All language subtitles for Malcolm.In.The.Middle.S03E10.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:03,337 Mm, I'm starving. 2 00:00:03,371 --> 00:00:04,505 What's for dinner? 3 00:00:04,538 --> 00:00:06,740 Leftover parfait. 4 00:00:06,774 --> 00:00:08,409 It's even worse than it sounds. 5 00:00:08,442 --> 00:00:10,078 Once a week, Mom cleans out the fridge. 6 00:00:10,111 --> 00:00:12,680 Anything that doesn't actually have something growing on it 7 00:00:12,713 --> 00:00:15,116 gets thrown in a casserole and served for dinner. 8 00:00:17,551 --> 00:00:20,221 Did we have spaghetti or Chinese food on Thursday? 9 00:00:20,254 --> 00:00:21,689 Neither. 10 00:00:21,722 --> 00:00:24,092 (grunting) 11 00:00:24,125 --> 00:00:26,694 Ah-ah, no digging! 12 00:00:29,597 --> 00:00:31,532 Sunday, Saturday, Friday... 13 00:00:31,565 --> 00:00:33,101 It finally happened. 14 00:00:33,134 --> 00:00:36,070 The fifth level of this week's leftover parfait 15 00:00:36,104 --> 00:00:38,606 is last week's leftover parfait. 16 00:00:38,639 --> 00:00:42,243 * Yes, no, maybe 17 00:00:42,276 --> 00:00:44,778 * I don't know 18 00:00:44,812 --> 00:00:48,015 * Can you repeat the question? 19 00:00:48,048 --> 00:00:50,251 * You're not the boss of me now * 20 00:00:50,284 --> 00:00:52,686 * You're not the boss of me now * 21 00:00:52,720 --> 00:00:55,123 * You're not the boss of me now * 22 00:00:55,156 --> 00:00:57,191 * And you're not so big 23 00:00:57,225 --> 00:00:59,693 * You're not the boss of me now * 24 00:00:59,727 --> 00:01:01,695 * You're not the boss of me now * 25 00:01:01,729 --> 00:01:04,265 * You're not the boss of me now * 26 00:01:04,298 --> 00:01:07,067 * And you're not so big 27 00:01:07,101 --> 00:01:11,772 * Life is unfair. 28 00:01:11,805 --> 00:01:13,807 All right, everyone, these... 29 00:01:13,841 --> 00:01:16,076 are your secret shopper evaluations, 30 00:01:16,110 --> 00:01:17,545 and I'm going to be meeting 31 00:01:17,578 --> 00:01:20,248 with each one of you individually this week 32 00:01:20,281 --> 00:01:22,316 so we can discuss... 33 00:01:22,350 --> 00:01:23,817 how we can make improvements. 34 00:01:23,851 --> 00:01:26,120 Look forward to it, sir. 35 00:01:27,755 --> 00:01:28,756 Secret shoppers? 36 00:01:28,789 --> 00:01:30,391 They sent people in to spy on us? 37 00:01:30,424 --> 00:01:32,960 What's next-- cavity searches on the loading dock? 38 00:01:32,993 --> 00:01:34,495 Come on, Craig, it's no big deal. 39 00:01:34,528 --> 00:01:36,797 Companies do this kind of thing all the time. 40 00:01:36,830 --> 00:01:37,965 But it's not fair! 41 00:01:37,998 --> 00:01:40,134 How can I be expected to work hard 42 00:01:40,168 --> 00:01:42,803 if I don't even know they're watching me? 43 00:01:42,836 --> 00:01:44,004 Craig, will you calm down? 44 00:01:44,037 --> 00:01:45,306 Look, it's like a paragraph. 45 00:01:45,339 --> 00:01:47,007 "Employee seemed very capable, 46 00:01:47,040 --> 00:01:48,075 "efficient, polite. 47 00:01:48,108 --> 00:01:49,677 Personal hygiene was questionable." 48 00:01:49,710 --> 00:01:51,111 Questionable? 49 00:01:51,145 --> 00:01:52,313 What are they talking about? 50 00:01:52,346 --> 00:01:53,681 My hy... 51 00:01:53,714 --> 00:01:57,117 "Slovenly"? 52 00:01:57,151 --> 00:01:59,687 They think I'm slovenly? 53 00:01:59,720 --> 00:02:01,489 You're right, Lois, this is ridiculous. 54 00:02:01,522 --> 00:02:02,990 "Apathetic, lazy, overweight." 55 00:02:03,023 --> 00:02:05,159 What planet are these people from? 56 00:02:05,193 --> 00:02:07,161 I'm taking a fiver. 57 00:02:08,496 --> 00:02:10,964 HAL: There's electricity in the air tonight, folks. 