All language subtitles for Sentimental Value (2025) (1080p iT WEB-DL x265 10bit Silence)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,770 --> 00:02:26,270
I 6. klasse fikk Nora en stil
der hun skulle vĂŠre et objekt.
2
00:02:26,437 --> 00:02:31,687
Hun visste med en gang
at hun ville vĂŠre huset deres.
3
00:02:34,437 --> 00:02:41,687
Hun beskrev at huset ristet nÄr hun
og sĂžsteren lĂžp ned trappen og ut.
4
00:02:42,603 --> 00:02:48,020
At det sÄ dem ta snarveien
gjennom gjerdet og ut pÄ veien -
5
00:02:48,187 --> 00:02:52,853
- hvor huset ikke lenger
kunne se dem.
6
00:02:55,187 --> 00:02:59,645
Hun lurte pÄ om huset
likte best Ă„ vĂŠre lett og tomt -
7
00:02:59,812 --> 00:03:02,312
- eller fullt og tungt.
8
00:03:02,478 --> 00:03:06,062
Om gulvplankene likte
Ä bli trÄkket pÄ.
9
00:03:06,937 --> 00:03:11,978
Om det kilte i veggene.
Gjorde det noen ganger vondt?
10
00:03:20,478 --> 00:03:26,437
Og hun tenkte at ja - det
likte nok best Ă„ vĂŠre fullt.
11
00:03:28,895 --> 00:03:34,562
FĂžr dem hadde mange mennesker
og kjĂŠledyr hatt sin tid i huset.
12
00:03:36,437 --> 00:03:42,645
Tippoldefaren dĂžde i det samme
rommet der bestemoren ble fĂždt.
13
00:03:42,812 --> 00:03:46,645
NĂ„ var det
hennes foreldre sitt soverom.
14
00:03:46,812 --> 00:03:50,145
(foreldrene krangler)
15
00:03:52,145 --> 00:03:55,978
Faren deres sa at
skjevheten var en gammel skade -
16
00:03:56,145 --> 00:03:59,853
- de oppdaget da det ble bygget
for 100 Är siden.
17
00:04:00,020 --> 00:04:05,853
Hun skrev at det var som om
huset fortsatt sank, falt sammen -
18
00:04:06,020 --> 00:04:08,603
- bare i veldig sakte film.
19
00:04:08,770 --> 00:04:11,603
Og at hele den tiden
de hadde bodd der -
20
00:04:11,770 --> 00:04:16,187
- var bare et lite sekund
midt i fallet.
21
00:04:16,353 --> 00:04:18,895
(dĂžr smeller i)
22
00:04:23,853 --> 00:04:29,270
Da hun leste stilen, sÄ hun at hun
ikke hadde skrevet "kranglet" -
23
00:04:29,437 --> 00:04:32,728
- men at foreldrene "brÄkte".
24
00:04:32,895 --> 00:04:38,187
Noe huset likte enda mindre
enn brÄk, var stillhet.
25
00:04:44,437 --> 00:04:48,020
Da pappa dro for godt,
ble huset lettere.
26
00:04:48,187 --> 00:04:51,687
BrÄket mellom foreldrene forsvant.
27
00:04:51,853 --> 00:04:56,520
Men huset savnet
alle de andre lydene hans.
28
00:05:01,228 --> 00:05:05,853
LĂŠreren ga henne en 6-er,
og faren hennes elsket stilen.
29
00:05:06,020 --> 00:05:10,603
Nora leste den igjen for Ă„ bruke
den som en monolog i en audition -
30
00:05:10,770 --> 00:05:14,437
- men hun syntes ikke
den var emosjonell nok.
31
00:05:14,603 --> 00:05:17,895
SĂ„ hun valgte derfor
Ninas monolog fra "MÄken".
32
00:05:18,062 --> 00:05:23,395
"Jeg er en mÄke. Nei, nei, jeg
er skuespillerinne. Ja, det er jeg."
33
00:05:46,645 --> 00:05:48,062
(det banker pÄ dÞren)
34
00:05:48,228 --> 00:05:50,270
Nora?
35
00:05:51,353 --> 00:05:54,645
- Nora? Lukk opp.
- Jeg tror ikke jeg klarer det.
36
00:05:54,812 --> 00:05:57,645
- Lukk opp dĂžren!
- Vent litt.
37
00:06:17,062 --> 00:06:19,603
VÊr snill Ä Äpne dÞren.
38
00:06:21,895 --> 00:06:24,270
Hvordan gÄr det?
39
00:06:25,562 --> 00:06:32,353
- Jeg Þver meg bare pÄ teksten.
- Men den kan du jo.
40
00:06:34,645 --> 00:06:39,228
- Vi har vĂŠr her fĂžr.
- Nei, det er ikke det samme.
41
00:06:39,395 --> 00:06:45,645
- Jeg kan ikke gÄ ut pÄ scenen.
- Ok. La oss puste sammen.
42
00:06:49,770 --> 00:06:53,520
Se pÄ meg. NÄ puster vi.
43
00:06:54,853 --> 00:06:57,937
Ok. La oss puste litt.
44
00:06:58,103 --> 00:07:04,770
- Jeg fÄr ikke puste i denne.
- Det fikser vi. Bli med.
45
00:07:04,937 --> 00:07:08,353
- Jeg mÄ ha litt vann.
- Det har vi nede.
46
00:07:10,228 --> 00:07:17,062
- Vi er fem minutter forsinket.
- Det gÄr nok bra. Bare fÄ henne pÄ.
47
00:07:32,020 --> 00:07:36,520
Denne sitter ...
Nei, det er bra.
48
00:07:49,020 --> 00:07:51,978
(orkestret spiller)
49
00:08:04,812 --> 00:08:10,187
- Kan du hjelpe meg?
- NĂ„?
50
00:08:17,020 --> 00:08:22,062
Jeg er bare litt stressa.
Jeg trenger visst ...
51
00:08:22,228 --> 00:08:24,978
Bare ... et eller annet ...
52
00:08:28,437 --> 00:08:33,020
- Det er det ikke tid til.
- Jo, vi rekker det.
53
00:08:33,187 --> 00:08:36,478
- Du er helt ...
- Men slÄ meg, da.
54
00:08:36,645 --> 00:08:43,395
Bare et klaps. Jeg mÄ komme meg
ut av det. Jeg mÄ jo pÄ scenen.
55
00:08:45,770 --> 00:08:48,687
- GÄr det bra?
- Ja.
56
00:09:01,770 --> 00:09:02,937
Hei!
57
00:09:16,562 --> 00:09:20,978
- Nei.
- Jeg fÄr ikke puste!
58
00:09:21,145 --> 00:09:25,728
- Slutt.
- Vent, Nora!
59
00:10:03,228 --> 00:10:06,353
Yngvar? Vi har 20 sekunder.
60
00:10:14,020 --> 00:10:16,103
Er du klar?
61
00:10:24,187 --> 00:10:25,937
Er vi klare?
62
00:10:30,770 --> 00:10:32,853
Ja.
63
00:11:36,020 --> 00:11:37,562
HĂžr!
64
00:11:37,728 --> 00:11:39,937
(hissig teknomusikk)
65
00:11:40,103 --> 00:11:45,728
Du sa du skulle hjelpe meg.
Men du jaget meg inn i bÄlet.
66
00:12:02,020 --> 00:12:08,687
Jeg slapp dine barn inn i mitt hjem.
Og allikevel vitnet du mot meg.
67
00:12:10,353 --> 00:12:12,353
(applaus)
68
00:12:59,145 --> 00:13:04,978
Vi skulle ha bestilt mat ute.
Dette er bare stress.
69
00:13:12,145 --> 00:13:14,353
Du ...
70
00:13:15,853 --> 00:13:18,312
Det gÄr bra.
71
00:13:21,437 --> 00:13:28,395
- Mamma, kan jeg fÄ mer kake?
- Han har alt fÄtt fire stykker.
72
00:13:28,562 --> 00:13:32,312
- Bare
please ?
- Nei, spis noe annet fĂžrst.
73
00:13:32,478 --> 00:13:37,562
- For en nydelig tale du holdt.
- Den var fra oss begge.
74
00:13:37,728 --> 00:13:42,937
Moren din var sÄ stolt av deg.
Hun snakket om deg hele tiden.
75
00:13:43,103 --> 00:13:45,312
- Mamma.
- Ja.
76
00:13:45,478 --> 00:13:50,603
Sissel tok meg ofte med
pÄ Nationaltheatret.
77
00:14:51,937 --> 00:14:56,645
Her satt bestemor og jobbet,
fĂžr hun ble syk.
78
00:14:56,812 --> 00:15:01,437
Hun snakket med folk
som hun skulle hjelpe.
79
00:15:01,603 --> 00:15:06,145
De snakket om hemmelige ting,
pÄ en mÄte.
80
00:15:12,020 --> 00:15:16,853
Da jeg var liten,
lyttet jeg pÄ dem gjennom denne her.
81
00:15:19,478 --> 00:15:24,812
- Fikk du lov til det?
- Nei, men de visste det ikke.
82
00:15:24,978 --> 00:15:27,603
Det er jo lenge siden ...
83
00:15:27,770 --> 00:15:32,812
Vanskelig Ă„ vite om man
skal kondolere eller gratulere.
84
00:15:32,978 --> 00:15:36,312
Vi snakket sammen av og til.
85
00:15:38,895 --> 00:15:42,187
- Hva er det?
- Ikke noe.
86
00:15:47,395 --> 00:15:51,312
- Pappa er her. Visste du det?
- Nei.
87
00:15:51,478 --> 00:15:54,645
Jeg sa ifra til ham, men ...
88
00:15:58,603 --> 00:16:01,562
Hei, pappa.
89
00:16:01,728 --> 00:16:04,645
Der er dere jo! Unnskyld.
90
00:16:05,728 --> 00:16:07,395
Hei.
91
00:16:07,562 --> 00:16:09,645
Hei, jentene mine.
92
00:16:12,228 --> 00:16:15,312
- Har du truffet Erik ennÄ?
- Nei, er han her?
93
00:16:15,478 --> 00:16:19,312
- Du var ikke i kirken.
- Jeg orket ikke.
94
00:16:19,478 --> 00:16:24,020
Hvorfor kirken egentlig?
Ble hun religiĂžs til sist?
95
00:16:24,187 --> 00:16:29,937
- Vi tenkte det var fint.
- Det er sÄ trist dette.
96
00:16:30,103 --> 00:16:34,103
Hun var en herlig mor for dere.
SĂ„ vakker og ...
97
00:16:34,270 --> 00:16:37,645
- Vakker?
- Som dere.
98
00:16:37,812 --> 00:16:43,228
Faen sÄ intelligent.
Hun hadde alltid rett.
99
00:16:45,395 --> 00:16:51,062
- Se, morfar er her.
- Hei pÄ deg. God morgen.
100
00:16:52,853 --> 00:16:56,270
- Hei.
- Hei. Takk for sist.
101
00:16:56,437 --> 00:17:00,812
- Det er Even.
- Jeg kjenner vel Evan, for faen.
102
00:17:00,978 --> 00:17:06,478
Vi har kjent hverandre lenge.
SĂ„ stor du har blitt.
103
00:17:06,645 --> 00:17:10,770
- Er du den stĂžrste i klassen?
- Det tror jeg ikke.
104
00:17:10,937 --> 00:17:15,062
Er du klassens skrekk? Nei?
105
00:17:37,895 --> 00:17:39,895
- Hei.
- Hei.
106
00:17:42,603 --> 00:17:45,020
Her.
107
00:17:50,978 --> 00:17:53,770
Jeg tenkte akkurat pÄ deg.
108
00:17:56,103 --> 00:17:59,645
- Hva er dette?
- Det er mine.
109
00:18:01,353 --> 00:18:05,853
- Hvordan har du det?
- Jeg? Hvordan det?
110
00:18:06,020 --> 00:18:12,603
Vi mÄ snakke sammen mens jeg er her.
Jeg har noe Ă„ fortelle deg.
