Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,159 --> 00:00:04,160
Просыпайся, сладкий.
2
00:00:04,820 --> 00:00:05,798
Ну давай же.
3
00:00:05,800 --> 00:00:06,940
Да ладно тебе, Пол, животное.
4
00:00:09,240 --> 00:00:10,820
Сегодня у нас первая годовщина свадьбы.
5
00:00:11,080 --> 00:00:12,300
Пойдем, выпьем со мной.
6
00:00:12,580 --> 00:00:14,060
Но ты также думаешь обо всех.
7
00:00:23,860 --> 00:00:24,860
Здесь,
8
00:00:25,220 --> 00:00:26,220
Сири, за нашу любовь.
9
00:00:26,660 --> 00:00:27,660
Спасибо, дорогая.
10
00:00:27,740 --> 00:00:28,740
К нашему счастью.
11
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
Давай, ложись.
12
00:00:49,700 --> 00:00:51,540
Я покажу тебе кое-что хорошее.
13
00:02:30,160 --> 00:02:31,880
Нет, нет, Джоэл, прекрати.
14
00:02:35,880 --> 00:02:37,220
Но вы забегаете вперед.
15
00:02:53,120 --> 00:02:54,620
С годовщиной свадьбы.
16
00:02:56,480 --> 00:02:57,480
Итак, Лоррейн.
17
00:03:03,120 --> 00:03:05,460
Ты сказал мне, что ты...
Девушкам нужно, дорогая.
18
00:03:06,100 --> 00:03:07,500
И вот я подарил тебе один.
19
00:03:12,900 --> 00:03:17,660
О, ты милый.
20
00:03:39,829 --> 00:03:40,829
Тоже сильный.
21
00:03:42,670 --> 00:03:43,910
Ты еще помнишь это...
22
00:04:51,050 --> 00:04:52,430
Подожди, дорогая, это займет всего один
минута.
23
00:04:57,370 --> 00:04:58,570
Я закончу с этим через мгновение.
24
00:05:04,830 --> 00:05:05,830
Нет.
25
00:05:07,070 --> 00:05:08,070
Не сейчас.
26
00:05:08,090 --> 00:05:09,210
Это не займет много времени.
27
00:05:11,150 --> 00:05:12,150
Прекрати это.
28
00:05:13,970 --> 00:05:15,830
Алло, отель Джош Санта?
29
00:05:17,390 --> 00:05:18,970
Пожалуйста, соедините меня с месье.
Ван Белл.
30
00:05:19,530 --> 00:05:20,530
Да, спасибо.
31
00:05:32,440 --> 00:05:36,000
Посмотри на них обоих, они не закрыты.
схватить. О, по крайней мере, у нас это все еще было
32
00:05:36,000 --> 00:05:36,999
весело.
33
00:05:37,000 --> 00:05:38,780
Привет, у нас годовщина свадьбы.
34
00:05:40,840 --> 00:05:42,520
Ты ревнуешь, чувак, да?
35
00:05:42,940 --> 00:05:43,940
Никаких следов.
36
00:05:44,120 --> 00:05:45,900
Я рад, что ты женился
есть.
37
00:05:46,520 --> 00:05:48,300
Разве мы не хорошая пара, Джоанна?
38
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Так?
39
00:05:53,780 --> 00:05:55,780
Спасибо. Моему младшему брату.
40
00:05:56,720 --> 00:05:58,580
Они должны быть счастливы. Ваше здоровье.
41
00:06:00,760 --> 00:06:03,200
Вас спросят по телефону
Месье. Это важно.
42
00:06:06,600 --> 00:06:07,840
Извините, я сейчас вернусь
там.
43
00:06:09,880 --> 00:06:10,880
Чувствуйте себя как дома.
44
00:06:25,260 --> 00:06:27,020
Эй, что ты делаешь опять?
45
00:06:31,020 --> 00:06:32,920
Что это должно означать? Выйти из
Руководство, мисс.
46
00:06:35,820 --> 00:06:36,820
Дерьмо.
47
00:06:39,320 --> 00:06:40,620
Ты видишь меня.
48
00:07:12,720 --> 00:07:14,520
Извините, что закончил ночь
придется.
49
00:07:15,220 --> 00:07:16,280
Эй, послушайте, вы двое.
50
00:07:16,680 --> 00:07:19,780
Завтра мне нужно лететь в Цюрих.
Машина уезжает в 8 утра.
51
00:07:20,500 --> 00:07:23,840
Плюс мне нужно быть в форме. Это будет
насыщенная неделя.
52
00:07:35,440 --> 00:07:36,800
Приветствую вас, дети. Хорошо тебе провести время.
53
00:07:38,100 --> 00:07:41,200
Я нахожу тебя ребячливым. Но
Дорогая, не будь спойлером.
54
00:07:44,060 --> 00:07:45,740
Ребята, я должен вам кое-что сказать.
55
00:07:45,960 --> 00:07:49,060
У меня есть друг, который хочет моего
выходит новая книга. Секс и
56
00:07:49,060 --> 00:07:52,500
Свобода. Секс и свобода.
57
00:07:53,080 --> 00:07:56,120
Такая ерунда, заголовок. У вас есть это?
скопировано с Алисы Шварцер?
58
00:07:57,620 --> 00:07:59,840
Послушай, Уильям. Твой брат
горжусь этим.
59
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
Ой, заткнись.
60
00:08:03,180 --> 00:08:04,180
Пожалуйста, извините меня.
61
00:08:04,240 --> 00:08:05,320
Мне пора.
62
00:08:07,160 --> 00:08:09,160
У меня есть клиент, который хочет Париж.
увидеть ночью.
63
00:08:12,040 --> 00:08:14,160
Я возьму машину. С завтрашнего дня я буду
в Лондоне.
64
00:08:17,900 --> 00:08:19,440
Удачи в сексе и свободе.
65
00:08:20,080 --> 00:08:21,080
Спасибо.
66
00:08:22,540 --> 00:08:26,320
Не злись, Эрик. Он не это имел в виду
вот так. Знаете, он просто переутомлялся.