58 00:02:10,997 --> 00:02:13,467 I'm open, I'm open! 59 00:02:13,501 --> 00:02:15,336 We've been playing basketball with Dad since we 60 00:02:15,369 --> 00:02:17,271 were old enough to walk. What are you going to do, Reese? 61 00:02:17,305 --> 00:02:18,439 I'm open! What are you doing to do, huh? 62 00:02:18,472 --> 00:02:19,707 (laughs) 63 00:02:19,740 --> 00:02:21,242 Oh! 64 00:02:22,710 --> 00:02:25,513 Yes, another basket for Hal! 65 00:02:25,546 --> 00:02:27,047 He's on fire! 66 00:02:27,080 --> 00:02:29,116 We're 0 and 342. 67 00:02:29,149 --> 00:02:31,652 We're starting to get a little discouraged. 68 00:02:31,685 --> 00:02:33,887 (cackling): Game point. 69 00:02:33,921 --> 00:02:36,324 You take it out. 70 00:02:36,357 --> 00:02:37,525 This is our last chance. 71 00:02:37,558 --> 00:02:38,692 What do we do? 72 00:02:38,726 --> 00:02:41,061 Give it to me. 73 00:02:41,094 --> 00:02:43,063 Let's try another give-and-go. 74 00:02:43,096 --> 00:02:44,632 Dewey, you run to the basket 75 00:02:44,665 --> 00:02:46,267 and run around the pole. 76 00:02:47,935 --> 00:02:48,902 Ooh, come on, baby. 77 00:02:48,936 --> 00:02:50,571 That's it. DEWEY: Pass! 78 00:02:50,604 --> 00:02:52,206 I'm open! 79 00:02:52,240 --> 00:02:55,075 Oh, stolen by the Halinator. 80 00:02:55,108 --> 00:02:56,744 He shoots... 81 00:02:56,777 --> 00:02:58,246 He scores! 82 00:02:58,279 --> 00:03:01,315 Hal-elujah! 83 00:03:01,349 --> 00:03:02,716 Great game, boys. 84 00:03:02,750 --> 00:03:05,219 Good hustle. 85 00:03:05,253 --> 00:03:06,520 I hate this. 86 00:03:06,554 --> 00:03:08,856 If I want to be humiliated, I can take a math test. 87 00:03:08,889 --> 00:03:11,792 Wait a minute-- look. 88 00:03:16,764 --> 00:03:17,765 Yeah. 89 00:03:17,798 --> 00:03:19,199 Dewey, get away from my ball! 90 00:03:19,233 --> 00:03:21,569 No-- he's making baskets. 91 00:03:21,602 --> 00:03:23,537 He's never been able to do that before. 92 00:03:23,571 --> 00:03:25,239 You're right. 93 00:03:25,273 --> 00:03:27,675 That's how we're going to beat Dad. 94 00:03:27,708 --> 00:03:29,377 With Dewey. 95 00:03:30,711 --> 00:03:33,013 All right, which one of you filthy thieves 96 00:03:33,046 --> 00:03:35,115 has been rooting through my undies? 97 00:03:35,148 --> 00:03:36,284 What are you talking about? 98 00:03:36,317 --> 00:03:38,752 I'm saying one of you went through my footlocker 99 00:03:38,786 --> 00:03:40,888 and ate all my jerky. 100 00:03:40,921 --> 00:03:41,922 It wasn't us, Artie. 101 00:03:41,955 --> 00:03:42,923 Looks like a rat did it. 102 00:03:42,956 --> 00:03:44,625 Yeah, look at those teeth marks. 103 00:03:44,658 --> 00:03:46,059 Let's not jump to any conclusions. 104 00:03:46,093 --> 00:03:47,561 Think about it logically. 105 00:03:47,595 --> 00:03:50,398 If the rat was so filled up with Artie's jerky, 106 00:03:50,431 --> 00:03:53,734 would he be chewing on Francis' pillow right now? 107 00:03:53,767 --> 00:03:55,002 What? 108 00:03:55,669 --> 00:03:57,705 Get him! 109 00:03:57,738 --> 00:03:58,906 Die, vermin! 110 00:04:00,007 --> 00:04:02,376 (whimpering) 111 00:04:02,410 --> 00:04:04,177 (screams) 112 00:04:06,280 --> 00:04:08,081 (muffled scream) 113 00:04:11,452 --> 00:04:12,953 Wow. 114 00:04:12,986 --> 00:04:16,255 Francis, you killed it. 115 00:04:16,290 --> 00:04:18,826 And it did eat your jerky. 116 00:04:19,860 --> 00:04:21,060 Okay, we've got you double-bagged 117 00:04:21,094 --> 00:04:22,296 in paper and plastic. 118 00:04:22,330 --> 00:04:23,897 That hair mousse that I recommended 119 00:04:23,931 --> 00:04:25,766 is bagged separately with your other sundries 120 00:04:25,799 --> 00:04:27,635 and I picked up your film at the photo counter. 