111
00:18:12,770 --> 00:18:16,978
- Kan du ikke bare si det nÄ?
- Nei, ikke her.
112
00:18:17,145 --> 00:18:21,395
Det er pÄ tide at vi snakker sammen.
113
00:18:26,270 --> 00:18:29,228
Fredrik kan ta dem med
i Toyotaen.
114
00:18:29,395 --> 00:18:31,520
- Hei.
- Ops.
115
00:18:37,145 --> 00:18:39,478
Det gÄr bra, takk.
116
00:18:43,937 --> 00:18:48,228
Jeg hÄper bare ikke
at han fĂžler at han ...
117
00:18:48,395 --> 00:18:53,562
... plutselig mÄ vÊre pappa og ...
trĂžste meg eller noe.
118
00:18:53,728 --> 00:18:55,645
Nei.
119
00:18:55,812 --> 00:19:01,770
Men det er bra at han prĂžver. Han
syns kanskje ogsÄ det er vanskelig.
120
00:19:02,853 --> 00:19:05,895
SpĂžr ham om hans planer med huset.
121
00:19:06,062 --> 00:19:09,770
- Hva mener du?
- Han eier det.
122
00:19:11,978 --> 00:19:13,103
Ă
?
123
00:19:13,270 --> 00:19:17,978
Han ga mamma det etter skilsmissen.
Men det var ikke noen papirer pÄ det.
124
00:19:18,145 --> 00:19:20,312
Ok?
125
00:19:20,478 --> 00:19:24,687
Det er litt kjipt.
Vi hÄpet litt pÄ de pengene.
126
00:19:27,478 --> 00:19:33,437
SpĂžr ham du, da! Du tĂžr jo aldri
snakke med ham om noe vanskelig.
127
00:19:33,603 --> 00:19:37,353
- Ă
nei? Nei vel?
- Nei.
128
00:19:39,687 --> 00:19:43,603
- Det gjĂžr jeg vel.
- Nei, det gjĂžr du ikke.
129
00:19:59,728 --> 00:20:00,978
Hei.
130
00:20:03,103 --> 00:20:06,395
Du ser godt ut.
Hva har du lyst pÄ?
131
00:20:06,562 --> 00:20:08,770
Bare kaffe.
132
00:20:08,937 --> 00:20:11,645
- Ikke noe annet?
- Nei.
133
00:20:11,812 --> 00:20:15,728
En kopp kaffe
til den vakre, unge damen.
134
00:20:15,895 --> 00:20:21,978
- Og du? Smaker det bra.
- Alt du serverer smaker godt.
135
00:20:25,895 --> 00:20:28,853
Hun tror vi er et par.
136
00:20:30,270 --> 00:20:33,770
Jeg har tenkt mye pÄ deg.
137
00:20:33,937 --> 00:20:36,603
Ok. Hvordan gÄr det med deg?
138
00:20:36,770 --> 00:20:40,145
Fint, jeg har masse pÄ gang.
139
00:20:41,395 --> 00:20:46,395
Har du hĂžrt at man viser en
kavalkade av mine filmer i Frankrike?
140
00:20:46,562 --> 00:20:51,937
- Hvor skulle jeg ha hĂžrt det?
- Men jeg er i gang med en ny film.
141
00:20:52,103 --> 00:20:55,395
Du gir deg ikke.
142
00:20:56,728 --> 00:21:00,020
Det er det beste
jeg har skrevet, sier Michael.
143
00:21:00,187 --> 00:21:04,895
-SĂ„ Michael produserer fortsatt?
- Han sier det gÄr min vei igjen nÄ.
144
00:21:05,062 --> 00:21:10,020
Dokumentaren min
blir vist rundt omkring.
145
00:21:17,187 --> 00:21:21,062
Du ville snakke med meg om noe?
146
00:21:21,228 --> 00:21:23,603
Ja.
147
00:21:29,437 --> 00:21:32,770
Filmen handler om ...
148
00:21:32,937 --> 00:21:36,812
... en ung kvinne, en mor, som ...
149
00:21:39,395 --> 00:21:43,562
Jeg vil at du spiller hovedrollen.
150
00:21:50,437 --> 00:21:54,020
Jeg har skrevet den til deg.
151
00:21:54,187 --> 00:21:58,437
Det er bare du
som kan spille den rollen.
152
00:22:06,103 --> 00:22:08,562
Tusen takk.
153
00:22:12,020 --> 00:22:18,103
- Men du har ikke sett meg spille.
- Jo da. Jeg sÄ deg i "Medea".
154
00:22:18,270 --> 00:22:22,270
- Du gikk i pausen.
- Jeg holder ikke ut teateret.
155
00:22:22,437 --> 00:22:26,520
Scenografien var forjĂŠvlig.
Men du var god.
156
00:22:28,062 --> 00:22:31,895
PĂ„ to minutter kan jeg se
om en skuespiller er god.
157
00:22:32,062 --> 00:22:38,603
Rollen vil vĂŠre bra for deg.
Du fortjener noe mer personlig -
158
00:22:38,770 --> 00:22:43,937
- enn 200 Är gamle stykker
for pensjonister.
159
00:22:44,103 --> 00:22:47,020
Dette er en ordentlig filmrolle.
160
00:22:47,187 --> 00:22:52,728
Du fÄr kanskje noen penger ogsÄ,
for serien min har gÄtt sÄ bra.
161
00:22:53,978 --> 00:22:56,895
Ja, det hjelper iallfall.
162
00:22:57,062 --> 00:23:01,603
Michael er ogsÄ sikker pÄ
at han kan fÄ filmen finansiert.
163
00:23:01,770 --> 00:23:04,645
Vi filmer i huset vÄrt.
164
00:23:04,812 --> 00:23:08,978
- Huset vÄrt?
- Ja. Det er perfekt.
165
00:23:17,603 --> 00:23:20,895
Jeg skal ikke vÊre med pÄ dette.
166
00:23:21,062 --> 00:23:26,353
- Du kan vel ta fri fra den serien?
- Den er ferdig for lenge siden.
167
00:23:26,520 --> 00:23:29,478
Du er bedre enn det der.
168
00:23:29,645 --> 00:23:31,937
- Har du sett den?
- Ja.
169
00:23:32,103 --> 00:23:34,312
Hva syns du?
170
00:23:34,478 --> 00:23:40,062
- Det er ikke viktig.
- Jeg vil gjerne hĂžre hva du syns.
171
00:23:41,395 --> 00:23:45,562
Men det er ikke noe for meg.
Ingen bilder.
172
00:23:45,728 --> 00:23:50,228
Man ser ikke ansiktet ditt.
Man ser ikke Ăžynene dine.
173
00:23:50,395 --> 00:23:53,228
Men hva vet jeg?
Folk liker det.
174
00:23:54,228 --> 00:23:59,812
Det handler ikke om hva folk syns.
Jeg spĂžr hva du syns.
175
00:23:59,978 --> 00:24:03,395
Det er ikke du som er problemet.
176
00:24:03,562 --> 00:24:08,145
Denne rollen er en sjanse for deg.
177
00:24:09,228 --> 00:24:12,562
Vi kommer ikke til
Ă„ jobbe sammen, pappa.
178
00:24:12,728 --> 00:24:16,853
- Vi kan ikke engang snakke sammen.
- Les manus. SĂ„ ringer jeg.
179
00:24:17,020 --> 00:24:21,812
- Slutt Ă„ ring! Du er full.
- Jeg er bekymret for deg.
180
00:24:21,978 --> 00:24:25,312
Du har ikke lov til
Ă„ vĂŠre bekymret for meg.
181
00:24:25,478 --> 00:24:28,270
- Les det nÄ, bare.
- Hvorfor?
182
00:24:28,437 --> 00:24:32,395
Det blir jo ikke noe av uansett.
183
00:25:16,478 --> 00:25:18,312
Kom tilbake!
184
00:25:20,562 --> 00:25:22,895
Stans!
185
00:25:23,062 --> 00:25:25,145
Nei!
186
00:25:27,603 --> 00:25:31,020
Kom tilbake nÄ!
187
00:26:00,645 --> 00:26:02,687
Sitt stille!
188
00:26:02,853 --> 00:26:05,478
Du mÄ sitte stille.
189
00:27:34,228 --> 00:27:38,270
Jeg kikket pÄ deg
under visningen.
190
00:27:38,437 --> 00:27:42,562
Du var veldig beveget.
191
00:27:45,895 --> 00:27:47,812
Ja ...
192
00:27:47,978 --> 00:27:50,770
Unnskyld. Det er ...
193
00:27:51,562 --> 00:27:55,770
Det er nok 20 Är siden jeg sÄ den.
194
00:27:55,937 --> 00:28:01,437
Jeg husker levende tidspunktet og ...
195
00:28:02,520 --> 00:28:06,312
... dagene pÄ settet, menneskene.
196
00:28:06,478 --> 00:28:09,937
Jeg spiller inn med venner.
197
00:28:11,562 --> 00:28:14,853
Det er min familie.
198
00:28:15,020 --> 00:28:19,145
Ja, og i enda hĂžyere grad
i denne filmen, hva?
199
00:28:19,312 --> 00:28:23,145
Du mener min datter, Agnes? Ja.
200
00:28:23,312 --> 00:28:26,687
Det er hun som spiller Anna.
201
00:28:26,853 --> 00:28:32,478
Tusen takk. Et siste spÞrsmÄl,
og sÄ slipper jeg deg.
202
00:28:32,645 --> 00:28:37,728
Mange er nok nysgjerrige.
Du har ikke laget en spillefilm -
203
00:28:37,895 --> 00:28:40,895
- siden "L'Idylle" for 15 Är siden.
204
00:28:41,062 --> 00:28:46,187
Kommer vi til Ä fÄ se enda
en spillefilm av Gustav Borg?
205
00:28:46,353 --> 00:28:49,187
Det hÄper jeg.
206
00:28:49,353 --> 00:28:53,187
Det hÄper jeg ogsÄ.
Takk skal du ha.
207
00:29:20,562 --> 00:29:23,103
Hei. Gustav!
208
00:29:23,270 --> 00:29:25,270
Gustav!
209
00:29:25,437 --> 00:29:28,645
Unnskyld.
Rachel Kemp digga filmen din.
210
00:29:28,812 --> 00:29:35,437
Hun vil gjerne at
du spiser med henne pÄ Excelsior.
211
00:29:35,603 --> 00:29:41,978
Festivalen betaler selvfĂžlgelig.
Bra. Kom.
212
00:29:42,145 --> 00:29:47,770
Jeg er her med Gustav Borg.
Han er invitert av Rachel Kemp.
213
00:29:55,312 --> 00:29:59,562
- Det er et privat selskap.
- Gustav Borg!
214
00:30:02,020 --> 00:30:05,978
- Takk for at du kom.
- Jeg henter en stol.
215
00:30:06,145 --> 00:30:08,437
- VÊr sÄ god.
- Takk.
216
00:30:10,437 --> 00:30:17,437
Filmen din gjorde virkelig inntrykk.
Den er et mesterverk.
217
00:30:17,603 --> 00:30:20,895
- Takk.
- Den er fantastisk.
218
00:30:21,062 --> 00:30:24,770
- Hvordan gikk visningen din?
- Bra.
219
00:30:24,937 --> 00:30:30,895
Publikum elsket filmen.
Du mÄ se den nÄr den har premiere.
220
00:30:34,187 --> 00:30:36,145
(latter)
221
00:30:41,395 --> 00:30:44,437
Hvordan gjĂžr man det?
222
00:31:08,812 --> 00:31:13,728
Jeg skulle Ăžnske
jeg kunne lage film som du gjĂžr.
223
00:31:18,395 --> 00:31:21,770
Det slo meg virkelig i dag.
224
00:31:24,437 --> 00:31:29,437
Jeg tror ikke
jeg har sett en film som den fĂžr.
225
00:31:30,478 --> 00:31:35,228
Den var virkelig ...
226
00:31:35,395 --> 00:31:38,062
Den rĂžrte meg.