67
00:08:34,360 --> 00:08:35,360
Спасибо.
68
00:08:36,400 --> 00:08:37,480
Ты счастлива, Джоэль?
69
00:08:37,860 --> 00:08:39,480
Естественно. А ты?
70
00:09:04,040 --> 00:09:05,040
Вы шокированы?
71
00:09:05,420 --> 00:09:06,420
Нет.
72
00:09:06,760 --> 00:09:08,260
Нет, мне просто интересно.
73
00:09:10,220 --> 00:09:12,480
О, это круто.
74
00:09:15,780 --> 00:09:16,779
Вам это нравится?
75
00:09:16,780 --> 00:09:17,980
Да, продолжайте.
76
00:09:20,180 --> 00:09:21,180
Хорошо, вот так.
77
00:09:22,160 --> 00:09:23,260
Мне нужно это.
78
00:09:58,350 --> 00:09:59,350
Я так думаю.
79
00:10:36,790 --> 00:10:37,790
Пожалуйста, извините меня.
80
00:10:38,550 --> 00:10:39,590
Мне тоже пора идти.
81
00:10:43,130 --> 00:10:44,290
Эй, куда она идет?
82
00:10:44,950 --> 00:10:46,650
Знаешь, она немного расстроена.
ты.
83
00:10:46,930 --> 00:10:47,930
Ну что ж.
84
00:11:31,980 --> 00:11:33,080
Я принес тебе кое-что.
85
00:11:33,880 --> 00:11:36,580
Я думаю, это замечательно, что у тебя есть наш
Не забыли Юбилейный день.
86
00:11:37,340 --> 00:11:39,080
Юбилейный день? Да, конечно.
87
00:11:41,780 --> 00:11:42,780
Юбилейный день.
88
00:11:43,400 --> 00:11:44,540
Юбилейный день, мне надоела обезьяна.
89
00:11:50,780 --> 00:11:52,220
Водитель, водитель, езжайте быстрее.
90
00:11:52,840 --> 00:11:53,860
Я громче?
91
00:12:38,700 --> 00:12:40,480
Теперь у меня есть замечательная еда
готово, дорогая.
92
00:12:41,520 --> 00:12:43,680
Хлеб с изюмом, каша, варенье.
Момент.
93
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Что такое?
94
00:12:45,760 --> 00:12:47,040
Мне нужно срочно позвонить.
95
00:12:47,440 --> 00:12:48,440
Я понимаю.
96
00:12:48,820 --> 00:12:50,780
Ветчина готова, чай готов.
жарко.
97
00:12:51,000 --> 00:12:52,060
Что должен делать плохой парень?
98
00:12:53,940 --> 00:12:56,660
Мисс, у меня срочное дело.
Заказ. Уильям!
99
00:12:56,920 --> 00:12:57,920
Для мадам Ле Гранд.
100
00:12:58,260 --> 00:12:59,260
Уильям!
101
00:13:00,620 --> 00:13:01,620
Конечно Париж.
102
00:13:01,860 --> 00:13:03,720
Конечно, куда идти дальше? Уильям, давай
здесь.
103
00:13:03,960 --> 00:13:04,960
изолированный
104
00:13:06,400 --> 00:13:09,780
Пожалуйста, пришлите дюжину роз.
Прекрати это. И телеграмма с ним
105
00:13:09,780 --> 00:13:11,140
на следующий день. Иди ко мне.
106
00:13:46,960 --> 00:13:48,000
Прекрасный день.
107
00:13:48,920 --> 00:13:50,040
Доброе утро, Лорейн.
108
00:13:51,080 --> 00:13:52,980
О, кто прислал нам розы?
109
00:13:53,660 --> 00:13:55,020
Это от месье, мадам.
110
00:13:55,220 --> 00:13:56,500
Еще есть телеграмма.
111
00:13:56,920 --> 00:13:57,920
От Уильяма?
112
00:13:58,220 --> 00:13:59,480
Прочти мне это, Лоррейн.
113
00:14:00,780 --> 00:14:04,800
Моя дорогая, я очень расстроена тем, что мы
не вместе на пятую годовщину свадьбы
114
00:14:04,800 --> 00:14:08,860
может быть. Я очень прошу
Извините. Пожалуйста, сделайте что-нибудь подобное
115
00:14:08,860 --> 00:14:12,200
Развлекайся и думай обо мне. я
целую тебя с любовью, твой Уильям.
116
00:14:19,660 --> 00:14:21,140
Я должен делать то, что мне нравится.
117
00:14:21,580 --> 00:14:22,800
Что мне нравится.
118
00:14:23,400 --> 00:14:26,380
Ну, ты удивишься, мой
Дорогой.
119
00:14:32,080 --> 00:14:33,920
Что скажешь, Лорейн? Да, мадам?
120
00:14:35,860 --> 00:14:41,420
Я хочу узнать от тебя, ты
когда-нибудь... Итак, вы знаете, я имею в виду
121
00:14:41,420 --> 00:14:45,200
а именно, встречали ли вы когда-нибудь... Меня
моя с... ты хочешь знать, если я
122
00:14:45,200 --> 00:14:46,620
сексуально просвещен? Нет.
123
00:14:48,490 --> 00:14:51,710
Я просто хотел спросить, когда ты
впервые... В 14 лет, мадам.
124
00:14:51,990 --> 00:14:52,990
В 14?
125
00:14:53,030 --> 00:14:54,070
В 14.
126
00:14:55,550 --> 00:14:57,070
Но для тебя это произошло быстро.
127
00:14:57,430 --> 00:15:00,050
Знаете, мадам, вам нельзя идти раньше
достаточно для начала.
128
00:15:01,890 --> 00:15:03,530
На самом деле ты прав, мой
ребенок.
129
00:15:03,730 --> 00:15:05,790
Ты не сможешь сделать это достаточно скоро
начать.
130
00:15:16,880 --> 00:15:18,700
Тогда давайте воспользуемся возможностью
Маленький.