121 00:04:27,668 --> 00:04:29,236 Can I take this out to your car for you? 122 00:04:29,269 --> 00:04:30,971 You don't have to do that for me. 123 00:04:31,004 --> 00:04:33,841 Nonsense. That's my job here at Lucky Aide. 124 00:04:33,874 --> 00:04:35,643 Oh! 125 00:04:35,676 --> 00:04:38,346 (whispers): Pay it forward. 126 00:04:39,380 --> 00:04:40,581 Hey, Lois. 127 00:04:40,614 --> 00:04:41,615 Mr. Fisher, 128 00:04:41,649 --> 00:04:42,750 I wanted to talk to you about 129 00:04:42,783 --> 00:04:43,751 that secret shopper report. 130 00:04:43,784 --> 00:04:45,453 I think that they must have come in on the day 131 00:04:45,486 --> 00:04:47,355 that my son Dewey tried to cook his own breakfast, 132 00:04:47,388 --> 00:04:48,756 and by the time I put out the fire... 133 00:04:48,789 --> 00:04:50,658 Lois, this isn't personal. 134 00:04:50,691 --> 00:04:52,460 Well, it's... 135 00:04:52,493 --> 00:04:53,827 It's not like I'm... 136 00:04:53,861 --> 00:04:57,431 Lois, there is nothing for you to freak out over. 137 00:04:57,465 --> 00:04:59,667 And we have people in the company 138 00:04:59,700 --> 00:05:03,937 with the skills and the experience to help you. 139 00:05:03,971 --> 00:05:07,375 Wow, Lois, this is, like, going to be so fun! 140 00:05:11,178 --> 00:05:12,980 Okay, let's try it one more time. 141 00:05:18,486 --> 00:05:20,220 (Reese laughs) Yes. 142 00:05:20,253 --> 00:05:22,289 Perfect. Dad won't have any idea what hit him. 143 00:05:22,322 --> 00:05:23,323 He's going down. 144 00:05:23,357 --> 00:05:24,358 You think he'll cry? 145 00:05:24,392 --> 00:05:27,227 Oh, yeah. He'll cry. 146 00:05:28,929 --> 00:05:30,531 You know, you have really pretty eyes. 147 00:05:30,564 --> 00:05:32,232 You shouldn't hide them behind no makeup. 148 00:05:32,265 --> 00:05:33,401 This is wrong. 149 00:05:33,434 --> 00:05:34,535 I do my job. 150 00:05:34,568 --> 00:05:35,569 I do my job well. 151 00:05:35,603 --> 00:05:37,705 I dress appropriately and I am clean. 152 00:05:37,738 --> 00:05:39,407 That should be enough. 153 00:05:39,440 --> 00:05:41,509 Or you could be pretty. 154 00:05:41,542 --> 00:05:42,676 Put your chin up. 155 00:05:42,710 --> 00:05:43,911 What do they want from me? 156 00:05:43,944 --> 00:05:45,212 I take care of three kids. 157 00:05:45,245 --> 00:05:46,313 I run a house. 158 00:05:46,346 --> 00:05:47,515 I work 38 hours a week 159 00:05:47,548 --> 00:05:49,817 and they think I should look like some supermodel 160 00:05:49,850 --> 00:05:51,719 just to ring up some guy's rash ointment? 161 00:05:51,752 --> 00:05:53,086 You tell me how that's fair. 162 00:05:53,120 --> 00:05:56,390 You know, Lois, it's okay to be scared of change. 163 00:05:56,424 --> 00:06:00,060 I mean, my boyfriend freaked when I got my driver's license. 164 00:06:00,093 --> 00:06:01,662 Don't worry. 165 00:06:01,695 --> 00:06:03,564 I'll take good care of you. 166 00:06:03,597 --> 00:06:04,865 (door closing) 167 00:06:04,898 --> 00:06:06,434 Oh, God, Hal, you wouldn't believe 168 00:06:06,467 --> 00:06:08,201 what happened to me at work today. 169 00:06:08,235 --> 00:06:09,437 I had to spend five hours 170 00:06:09,470 --> 00:06:12,706 with this stuff on my face in front of everybody! 171 00:06:12,740 --> 00:06:16,209 I've never been so humiliated... 172 00:06:26,053 --> 00:06:28,589 (birds chirping) 173 00:06:33,994 --> 00:06:35,295 You're the most beautiful woman 174 00:06:35,328 --> 00:06:40,133 that ever was or ever could be. 175 00:06:46,607 --> 00:06:48,408 Hey, Francis, 176 00:06:48,442 --> 00:06:50,444 I heard you killed a rat yesterday. 