227
00:31:43,853 --> 00:31:45,312
Takk.
228
00:31:53,645 --> 00:31:57,103
Jeg har tenkt pÄ Ä ta en pause.
229
00:31:57,270 --> 00:32:01,895
Jeg har masse prosjekter
i kalenderen.
230
00:32:03,770 --> 00:32:07,062
Rollene er bra nok, men ...
231
00:32:07,228 --> 00:32:11,603
- De har ikke noe med meg Ă„ gjĂžre.
- Bare si nei.
232
00:32:13,145 --> 00:32:18,728
Sam ville frike ut hvis jeg
gjorde det. Det kan man jo forstÄ.
233
00:32:20,103 --> 00:32:24,770
Fuck Sam.
Det er ditt liv.
234
00:32:27,395 --> 00:32:32,520
Hva med deg?
Arbeider du pÄ noe nytt?
235
00:32:32,687 --> 00:32:35,187
Det trodde jeg, men ...
236
00:32:35,353 --> 00:32:38,687
Greide du ikke Ă„ skaffe pengene?
237
00:32:38,853 --> 00:32:41,353
Noe i den stilen.
238
00:33:18,937 --> 00:33:22,270
Han kjĂžrer deg til hotellet.
239
00:33:22,437 --> 00:33:24,520
Takk.
240
00:33:28,020 --> 00:33:32,687
- Det var sÄ fint Ä mÞte deg.
- I like mÄte.
241
00:33:32,853 --> 00:33:34,687
Rachel!
242
00:33:34,853 --> 00:33:37,437
Nei, nei, nei.
243
00:33:37,603 --> 00:33:41,228
Rach, jeg har telefonen din!
244
00:34:24,270 --> 00:34:28,437
- Skulle du ikke gÄ, da?
- Vil du at jeg gÄr? Ok.
245
00:34:28,603 --> 00:34:33,895
NĂ„ blir det veldig ...
kosete og nĂŠrt.
246
00:34:34,062 --> 00:34:39,187
- Du liker ikke kos?
- Jo, jeg liker kos.
247
00:34:39,353 --> 00:34:43,145
Hvorfor er du sÄ redd for det?
NĂŠrhet?
248
00:34:45,145 --> 00:34:50,812
- Det er ikke lett for deg.
- Nei. Det er perfekt at du er gift.
249
00:34:50,978 --> 00:34:56,312
SÄ blir jeg ikke til daglig minnet pÄ
hvor fucka jeg er.
250
00:34:56,478 --> 00:35:01,687
Du er brutal mot deg selv.
Hvor fucka er du egentlig?
251
00:35:05,270 --> 00:35:08,770
PĂ„ en skala fra 1 til 100? 80.
252
00:35:09,853 --> 00:35:13,478
Da er det jo 20 %
som det gÄr an Ä ...
253
00:35:13,645 --> 00:35:17,978
Det er de du forholder deg til nÄ.
De 20.
254
00:35:19,478 --> 00:35:26,728
- Snakket du med teatersjefen?
- Ja. Han syns jeg skal gÄ i terapi.
255
00:35:26,895 --> 00:35:31,145
- Ja? Hvorfor ikke?
- Nei, ikke si ja.
256
00:35:31,312 --> 00:35:36,645
Det er jo en slags fobi.
Det kan vĂŠre en hjelp.
257
00:35:36,812 --> 00:35:39,978
SĂ„ ille er det ikke.
Det var bare ...
258
00:35:40,145 --> 00:35:43,812
- Jeg mÄtte slÄ deg.
- Ja, det ...
259
00:35:43,978 --> 00:35:47,520
Unnskyld. Det var litt voldsomt.
260
00:35:47,687 --> 00:35:52,895
- En dag anmelder du meg.
- Nei, det lover jeg.
261
00:35:53,062 --> 00:35:59,062
Jeg vet for mye om meg selv.
Jeg trenger ikke terapi.
262
00:35:59,228 --> 00:36:04,353
- Hvorfor ikke?
- Min mamma var terapeut.
263
00:36:04,520 --> 00:36:09,437
Du skal jo ikke snakke med mamma.
Jeg vil bare ha et siste kyss.
264
00:36:10,645 --> 00:36:14,228
- Ikke sÄnn.
- Vi er jo ferdige.
265
00:36:17,728 --> 00:36:21,270
- Vi ses i morgen.
- Ja.
266
00:36:45,478 --> 00:36:49,562
Man gÄr pÄ scenen,
og det er sÄ kontraintuitivt.
267
00:36:49,728 --> 00:36:54,520
Hele kroppen skriker nÄr man stiller
seg opp foran publikum.
268
00:36:54,687 --> 00:36:58,603
- Man kan ikke gjemme seg.
- Men det er ikke bare angst?
269
00:36:58,770 --> 00:37:02,187
Nei, jeg elsker det!
270
00:37:03,187 --> 00:37:06,145
Og det ...
271
00:37:06,312 --> 00:37:10,520
Den frustrasjonen og sinnet,
og det urettferdige i -
272
00:37:10,687 --> 00:37:13,687
- at man mÄ ta ansvar.
273
00:37:13,853 --> 00:37:19,437
NÄr hun kaller ham konfliktsky,
er det fordi hun selv er det.
274
00:37:19,603 --> 00:37:24,228
Det jeg liker best ved det,
er nok Ă„ bygge opp karakterer -
275
00:37:24,395 --> 00:37:29,770
- gÄ inn i det perspektivet,
eller inn i fĂžlelsene -
276
00:37:29,937 --> 00:37:33,187
- ved Ă„ spille en annen.
277
00:37:33,353 --> 00:37:38,645
Det gjĂžr det tryggere for meg
Ä fÞle pÄ egne ting.
278
00:37:38,812 --> 00:37:43,437
Du vil ikke bare vĂŠre deg selv?
Det hÞres sÄnn ut.
279
00:37:43,603 --> 00:37:47,895
Hva tror du
mamma ville ha sagt til det?
280
00:37:52,437 --> 00:37:55,853
Det er juks.
Du mÄ stÄ lenger unna.
281
00:37:56,020 --> 00:38:00,978
Nei! Kom litt nĂŠrmere.
Nei, nei. Her!
282
00:38:03,603 --> 00:38:06,562
Har du en kjĂŠreste?
283
00:38:10,478 --> 00:38:12,978
Nei, ikke egentlig.
284
00:38:14,645 --> 00:38:17,395
Vil du ikke ha en?
285
00:38:19,312 --> 00:38:21,853
Jo.
286
00:38:22,020 --> 00:38:25,187
Men det er ikke alltid sÄ lett.
287
00:38:27,645 --> 00:38:30,562
- Men jeg elsker deg.
- Ja.
288
00:38:31,728 --> 00:38:34,270
Jeg elsker deg ogsÄ.
289
00:38:35,687 --> 00:38:40,395
Jeg vil gifte meg med deg
nÄr jeg blir stor.
290
00:38:43,353 --> 00:38:48,228
Det er koselig av deg Ă„ si det.
Men det gÄr ikke.
291
00:38:53,478 --> 00:38:57,395
- Sovnet du?
- Nei.
292
00:38:57,562 --> 00:38:59,728
Han er sÄ sÞt.
293
00:39:01,562 --> 00:39:05,228
Jeg tror jeg ble fridd til.
294
00:39:06,937 --> 00:39:10,687
- Gratulerer.
- Det skjer ikke hver dag.
295
00:39:11,520 --> 00:39:17,187
Da han kom hjem fra lekeplassen
i dag, sÄ han rett pÄ meg og sa:
296
00:39:17,353 --> 00:39:19,562
"Jeg ser deg."
297
00:39:20,895 --> 00:39:23,895
Hvor kommer det fra?
Sier du det?
298
00:39:24,062 --> 00:39:29,728
- Det er nok noe fra skolen.
- Ă
si "jeg ser deg"?
299
00:39:29,895 --> 00:39:32,103
GÄr det bra?
300
00:39:32,978 --> 00:39:35,812
- Unnskyld.
- Hva er det?
301
00:39:35,978 --> 00:39:40,603
Det gÄr bra.
Jeg mÄ visst hjem.
302
00:39:40,770 --> 00:39:42,312
Nei, vent.
303
00:39:42,478 --> 00:39:46,478
- Det gÄr bra.
- Er du sikker?
304
00:39:46,645 --> 00:39:50,895
- Sikker? Det har ikke skjedd noe?
- Nei. Unnskyld.
305
00:39:53,978 --> 00:39:55,562
Ok.
306
00:40:12,062 --> 00:40:14,728
- Er alt i orden?
- Ja.
307
00:40:19,187 --> 00:40:23,895
- Hun har vel ikke havnet der igjen?
- Det tror jeg ikke.
308
00:40:25,437 --> 00:40:28,520
Jeg tror bare hun er ensom.
309
00:40:29,937 --> 00:40:33,687
- Syns du det er kjipt?
- Litt.
310
00:40:56,937 --> 00:40:59,020
- Hei.
- Hei.
311
00:41:31,853 --> 00:41:34,645
Det er rart.
312
00:41:34,812 --> 00:41:38,103
Da mamma ble syk,
tenkte jeg liksom -
313
00:41:38,270 --> 00:41:41,687
- at jeg skulle ta over her, bo her
med Even og Erik.
314
00:41:41,853 --> 00:41:45,228
- Ville du bodd her?
- Nei.
315
00:41:45,395 --> 00:41:48,270
Det har vi ikke rÄd til.
316
00:41:56,687 --> 00:42:01,062
Det der er bare gamle papirer.
317
00:42:02,353 --> 00:42:08,770
Tusen takk for alt det du har gjort.
Det er fantastisk.
318
00:42:08,937 --> 00:42:14,562
- Bare kjĂžr vekk det du ikke vil ha.
- Men det er mange fine ting her.
319
00:42:14,728 --> 00:42:18,395
Ting med affeksjonsverdi.
Kikk litt.
320
00:42:19,270 --> 00:42:24,478
- Jeg vil gjerne ha vasen.
- Ja, den er fin.
321
00:42:24,645 --> 00:42:28,812
- Fordi jeg vil ha den?
- Nei, bare ta den.
322
00:42:28,978 --> 00:42:36,187
- Men vi skal jo se pÄ det sammen.
- Ja, men da tar jeg den.
323
00:42:37,645 --> 00:42:39,520
Du ...
324
00:42:59,312 --> 00:43:04,395
- Hvor lenge skal han bo her?
- Det sa han ikke.
325
00:43:04,562 --> 00:43:07,728
Men han skal bare ordne salget, hva?
326
00:43:07,895 --> 00:43:10,520
Jeg vet ikke helt...
327
00:43:10,687 --> 00:43:14,853
Han kommer klokken to.
Du kan spĂžrre ham.
328
00:43:15,020 --> 00:43:18,645
- Tror ikke det.
- Du kan ikke ignorere at han er her.
329
00:43:18,812 --> 00:43:21,020
Jeg kan prĂžve.
330
00:43:23,520 --> 00:43:28,770
Han skal ikke ordne salget.
Det trodde jeg, men ...
331
00:43:28,937 --> 00:43:31,478
Han har visst et prosjekt.
332
00:43:33,020 --> 00:43:34,978
Hva sa du?
333
00:43:35,145 --> 00:43:39,312
Det er jo en bra ting.
Han skal lage film igjen.
334
00:43:40,395 --> 00:43:44,603
- Hvilket prosjekt?
- Det dere snakket om.
335
00:43:44,770 --> 00:43:50,520
- Den filmen han har skrevet til meg?
- Ja, den du ikke ville spille i.
336
00:43:51,478 --> 00:43:54,937
- Har han fÄtt penger til den?
- Ă
penbart.
337
00:43:55,103 --> 00:44:00,395
Han vil nok si det selv.
Han spurte om du ville vĂŠre her.
338
00:44:00,562 --> 00:44:02,478
Ok.
339
00:44:05,937 --> 00:44:08,645
- Er det han?
- Ja.
