All language subtitles for Malcolm.In.The.Middle.S02E25.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:04,638 Come on! 2 00:00:04,672 --> 00:00:07,408 You said I could play. 3 00:00:13,947 --> 00:00:15,015 You have to go down there again. 4 00:00:15,049 --> 00:00:16,484 No. 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,319 Come on, you're the only one that'll fit. 6 00:00:18,352 --> 00:00:19,220 No. 7 00:00:19,253 --> 00:00:20,388 I always go get it 8 00:00:20,421 --> 00:00:22,256 and you never let me play. 9 00:00:22,290 --> 00:00:23,491 We'll let you play. 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,093 We promise. 11 00:00:28,929 --> 00:00:31,232 Come on, throw it here. 12 00:00:31,265 --> 00:00:32,232 You promised. 13 00:00:32,266 --> 00:00:33,234 No way. 14 00:00:33,267 --> 00:00:34,735 You promised. 15 00:00:34,768 --> 00:00:36,770 The first 50 times he got it, it was funny. 16 00:00:36,804 --> 00:00:38,072 Then it was just sad. 17 00:00:38,106 --> 00:00:39,907 It's not fair! 18 00:00:39,940 --> 00:00:41,175 It's my turn! 19 00:00:41,209 --> 00:00:43,711 Now it's funny again. 20 00:00:45,546 --> 00:00:48,416 * Yes, no, maybe 21 00:00:48,449 --> 00:00:50,951 * I don't know 22 00:00:50,984 --> 00:00:54,288 * Can you repeat the question? 23 00:00:54,322 --> 00:00:56,590 * You're not the boss of me now * 24 00:00:56,624 --> 00:00:59,227 * You're not the boss of me now * 25 00:00:59,260 --> 00:01:01,429 * You're not the boss of me now * 26 00:01:01,462 --> 00:01:03,464 * And you're not so big 27 00:01:03,497 --> 00:01:05,966 * You're not the boss of me now * 28 00:01:05,999 --> 00:01:08,236 * You're not the boss of me now * 29 00:01:08,269 --> 00:01:10,471 * You're not the boss of me now * 30 00:01:10,504 --> 00:01:13,274 * And you're not so big 31 00:01:13,307 --> 00:01:17,445 * Life is unfair. 32 00:01:22,616 --> 00:01:24,785 Dad, Francis has to go back to school tomorrow. 33 00:01:24,818 --> 00:01:26,787 Can't we at least watch what he wants? 34 00:01:26,820 --> 00:01:28,256 This is educational. 35 00:01:28,289 --> 00:01:31,125 It's a celebration of the human spirit. 36 00:01:31,159 --> 00:01:32,793 It shows we can always find 37 00:01:32,826 --> 00:01:33,894 a way to persevere 38 00:01:33,927 --> 00:01:35,663 no matter how many times we're defeated. 39 00:01:35,696 --> 00:01:36,997 (cartoon music and explosion) 40 00:01:37,030 --> 00:01:38,732 No, don't put on the rocket skates. 41 00:01:38,766 --> 00:01:40,134 Hal, can I see you in the bedroom? 42 00:01:40,168 --> 00:01:41,635 Yeah, yeah, just a second, honey, the coyote... 43 00:01:41,669 --> 00:01:42,836 Hal. 44 00:01:47,040 --> 00:01:49,310 All right, who did what now? 45 00:01:49,343 --> 00:01:51,645 You did. I'm two weeks late. 46 00:01:51,679 --> 00:01:53,947 What? 47 00:01:53,981 --> 00:01:55,816 No. Yes. 48 00:01:55,849 --> 00:01:58,252 Wait... no. No, you can't be. 49 00:01:58,286 --> 00:01:59,253 You can't be. 50 00:01:59,287 --> 00:02:00,654 We've been very careful. 51 00:02:00,688 --> 00:02:02,590 How can you let this happen? 52 00:02:02,623 --> 00:02:04,625 How could I let this happen?! 53 00:02:04,658 --> 00:02:06,360 You're kidding, right? 