177 00:06:50,478 --> 00:06:51,445 Is that right? 178 00:06:51,479 --> 00:06:52,446 What? 179 00:06:52,480 --> 00:06:53,747 Yes, sir. He's the one. 180 00:06:53,781 --> 00:06:55,048 Good. 181 00:06:55,082 --> 00:06:56,617 I, uh, I got a rat problem in my bunk. 182 00:06:56,650 --> 00:06:58,786 I'd be much obliged if you took care of it. 183 00:06:58,819 --> 00:07:00,153 Oh, I don't think... 184 00:07:00,187 --> 00:07:01,321 He would be honored. 185 00:07:01,354 --> 00:07:02,623 We both would. 186 00:07:02,656 --> 00:07:04,492 Great. 187 00:07:04,525 --> 00:07:05,893 What are you doing? 188 00:07:05,926 --> 00:07:08,095 I don't know anything about killing rats. 189 00:07:08,128 --> 00:07:10,297 Who cares? Do you like mopping? 190 00:07:10,330 --> 00:07:11,899 Do you want to see what they start tracking in here 191 00:07:11,932 --> 00:07:13,433 during bear season? 192 00:07:19,372 --> 00:07:21,475 Come on, baby, bring it on. 193 00:07:21,509 --> 00:07:23,076 You think I'm scared of you? 194 00:07:23,110 --> 00:07:25,646 I changed your diapers. 195 00:07:25,679 --> 00:07:27,648 Whoo-hoo. 196 00:07:31,218 --> 00:07:34,655 Dewey, you made a basket. 197 00:07:35,889 --> 00:07:38,358 Good for you! 198 00:07:39,226 --> 00:07:40,828 (panting) 199 00:07:44,865 --> 00:07:46,033 All right. 200 00:07:46,066 --> 00:07:47,367 Yeah. 201 00:07:47,400 --> 00:07:48,836 Yeah. Yeah. 202 00:07:51,038 --> 00:07:53,140 What are you looking at? 203 00:07:57,044 --> 00:07:59,713 * 204 00:08:05,018 --> 00:08:06,319 (grunts) 205 00:08:06,353 --> 00:08:08,188 Oww! 206 00:08:08,221 --> 00:08:10,023 Sorry, son. 207 00:08:10,057 --> 00:08:11,659 (grunts) Hey! 208 00:08:11,692 --> 00:08:12,993 Whoa! 209 00:08:13,026 --> 00:08:14,061 (whoops) 210 00:08:14,094 --> 00:08:16,396 Rejected! 211 00:08:19,567 --> 00:08:21,535 (laughing) 212 00:08:21,569 --> 00:08:23,971 Good game, boys. 213 00:08:24,004 --> 00:08:25,072 Good game? 214 00:08:25,105 --> 00:08:26,506 You fouled us on every play. 215 00:08:26,540 --> 00:08:27,975 Boys, part of the game 216 00:08:28,008 --> 00:08:29,977 is learning how to lose gracefully. 217 00:08:30,010 --> 00:08:31,912 I mean, if I've taught you anything 218 00:08:31,945 --> 00:08:34,280 it's how to be a good sportsman, hmm? 219 00:08:40,419 --> 00:08:42,890 I guess the rat could be coming out of this hole here. 220 00:08:42,923 --> 00:08:44,391 What are you going to do? 221 00:08:44,424 --> 00:08:46,493 We could try to lure him out. 222 00:08:46,526 --> 00:08:48,361 Anyone have a cookie or anything? 223 00:08:59,940 --> 00:09:02,509 (squeaking) 224 00:09:02,542 --> 00:09:04,244 It worked. You did it. 225 00:09:04,277 --> 00:09:06,714 I did. 226 00:09:07,648 --> 00:09:09,750 Well, kill him. 227 00:09:17,991 --> 00:09:19,492 Yes! He did it! 228 00:09:20,828 --> 00:09:23,396 That was amazing, Francis. 229 00:09:23,430 --> 00:09:26,166 You have the gift. 230 00:09:27,968 --> 00:09:29,402 Hi, Lois. 231 00:09:29,436 --> 00:09:30,604 I was at the coffee place 232 00:09:30,638 --> 00:09:32,706 and just thought I'd pick you up a latte. 233 00:09:32,740 --> 00:09:34,474 Thanks. 234 00:09:34,507 --> 00:09:36,443 (indistinct announcement over P.A.) 235 00:09:36,476 --> 00:09:37,645 What are you doing, Lois? 236 00:09:37,678 --> 00:09:40,047 You shouldn't be lifting those heavy boxes. 237 00:09:40,080 --> 00:09:42,149 I always do it. 238 00:09:42,182 --> 00:09:44,785 I'll take care of it. 239 00:09:44,818 --> 00:09:45,753 Hold it a second. 