340
00:44:26,853 --> 00:44:30,270
Det er Rachel Kemp.
341
00:44:30,437 --> 00:44:32,437
Gosj.
342
00:44:40,437 --> 00:44:44,520
- Faen!
- Hallo. Nora?
343
00:44:46,187 --> 00:44:50,270
Det samme.
Ingen store forandringer her.
344
00:45:08,020 --> 00:45:12,645
Det er flott Ă„ se dere igjen.
Det er en kafe i nĂŠrheten.
345
00:45:12,812 --> 00:45:16,728
Rachel sier fra nÄr vi er ferdige.
346
00:45:23,603 --> 00:45:28,520
- Hei. Er Nora her?
- Nei, hun mÄtte gÄ.
347
00:45:29,562 --> 00:45:35,937
- Rachel, det er min datter, Agnes.
- Hei. Rachel. Hyggelig Ă„ mĂžte deg.
348
00:45:37,187 --> 00:45:42,103
- Er du ogsÄ i filmbransjen?
- Nei, hun hjelper meg med research.
349
00:45:42,270 --> 00:45:45,687
Jeg er historisk ... historiker.
350
00:45:45,853 --> 00:45:50,562
Unnskyld, jeg kan ikke
snakke ordentlig.
351
00:45:50,728 --> 00:45:56,895
Gjenkjenner du henne?
Hun spilte Anna i den filmen du sÄ.
352
00:45:57,062 --> 00:45:59,603
Det er lenge siden.
353
00:45:59,770 --> 00:46:05,645
SelvfĂžlgelig. Det er ...
Du er Anna! NĂ„ kan jeg se det.
354
00:46:05,812 --> 00:46:11,145
FÄr jeg ta en selfie med deg?
Starstruck.
355
00:46:19,437 --> 00:46:20,645
Takk.
356
00:46:22,187 --> 00:46:25,520
SĂ„ hun snakker med sin sĂžnn.
357
00:46:25,687 --> 00:46:30,145
Det er siste scene.
Hun holder pÄ Ä lage mat til ham.
358
00:46:30,312 --> 00:46:34,353
Det er viktig for henne.
En siste moderlig gjerning.
359
00:46:36,187 --> 00:46:39,187
De klemmer, og han gÄr.
360
00:46:39,353 --> 00:46:43,603
Og nÄr dÞren lukkes,
skjer det noe inne i henne.
361
00:46:43,770 --> 00:46:47,603
Som om hun slapper av,
tror du ikke?
362
00:46:48,937 --> 00:46:53,270
Gutten skal mĂžte faren sin,
sÄ hun har det ikke travelt.
363
00:46:53,437 --> 00:46:58,728
Her er snoren til Ä henge tÞy pÄ.
364
00:46:58,895 --> 00:47:01,937
- En tĂžrkesnor.
- TĂžrkesnoren.
365
00:47:02,103 --> 00:47:06,062
SÄ gÄr hun inn her
og begynner pÄ maten.
366
00:47:11,520 --> 00:47:13,770
Plutselig ...
367
00:47:14,645 --> 00:47:18,520
... hÞrer hun verandadÞren gÄ opp.
Kom.
368
00:47:24,520 --> 00:47:28,853
Det er sĂžnnen.
Han har glemt sitt norske flagg.
369
00:47:29,020 --> 00:47:33,812
Ja, det er 17. mai,
nasjonaldagen.
370
00:47:33,978 --> 00:47:37,478
Har jeg sagt
at det blir uten klipp?
371
00:47:37,645 --> 00:47:42,395
- Alt?
- Hele slutten i én tagning.
372
00:47:42,562 --> 00:47:47,728
Ingen klipp. Full overensstemmelse
mellom tid og sted.
373
00:47:48,812 --> 00:47:50,770
SĂ„ ...
374
00:47:50,937 --> 00:47:54,603
Gutten stÄr bare
og kikker pÄ henne.
375
00:47:54,770 --> 00:47:58,853
Det er noe galt.
Han vet ikke hva.
376
00:48:00,562 --> 00:48:05,312
SĂ„ han bare tar flagget
og skynder seg av gÄrde.
377
00:48:06,978 --> 00:48:11,895
Hun gÄr hit og forsikrer seg om
at han faktisk har gÄtt.
378
00:48:12,062 --> 00:48:18,312
Vi hĂžrer bare porten smelle etter
ham, for kameraet er pÄ henne.
379
00:48:18,478 --> 00:48:21,437
Og dette er viktig.
380
00:48:21,603 --> 00:48:25,062
Det uttrykket hun har her.
381
00:48:26,103 --> 00:48:30,395
- Hva tenker hun pÄ?
- Nettopp.
382
00:48:32,728 --> 00:48:35,978
SÄ gÄr hun hit igjen.
383
00:48:54,478 --> 00:48:58,145
- SĂ„ det er her hun gjĂžr det?
- Ja.
384
00:49:06,270 --> 00:49:09,770
Kan den der bĂŠre vekten hennes?
385
00:49:09,937 --> 00:49:14,145
Det var sÄnn det skjedde.
Med moren min.
386
00:49:14,312 --> 00:49:16,770
- Moren din?
- Ja.
387
00:49:22,728 --> 00:49:25,770
- Men ikke her?
- Jo.
388
00:49:25,937 --> 00:49:29,562
- Det er veldig lenge siden.
- Nei.
389
00:49:29,728 --> 00:49:32,937
Hun brukte den der.
390
00:49:34,395 --> 00:49:37,395
Den?
391
00:49:37,562 --> 00:49:40,937
For Ă„ komme hĂžyt nok opp.
392
00:49:41,103 --> 00:49:43,645
Men det ser vi ikke.
393
00:49:43,812 --> 00:49:48,228
Hun gÄr inn igjen og lukker dÞren.
394
00:49:48,395 --> 00:49:50,978
Vi hĂžrer bare lyden.
395
00:49:52,312 --> 00:49:56,562
Mens kameraet beveger seg bort.
396
00:50:00,062 --> 00:50:03,812
Hvorfor flyttet dere ikke bare
etter det?
397
00:50:03,978 --> 00:50:06,478
Det gjorde vi ogsÄ.
398
00:50:06,645 --> 00:50:11,437
Vi flyttet til Sverige.
Faren min var svensk.
399
00:50:11,603 --> 00:50:16,395
Jeg vil gjerne
fÄ hÞre mer om henne.
400
00:50:16,562 --> 00:50:21,478
Det er ikke min mor
som er beskrevet i manuset.
401
00:50:24,353 --> 00:50:29,645
Men de lar meg fortsatt
gjĂžre den, hva? Jeg vet det.
402
00:50:29,812 --> 00:50:33,395
Det blir bra.
Hun er motivert.
403
00:50:33,562 --> 00:50:39,478
Jeg sa til henne at den krakken
brukte mor da hun hengte seg.
404
00:50:39,645 --> 00:50:41,895
IKEA-krakken?
405
00:50:57,978 --> 00:51:00,687
Er dette meg?
406
00:51:02,187 --> 00:51:07,395
Er dette meg? For sÄnn som
jeg har det, som jeg sover ...
407
00:51:07,562 --> 00:51:12,353
Jeg kan ikke forstÄ at det ...
kan vĂŠre meg.
408
00:51:12,520 --> 00:51:14,895
Vi har vĂŠrt her fĂžr.
409
00:51:15,062 --> 00:51:18,520
- Du kjenner ikke igjen deg selv?
- Nei.
410
00:51:19,812 --> 00:51:25,395
Mange Är fÞr ble psykologkontoret
bare kalt "Biblioteket".
411
00:51:29,145 --> 00:51:33,353
Det ble sjeldent brukt,
den eldste datteren, Karin -
412
00:51:33,520 --> 00:51:39,478
- kunne bruke det fritt til Ă„ hygge
seg med venner og hÞre pÄ musikk.
413
00:52:04,562 --> 00:52:08,895
Da krigen kom, engasjerte Karin
seg i motstandsbevegelsen.
414
00:52:09,062 --> 00:52:14,687
En sen hĂžstkveld i 1943
ble hun hentet av Statspolitiet.
415
00:52:22,187 --> 00:52:28,145
Hun satt fanget i to Är. Hun
snakket aldri om tiden pÄ Grini.
416
00:52:35,437 --> 00:52:37,520
SÄnn. HÞr pÄ nÄ.
417
00:52:38,770 --> 00:52:43,562
Etter frigjĂžringen giftet Karin
seg og overtok huset.
418
00:52:45,853 --> 00:52:49,978
Hun fÞdte Gustav pÄ
UllevÄl Sykehus i 1951.
419
00:52:56,437 --> 00:53:01,312
Mange Är senere, da Gustav jobbet
med Ă„ lage film, sa han ofte:
420
00:53:01,478 --> 00:53:04,353
"Skygger er det vakreste
i verden."
421
00:53:04,520 --> 00:53:10,145
Han sÄ for seg huset
han hadde bodd i som barn.
422
00:53:43,853 --> 00:53:46,978
(rockemusikk spiller)
423
00:53:52,728 --> 00:53:58,645
Karins lillesĂžster, Edith, overtok
huset med sin venninne Lillian.
424
00:53:58,812 --> 00:54:04,020
Edith var lykkelig barnlĂžs, men
Gustav kom pÄ besÞk om sommeren.
425
00:54:10,812 --> 00:54:14,062
Klaget folk,
skrudde Edith lyden enda mer opp.
426
00:54:14,228 --> 00:54:20,645
Hun var sikker pÄ at det var
en nabo som anga sĂžsteren hennes.
427
00:54:27,895 --> 00:54:32,895
Da Edith dĂžde,
var Gustav tantens eneste arving.
428
00:54:33,062 --> 00:54:38,187
I 1986 flyttet han tilbake
til huset med alle minnene.
429
00:54:41,520 --> 00:54:46,353
Det er to historier om hvordan
Gustav mĂžtte sin kone, Sissel.
430
00:54:46,520 --> 00:54:49,853
Hun sa at hun behandlet ham
som pasient for sĂžvnlĂžshet.
431
00:54:50,020 --> 00:54:56,478
Det var visst vanskeligere Ă„ flytte
tilbake enn han ville innrĂžmme.
432
00:54:56,645 --> 00:54:59,645
Gustavs versjon var mer fargerik.
433
00:54:59,812 --> 00:55:01,853
Hun var vidunderlig vakker.
434
00:55:02,020 --> 00:55:06,812
Jeg hĂžrte hun var psykolog, og jeg
fikk psykiske problemer momentant.
435
00:55:06,978 --> 00:55:10,978
Et halvt Är etter
var Sissel gravid.
436
00:55:11,145 --> 00:55:16,270
De ble gift, tre uker fĂžr Nora
ble fĂždt, i desember 1987.
437
00:55:18,520 --> 00:55:22,895
Med lillesĂžster Agnes
ble de en familie pÄ fire.
438
00:55:23,062 --> 00:55:26,145
(foreldrene krangler)
439
00:55:26,312 --> 00:55:30,937
- Er vi fryktelige Ă„ bo sammen med?
- Det sier jeg ikke.
440
00:55:31,103 --> 00:55:35,603
- Hvorfor kommer du med dritt igjen?
- Du er sÄ feig!
441
00:55:35,770 --> 00:55:40,103
Etter skilsmissen
dro Gustav tilbake til Sverige.
442
00:55:40,270 --> 00:55:43,728
Huset ble lettere og lettere.
443
00:56:06,187 --> 00:56:09,645
Har du snakket med Peter?
444
00:56:09,812 --> 00:56:15,895
Peter er en gammel mann.
Han har ikke skutt en film pÄ ti Är.
445
00:56:16,062 --> 00:56:21,603
- Det har ikke jeg heller.
- Men han arbeider ikke mer.
446
00:56:21,770 --> 00:56:25,145
Jeg snakker med ham.
447
00:56:26,187 --> 00:56:29,978
- Jeg vil ikke la andre filme den.
- NĂ„, men ...
448
00:56:30,145 --> 00:56:34,187
- Da fÄr du snakke med ham selv.