131
00:15:20,640 --> 00:15:21,640
Это хорошо, мадам?
132
00:15:22,800 --> 00:15:24,520
Да, очень хорошо.
133
00:15:25,300 --> 00:15:27,920
Я буду очень нежным и нежным
им.
134
00:16:10,350 --> 00:16:11,450
Ты чудесен.
135
00:16:12,150 --> 00:16:13,150
О,
136
00:16:14,090 --> 00:16:15,090
это так красиво.
137
00:16:15,730 --> 00:16:17,830
Да-да, продолжайте.
138
00:16:18,590 --> 00:16:19,930
О, так красиво.
139
00:16:20,430 --> 00:16:24,010
О, хорошо.
140
00:16:26,230 --> 00:16:28,490
Уильям никогда не был так счастлив со мной.
141
00:16:46,350 --> 00:16:47,630
Вылижите меня досуха, мои ангелы.
142
00:18:21,100 --> 00:18:22,100
уникальный, мадам.
143
00:19:51,980 --> 00:19:55,440
Послушайте, доктор, единственное, что я
Что вы хотите знать, так это насколько он велик
144
00:19:55,440 --> 00:19:58,720
сексуальный опыт 25-летнего парня
должно быть. Вы понимаете?
145
00:19:59,120 --> 00:20:02,300
Ну, если ты спросишь меня об этом, то
Я хочу ответить вам прямо.
146
00:20:02,440 --> 00:20:05,420
У тебя видимо комплекс, мой
Любовь, но это то, что тебе нужно
147
00:20:05,420 --> 00:20:06,420
не волноваться.
148
00:20:06,500 --> 00:20:08,600
Доктор, что с ними сейчас?
сексуальный опыт?
149
00:20:09,940 --> 00:20:13,680
Что насчет этого? Ну да, есть
гомосексуальность у мужчин и женщин.
150
00:20:14,120 --> 00:20:15,560
Я знаю это. Дальше.
151
00:20:15,780 --> 00:20:19,280
Итак, а еще есть Фелатио. А
Минуту, пожалуйста. Очень хороший. Что
152
00:20:19,280 --> 00:20:20,280
такое Фелатио?
153
00:20:25,200 --> 00:20:26,200
Привет? Привет?
154
00:20:26,540 --> 00:20:27,780
Ты еще здесь, любовь моя?
155
00:20:28,020 --> 00:20:29,520
О, и, и, Филатио.
156
00:20:29,840 --> 00:20:31,000
Что-то с языком?
157
00:20:32,160 --> 00:20:33,180
Ну, подожди минутку.
158
00:20:33,720 --> 00:20:35,320
Вам когда-нибудь приходилось мастурбировать?
пытался?
159
00:20:35,800 --> 00:20:36,920
Мне это не нужно.
160
00:20:37,740 --> 00:20:40,160
Тогда попробуй анал
-Франкия, мадемуазель.
161
00:20:42,100 --> 00:20:43,100
Привет?
162
00:20:43,500 --> 00:20:45,740
Привет? Ты еще в эфире, мой?
Самый дорогой?
163
00:20:46,240 --> 00:20:47,860
Привет? У меня даже нет нового
Идея?
164
00:20:48,740 --> 00:20:52,240
Ах да, тогда есть старые
Роман с эксгибиционизмом и вуайеризмом
165
00:20:53,100 --> 00:20:54,160
О, доктор, подождите минутку.
166
00:20:54,380 --> 00:20:55,880
Что такое экзиционизм?
167
00:20:57,840 --> 00:21:00,800
Здравствуйте, здравствуйте, мадемуазель, вы
все еще здесь? Почему ты мешаешь?
168
00:21:00,800 --> 00:21:01,800
постоянно? Привет!
169
00:21:01,920 --> 00:21:03,180
Да, это совсем не плохо.
170
00:21:03,420 --> 00:21:04,560
Разве ты не знаешь чего-то лучшего?
171
00:21:05,280 --> 00:21:08,600
Да, я могу дать тебе кое-что еще
Предлагайте совершенство. У нас есть очень хорошие
172
00:21:08,600 --> 00:21:09,980
Имеет опыт группового секса.
173
00:21:10,200 --> 00:21:12,920
Его еще называют... Слушай, это
Мне это не интересно. Да, это так
174
00:21:12,920 --> 00:21:14,240
скучно. Спасибо, доктор.
175
00:22:41,200 --> 00:22:44,580
Привет! Скажи мне, дорогой человек, что
Ты делаешь это с моей машиной?
176
00:22:44,900 --> 00:22:48,380
Но в этом нет необходимости. я
Я уже плачу пошлину. Нет, нет,
177
00:22:48,380 --> 00:22:50,260
исключено. я должен это сделать
Подайте отчет. Но это много
178
00:22:50,260 --> 00:22:51,480
Лучше, дорогой друг.
179
00:22:53,900 --> 00:22:54,960
Ну, ну?
180
00:22:59,899 --> 00:23:03,900
Привет, что ты делаешь с моим?
Брюки? Правильно, малышка, ты будешь
181
00:23:03,900 --> 00:23:04,900
ты видишь сразу.
182
00:23:05,640 --> 00:23:08,040
Но там нет парковых ущелий,
что? Нет.
183
00:23:17,300 --> 00:23:19,200
Скажи мне, ты не можешь этого сделать
просто сделай это вот так.
184
00:23:19,420 --> 00:23:21,600
Я имею в виду лизание и все такое.
185
00:23:26,180 --> 00:23:28,740
Но это... Я не могу в это поверить.
186
00:23:29,470 --> 00:23:31,150
Я просто не могу в это поверить.
187
00:23:38,810 --> 00:23:41,970
Послушайте, мадемуазель, это правда.
неприлично, что ли?
188
00:23:42,590 --> 00:23:43,930
Вам весело?
189
00:23:48,670 --> 00:23:50,630
Там кто-то есть, что мне делать?
делать?
190
00:23:52,190 --> 00:23:53,910
Просто представьте, что вы разговариваете по телефону.