240 00:09:45,786 --> 00:09:47,387 You've watched me pick up boxes 241 00:09:47,420 --> 00:09:48,722 every day for four years. 242 00:09:48,756 --> 00:09:50,557 Suddenly, now you want to help me? 243 00:09:50,590 --> 00:09:51,825 Why? 244 00:09:51,859 --> 00:09:53,326 I don't know... I just thought... 245 00:09:53,360 --> 00:09:54,962 No, you look me in the face 246 00:09:54,995 --> 00:09:56,263 and you tell me why. 247 00:09:56,296 --> 00:09:57,831 I don't know. 248 00:09:57,865 --> 00:09:59,166 I'm sorry. 249 00:09:59,199 --> 00:10:01,969 I'm just going to go get lunch, okay? 250 00:10:02,936 --> 00:10:04,672 Can I get you anything? 251 00:10:05,706 --> 00:10:08,308 (low chatter) 252 00:10:19,186 --> 00:10:20,253 How'd it go? 253 00:10:20,287 --> 00:10:22,022 Well, Buzz, I don't want to bore you 254 00:10:22,055 --> 00:10:23,590 with the technical details, 255 00:10:23,623 --> 00:10:25,759 so let's just say that cabin 15 256 00:10:25,793 --> 00:10:28,261 is once again rodent free. 257 00:10:28,295 --> 00:10:29,830 (cheering) 258 00:10:29,863 --> 00:10:32,299 Three cheers for Francis. 259 00:10:32,332 --> 00:10:35,102 ALL: Hip-hip, hooray! 260 00:10:35,135 --> 00:10:37,204 MAN: What are you fools cheering about? 261 00:10:37,237 --> 00:10:41,141 You caught yourself a couple of tiny rats. 262 00:10:41,174 --> 00:10:43,376 Whoop-dee-dee. 263 00:10:44,244 --> 00:10:45,278 You ain't nothing 264 00:10:45,312 --> 00:10:46,780 until you take out a real rat. 265 00:10:46,814 --> 00:10:50,851 You ain't nothing until you dance in the moonlight 266 00:10:50,884 --> 00:10:52,953 with Rose Marie. 267 00:10:52,986 --> 00:10:54,221 (chuckling) 268 00:10:54,254 --> 00:10:55,555 Who? 269 00:10:55,588 --> 00:10:59,392 They ain't told you about Rose Marie, eh? 270 00:10:59,426 --> 00:11:02,295 Well, she is the biggest, ugliest, meanest rat 271 00:11:02,329 --> 00:11:03,897 north of Kotzebue. 272 00:11:03,931 --> 00:11:08,535 Lives right here under this here building. 273 00:11:08,568 --> 00:11:11,204 Come on, Rose Marie ain't real. 274 00:11:11,238 --> 00:11:13,874 Yeah, she's just a creepy old myth 275 00:11:13,907 --> 00:11:17,044 like the Stonehenge or boxing kangaroos. 276 00:11:17,077 --> 00:11:20,080 She's as real as you and me. 277 00:11:20,113 --> 00:11:23,516 So, what do you say, rat boy? 278 00:11:23,550 --> 00:11:25,252 You think you're man enough? 279 00:11:25,285 --> 00:11:26,586 (cackling) 280 00:11:26,619 --> 00:11:32,325 Old man, you better start building a very small coffin. 281 00:11:32,359 --> 00:11:34,161 MALCOLM: So Reese sets the pick here 282 00:11:34,194 --> 00:11:36,830 and I get the dish off of Dewey. 283 00:11:36,864 --> 00:11:39,432 See? We just keep moving the ball around the perimeter. 284 00:11:39,466 --> 00:11:42,402 He can't cover all three of us 285 00:11:42,435 --> 00:11:43,804 no matter how dirty he plays. 286 00:11:47,207 --> 00:11:48,508 Wow! 287 00:11:48,541 --> 00:11:49,743 Very nice. 288 00:11:49,777 --> 00:11:51,678 Great ball movement. 289 00:11:51,711 --> 00:11:53,280 You guys are looking really good. 290 00:11:53,313 --> 00:11:54,381 I'm impressed. 291 00:11:54,414 --> 00:11:55,849 I'd be really worried 292 00:11:55,883 --> 00:11:58,518 if I didn't have my patented fall-away jump shot. 293 00:11:58,551 --> 00:12:00,587 Whoo! Ow! 294 00:12:00,620 --> 00:12:01,855 (groaning) 295 00:12:01,889 --> 00:12:03,390 Oh, my ankle! 296 00:12:03,423 --> 00:12:05,025 Oh, I twisted my ankle. 