- Ja da.
449
00:56:34,353 --> 00:56:37,770
"Ja da"? GjĂžr det.
450
00:56:37,937 --> 00:56:42,270
- Han er ikke eldre enn deg.
- Bla, bla, bla.
451
00:56:42,437 --> 00:56:48,187
- Hva syns du om Norge?
- Jeg elsker Norge. SĂ„ vakkert.
452
00:56:48,353 --> 00:56:53,937
Folk er veldig vennlige.
Jeg har fĂžlt meg velkommen.
453
00:56:55,353 --> 00:57:00,520
Det er jo en Netflix-produksjon.
Blir filmen vist pÄ kino?
454
00:57:00,687 --> 00:57:03,020
Ja, hvor ellers?
455
00:57:03,187 --> 00:57:08,978
Det er under forhandling,
men det er helt klart planen.
456
00:57:09,145 --> 00:57:11,562
Et spÞrsmÄl til Rachel Kemp.
457
00:57:11,728 --> 00:57:16,978
Det er om mottagelsen av
din siste film, "Cathy's Choice".
458
00:57:17,145 --> 00:57:20,895
Den mÄ ha gjort deg litt skuffet.
459
00:57:22,645 --> 00:57:26,353
Jeg er veldig stolt av den filmen.
460
00:57:26,520 --> 00:57:31,228
Men vi er jo ikke her
for Ă„ snakke om den, er vi vel?
461
00:57:31,395 --> 00:57:36,270
Var du nervĂžs for Ă„ spille i
en ordentlig dramafilm?
462
00:57:36,437 --> 00:57:39,520
Jeg gjĂžr denne filmen fordi ...
463
00:57:39,687 --> 00:57:43,395
Hva faen er det for et spÞrsmÄl?
464
00:57:43,562 --> 00:57:47,895
Rachel Kemp er sin generasjons
beste skuespiller.
465
00:57:48,062 --> 00:57:53,187
Du burde vĂŠre takknemlig.
Forsvinn!
466
00:57:53,353 --> 00:57:57,312
- Forsvinn!
- Ok. Takk.
467
00:57:58,728 --> 00:58:01,937
For en jĂŠvla idiot.
468
00:58:02,103 --> 00:58:05,520
BÞr vi ikke fÄ vite spÞrsmÄlene
i forveien?
469
00:58:05,687 --> 00:58:09,978
- Det kan vi jo ikke.
- TikTok-tulling.
470
00:58:31,728 --> 00:58:35,687
Ikke ASMR igjen?
Det fÄr en til Ä sovne.
471
00:58:35,853 --> 00:58:39,812
- Han lĂŠrte meg det.
- Jeg har prĂžvd det med han.
472
00:58:39,978 --> 00:58:47,062
Jeg vil ikke holde tale, men jeg
merker en stor takknemlighet i meg.
473
00:58:47,228 --> 00:58:51,187
Det er bare sÄ fantastisk
Ă„ jobbe sammen med dere.
474
00:58:51,353 --> 00:58:57,228
- Vi er sÄ klart ikke i mÄl.
- Vi snakket om det tidligere.
475
00:58:57,395 --> 00:59:02,353
- Vi snakket mye.
- Vi fikser det fĂžr premieren.
476
00:59:02,520 --> 00:59:07,853
Jakob, jeg vet det er tĂžft
pÄ hjemmefronten nÄ.
477
00:59:08,020 --> 00:59:11,020
Men ...
478
00:59:11,187 --> 00:59:16,187
... takk for hvordan du jobber,
og du mÄ bare si fra om det er noe.
479
00:59:16,353 --> 00:59:18,853
Takk. Det skal jeg gjĂžre.
480
00:59:19,020 --> 00:59:24,062
Men ... ok.
Jeg tror dette blir jĂŠvlig bra.
481
00:59:24,228 --> 00:59:26,853
- Det tror jeg ogsÄ.
- SkÄl.
482
00:59:27,020 --> 00:59:29,270
SkÄl!
483
00:59:29,437 --> 00:59:33,562
Du har ikke sagt at du skal skilles.
484
00:59:33,728 --> 00:59:37,853
Nei, vi har jo vĂŠrt
midt i prĂžvene ...
485
00:59:38,020 --> 00:59:40,020
Ja.
486
00:59:41,978 --> 00:59:46,020
- Det er vanskelig Ă„ finne anledning.
- Ja, selvfĂžlgelig.
487
00:59:48,395 --> 00:59:51,270
Det er ikke pÄ grunn av ...?
488
00:59:52,728 --> 00:59:57,062
- PĂ„ grunn av oss?
- Nei, det er ikke derfor.
489
01:00:00,562 --> 01:00:05,687
Jeg er her hvis du ...
vil snakke eller ...
490
01:00:05,853 --> 01:00:11,228
- Er det ikke flere som vil bade?
- En, to ...
491
01:00:11,395 --> 01:00:12,937
Tre!
492
01:00:25,853 --> 01:00:29,395
Det gjÞr ikke noe om de ser oss nÄ.
493
01:00:30,270 --> 01:00:33,603
HĂžr her ... Jeg vet ikke ...
494
01:01:09,770 --> 01:01:11,853
- Hallo.
- Hei, hei.
495
01:01:13,937 --> 01:01:16,937
- Er pappa her?
- Ikke ennÄ.
496
01:01:19,353 --> 01:01:22,853
- Der er du! Gratulerer!
- Takk.
497
01:01:23,020 --> 01:01:29,228
SĂ„ fin du er med slĂžyfe.
Hei! Skal vi ha pizza?
498
01:01:29,395 --> 01:01:32,145
Hei. Jeg gjÞr bare sÄnn.
499
01:01:36,603 --> 01:01:39,478
Jeg har fortsatt rekorden.
500
01:01:39,645 --> 01:01:42,312
- Nei.
- Start der.
501
01:01:42,478 --> 01:01:44,937
(det ringer pÄ)
502
01:01:51,437 --> 01:01:54,312
Hei! Velkommen.
503
01:01:54,478 --> 01:01:57,145
- Godt Ă„ se deg.
- Godt Ä se deg ogsÄ.
504
01:01:57,312 --> 01:02:04,228
- Hei, bestefar.
- Gratulerer. Ni Är? Stor gutt nÄ.
505
01:02:04,395 --> 01:02:10,312
- Dere mĂžttes sist i bryllupet, hva?
- Jeg glemmer ikke en som Therese.
506
01:02:15,020 --> 01:02:19,812
- Hei. Den er jo kjempefin.
- Bare hent noen glass.
507
01:02:32,978 --> 01:02:35,062
Hei, pappa.
508
01:02:36,520 --> 01:02:38,603
Hei.
509
01:02:43,770 --> 01:02:45,603
Der traff du.
510
01:02:50,853 --> 01:02:54,103
Hvordan gÄr det med filmen?
511
01:02:55,937 --> 01:02:58,937
- Bra.
- Jeg har hĂžrt om den. Spennende.
512
01:02:59,103 --> 01:03:03,228
Hvordan er det
Ă„ jobbe med Rachel Kemp?
513
01:03:05,187 --> 01:03:09,228
Jeg spĂžr jo bare
hvordan det er Ă„ jobbe med henne.
514
01:03:09,395 --> 01:03:12,728
Hun er ikke helt der ennÄ,
men er fint pÄ vei.
515
01:03:12,895 --> 01:03:17,020
Jeg hĂžrer du lurte henne
med en IKEA-krakk.
516
01:03:17,187 --> 01:03:21,228
Skal han bare sitte med skjermen
hele tiden?
517
01:03:21,395 --> 01:03:25,645
- Han har bare 20 minutter igjen.
- Hvem da? Even?
518
01:03:29,603 --> 01:03:34,437
Hvor mye skjermtid har du igjen?
Er den ikke slutt nÄ?
519
01:03:34,603 --> 01:03:38,478
- Hvor mye skjermtid jeg har?
- Har Even skjermtid?
520
01:03:38,645 --> 01:03:43,395
- Legg den vekk nÄ.
- NĂ„ er det pizza.
521
01:03:55,937 --> 01:03:58,895
- Hva sier du da?
- Takk, bestefar.
522
01:03:59,062 --> 01:04:03,978
Det der er Monica Bellucci, for faen.
523
01:04:04,145 --> 01:04:10,603
Og den filmen vil lĂŠre deg
om kvinners forhold til sine mĂždre.
524
01:04:10,770 --> 01:04:13,645
- Men vi har ingen dvd-spiller.
- Og godt er det.
525
01:04:13,812 --> 01:04:17,770
- Vi finner en mÄte.
- Jeg ser sjeldent film nÄ.
526
01:04:52,145 --> 01:04:57,520
- Du burde gÄ i gang med Ä skrive.
- Ja, du sier det.
527
01:04:58,812 --> 01:05:03,145
Hvorfor vente pÄ at en gammel
gubbe lar deg spille Ophelia?
528
01:05:03,312 --> 01:05:07,353
- Jeg skal spille Hamlet.
- Jeg snakket med Rachel om det.
529
01:05:07,520 --> 01:05:12,853
Hun utvikler selv prosjekter og
har sitt eget produksjonsselskap nÄ.
530
01:05:13,020 --> 01:05:19,603
Det er tĂžft Ă„ vĂŠre skuespiller.
Man bestemmer ikke selv.
531
01:05:19,770 --> 01:05:25,228
Det er ikke bra i lengden.
Det undergraver ens selvtillit -
532
01:05:25,395 --> 01:05:29,728
- og man blir uutholdelig
oppmerksomhetssĂžkende.
533
01:05:31,770 --> 01:05:35,145
Jeg kunne aldri
gifte meg med en skuespiller.
534
01:05:35,312 --> 01:05:38,895
Men det er greit Ă„ ligge med dem?
535
01:05:40,728 --> 01:05:44,770
I dag er kunstnere like
smÄborgerlige som alle andre.
536
01:05:44,937 --> 01:05:51,895
Man kan ikke skrive "Ulysses"
nÄr man mÄ kjÞre til fotballtrening.
537
01:05:52,062 --> 01:05:58,270
Hva skjedde med de frie kunstnerne?
Kunstnerne mÄ vÊre frie.
538
01:05:58,437 --> 01:06:01,228
Og ikke fÄ barn, pappa?
539
01:06:04,145 --> 01:06:10,020
Det mÄ du ikke si, Nora.
Hvor gammel er du nÄ?
540
01:06:10,187 --> 01:06:14,020
Da Sissel var pÄ din alder,
hadde hun to barn.
541
01:06:14,187 --> 01:06:17,728
Det er andre tider nÄ, pappa.
542
01:06:19,103 --> 01:06:22,062
Dere to er det beste
som har hendt meg.
543
01:06:22,228 --> 01:06:27,687
Det beste? Skulle du ikke
vĂŠrt her litt mer, da?
544
01:06:29,437 --> 01:06:33,645
Alle i familien er sinte pÄ pappa.
545
01:06:33,812 --> 01:06:39,562
- Dere har jo blitt sÄ bra, hva?
- Hvordan vet du det?
546
01:06:39,728 --> 01:06:44,687
- Du kjenner oss jo ikke.
- Slutt Ă„ overdrive.
547
01:06:50,812 --> 01:06:54,853
Jeg vet du har hatt det vanskelig.
548
01:06:57,687 --> 01:07:01,103
Men du er sÄ jÊvla sint.
549
01:07:01,270 --> 01:07:05,062
Det er vanskelig Ă„ elske noen
med sÄ mye sinne.
550
01:07:05,228 --> 01:07:10,478
Har jeg ikke rett?
Du vil ikke vĂŠre alene for alltid.
551
01:07:13,895 --> 01:07:16,895
Det er ikke bra for kunsten heller.
552
01:07:17,062 --> 01:07:21,145
Du trenger noen Ă„ bry deg om.
Barn eller ...
553
01:07:21,312 --> 01:07:25,895
Barn er ikke noe man angrer pÄ.
554
01:09:58,812 --> 01:10:01,353
Peter?
