:45,546 --> 01:31:50,968 ...and me, because I didn't believe this love could break my hypnotic control. 1227 01:31:51,093 --> 01:31:53,178 Marion was hypnotised? 1228 01:31:53,303 --> 01:31:57,057 Do you think she could have pulled off that little suicide farce otherwise... 1229 01:31:57,182 --> 01:31:58,726 ...without falling? 1230 01:31:58,851 --> 01:32:01,895 Do you believe, even if you had indeed gained control... 1231 01:32:02,021 --> 01:32:03,480 ...of my enterprises through Marion... 1232 01:32:03,605 --> 01:32:07,693 ...you would have become the sole owner of all my financial assets? 1233 01:32:07,818 --> 01:32:10,320 Who said anything about money? 1234 01:32:10,446 --> 01:32:13,615 Having gained control of your nuclear plant... 1235 01:32:13,741 --> 01:32:15,909 ...I would have thrown the world into chaos... 1236 01:32:16,076 --> 01:32:18,495 ...with the rockets from your experimental plant. 1237 01:32:18,620 --> 01:32:22,750 The famous push of a button. I would have done it. 1238 01:32:22,875 --> 01:32:25,502 - You are insane. - Maybe. 1239 01:32:26,336 --> 01:32:28,797 But where's the line? 1240 01:32:28,922 --> 01:32:30,758 Insane. 1241 01:32:30,883 --> 01:32:33,302 That's what they said about Dr Mabuse... 1242 01:32:33,427 --> 01:32:38,682 ...who died 25 years ago and whose name and plans I used. 1243 01:32:38,807 --> 01:32:44,480 His arrogant contemporaries considered him a criminal. 1244 01:32:44,605 --> 01:32:47,566 But to me he was a genius... 1245 01:32:47,691 --> 01:32:51,403 ...who wanted to throw this rotten world into a reign of chaos... 1246 01:32:51,528 --> 01:32:54,156 ...that could only be controlled by the one man... 1247 01:32:54,281 --> 01:32:58,118 ...who knows how to harness it for his own gain - me! 1248 01:33:03,874 --> 01:33:07,211 All your plans end with my death. 1249 01:33:08,295 --> 01:33:12,966 What can I offer you to at least save the life of this woman? 1250 01:33:13,509 --> 01:33:15,302 Name your price. 1251 01:33:16,386 --> 01:33:21,141 I'm not speaking on my own behalf. I know you can't let me live. 1252 01:33:22,893 --> 01:33:25,729 I admire your keen intelligence, Mr Travers. 1253 01:33:25,854 --> 01:33:27,481 - Then name your price. - Police officers! 1254 01:33:27,606 --> 01:33:32,486 Act rationally, now that your plans have fallen through. 1255 01:33:32,611 --> 01:33:34,738 You underestimate me, Mr Travers. 1256 01:33:34,863 --> 01:33:37,950 A check signed by you would be my undoing... 1257 01:33:38,909 --> 01:33:42,412 ...and that's what you're hoping to achieve, isn't it? 1258 01:33:45,332 --> 01:33:47,501 Their things are still sitting here. 1259 01:33:54,925 --> 01:33:57,219 - Did you touch anything? - Of course not. 1260 01:33:57,344 --> 01:33:58,720 Everything's empty next door. 1261 01:33:58,846 --> 01:34:01,306 They are searching for you already, but they won't find you... 1262 01:34:01,431 --> 01:34:04,518 ...or at least not until it's too late, for you. 1263 01:34:16,363 --> 01:34:19,616 I have no more time to chat with you. 1264 01:34:20,826 --> 01:34:22,202 Here... 1265 01:34:23,412 --> 01:34:28,584 ...just in case you want to act logically to escape a slow death from starvation. 1266 01:34:40,762 --> 01:34:44,892 By the way, this room is soundproof. 1267 01:34:51,773 --> 01:34:57,196 - Wait here for further instructions. - Yes, sir. 1268 01:34:57,321 --> 01:34:59,990 We must systematically search the entire hotel... 1269 01:35:00,073 --> 01:35:01,909 ...from the basement to the top floor. 1270 01:35:02,034 --> 01:35:05,078 The exits are being watched. Kaiser, you stay here. 1271 01:35:31,104 --> 01:35:34,191 The hotel is surrounded. Two officers in front, a patrol car in back. 1272 01:35:34,316 --> 01:35:39,321 There's the main entrance and the hallway, back there on the right. 1273 01:35:46,036 --> 01:35:48,455 Professor Jordan! Cornelius! 1274 01:35:56,129 --> 01:35:57,923 Go get him! 1275 01:35:59,132 --> 01:36:02,135 Kras! The blond man there is Dr Mabuse! 1276 01:36:02,302 --> 01:36:04,388 Freeze! 1277 01:36:08,141 --> 01:36:11,270 Three men come with me. The rest of you, don't let anyone through! 