297 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 Help me into the house, boys. 298 00:12:10,163 --> 00:12:12,365 Boys. 299 00:12:12,399 --> 00:12:16,336 Sure, Dad, we'll help you. 300 00:12:17,604 --> 00:12:19,807 (grunting) 301 00:12:21,008 --> 00:12:23,811 Ooh. (groans) 302 00:12:31,184 --> 00:12:33,120 Hey, boys. What's up? 303 00:12:33,153 --> 00:12:34,087 Not much. 304 00:12:34,121 --> 00:12:35,255 How's the leg? 305 00:12:35,288 --> 00:12:37,124 I think it's feeling a little better. 306 00:12:37,157 --> 00:12:39,426 It's interesting how you just happened to hurt your leg. 307 00:12:39,459 --> 00:12:40,894 What does that mean? 308 00:12:40,928 --> 00:12:42,129 I don't know. 309 00:12:42,162 --> 00:12:43,496 It's just interesting. 310 00:12:43,530 --> 00:12:45,665 Yeah. Interesting. 311 00:12:45,698 --> 00:12:47,067 All right, what are you boys getting at? 312 00:12:47,100 --> 00:12:48,768 It's just that some people are willing 313 00:12:48,802 --> 00:12:50,170 to go to pretty drastic lengths 314 00:12:50,203 --> 00:12:52,105 just to avoid being beaten by their kids. 315 00:12:52,139 --> 00:12:53,907 This is about basketball? 316 00:12:53,941 --> 00:12:55,075 You think I faked this 317 00:12:55,108 --> 00:12:57,811 because I didn't want to play you in basketball? 318 00:12:57,845 --> 00:12:59,146 You know what? 319 00:12:59,179 --> 00:13:01,114 I'm going to play you right now-- like this-- 320 00:13:01,148 --> 00:13:03,316 and I'm still going to mop the floor with you! 321 00:13:03,350 --> 00:13:04,484 That's okay. 322 00:13:04,517 --> 00:13:05,585 You rest. 323 00:13:05,618 --> 00:13:06,820 We can wait. 324 00:13:06,854 --> 00:13:10,223 Yeah. It's got to heal sometime, right? 325 00:13:12,860 --> 00:13:14,294 Here you go. 326 00:13:14,327 --> 00:13:15,829 I had to move a couple dozen bags 327 00:13:15,863 --> 00:13:17,330 of charcoal briquettes 328 00:13:17,364 --> 00:13:20,133 but I found the slightly darker blue one that you wanted. 329 00:13:20,167 --> 00:13:22,269 I got a few spider bites, but none of that matters 330 00:13:22,302 --> 00:13:24,838 as long as you, the customer, go home satisfied. 331 00:13:26,539 --> 00:13:28,208 You're welcome. 332 00:13:28,241 --> 00:13:29,676 Excuse me. 333 00:13:29,709 --> 00:13:31,845 Where are your dog toys? 334 00:13:31,879 --> 00:13:33,881 Yes, ma'am. They're right there. 335 00:13:33,914 --> 00:13:35,215 Right behind you. 336 00:13:35,248 --> 00:13:36,649 Those are leashes! 337 00:13:36,683 --> 00:13:38,618 If I could direct your attention 338 00:13:38,651 --> 00:13:40,353 three inches to the right. 339 00:13:40,387 --> 00:13:41,321 I want that 340 00:13:41,354 --> 00:13:44,357 little hot dog up on top. 341 00:13:45,225 --> 00:13:46,659 Sure thing. 342 00:13:46,693 --> 00:13:49,696 I... I see we have one just like it right here. 343 00:13:49,729 --> 00:13:51,631 That isn't what I asked for. 344 00:13:51,664 --> 00:13:53,033 This has mustard on it! 345 00:13:53,066 --> 00:13:55,168 Peekaboo doesn't eat mustard! 346 00:13:56,569 --> 00:13:59,239 Well, I can see the one up there has mustard on it, too, 347 00:13:59,272 --> 00:14:01,508 and since it's not even real mustard... 348 00:14:01,541 --> 00:14:03,877 Are you going to give me what I ask for?! 349 00:14:03,911 --> 00:14:06,179 Certainly. 350 00:14:06,213 --> 00:14:07,847 (toy squeaks) 351 00:14:19,626 --> 00:14:20,928 There you go. 352 00:14:20,961 --> 00:14:22,595 Thanks for shopping Lucky Aide. 353 00:14:22,629 --> 00:14:25,098 This has mustard on it! 354 00:14:25,132 --> 00:14:27,767 That's what I tried to tell you, you old bat! 355 00:14:27,800 --> 00:14:29,736 Now, you're going to take it to your dog 356 00:14:29,769 --> 00:14:31,138 and make him like it! 357 00:14:35,642 --> 00:14:38,711 (toys squeaking) 358 00:14:41,114 --> 00:14:43,750 Hey, Lois, listen, I'm real sorry to do this to you 359 00:14:43,783 --> 00:14:46,219 but my brother got hockey tickets for tonight 360 00:14:46,253 --> 00:14:47,921 and I know I said I'd close up for you... 361 00:14:47,955 --> 00:14:49,923 Tom, I've already rearranged my schedule. 