555
01:10:02,978 --> 01:10:07,728
- Fint Ă„ se deg.
- For et sted du har.
556
01:10:07,895 --> 01:10:11,978
Takket vÊre Lasse Hallström,
ikke deg.
557
01:10:12,145 --> 01:10:16,728
Han booket deg bare
fordi han sÄ "Tidens Àlv".
558
01:10:16,895 --> 01:10:21,478
Det mÄ vÊre fantastisk
for barnebarna.
559
01:10:21,645 --> 01:10:27,603
Det er fortsatt tĂžft med Daniel.
Det gÄr ut over barna.
560
01:10:27,770 --> 01:10:31,562
De fÄr ikke besÞke farfaren sin.
561
01:10:31,728 --> 01:10:35,645
Men hĂžr her.
Dette manuset ...
562
01:10:35,812 --> 01:10:40,395
- Ikke helt forjĂŠvlig, vel?
- Det er helt vidunderlig.
563
01:10:40,562 --> 01:10:46,603
- SĂ„ du er med?
- Ja da. Vi tar oss et glass.
564
01:10:58,520 --> 01:11:01,312
Nei ...
565
01:11:01,478 --> 01:11:06,062
Jeg tror ikke
det er sÄ mye hÄndholdt kamera.
566
01:11:06,228 --> 01:11:09,728
Jeg tenker dolly og stativ.
567
01:11:17,687 --> 01:11:22,270
Unnskyld at jeg ikke har kontaktet
deg. SÄnn er jeg nÄr jeg ikke filmer.
568
01:11:22,437 --> 01:11:25,353
Det er det samme her.
569
01:11:30,312 --> 01:11:35,687
Jeg gir beskjed
om dette blir til noe.
570
01:11:37,103 --> 01:11:41,520
Netflix har ogsÄ noe
de skulle ha sagt.
571
01:11:41,687 --> 01:11:45,270
De vil at vi snakker med andre.
572
01:11:51,395 --> 01:11:54,687
Er det sÄnn det er?
573
01:11:55,603 --> 01:11:57,728
Ja.
574
01:11:57,895 --> 01:12:00,728
Det er sÄnn det er.
575
01:12:18,895 --> 01:12:21,478
SkÄl.
576
01:12:22,478 --> 01:12:25,270
Hyggelig Ă„ se deg.
577
01:13:12,312 --> 01:13:17,437
Hei, Nora.
Jeg ville bare ringe og si at ...
578
01:13:21,853 --> 01:13:24,853
Vi mÄ jo snakke sammen.
579
01:13:27,353 --> 01:13:32,020
Det kan ikke vÊre sÄnn at ...
580
01:13:32,187 --> 01:13:35,812
Jeg liker ikke Ä gÄ i teateret.
581
01:13:35,978 --> 01:13:41,020
Det er ikke
fordi jeg ikke liker teateret.
582
01:13:41,187 --> 01:13:44,853
Jeg orker bare ikke Ă„ se det.
583
01:13:46,895 --> 01:13:51,812
Men Tsjekhov er ...
Tsjekhov kan jeg jo lese.
584
01:13:51,978 --> 01:13:54,603
AltsÄ ...
585
01:13:54,770 --> 01:13:58,145
... ikke stykkene, men ...
586
01:14:00,353 --> 01:14:07,145
Jeg er et fĂžlsomt menneske.
Vi likner hverandre pÄ den mÄten.
587
01:14:07,312 --> 01:14:09,937
Hva faen?
588
01:15:09,270 --> 01:15:10,853
Takk.
589
01:15:11,020 --> 01:15:15,187
Jeg tenkte pÄ ...
Hvem er "du"?
590
01:15:15,353 --> 01:15:19,270
Hun sier "du vet".
Hvem er "du"?
591
01:15:21,187 --> 01:15:23,520
Hvem tror du?
592
01:15:30,603 --> 01:15:36,187
Jeg tror ikke det er moren hennes.
Det ville hun aldri si til henne.
593
01:15:39,687 --> 01:15:43,895
Det er vel bare en indre stemme.
594
01:15:44,062 --> 01:15:49,187
Det fĂžles bare underlig Ă„ snakke
uten Ă„ snakke med noen.
595
01:15:50,603 --> 01:15:55,187
Fint. La oss gjĂžre det
mens Ingrid lytter.
596
01:15:55,353 --> 01:15:57,687
Det gjĂžr jeg.
597
01:15:59,437 --> 01:16:05,603
- Kom hit. PrĂžv Ă„ sitte her.
- Ok.
598
01:16:05,770 --> 01:16:08,603
Og begynn ved ...
599
01:16:10,062 --> 01:16:13,478
"Jeg befant meg i en krise."
Snakk til Ingrid.
600
01:16:13,645 --> 01:16:18,562
Ta pÄ henne, sÄ det fÞles
som om du er moren hennes.
601
01:16:21,020 --> 01:16:24,812
Husk at hun ikke har fortalt
noen dette her.
602
01:16:24,978 --> 01:16:28,270
Hun er flau over Ä be pÄ den mÄten.
603
01:16:28,437 --> 01:16:33,312
Du prĂžver kanskje Ă„ skjule det
eller le av deg selv, men ...
604
01:16:33,478 --> 01:16:36,228
... du skammer deg.
605
01:16:37,478 --> 01:16:41,145
Du skammer deg over Ă„ vĂŠre svak.
606
01:16:42,228 --> 01:16:44,312
Ok.
607
01:16:49,812 --> 01:16:51,562
Ok.
608
01:16:57,020 --> 01:17:00,270
"Jeg befant meg i en krise.
609
01:17:01,853 --> 01:17:07,353
Jeg var alene i huset igjen
og lÄ i sengen og grÄt.
610
01:17:10,812 --> 01:17:15,187
Jeg vet at alle ligger
og grÄter i sengen, men ...
611
01:17:20,145 --> 01:17:25,562
Noen har sagt at nÄr man ber,
snakker man faktisk ikke med Gud.
612
01:17:25,728 --> 01:17:28,895
Man innser fortvilelsen.
613
01:17:29,062 --> 01:17:34,062
Man kaster seg ned pÄ jorden
fordi det er det eneste man greier.
614
01:17:36,020 --> 01:17:41,145
Det er som kjĂŠrlighetssorg,
og man tenker:
615
01:17:41,312 --> 01:17:47,062
'Ring til meg. Tilgi meg.
Ta meg tilbake.'
616
01:17:51,353 --> 01:17:53,395
Og ...
617
01:17:53,562 --> 01:17:56,687
... jeg har Ăždelagt alt.
618
01:17:58,103 --> 01:18:03,103
Og jeg var alene og grÄt.
619
01:18:05,603 --> 01:18:08,437
Og sÄ, for fÞrste gang ...
620
01:18:12,062 --> 01:18:17,020
... satte jeg meg pÄ gulvet ...
og ba.
621
01:18:19,812 --> 01:18:26,020
Jeg vet ikke hvem jeg sa det til,
men jeg sa det hĂžyt:
622
01:18:26,187 --> 01:18:29,312
'Hjelp meg.
623
01:18:29,478 --> 01:18:35,353
Jeg fÄr ikke til dette her lenger.
Jeg klarer det ikke alene.
624
01:18:37,103 --> 01:18:41,520
Jeg vil ha et hjem.
Jeg vil ha et hjem.'
625
01:18:58,520 --> 01:19:04,603
Jeg skulle Ăžnske at
moren hennes var sÄnn i filmen.
626
01:19:06,853 --> 01:19:08,937
Nettopp.
627
01:19:19,395 --> 01:19:23,895
- Fungerer dette pÄ engelsk?
- Ja, selvfĂžlgelig.
628
01:19:24,062 --> 01:19:28,062
Kanskje jeg burde ha norsk aksent
som Ingrid?
629
01:19:28,228 --> 01:19:32,062
- Jeg har ikke aksent.
- Hun er svensk.
630
01:19:32,228 --> 01:19:34,895
- Har jeg aksent?
- Nesten ikke.
631
01:19:35,062 --> 01:19:38,103
Men er det ikke rart -
632
01:19:38,270 --> 01:19:42,353
- at alle har skandinavisk aksent,
og jeg lÄter sÄnn?
633
01:19:42,520 --> 01:19:46,270
Kanskje. Jeg tenker over det.
634
01:19:48,687 --> 01:19:52,895
FÄr jeg spÞrre noe mer om rollen?
635
01:19:53,062 --> 01:19:56,228
Mitt store spÞrsmÄl
er fortsatt "hvorfor?".
636
01:19:56,395 --> 01:19:59,603
Hvorfor velger hun Ä begÄ selvmord?
637
01:19:59,770 --> 01:20:02,937
Ja. Hva tror du?
638
01:20:07,187 --> 01:20:11,853
Jeg forstÄr at hun er deprimert,
som moren sin.
639
01:20:12,020 --> 01:20:14,978
Men hun har et barn.
640
01:20:15,145 --> 01:20:18,520
Det er det spÞrsmÄlet
filmen stiller, hva?
641
01:20:18,687 --> 01:20:22,312
Du mÄ finne din egen grunn.
642
01:20:27,562 --> 01:20:31,395
FÄr jeg spÞrre deg om moren din?
643
01:20:32,520 --> 01:20:36,812
Ikke for Ă„ snoke, men jeg fĂžler
at hun er relevant.
644
01:20:36,978 --> 01:20:40,270
Det handler ikke om min mor.
645
01:22:01,687 --> 01:22:06,937
Her er hennes register fra
Statspolitiets arkiv og fra Grini.
646
01:22:07,103 --> 01:22:12,728
AvhĂžret av Karin Irgens er her.
Du ba om Ă„ se hele mappen.
647
01:22:12,895 --> 01:22:18,895
Det er ogsÄ bilder av
rekonstruksjoner av torturmetodene.
648
01:22:19,062 --> 01:22:23,562
Det er sterke bilder.
Det mÄ du vÊre klar over.
649
01:22:23,728 --> 01:22:27,937
Jeg har markert det mest relevante
med lapper.
650
01:22:28,103 --> 01:22:30,062
Tusen takk.
651
01:25:01,937 --> 01:25:05,187
Da hun senere
fortalte Even om det -
652
01:25:05,353 --> 01:25:08,812
- fĂžltes det ikke
som det var sÄ mye nytt.
653
01:25:08,978 --> 01:25:12,187
De hadde vel visst det meste.
654
01:25:13,353 --> 01:25:17,937
Det var vanskelig Ă„ si hva som
hadde gjort sÄ sterkt inntrykk.
655
01:25:18,103 --> 01:25:24,728
Var det avhĂžret av bestemoren,
hvor tĂžrt hun hadde beskrevet det?
656
01:25:24,895 --> 01:25:31,603
Var det fordi hun bare var et
av mange ofre i samme mappe?
657
01:25:31,770 --> 01:25:37,937
Politirapporten om hennes selvmord
15 Är senere var tynn.
658
01:25:38,103 --> 01:25:42,062
Det var ingen bilder.
Men farens navn sto der.
659
01:25:42,228 --> 01:25:48,603
Han var ikke blitt avhĂžrt,
sikkert fordi han bare var syv Är.
660
01:25:58,312 --> 01:26:03,478
Og sÄ panorerer du dritfort.
Vent.
661
01:26:03,645 --> 01:26:05,853
Pass pÄ nÄ.
662
01:26:14,228 --> 01:26:18,020
Takk. La meg se.
663
01:26:18,187 --> 01:26:20,770
Bra, hva?
664
01:26:27,312 --> 01:26:29,270
FÄr jeg se?
665
01:26:33,728 --> 01:26:35,687
(latter)
666
01:26:38,687 --> 01:26:39,937
Flott.
667
01:26:44,812 --> 01:26:51,728
Skal vi ikke dra til Noras premiere
sammen? Vi kunne spise her fĂžrst.
668
01:26:51,895 --> 01:26:55,603
Jeg mÄ nok ta en drosje
rett fra kontoret.
669
01:26:55,770 --> 01:26:59,437
- Men du kommer?