191
00:23:54,190 --> 00:23:56,250
Я говорю по телефону?
192
00:23:58,160 --> 00:23:59,160
Я не могу.
193
00:24:00,240 --> 00:24:02,280
Но что мне делать?
194
00:24:05,080 --> 00:24:06,460
Придумайте что-нибудь.
195
00:24:07,840 --> 00:24:09,440
Но что я делаю?
196
00:24:10,460 --> 00:24:11,460
Все в порядке.
197
00:24:20,970 --> 00:24:25,350
Слушай, тебе придется, да, для этого
Сообщение 1, 2, 4, 5, необходимо нажать на
198
00:24:25,350 --> 00:24:28,790
Ставим на обороте красивый штамп
пусть. В указанной сумме
199
00:24:28,790 --> 00:24:29,790
Итого.
200
00:24:32,630 --> 00:24:35,790
Конечно, сумма ваша.
Прекрасное замечание. Вы думаете, что я?
201
00:24:35,790 --> 00:24:36,790
Бандлер, сэр?
202
00:24:36,810 --> 00:24:40,030
Все прочно в моих руках. ты
отправьте карту обратно.
203
00:24:40,470 --> 00:24:42,890
Конечно, вам придется оплатить почтовые расходы самостоятельно.
платить.
204
00:24:43,110 --> 00:24:45,590
Вы думаете, что я благосостоятелен?
205
00:24:46,010 --> 00:24:47,010
Слушать.
206
00:24:47,610 --> 00:24:50,330
Если ты хочешь меня оскорбить, то сделай это
будут юридические последствия
207
00:24:50,330 --> 00:24:51,330
есть, моя дорогая.
208
00:24:51,670 --> 00:24:56,330
Ну ладно, ты не хочешь жаловаться. Ну
Хорошо, я расскажу вам подробности.
209
00:24:56,530 --> 00:24:57,690
Итак, пункт 1.
210
00:24:59,090 --> 00:25:04,610
Для сообщения номер 3 необходимо
заполните анкету и отправьте ее нам
211
00:25:04,610 --> 00:25:07,480
отправить. Но, пожалуйста, забудь
не ставить франкирование на карту.
212
00:25:07,700 --> 00:25:10,000
Такая халатность стоит денег
Налогоплательщиков миллионы.
213
00:25:10,460 --> 00:25:13,820
Миллионы, говорю вам. С этими
Методы будут переданы нашим гражданам
214
00:25:13,820 --> 00:25:17,200
Жизненный сок выжался из моих вен, мой
Дорогой. Я чувствую это сам
215
00:25:17,200 --> 00:25:18,200
тело.
216
00:25:22,340 --> 00:25:23,700
Послушай, дорогой человек.
217
00:25:24,060 --> 00:25:27,460
Вы можете легко припарковаться незаконно
тот, что у вас на виду
218
00:25:27,460 --> 00:25:30,180
Итого в течение 15 дней с момента
создать мир.
219
00:25:31,790 --> 00:25:32,910
Нет, нет, не ты.
220
00:25:33,330 --> 00:25:35,590
Да, да, ты меня правильно понял
понял.
221
00:25:35,890 --> 00:25:37,330
В течение 15 дней.
222
00:25:37,590 --> 00:25:42,050
Да-да, иначе ты останешься без него
предварительное уведомление. Я имею в виду, иначе
223
00:25:42,050 --> 00:25:42,829
это вам.
224
00:25:42,830 --> 00:25:45,630
Да, по решению суда, конечно. Что
ты так думал?
225
00:25:46,190 --> 00:25:49,390
Жалоба? Но послушайте, что
Вы все еще хотите все вставить?
226
00:25:49,690 --> 00:25:50,690
Огурцы может быть?
227
00:25:51,030 --> 00:25:54,950
Итак, слушай, это приходит ко мне, я имею в виду,
Ты в безопасности, как рука в
228
00:25:54,950 --> 00:25:57,010
Церковь в дом. Решение суда.
229
00:25:57,340 --> 00:25:58,340
Я обещаю вам это.
230
00:25:58,880 --> 00:26:00,020
Жалобы бессмысленны.
231
00:26:00,320 --> 00:26:04,260
Ты действительно не хочешь... Я
значит, ты жалуешься. ты принесешь
232
00:26:04,260 --> 00:26:05,840
вся профессия в дурную славу.
233
00:26:06,100 --> 00:26:09,860
Слушай, я очень занят
на данный момент. у меня здесь
234
00:26:09,860 --> 00:26:12,100
Дождь, пробки, которые я не могу отменить.
может.
235
00:26:13,280 --> 00:26:16,960
Дорогой муж, ты не будешь
хочешь создать проблемы, да? Нет, нет, я
236
00:26:16,960 --> 00:26:19,380
Я не могу дать тебе больше
предоставить информацию.
237
00:26:20,040 --> 00:26:23,320
Если вы не это имели в виду, то
Конечно, это нечто совершенно другое.
238
00:26:23,990 --> 00:26:27,570
Скажи мне, как долго ты хочешь меня?
еще редактировать? Вот что мой думает
239
00:26:27,570 --> 00:26:28,570
Нервов не хватило.
240
00:26:28,750 --> 00:26:31,190
Я очень чувствительный человек,
ты понимаешь?
241
00:26:31,510 --> 00:26:33,910
О, я больше не встречаюсь.
242
00:26:36,410 --> 00:26:39,890
я схожу с ума от этого
сокрушительный. Извините, ерунда. Это
243
00:26:39,890 --> 00:26:40,890
Говорю тебе, дорогой друг.
244
00:26:41,390 --> 00:26:42,390
Да, конечно.
245
00:26:42,570 --> 00:26:43,990
Теперь он придет снова.
246
00:26:44,210 --> 00:26:45,730
Здравствуйте, есть ли здесь банк спермы?
247
00:26:46,670 --> 00:26:49,850
Да, ты знаешь, у меня есть один
страшная начинка в наличии.