362 00:14:49,957 --> 00:14:51,925 Besides, I covered for you last week. 363 00:14:51,959 --> 00:14:53,961 Well, I'm sorry, Lois. 364 00:15:01,068 --> 00:15:03,703 Gee, Tom, I really don't know what to do. 365 00:15:03,736 --> 00:15:06,073 Isn't there any way at all 366 00:15:06,106 --> 00:15:08,241 you could be just a little late for your game? 367 00:15:08,275 --> 00:15:10,443 Well, I guess so. 368 00:15:10,477 --> 00:15:12,445 Thanks. 369 00:15:21,188 --> 00:15:23,790 (grunts) 370 00:15:45,212 --> 00:15:47,314 Ha! 371 00:15:49,216 --> 00:15:52,785 Get your sneakers, faker. 372 00:16:01,561 --> 00:16:03,730 (trapdoor slams) 373 00:16:06,466 --> 00:16:07,767 PETE: Francis? 374 00:16:07,800 --> 00:16:08,935 Yeah? 375 00:16:08,968 --> 00:16:13,440 If you die, can I have your pillow? 376 00:16:13,473 --> 00:16:15,642 I already promised it to Artie. 377 00:16:15,675 --> 00:16:19,179 (sniffing) 378 00:16:24,251 --> 00:16:26,319 Gotcha. 379 00:16:26,353 --> 00:16:28,021 I found her tracks! 380 00:16:28,055 --> 00:16:29,356 You hear that? 381 00:16:29,389 --> 00:16:30,857 He said I get his pillow. 382 00:16:30,890 --> 00:16:32,125 Wait a minute! 383 00:16:32,159 --> 00:16:33,760 I see something! 384 00:16:41,934 --> 00:16:43,303 Oh! 385 00:16:43,336 --> 00:16:45,572 I see a baby rat! 386 00:16:45,605 --> 00:16:48,808 No wonder Rose Marie's so fierce. 387 00:16:48,841 --> 00:16:50,009 She's a mother! 388 00:16:50,043 --> 00:16:52,079 Well, go ahead and kill it! 389 00:16:52,112 --> 00:16:53,713 I don't want to kill a baby. 390 00:16:53,746 --> 00:16:54,881 It's a rat! 391 00:16:54,914 --> 00:16:57,217 All right. 392 00:17:01,188 --> 00:17:03,056 Hey, this wood is rotten. 393 00:17:03,090 --> 00:17:04,257 Just a second. 394 00:17:04,290 --> 00:17:05,892 I think I can get to it. 395 00:17:10,097 --> 00:17:15,402 (screaming) 396 00:17:17,804 --> 00:17:19,239 (screaming continues) 397 00:17:19,271 --> 00:17:24,042 (screaming echoes) 398 00:17:27,946 --> 00:17:29,816 (grunting) 399 00:17:33,320 --> 00:17:34,487 Yes. 400 00:17:35,788 --> 00:17:37,390 That's 14-13. 401 00:17:37,424 --> 00:17:38,458 We're up. 402 00:17:38,491 --> 00:17:40,026 Game point. 403 00:17:40,059 --> 00:17:42,362 Well, I have to say you boys have put up a good fight 404 00:17:42,395 --> 00:17:44,631 which is just going to make it all the more painful 405 00:17:44,664 --> 00:17:47,667 when I crush you like bugs. 406 00:17:54,241 --> 00:17:55,775 (laughing) 407 00:17:56,743 --> 00:17:58,978 Score, yeah! (whoops) 408 00:18:00,012 --> 00:18:01,914 Ha, tie game. 409 00:18:01,948 --> 00:18:03,650 Next basket wins. 410 00:18:03,683 --> 00:18:05,585 My ball. 411 00:18:07,654 --> 00:18:09,889 We have to do the play. 412 00:18:09,922 --> 00:18:10,957 We can't. 413 00:18:10,990 --> 00:18:12,125 We only practiced it once. 414 00:18:12,159 --> 00:18:13,326 It won't work. 415 00:18:13,360 --> 00:18:14,394 It will work. 416 00:18:14,427 --> 00:18:16,329 We just got to believe. 417 00:18:16,363 --> 00:18:18,265 It's go time, ladies. 418 00:18:20,267 --> 00:18:22,835 * 419 00:18:51,564 --> 00:18:53,500 (groaning) 420 00:18:57,404 --> 00:19:00,840 The future is now, old man. 421 00:19:03,976 --> 00:19:06,546 (pained grunting) 422 00:19:10,983 --> 00:19:12,819 Hey, Lois. 423 00:19:12,852 --> 00:19:14,153 I just want to thank you 424 00:19:14,187 --> 00:19:16,489 for the terrific job you've done this week. 425 00:19:16,523 --> 00:19:18,291 You have shown a marked improvement 426 00:19:18,325 --> 00:19:19,459 in both your performance 427 00:19:19,492 --> 00:19:20,893 and your attitude. 