- SelvfĂžlgelig.
670
01:27:08,353 --> 01:27:12,645
Jeg vil gjerne ha Erik
med i filmen min.
671
01:27:12,812 --> 01:27:15,895
- Han er perfekt.
- Ok?
672
01:27:17,020 --> 01:27:22,645
Det er ikke mange replikker, men det
er en viktig rolle, Rachels sĂžnn.
673
01:27:24,062 --> 01:27:26,520
Det er jo hyggelig, men ...
674
01:27:26,728 --> 01:27:33,853
- Han er ikke skuespillertypen.
- Jeg vil ikke ha en skuespillertype.
675
01:27:34,020 --> 01:27:38,895
Det er ikke noe verre enn barn
som kommer mot en med "jazz hands" -
676
01:27:39,062 --> 01:27:45,228
- som om de er med i en musikal.
Erik har noe.
677
01:27:46,312 --> 01:27:50,020
Han har en hemmelighet.
678
01:27:52,853 --> 01:27:58,687
Du var ogsÄ litt blyg, hva?
Men jÊvlig bra pÄ film.
679
01:27:58,853 --> 01:28:02,312
Du skulle fortsatt med det.
680
01:28:09,395 --> 01:28:15,062
- "Jeg vil ha tre glass juice."
- "Jeg vil ha tre glass juice."
681
01:28:15,228 --> 01:28:19,853
"Takk for at du vasket tĂžyet mitt."
682
01:28:20,020 --> 01:28:24,687
"Takk for at du vasket tĂžyet mitt."
683
01:28:48,187 --> 01:28:51,353
"Jeg tĂžr nesten ikke lukke Ăžynene.
684
01:28:51,520 --> 01:28:57,603
Jeg er redd for at nÄr jeg
Äpner dem, vil han ikke vÊre her."
685
01:28:58,062 --> 01:29:01,062
La oss ta en pause.
686
01:29:09,562 --> 01:29:12,937
Du virker litt fravĂŠrende.
687
01:29:14,520 --> 01:29:17,770
Jeg er bare litt trĂžtt.
688
01:29:17,937 --> 01:29:21,228
Du kan ikke gjĂžre noe galt her.
689
01:29:21,395 --> 01:29:25,978
Det eneste du kan gjĂžre galt
er Ă„ ikke lytte.
690
01:29:28,228 --> 01:29:31,895
Og ikke forser det.
691
01:29:35,520 --> 01:29:37,270
Ok?
692
01:29:37,437 --> 01:29:41,270
La oss prĂžve uten aksenten.
693
01:29:45,312 --> 01:29:51,937
Vi starter fra ...
forrige side, Ăžverst.
694
01:29:58,312 --> 01:30:02,978
- Hei. Hyggelig Ă„ mĂžte deg.
- I like mÄte.
695
01:30:03,145 --> 01:30:07,812
- Beklager ventetiden.
- Takk for at du tok deg tid til det.
696
01:30:22,395 --> 01:30:26,187
Hvorfor ville du ikke spille rollen?
697
01:30:30,687 --> 01:30:33,645
Jeg kan ikke jobbe sammen med ham.
698
01:30:33,812 --> 01:30:36,020
Hvorfor?
699
01:30:39,520 --> 01:30:45,603
- Vi kan ikke snakke sammen.
- Men han ville ha deg i rollen.
700
01:30:45,770 --> 01:30:51,437
Ja. Jeg vet ikke helt.
701
01:30:54,062 --> 01:30:59,978
Jeg tenker hele tiden
at han begikk en feil.
702
01:31:04,270 --> 01:31:07,228
Jeg kan ikke ...
703
01:31:09,103 --> 01:31:12,187
Jeg kan ikke fÄ tak pÄ henne.
704
01:31:12,353 --> 01:31:18,312
Jo mer jeg studerer henne,
jo vanskeligere er det Ă„ vĂŠre henne.
705
01:31:18,478 --> 01:31:24,437
Som om hennes tristhet er ...
Det er en sÄ stor del av henne.
706
01:31:24,603 --> 01:31:27,353
Det er et vakkert tema.
707
01:31:28,687 --> 01:31:35,020
Men jeg vet ikke
om det er grunnen til alt.
708
01:31:35,187 --> 01:31:40,728
Eller er det ...
et symptom pÄ noe dypere?
709
01:31:48,312 --> 01:31:51,687
Jeg vil ikke skuffe ham.
710
01:32:02,562 --> 01:32:08,478
Han er ...
et veldig vanskelig menneske.
711
01:32:10,145 --> 01:32:14,145
Men han er en veldig god
regissĂžr og ser noe i deg.
712
01:32:14,312 --> 01:32:18,103
Det ville vĂŠre dumt Ă„ trekke seg.
713
01:32:24,520 --> 01:32:29,437
Det er mystisk.
Jeg pleide Ä ha kontroll pÄ det.
714
01:32:29,603 --> 01:32:33,187
Og ellers nĂžt jeg
Ä ikke Ä ha kontroll pÄ det.
715
01:32:33,353 --> 01:32:35,895
ForstÄr du?
716
01:32:38,437 --> 01:32:40,978
NĂ„ er jeg for gammel.
717
01:32:41,145 --> 01:32:45,228
Det er piggtrÄd pÄ prÊrien.
Den siste mohikaner.
718
01:32:45,395 --> 01:32:51,353
Og han nye sender meg
hele tiden moodboards.
719
01:32:51,520 --> 01:32:57,312
Jeg savner jaggu Peter.
NÄr ble han sÄ skrÞpelig?
720
01:33:02,353 --> 01:33:04,478
Jeg er for trĂžtt.
721
01:33:04,645 --> 01:33:09,395
Hva faen skjedde?
For 15 Är siden var jeg 55.
722
01:33:12,562 --> 01:33:15,353
Kanskje du har rett.
723
01:33:16,895 --> 01:33:20,562
Kanskje vi har blitt for gamle.
724
01:33:23,103 --> 01:33:27,895
Det kan godt hende det er
den siste filmen vi lager sammen.
725
01:33:28,062 --> 01:33:33,645
Men du skal jaggu ikke begynne
Ä tenke at du mÄ fÞlge med tiden.
726
01:33:33,812 --> 01:33:35,812
Lover du det?
727
01:33:36,812 --> 01:33:42,687
Dette temaet ... det har du
streifet innom fĂžr. Det vet vi.
728
01:33:43,770 --> 01:33:49,103
Men du har aldri gÄtt inn i det
pÄ denne mÄten fÞr.
729
01:33:49,270 --> 01:33:52,562
SÄ rent, sÄ personlig.
730
01:33:52,728 --> 01:33:59,353
Ok, sÄ tok det alle de Ärene
for Ă„ komme dit.
731
01:33:59,520 --> 01:34:05,978
Men du skal faen meg lage filmen.
Og du skal gjÞre det pÄ din mÄte.
732
01:34:07,562 --> 01:34:09,978
Du mÄ.
733
01:34:52,187 --> 01:34:55,103
- Ja.
- Vi tar bare ...
734
01:34:55,270 --> 01:34:58,103
- Ok.
- Ok.
735
01:35:00,145 --> 01:35:01,728
Vent.
736
01:35:03,812 --> 01:35:07,062
Kan du lĂžsne den andre foran?
737
01:35:09,728 --> 01:35:11,437
SÄnn.
738
01:35:23,853 --> 01:35:27,562
(orkestret spiller)
739
01:36:50,562 --> 01:36:54,228
- Hei!
- Gratulerer. Du var fantastisk.
740
01:36:54,395 --> 01:36:57,603
- Kjempegod.
- Takk.
741
01:36:57,770 --> 01:37:00,687
- Det sa alle.
- SĂ„ hyggelig.
742
01:37:00,853 --> 01:37:07,145
Vi kom igjennom det pÄ en mÄte.
Det var veldig ... Nei, det var gĂžy.
743
01:37:12,145 --> 01:37:16,270
- GÄr det bra?
- Ja, det gÄr bra.
744
01:37:16,437 --> 01:37:20,770
- Du har ikke tatt telefonen.
- Nei.
745
01:37:20,937 --> 01:37:26,437
- Kom dere sammen med pappa?
- Nei, han rakk ikke ... tror jeg.
746
01:37:27,770 --> 01:37:33,228
Vi har barnevakt og tar et glass
pÄ Tekehtopa. Vil du bli med?
747
01:37:33,395 --> 01:37:36,812
Unnskyld?
Jeg mÄ virkelig fÄ gratulere.
748
01:37:36,978 --> 01:37:41,937
- Det var en fantastisk forestilling.
- Tusen takk.
749
01:38:13,770 --> 01:38:17,687
Ja, jeg skal dit nÄ.
Jeg melder fra.
750
01:38:17,853 --> 01:38:20,728
Men det gÄr ikke i kveld.
751
01:38:20,895 --> 01:38:24,228
Jeg har ofte spilt
nÄr jeg var syk.
752
01:38:24,395 --> 01:38:29,603
Jeg har ikke avlyst en forestilling
fÞr, men det gÄr bare ikke.
753
01:38:29,770 --> 01:38:34,687
Jeg er veldig lei for det.
Takk skal du ha.
754
01:38:34,853 --> 01:38:37,437
Ok. Ha det.
755
01:39:18,062 --> 01:39:22,020
- Hvor er Erik?
- Han kommer snart.
756
01:39:24,145 --> 01:39:30,687
- Hvorfor droppet du Noras premiere?
- Hun ville ikke ha meg der.
757
01:39:32,478 --> 01:39:38,020
La oss se. Dette er originalen,
og her er oversettelsen.
758
01:39:38,187 --> 01:39:43,728
SÄ Erik kan Þve seg pÄ de engelske
replikkene. BlÄs i aksenten hans.
759
01:39:43,895 --> 01:39:48,937
Har Michael pratet med deg?
Han mÄ ha fri fra skolen.
760
01:39:51,645 --> 01:39:57,395
- Jeg vet ikke om det er en god idé.
- Jo da. Det blir kjempebra.
761
01:39:57,562 --> 01:40:00,770
- Jeg vet ikke om han vil.
- Jo da, han vil.
762
01:40:00,937 --> 01:40:07,187
- Hvordan vet du det?
- Jeg pratet med ham og nevnte det.
763
01:40:07,353 --> 01:40:13,437
- Han ble veldig glad.
- Du kan ikke prate med ham uten meg!
764
01:40:19,145 --> 01:40:26,020
Da du var med i filmen min ...
Det er det vakreste minnet jeg har.
765
01:40:27,103 --> 01:40:31,103
Dette blir bra.
Se scenene igjennom sammen.
766
01:40:31,270 --> 01:40:34,562
Rachel blir glad for de scenene.
767
01:40:34,728 --> 01:40:39,353
Det er glede i dem.
Hun bĂžr se andre sider av filmen.
768
01:40:39,520 --> 01:40:41,603
Slutt Ä snakk nÄ. Bare slutt..
769
01:40:42,687 --> 01:40:45,853
- Erik fÄr ikke vÊre med.
- Men Agnes ...
770
01:40:46,020 --> 01:40:48,520
Ja, det var fint, pappa.
771
01:40:48,687 --> 01:40:53,478
Det var mitt livs beste Ăžyeblikk.
Jeg fikk vĂŠre sammen med deg.
772
01:40:53,645 --> 01:40:59,228
Jeg fĂžlte meg som verdens viktigste.
Men sÄ var du borte i flere mÄneder.
773
01:40:59,395 --> 01:41:06,520
- Det var fantastisk.
- Ja. Men jeg forstÄr det ikke.
774
01:41:06,687 --> 01:41:11,978
Hvordan kan du vÊre sÄ nÊr og ekte
og sÄ bare forsvinne?
775
01:41:12,145 --> 01:41:16,562
Og sÄ er noen andre plutselig
verdens viktigste.
776
01:41:16,728 --> 01:41:19,145
- Les det.
- Ă
, herregud ...!
777
01:41:19,312 --> 01:41:23,103
Jeg bryr meg ikke
om det er bra eller dÄrlig.