248
00:26:50,170 --> 00:26:52,410
Да, и это должно произойти в ближайшее время.
249
00:26:52,890 --> 00:26:54,410
Вы понимаете? Да, приходи скорее.
250
00:26:55,030 --> 00:26:59,330
Да, конечно, у меня есть хороший
Генеалогическое древо. Я высший класс и
251
00:26:59,330 --> 00:27:01,310
имеют лучшие сертификаты.
252
00:27:01,610 --> 00:27:03,610
Продолжай, мой ангел, продолжай.
253
00:27:08,690 --> 00:27:11,350
Конечно. Думаю, я
карлик?
254
00:27:17,880 --> 00:27:22,900
Нет, не обязательно. Мы оставляем все это
Дела идут так, как приходят.
255
00:27:23,140 --> 00:27:24,400
И как это происходит.
256
00:27:26,160 --> 00:27:33,060
И это было бы
257
00:27:33,060 --> 00:27:35,240
так чудесно подходит для разведения.
258
00:27:35,580 --> 00:27:37,120
Еще один меньший парковщик.
259
00:27:42,100 --> 00:27:44,560
Вы будете освобождены от жалобы, мадам.
260
00:27:45,220 --> 00:27:46,840
Кроме того, моя ручка пуста.
261
00:28:43,379 --> 00:28:47,660
из-за забастовки авиадиспетчеров
Великобритания, все рейсы из и
262
00:28:47,660 --> 00:28:50,500
Англия выходит. О Боже, бедный Вильгельм.
263
00:29:28,140 --> 00:29:29,160
Такая глупость.
264
00:29:32,980 --> 00:29:33,980
Ну,
265
00:29:35,860 --> 00:29:36,860
это правда.
266
00:29:37,420 --> 00:29:39,600
Мне нужна память, как любовь
есть.
267
00:29:40,720 --> 00:29:42,640
Это не так уж и плохо, двигайся
не вверх.
268
00:29:43,480 --> 00:29:44,480
Неплохо.
269
00:29:46,180 --> 00:29:47,780
Неплохо, может быть, у вас есть такой
Догадка.
270
00:29:56,170 --> 00:29:59,270
Может быть, память не та
Лучше всего, но остальное все еще работает
271
00:29:59,270 --> 00:30:00,270
довольно хорошо.
272
00:30:08,370 --> 00:30:10,950
Ты не думаешь о своей жене, не так ли?
273
00:30:12,470 --> 00:30:13,470
Моя жена?
274
00:30:22,770 --> 00:30:23,770
Нет.
275
00:30:24,130 --> 00:30:25,570
Привет? Аэропорт.
276
00:30:26,540 --> 00:30:27,540
Мистер Франц, пожалуйста.
277
00:30:28,180 --> 00:30:29,180
Да, спасибо.
278
00:30:29,600 --> 00:30:32,440
Когда ты наконец узнаешь, когда твоя птица
в Париж, пожалуйста, позвони мне
279
00:30:32,440 --> 00:30:33,780
еще под Мейфэром 1312.
280
00:30:34,540 --> 00:30:35,540
Спасибо.
281
00:30:38,840 --> 00:30:39,840
Нет, нет, я жду.
282
00:30:40,200 --> 00:30:41,440
Что? Они больше бастуют?
283
00:30:42,340 --> 00:30:44,420
Ну а если что-то изменится, оговорюсь
Пожалуйста, дайте мне место.
284
00:30:44,880 --> 00:30:46,100
Меня зовут Уильям Легран.
285
00:31:23,960 --> 00:31:24,960
Я возьму это.
286
00:31:25,280 --> 00:31:26,920
620 -2218.
287
00:32:48,940 --> 00:32:51,620
Да, подожди, я приду. момент,
пожалуйста.
288
00:33:02,940 --> 00:33:05,480
Добрый день, моя любовь. Давай
в.
289
00:33:05,800 --> 00:33:06,960
Только не будь таким застенчивым.
290
00:33:07,660 --> 00:33:08,660
Сюда.
291
00:33:09,760 --> 00:33:11,220
Трудно ли было сюда попасть?
292
00:33:12,000 --> 00:33:13,140
О нет, совсем нет.
293
00:33:13,640 --> 00:33:17,220
Ну, это так сложно
нет. Я просто подумал...
294
00:33:17,660 --> 00:33:20,620
Это первый раз? Да. О, мой
Человек.
295
00:33:22,020 --> 00:33:23,180
Он художник-график.
296
00:33:24,940 --> 00:33:29,300
Ричард, прекрати этот беспорядок.
У нас есть посетители. О, будьте так любезны.
297
00:33:35,580 --> 00:33:39,020
Теперь вы становитесь очень дружелюбны к этому
будь очаровательной дамой.
298
00:33:39,460 --> 00:33:40,700
Она никогда не делала этого раньше.
299
00:33:41,620 --> 00:33:44,340
Так что будьте очень нежными и, прежде всего,
осторожнее с ней.
300
00:33:54,320 --> 00:33:56,140
Это хорошая упругая задница.
301
00:33:57,600 --> 00:33:59,760
А теперь готовься потихоньку, мой
Хороший.
302
00:34:03,160 --> 00:34:06,320
Ты мне просто нужен еще немного
готовься, иначе оно сделает первое
303
00:34:06,320 --> 00:34:07,320
очень больно.
304
00:34:08,219 --> 00:34:09,219
Так.
305
00:34:15,360 --> 00:34:16,339
Хороший?
306
00:34:16,340 --> 00:34:17,340
Да.
307
00:34:23,239 --> 00:34:25,120
Вам это понравится,
Мадам.
308
00:34:25,540 --> 00:34:27,820
У него красивый, сильный член.
309
00:34:50,320 --> 00:34:51,900
Ты чувствуешь что-нибудь? Это очень приятно.
310
00:35:09,270 --> 00:35:10,670
Ричард, ты готов?
311
00:35:45,800 --> 00:35:46,800
Глубже, мадам.
312
00:35:47,300 --> 00:35:48,300
Глубже.