428 00:19:20,927 --> 00:19:22,495 That's nice of you to say, Mr. Fisher, 429 00:19:22,529 --> 00:19:24,631 but really, I haven't done anything different. 430 00:19:24,664 --> 00:19:26,499 There's that great attitude. 431 00:19:26,533 --> 00:19:27,634 Anyhow, I think we're 432 00:19:27,667 --> 00:19:29,168 going to have an opening pretty soon 433 00:19:29,202 --> 00:19:30,237 in customer service. 434 00:19:30,270 --> 00:19:31,638 Really? 435 00:19:31,671 --> 00:19:33,005 It wouldn't be much of a raise in pay, 436 00:19:33,039 --> 00:19:35,208 but you wouldn't have to work any more late nights. 437 00:19:35,242 --> 00:19:36,876 That would be great. 438 00:19:36,909 --> 00:19:39,879 Now, you would have to dress up your appearance a little. 439 00:19:39,912 --> 00:19:41,548 Excuse me? 440 00:19:41,581 --> 00:19:44,517 You know, just a little more... feminine. 441 00:19:44,551 --> 00:19:46,085 More feminine? 442 00:19:46,118 --> 00:19:48,388 Well, you're on the right track. 443 00:19:48,421 --> 00:19:50,890 Just a little... more. 444 00:19:50,923 --> 00:19:54,761 Uh, can I let you know tomorrow? 445 00:19:54,794 --> 00:19:56,729 Sure thing. 446 00:20:05,872 --> 00:20:08,140 Damn. 447 00:20:10,910 --> 00:20:12,178 Hi. 448 00:20:12,211 --> 00:20:13,380 Hello. 449 00:20:14,581 --> 00:20:15,915 Can I help you? 450 00:20:15,948 --> 00:20:17,550 I don't know, maybe. 451 00:20:17,584 --> 00:20:19,051 What'll it cost me? 452 00:20:19,085 --> 00:20:20,186 What? 453 00:20:20,219 --> 00:20:21,921 Is it cheaper if we use my car 454 00:20:21,954 --> 00:20:23,723 or do we have to get a room? 455 00:20:23,756 --> 00:20:26,393 You think I'm a hooker? 456 00:20:26,426 --> 00:20:27,460 No. 457 00:20:27,494 --> 00:20:28,795 You do! 458 00:20:28,828 --> 00:20:30,897 You think I'm a hooker! 459 00:20:32,632 --> 00:20:34,567 Thank you! 460 00:20:34,601 --> 00:20:36,068 Come with me. 461 00:20:37,304 --> 00:20:38,571 A prostitute. 462 00:20:38,605 --> 00:20:41,308 This guy was convinced I was a prostitute. 463 00:20:41,341 --> 00:20:43,910 You know, ever since I got your stupid report 464 00:20:43,943 --> 00:20:45,745 I have been feeling like everything 465 00:20:45,778 --> 00:20:47,146 I ever believed in was wrong. 466 00:20:47,179 --> 00:20:48,615 Well, I think this little incident 467 00:20:48,648 --> 00:20:50,450 gives both of us some much-needed clarity. 468 00:20:50,483 --> 00:20:51,884 I'm going to go home now. 469 00:20:51,918 --> 00:20:53,052 I'm going to wash my face 470 00:20:53,085 --> 00:20:54,554 and when I come to work tomorrow, 471 00:20:54,587 --> 00:20:56,889 I'm going to do the same extraordinarily good job 472 00:20:56,923 --> 00:20:58,325 I've been doing all these years. 473 00:20:58,358 --> 00:21:00,660 I'm going to do it in my 99-cent mascara 474 00:21:00,693 --> 00:21:03,930 and if the mood strikes me, a hair clip, and that's it. 475 00:21:03,963 --> 00:21:07,400 And if that's not good enough for you, so be it. 476 00:21:07,434 --> 00:21:09,936 Thank you. 477 00:21:12,672 --> 00:21:17,577 Well, Steve, are you going to tell my sister or should I? 478 00:21:17,610 --> 00:21:20,146 (grumbling) 479 00:21:20,179 --> 00:21:23,215 This place is a pigsty. 480 00:21:25,552 --> 00:21:27,119 Hal, will you hand me the... 481 00:21:30,690 --> 00:21:32,559 Hal...? 29463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.