1278 01:36:16,775 --> 01:36:18,193 Get away from the wheel! 1279 01:36:45,762 --> 01:36:47,014 Cuff him! 1280 01:36:49,766 --> 01:36:51,893 It was about time. He almost killed me. 1281 01:36:52,019 --> 01:36:54,646 - Goddamn it, who are you really? - Interpol. 1282 01:36:54,771 --> 01:36:56,481 - But why? - Later! 1283 01:36:56,606 --> 01:36:59,276 I know where Mrs Menil and the American are. Send them after the car! 1284 01:36:59,401 --> 01:37:01,361 Get the patrol car! 1285 01:37:06,700 --> 01:37:11,663 A large grey sedan, an American car... 1286 01:37:11,788 --> 01:37:16,001 ...GX 737. 1287 01:37:31,641 --> 01:37:34,061 Kras, homicide squad. Start search immediately. 1288 01:37:34,186 --> 01:37:38,690 A large grey sedan, American-made, license number GX 737. 1289 01:37:41,651 --> 01:37:44,738 Turn on the police radio. 1290 01:37:44,863 --> 01:37:47,616 All patrol cars and roadblocks are instructed... 1291 01:37:47,741 --> 01:37:52,829 ...to stop the suspect vehicle and arrest the passengers. 1292 01:37:52,954 --> 01:37:55,123 Exercise caution. The suspects have machine guns. 1293 01:37:55,248 --> 01:37:59,711 I repeat: A large grey sedan, license GX 732.. 1294 01:37:59,836 --> 01:38:01,463 Change the license plate. 1295 01:38:05,258 --> 01:38:09,054 A large American car, license plate unknown... 1296 01:38:09,179 --> 01:38:11,556 ...exceeding the posted speed limit... 1297 01:38:11,681 --> 01:38:15,185 ...has just left Mühlendamm Street and is now heading south. 1298 01:38:15,268 --> 01:38:20,107 This is Kras. Close all southbound roads, if it's not too late. 1299 01:38:20,232 --> 01:38:22,234 He most likely wants to get on the freeway. 1300 01:38:22,359 --> 01:38:26,988 Then send a coded message that Route 16 will be closed. 1301 01:38:27,114 --> 01:38:30,200 In case those guys are listening, send a false, unencoded message... 1302 01:38:30,283 --> 01:38:32,786 ...saying that we expect them to break through at Neustadt. 1303 01:38:32,911 --> 01:38:35,163 Send four motorcycles for backup. 1304 01:38:35,288 --> 01:38:37,290 - We'll meet at Südstern. - Understood. 1305 01:38:37,416 --> 01:38:39,918 And ask them at the Luxor whether the damn Interpol guy... 1306 01:38:40,043 --> 01:38:42,129 ...found the American and that blasted woman. 1307 01:38:42,254 --> 01:38:44,673 Come on, get in. 1308 01:38:48,718 --> 01:38:50,429 The key! 1309 01:38:51,138 --> 01:38:52,848 The key for down below! 1310 01:38:55,725 --> 01:38:57,436 Open up! 1311 01:39:06,945 --> 01:39:08,738 Police! 1312 01:40:07,339 --> 01:40:13,595 Double K, EKZ 302. Reached square sequence. Over. 1313 01:40:13,720 --> 01:40:17,349 Good nose! Freeway southeast. Come on, let's go! 1314 01:40:17,474 --> 01:40:19,893 A large American car, license plate unknown... 1315 01:40:20,018 --> 01:40:22,354 ...has just passed a checkpoint, apparently bound for Neustadt. 1316 01:40:22,479 --> 01:40:24,397 All roads to Neustadt have been closed. 1317 01:40:24,564 --> 01:40:26,858 Let them look for us! That's 35 miles away. 1318 01:40:26,983 --> 01:40:30,362 It could be a ruse. We've been on the freeway too long. Hold on! 1319 01:40:38,828 --> 01:40:42,541 Double K, FKA 7 is running. Over. 1320 01:40:42,666 --> 01:40:46,378 Damn! The freeway reports no contact, but they should have passed it. 1321 01:40:46,503 --> 01:40:50,549 They must have broken through between mile 135 and mile 140. 1322 01:40:53,885 --> 01:40:56,263 At the next crossing, get off onto the old highway. 1323 01:41:00,308 --> 01:41:03,103 There they are! Faster! Get ready. 1324 01:41:06,064 --> 01:41:08,984 A patrol car and four motorcycles are following us. 1325 01:41:09,109 --> 01:41:12,153 - Distance? - About 300 metres. 1326 01:41:12,279 --> 01:41:14,573 Don't shoot yet. Let them get closer. 1327 01:41:14,698 --> 01:41:17,784 - I'm slowing down. - 150. 1328 01:41:18,618 --> 01:41:20,161 100. 1329 01:41:20,287 --> 01:41:21,830 Now! 1330 01:41:41,641 --> 01:41:43,310 Shoot at the tires! 1331 01:41:45,562 --> 01:41:48,315 Damn! I need to put in a new magazine. 1332 01:41:59,367 --> 01:42:02,037 Leave him there! Let's go! 105021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.