313
00:35:55,460 --> 00:35:57,640
Прекрасное чувство.
314
00:36:02,220 --> 00:36:03,840
Скажи, тебе тоже это нравится?
Действительно?
315
00:36:04,060 --> 00:36:05,620
Да, продолжайте. Это здорово.
316
00:36:15,560 --> 00:36:16,560
И как.
317
00:36:16,940 --> 00:36:18,640
Он намного сильнее.
318
00:36:18,860 --> 00:36:20,080
Я тоже на это надеюсь.
319
00:36:27,740 --> 00:36:28,940
Идите сюда.
320
00:36:43,340 --> 00:36:44,460
Все готово.
321
00:36:47,560 --> 00:36:48,080
О,
322
00:36:48,080 --> 00:37:00,380
мой
323
00:37:00,380 --> 00:37:01,380
Боже, он толстый.
324
00:37:03,580 --> 00:37:04,940
Правильно ли он это делает?
325
00:37:05,160 --> 00:37:07,740
Да. Разве это не так больно? Нет.
326
00:41:07,440 --> 00:41:08,440
Здесь тоже бастуют.
327
00:41:08,980 --> 00:41:09,980
Чертово свиное вино.
328
00:41:10,980 --> 00:41:13,960
Я хотел бы знать, что с этим происходит
в стране происходит. Это самая чистая вещь
329
00:41:13,960 --> 00:41:15,680
Хаос. Ты привыкнешь к этому
придется.
330
00:41:16,780 --> 00:41:17,780
Давай просто пойдем домой.
331
00:41:18,560 --> 00:41:19,560
Да.
332
00:41:37,360 --> 00:41:40,280
Я могу предложить тебе что-то гораздо лучшее
как какое-то глупое путешествие по реке.
333
00:41:40,820 --> 00:41:43,360
Я не знаю, сейчас я
совсем не в настроении.
334
00:41:43,640 --> 00:41:45,220
Я подниму тебя, сладкий.
335
00:42:02,280 --> 00:42:04,900
О нет, нет, я не могу это принять.
336
00:42:16,110 --> 00:42:17,790
Лоррейн? О, доброе утро, месье.
337
00:42:18,050 --> 00:42:19,050
Разве мадам здесь нет?
338
00:42:19,250 --> 00:42:21,370
Нет, извини, она ушла
Шоппинг.
339
00:42:21,950 --> 00:42:23,150
Она получила мои розы?
340
00:42:23,790 --> 00:42:24,790
О да, месье.
341
00:42:24,930 --> 00:42:26,170
Они прекрасны.
342
00:42:27,170 --> 00:42:30,250
Была ли она счастлива? Да, она была очень
счастлив.
343
00:42:31,010 --> 00:42:32,050
А моя телеграмма?
344
00:42:32,350 --> 00:42:35,330
Вот что она получила, месье. И
она была очень рада этому.
345
00:42:37,390 --> 00:42:39,210
Пожалуйста, скажите мадам, что я
позвонил.
346
00:42:40,190 --> 00:42:42,410
И она должна упасть на
Будьте осторожны с дорожным движением.
347
00:42:43,350 --> 00:42:45,510
Но теперь этого достаточно. Это не будет
курил.
348
00:42:46,140 --> 00:42:47,140
Спасибо.
349
00:43:23,080 --> 00:43:24,200
Уильям, я люблю тебя.
350
00:43:27,080 --> 00:43:28,500
Подними меня немного, ладно?
351
00:43:38,720 --> 00:43:40,620
У тебя дела идут не так, не так ли?
352
00:43:42,420 --> 00:43:43,420
Не правильно.
353
00:44:24,780 --> 00:44:26,420
Ни в коем случае не стыдитесь.
354
00:44:28,140 --> 00:44:30,600
Вот что такое сегодняшняя молодежь.
355
00:44:31,420 --> 00:44:32,420
Беспорядок?
356
00:44:33,600 --> 00:44:35,800
Это бесстыдно.
357
00:44:37,360 --> 00:44:39,200
Вы не можете получить свою свинью где-либо еще
делать?
358
00:44:39,540 --> 00:44:40,820
У нас больше ничего нет.
359
00:44:41,160 --> 00:44:42,640
Я знаю кое-что для тебя.
360
00:44:46,140 --> 00:44:47,140
Ты пойдешь со мной?
361
00:44:49,760 --> 00:44:51,400
До свидания. Что-то такое всепоглощающее.
362
00:44:51,640 --> 00:44:52,640
Вы свиньи?
363
00:45:21,790 --> 00:45:23,710
Ну вот мы и здесь. Чувствую себя тоже
дом.
364
00:45:30,830 --> 00:45:31,830
Устройтесь поудобнее.
365
00:45:34,830 --> 00:45:35,830
Ну давай же.
366
00:45:45,350 --> 00:45:46,450
Я оставлю тебя в покое.
367
00:45:51,110 --> 00:45:52,110
Разденьтесь.
368
00:46:05,819 --> 00:46:07,020
Это отличная квартира.
369
00:46:07,780 --> 00:46:09,060
Должно быть, это довольно дорого.
370
00:46:10,200 --> 00:46:12,340
Представляете, почему нам об этом говорят?
давай трахаться здесь?
371
00:46:15,280 --> 00:46:16,280
Что я знаю?
372
00:46:16,340 --> 00:46:18,380
Главное, что у нас есть что-то, где мы можем быть спокойны
могу трахаться.
373
00:46:22,360 --> 00:46:23,440
На самом деле ты прав.
374
00:46:23,720 --> 00:46:25,060
Нас это не волнует.
375
00:46:35,760 --> 00:46:36,760
Идите сюда.
376
00:47:13,040 --> 00:47:14,040
Давай, взорви меня.
377
00:47:24,440 --> 00:47:25,440
Да,
378
00:47:32,000 --> 00:47:38,940
соси меня
379
00:47:38,940 --> 00:47:39,718
красиво и высоко.