778
01:41:23,270 --> 01:41:26,937
Det er Erik jeg bryr meg om.
779
01:41:30,812 --> 01:41:33,270
Hei!
780
01:41:34,187 --> 01:41:36,562
- Hei.
- Hei.
781
01:41:36,728 --> 01:41:40,020
Morfar mÄ gÄ nÄ.
782
01:41:42,062 --> 01:41:47,228
Hei. Hvordan har du hatt det?
Godt Ă„ se deg.
783
01:41:47,395 --> 01:41:51,353
- Jeg har savnet deg i dag.
- Jeg ogsÄ.
784
01:41:54,270 --> 01:41:58,228
Da var det bra jeg kom nÄ.
785
01:41:58,395 --> 01:42:02,812
Veldig bra. Hva skal vi finne pÄ
mens vi venter pÄ pappa?
786
01:43:40,895 --> 01:43:42,978
Hei.
787
01:43:46,395 --> 01:43:49,020
Hva skyldes denne ĂŠren?
788
01:43:51,770 --> 01:43:55,562
- Er du ok?
- Ja, jeg antar det.
789
01:43:57,228 --> 01:44:01,020
Kom inn. Jeg lager en kopp te.
790
01:44:16,270 --> 01:44:18,812
- VÊr sÄ god.
- Takk.
791
01:44:24,228 --> 01:44:29,145
SĂ„ du vil ikke lenger
vĂŠre med i filmen?
792
01:44:31,812 --> 01:44:33,895
Jeg ...
793
01:44:35,020 --> 01:44:37,645
Jeg vil bare ...
794
01:44:39,228 --> 01:44:43,562
Jeg vil bare ikke skuffe deg.
795
01:44:45,562 --> 01:44:52,270
Jeg bakker ikke ut hvis du virkelig
gjerne vil at jeg fortsetter.
796
01:44:52,437 --> 01:44:56,978
Er det bare meg?
Dette fĂžles bare ikke riktig.
797
01:44:57,145 --> 01:45:01,145
Det gjĂžr det ikke for deg heller,
vel? At jeg er med i filmen.
798
01:45:01,312 --> 01:45:04,812
SelvfĂžlgelig gjĂžr det det.
799
01:45:09,270 --> 01:45:12,270
Det tror jeg ikke det gjĂžr.
800
01:45:12,437 --> 01:45:19,187
Du ba meg farge hÄret
i samme farge som din datters.
801
01:45:20,270 --> 01:45:24,603
Du vil ikke at filmen
skal vÊre pÄ engelsk, gjÞr du?
802
01:45:24,770 --> 01:45:29,437
Det fÞles ogsÄ feil for deg,
gjĂžr det ikke?
803
01:45:32,062 --> 01:45:35,687
Og jeg vil ikke skuffe deg.
804
01:45:40,312 --> 01:45:42,895
Jeg er lei for det.
805
01:45:49,103 --> 01:45:52,812
Jeg har sviktet deg, Rachel.
Unnskyld.
806
01:45:56,312 --> 01:46:00,728
De fleste ville ha spilt rollen
selv om den fĂžltes feil.
807
01:46:00,895 --> 01:46:05,812
Eller bare stikke
og la agentene fikse det.
808
01:46:07,770 --> 01:46:10,645
Men du kom hit.
809
01:46:13,937 --> 01:46:17,145
Du er et godt menneske.
810
01:46:26,395 --> 01:46:28,853
Hold opp nÄ.
811
01:46:44,395 --> 01:46:49,687
Du mÄ ikke se det som en fiasko.
Du er en dyktig skuespiller.
812
01:46:49,853 --> 01:46:53,020
- Det mente jeg.
- Takk.
813
01:48:06,562 --> 01:48:08,687
(ler)
814
01:48:55,895 --> 01:48:57,437
Hei.
815
01:48:59,770 --> 01:49:02,937
Hvorfor svarer du ikke
nÄr jeg ringer?
816
01:49:03,103 --> 01:49:05,228
Unnskyld.
817
01:49:13,812 --> 01:49:16,645
- Har du det bra?
- Mm.
818
01:49:20,228 --> 01:49:26,478
Du mÄ svare.
Ellers blir jeg nervĂžs, vet du.
819
01:49:30,228 --> 01:49:35,395
- Hva skjer? Er du syk?
- Nei.
820
01:50:03,728 --> 01:50:07,520
Jeg kranglet med pappa i gÄr.
821
01:50:09,353 --> 01:50:11,395
Jeg ble sÄ sint.
822
01:50:11,562 --> 01:50:16,312
Han vil ha Erik med i filmen.
Det vil jeg ikke.
823
01:50:16,478 --> 01:50:19,978
Men sÄ leste jeg manuset.
824
01:50:23,853 --> 01:50:29,312
Og det var skikkelig fint. Det var
helt annerledes enn jeg trodde.
825
01:50:32,978 --> 01:50:37,437
Jeg vet at du ikke
vil ha noe med det Ă„ gjĂžre.
826
01:50:37,603 --> 01:50:41,145
Men jeg vil at du skal lese det.
827
01:50:45,062 --> 01:50:49,812
Jeg fĂžlte at det handler om deg.
Eller ...
828
01:50:50,895 --> 01:50:56,228
Han har skrevet det til deg.
Det handler ikke om moren hans.
829
01:51:00,437 --> 01:51:02,270
Ja ...
830
01:51:29,645 --> 01:51:33,978
Kan du ikke lese dette hĂžyt
for meg?
831
01:51:34,145 --> 01:51:39,895
Du skal ikke tenke pÄ at
det er litt ... overskrevet.
832
01:51:40,062 --> 01:51:42,312
Bare les det.
833
01:51:50,937 --> 01:51:54,520
"Du vet, jeg tror ikke pÄ Gud
i det hele tatt.
834
01:51:54,687 --> 01:51:59,645
Vi kom fra et hjem
der alt det var helt uviktig.
835
01:52:01,728 --> 01:52:08,020
Vi var ikke dĂžpt, og ble borgerlig
konfirmert bare for pengenes skyld.
836
01:52:08,187 --> 01:52:10,937
SĂ„ hadde jeg denne krisen, da.
837
01:52:11,103 --> 01:52:15,062
Jeg var alene i huset igjen
og lÄ i sengen og grÄt.
838
01:52:15,228 --> 01:52:20,062
Jeg vet at alle ligger i sengen
og grÄter, men ...
839
01:52:20,228 --> 01:52:24,520
Noen har sagt at det Ă„ be
ikke er Ă„ snakke med Gud.
840
01:52:24,687 --> 01:52:27,437
Men Ă„ innse fortvilelsen.
841
01:52:29,312 --> 01:52:34,020
Man kaster seg ned pÄ jorden
fordi det er det eneste man greier.
842
01:52:34,187 --> 01:52:38,520
Det er som kjĂŠrlighetssorg,
og man tenker: 'Ring meg.
843
01:52:38,687 --> 01:52:42,645
Du mÄ angre.
Ta meg tilbake.'
844
01:52:44,103 --> 01:52:50,020
Jeg var der. Jeg hadde Ăždelagt alt.
Og jeg var alene og grÄt.
845
01:52:50,187 --> 01:52:57,020
Og sÄ, for fÞrste gang,
satte jeg meg ned og ba.
846
01:52:57,187 --> 01:52:59,437
Det er vanskelig Ă„ forklare.
847
01:52:59,603 --> 01:53:04,353
Jeg vet ikke hvem jeg ba til,
men jeg sa bare:
848
01:53:04,520 --> 01:53:06,603
'Hjelp meg.
849
01:53:08,895 --> 01:53:15,062
Jeg fÄr ikke til dette her.
Jeg klarer det ikke alene.
850
01:53:16,603 --> 01:53:19,395
Jeg vil ha et hjem.
851
01:53:22,978 --> 01:53:25,437
Jeg vil ha et hjem.'"
852
01:54:51,478 --> 01:54:57,812
Har du fortalt pappa om ...
mitt selvmordsforsĂžk?
853
01:54:57,978 --> 01:55:01,062
Nei, selvfĂžlgelig ikke.
854
01:55:03,812 --> 01:55:08,895
Jeg tenkte det samme.
"Hvor har han det fra?"
855
01:55:12,478 --> 01:55:17,937
Det er blandet sammen med
mange ting om moren hans.
856
01:55:18,103 --> 01:55:21,603
Men det er som om han var der
mens du gikk igjennom det.
857
01:55:21,770 --> 01:55:24,978
Det var han ikke.
858
01:55:25,145 --> 01:55:28,603
Det var du som var der.
859
01:55:47,853 --> 01:55:50,478
Hvordan ble det sÄnn?
860
01:55:50,645 --> 01:55:54,645
At du ble sÄ bra,
og jeg ble sÄ fucka?
861
01:55:54,812 --> 01:55:57,187
Det er ikke sant.
862
01:55:59,478 --> 01:56:02,853
Hvordan ble du sÄ bra
med den oppveksten vÄr?
863
01:56:03,020 --> 01:56:06,978
Det har ikke vĂŠrt greit
for meg heller alltid.
864
01:56:07,145 --> 01:56:10,353
Men du har fÄtt til en familie.
865
01:56:12,187 --> 01:56:15,395
- Et hjem.
- Ja.
866
01:56:18,770 --> 01:56:22,895
Det er en stor forskjell pÄ
hvordan vi to vokset opp.
867
01:56:23,062 --> 01:56:25,395
Jeg hadde jo deg.
868
01:56:28,437 --> 01:56:34,103
Du tror du ikke kan vise omsorg,
men du var der jo for meg.
869
01:56:35,728 --> 01:56:39,103
NÄr mamma var som borte.
870
01:56:40,687 --> 01:56:43,395
Du vasket hÄret mitt.
871
01:56:49,645 --> 01:56:51,728
Gredde meg.
872
01:56:52,770 --> 01:56:55,103
Fikk meg pÄ skolen.
873
01:56:57,770 --> 01:56:59,937
Jeg fĂžlte meg trygg.
874
01:57:29,020 --> 01:57:31,312
Jeg elsker deg.
875
01:57:34,895 --> 01:57:38,937
I like mÄte.
Jeg elsker deg ogsÄ.
876
01:58:56,728 --> 01:58:59,270
Sitter det greit?
877
01:59:00,353 --> 01:59:03,770
Herlig Ä vÄkne opp
til noe sÄ vakkert.
878
01:59:05,145 --> 01:59:10,353
Du har et deilig smil.
Sier kjĂŠresten din det? Det bĂžr han.
879
01:59:10,520 --> 01:59:14,478
Det gjĂžr han faktisk.
Jeg har hĂžrt det fĂžr.
880
01:59:15,645 --> 01:59:19,978
Har du noe bedre enn det?
Du har ikke champagne?
881
01:59:20,145 --> 01:59:23,437
- Champagne?
- Ja.
882
02:00:29,937 --> 02:00:32,645
Kan jeg fÄ med kjeks?
883
02:00:34,187 --> 02:00:38,437
- Du vet ...
- Omar fÄr med kjeks hver dag.
884
02:00:38,603 --> 02:00:42,978
- Med sjokolade.
- Men spis maten fĂžrst, da.
885
02:00:58,937 --> 02:01:01,020
Ok.
886
02:01:15,520 --> 02:01:17,978
- Ha det.
- Ha det.
887
02:02:42,062 --> 02:02:44,812
(det banker pÄ)
888
02:03:00,437 --> 02:03:04,187
- Hva er det?
- Jeg glemte mobilen.
889
02:03:14,187 --> 02:03:16,770
- Ha det.
- Ha det.
890
02:03:18,770 --> 02:03:20,853
Ok.
891
02:04:31,728 --> 02:04:33,353
Takk.
892
02:04:35,228 --> 02:04:38,645
- Perfekt.
- Vi kjĂžrer videre.
893
02:13:13,228 --> 02:13:17,187
Oversettelse: Nina Maria Eidheim
Scandinavian Text Service
70776