380
00:47:39,720 --> 00:47:41,220
Вот куда я иду, сладкий.
381
00:48:08,729 --> 00:48:10,130
Я принесу вам чего-нибудь попить, дети.
382
00:48:13,520 --> 00:48:14,520
Пожалуйста.
383
00:48:15,280 --> 00:48:16,280
Спасибо.
384
00:48:16,360 --> 00:48:17,360
Спасибо.
385
00:48:21,980 --> 00:48:23,700
Не такой полный, иначе переполнится.
386
00:48:30,000 --> 00:48:32,180
Да ладно, пусть это тебя не беспокоит.
387
00:48:32,380 --> 00:48:33,820
Я оставлю тебе бутылку здесь.
388
00:48:36,120 --> 00:48:37,180
Веселиться.
389
00:48:43,080 --> 00:48:44,080
Забавная тётя.
390
00:49:22,970 --> 00:49:24,670
Я тебя люблю.
391
00:50:38,649 --> 00:50:41,730
Что это такое?
392
00:50:54,770 --> 00:50:55,770
Извините, телефон.
393
00:50:56,990 --> 00:50:58,410
Продолжай трахаться, меня это не беспокоит.
394
00:51:00,530 --> 00:51:01,530
Ах, Ева.
395
00:51:03,230 --> 00:51:05,130
Очень мило с твоей стороны позвонить мне. Как?
396
00:51:07,110 --> 00:51:09,050
Ребята, это займет всего две минуты, да.
397
00:51:13,910 --> 00:51:15,010
Да, да, конечно.
398
00:51:16,810 --> 00:51:19,210
Да, конечно, это было очень приятно
вечер.
399
00:51:19,530 --> 00:51:23,450
Спасибо. Да-да, у Клода и Фредерика есть
Я очень волнуюсь, могу тебе сказать
400
00:51:23,450 --> 00:51:24,580
скажи. Что?
401
00:51:25,000 --> 00:51:26,320
О, потрясающе.
402
00:51:30,360 --> 00:51:34,620
Они были остры, как бритва.
Я приходил без остановки, говорю вам.
403
00:51:36,360 --> 00:51:37,360
Так себе.
404
00:51:45,780 --> 00:51:46,780
И твой тоже?
405
00:51:47,140 --> 00:51:48,140
Скажи мне.
406
00:51:55,280 --> 00:51:56,540
У нее такой стояк
Эйфелева башня?
407
00:51:57,460 --> 00:51:59,200
Ты, мне пора остановиться.
408
00:51:59,840 --> 00:52:00,840
Пока.
409
00:52:13,200 --> 00:52:14,780
Пожалуйста, извините за прерывание. Уже
гут.
410
00:52:55,910 --> 00:52:58,770
Люси? Люси, ты здесь?
Спальня?
411
00:52:59,910 --> 00:53:01,210
Вы, наверное, их видели?
412
00:53:02,310 --> 00:53:04,470
Скажи мне, ты не можешь нас впустить.
Давай я тебя трахну спокойно?
413
00:53:05,590 --> 00:53:06,630
Я собираюсь прямо сейчас.
414
00:53:07,379 --> 00:53:09,820
Люси, Люси, где ты? Ну, давай
вне.
415
00:53:22,800 --> 00:53:26,940
Вот ты где, подлец. Вы должны
Не всегда возбуждайся во время траха.
416
00:55:53,200 --> 00:55:56,160
Эй, ты мог бы медленно получить один
получить стояк. Или ты имеешь в виду меня
417
00:55:56,160 --> 00:55:57,160
хочу работать здесь до смерти?
418
00:57:48,330 --> 00:57:49,330
Да, хорошо, мы останемся такими.
419
00:57:53,710 --> 00:57:56,670
Я схожу с ума, как нагоняет
Собака там, посреди улицы? Да, что-то в этом роде
420
00:57:56,670 --> 00:57:57,690
Не каждый день приходишь в голову этому.
421
00:58:06,930 --> 00:58:09,350
Немного надавите пальцем
глубже в свой райский сад.
422
00:58:11,070 --> 00:58:12,070
Эй,
423
00:58:12,990 --> 00:58:15,610
Пожалуйста, уходите, вы блокируете это.
мне вид. Это то, что ты принес.
424
00:58:20,240 --> 00:58:21,240
Верно, верно.
425
00:58:22,360 --> 00:58:23,360
Да.
426
00:58:23,940 --> 00:58:24,940
Продолжайте, мадемуазель.
427
00:58:25,020 --> 00:58:26,020
Очень хорошо.
428
00:58:26,360 --> 00:58:27,360
Так держать.
429
00:58:27,860 --> 00:58:28,860
Да.
430
00:58:34,520 --> 00:58:36,520
Можешь сдвинуться немного влево?
обратно? Тогда у меня будет лучший свет.
431
00:58:37,740 --> 00:58:39,340
Да, это хорошо. Пожалуйста, оставайся такой.
432
00:58:45,420 --> 00:58:47,400
Мадемуазель, для перемены положения
Тележка, наверное, слишком узкая, да?
433
00:58:49,390 --> 00:58:51,370
Я бы хотел увидеть ее крупным планом
Киска принадлежит.
434
00:58:52,610 --> 00:58:54,510
О, мой член уже тверд как камень.
435
00:58:55,070 --> 00:58:56,710
Я вам говорю, это будут картинки.
436
00:58:58,430 --> 00:58:59,850
Надеюсь, фильм все-таки будет представлен
немного.
437
00:59:01,770 --> 00:59:03,510
Не дразни меня так, возбужденный
мальчик.
438
00:59:07,230 --> 00:59:09,950
Я сначала подрочу. Это тоже будет
Время, а то будет запеканка.
439
00:59:15,070 --> 00:59:18,050
Можете ли вы сказать мне, чаще ли
прийти сюда? Не знаю, но ты можешь
440
00:59:18,050 --> 00:59:19,050
спроси себя.
441
00:59:44,750 --> 00:59:47,690
Действие! Место там, я наконец
сначала здесь. Ерунда, не чепуха, теперь
442
00:59:47,690 --> 00:59:49,010
миксер растет потертым.
443
00:59:52,890 --> 00:59:54,510
Только не переходи на личности, иначе
Я иду.
444
01:00:22,220 --> 01:00:23,220
Мне снова нужна голова.
445
01:00:24,600 --> 01:00:25,600
Спасибо.
446
01:00:26,660 --> 01:00:29,340
Это был уникальный номер. Итак
то, чего я никогда раньше не видел, прямо посередине
447
01:00:29,340 --> 01:00:31,280
Париж. Тебе еще многому предстоит научиться,
Приятель.
448
01:00:41,340 --> 01:00:42,500
Вот и все, ребята.
449
01:00:42,740 --> 01:00:43,740
Она уезжает.
450
01:00:48,500 --> 01:00:49,500
Приходите еще!
451
01:01:34,960 --> 01:01:36,740
Оно должно как-то встать
быть.
452
01:01:38,820 --> 01:01:39,820
Так.
453
01:01:43,860 --> 01:01:46,860
Я сейчас принесу тебе выпить, вот
ты становишься таким же резким, как оборванец твоего соседа,
454
01:01:47,060 --> 01:01:48,160
Вы будете поражены.
455
01:01:54,940 --> 01:01:56,240
Еще один оттенок ирландского?
456
01:01:57,060 --> 01:01:58,440
Тогда это все еще могло быть моим.
457
01:01:59,700 --> 01:02:00,700
Так.
458
01:02:02,580 --> 01:02:04,180
Это всех подняло.
459
01:02:10,990 --> 01:02:11,990
Щепотка перца.
460
01:02:15,430 --> 01:02:16,870
И рюмка водки.
461
01:02:21,490 --> 01:02:22,490
Там.
462
01:02:27,570 --> 01:02:34,310
Привет, сладкий. С помощью материала вы сможете
ездить на Роллсе без газа.
463
01:02:36,430 --> 01:02:37,430
Роллс?
464
01:03:15,200 --> 01:03:16,200
Уильям?
465
01:03:16,320 --> 01:03:17,760
Что с тобой не так?
466
01:03:18,340 --> 01:03:19,580
Есть ли у вас какие-либо трудности?
467
01:03:21,060 --> 01:03:22,320
Что? Джоэл?
468
01:03:23,660 --> 01:03:24,920
Нет, я ее не видел.
469
01:03:26,400 --> 01:03:27,400
Естественно.
470
01:03:27,820 --> 01:03:29,000
Ты вернешься на следующей неделе.
471
01:03:29,580 --> 01:03:30,580
ХОРОШО. Салют.
472
01:03:33,540 --> 01:03:35,420
Мой брат беспокоится о тебе.
473
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
Уход за? Да.
474
01:03:37,600 --> 01:03:40,000
Он должен нас здесь спокойно трахнуть
позволять. Наверняка он тоже себя напрягает
475
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
с другим.
476
01:06:46,480 --> 01:06:47,480
Вот и все.
477
01:09:39,760 --> 01:09:40,979
Не останавливайся, пожалуйста.
478
01:09:42,020 --> 01:09:43,020
Продолжать идти.
479
01:09:51,000 --> 01:09:52,000
И.
480
01:09:54,080 --> 01:09:55,080
И.
481
01:09:59,720 --> 01:10:01,680
Сделай это красиво и медленно для меня.
482
01:10:02,180 --> 01:10:03,640
Тогда я сразу вернусь.
483
01:10:35,540 --> 01:10:37,400
Я так возбуждаюсь, когда ты сам
дергается.
484
01:10:37,600 --> 01:10:38,600
Иди быстрее, Джоэл.
485
01:10:38,860 --> 01:10:39,860
Да, вот так.
486
01:14:48,910 --> 01:14:50,010
Дай мне свою мягкую киску.
487
01:14:50,430 --> 01:14:51,430
И,
488
01:14:54,070 --> 01:14:55,670
возьми все.
489
01:14:59,770 --> 01:15:00,330
я
490
01:15:00,330 --> 01:15:09,170
любовь
491
01:15:09,170 --> 01:15:12,690
ты. Я люблю в тебе все. Делать
дальше.
492
01:16:44,010 --> 01:16:45,210
Лоррейн, моя жена здесь? Ой,
Сэр.
493
01:16:45,450 --> 01:16:46,930
Да, в спальне. Спасибо.
494
01:16:53,130 --> 01:16:55,350
О, Уильям, ты мог бы сделать это раньше
придешь?
495
01:16:56,070 --> 01:16:59,370
Ты плохо выглядишь. Мне грустно.
Тебе и грустно?
496
01:16:59,710 --> 01:17:02,070
Да, потому что это годовщина нашей свадьбы.
забыл.
497
01:17:03,030 --> 01:17:04,030
О,
498
01:17:04,330 --> 01:17:08,150
отсюда и телеграмма. Ты настоящий
отвлекся, дорогая.
499
01:17:08,690 --> 01:17:12,630
Это был не день нашей свадьбы. Это
а именно не раньше следующего месяца.
500
01:17:29,330 --> 01:17:30,730
Джоэл, мне нужно тебе кое в чем признаться.
501
01:17:34,210 --> 01:17:35,210
Я свинья.
502
01:17:53,270 --> 01:17:54,610
Я был не по делам.
503
01:17:56,650 --> 01:17:57,650
Я изменил тебе.
504
01:17:58,410 --> 01:18:01,130
У меня была девушка в Лондоне,
вот почему я пошел туда.
505
01:18:02,670 --> 01:18:04,870
Я плохой человек, Джоэл.
Пожалуйста, прости меня.
506
01:18:05,810 --> 01:18:08,830
Я хочу, чтобы ты простил меня и
все вернется на круги своя.
507
01:18:10,270 --> 01:18:12,590
Джоэл, я компенсирую тебе это, Джоэл.
508
01:18:13,630 --> 01:18:14,870
Пожалуйста, прости меня, дорогая.
46963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.