54 00:02:06,394 --> 00:02:08,162 I'm just saying, you're the woman. 55 00:02:08,196 --> 00:02:10,497 What is that supposed to mean? 56 00:02:10,531 --> 00:02:12,633 You know that I can't be trusted with these things. 57 00:02:12,666 --> 00:02:15,436 I mean, you're the gatekeeper! 58 00:02:15,469 --> 00:02:18,272 LOIS: That is the stupidest thing you have ever said! 59 00:02:18,306 --> 00:02:19,240 HAL: Not even close! 60 00:02:19,273 --> 00:02:21,675 How long does it take to get me a soda, Dewey? 61 00:02:21,709 --> 00:02:23,344 Mom and Dad are fighting. 62 00:02:23,377 --> 00:02:24,612 Really? 63 00:02:24,645 --> 00:02:25,679 Well, don't worry, chief. 64 00:02:25,713 --> 00:02:26,947 Everything will be fine. 65 00:02:26,980 --> 00:02:28,349 Trust me. 66 00:02:28,382 --> 00:02:30,851 You know what will take your mind off it? 67 00:02:30,884 --> 00:02:33,187 Making me a sandwich. 68 00:02:33,221 --> 00:02:35,489 HAL: I'm sorry. It's just that this is upsetting. 69 00:02:35,523 --> 00:02:37,358 LOIS: Well, it's upsetting for me, too. 70 00:02:37,391 --> 00:02:39,460 You cannot be pregnant. 71 00:02:39,493 --> 00:02:40,994 We're not ready for this. 72 00:02:41,028 --> 00:02:43,964 When have we ever been ready for this, Hal? 73 00:02:43,997 --> 00:02:45,866 (loud groans) 74 00:02:49,237 --> 00:02:51,205 Okay, go ahead. 75 00:02:51,239 --> 00:02:52,806 The blessed state of matrimony 76 00:02:52,840 --> 00:02:53,907 is a sacred place... 77 00:02:53,941 --> 00:02:55,709 (groaning): Oh, God! 78 00:02:55,743 --> 00:02:57,645 Maybe we should get you to the hospital. 79 00:02:57,678 --> 00:03:01,415 No! I will not have our baby born out of wedlock! 80 00:03:01,449 --> 00:03:03,251 I don't understand why all of a sudden 81 00:03:03,284 --> 00:03:04,552 you're so hung up on this. 82 00:03:04,585 --> 00:03:05,853 Up until last week 83 00:03:05,886 --> 00:03:08,121 a marriage certificate was just a piece of paper. 84 00:03:09,523 --> 00:03:12,159 I changed my mind! 85 00:03:12,192 --> 00:03:16,297 (choking): And it made me the happiest man in the world. 86 00:03:17,465 --> 00:03:18,899 (laughing) 87 00:03:18,932 --> 00:03:20,334 Welcome home, Francis. 88 00:03:20,368 --> 00:03:21,168 Yeah. 89 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 This place is beautiful. 90 00:03:23,237 --> 00:03:24,238 Oh, thanks. 91 00:03:24,272 --> 00:03:25,706 I can't take any credit for it. 92 00:03:25,739 --> 00:03:26,940 The decorator did everything. 93 00:03:26,974 --> 00:03:28,208 Let's see... 94 00:03:28,242 --> 00:03:29,410 Oh, look, just keep the change. 95 00:03:29,443 --> 00:03:30,511 One second. 96 00:03:30,544 --> 00:03:32,346 One second. 97 00:03:32,380 --> 00:03:33,881 I forgot something. 98 00:03:33,914 --> 00:03:35,249 I am so rattled. 99 00:03:35,283 --> 00:03:36,950 There... 100 00:03:36,984 --> 00:03:38,185 Have a cigar. It's Cuban. 101 00:03:38,218 --> 00:03:39,453 Thanks. You're welcome. 102 00:03:41,789 --> 00:03:44,358 Wow! 103 00:03:44,392 --> 00:03:46,193 Hey, Mommy. 104 00:03:46,226 --> 00:03:47,695 (both laughing) 105 00:03:47,728 --> 00:03:49,963 Hal, we have a baby. 106 00:03:49,997 --> 00:03:51,965 Yes, we do. 107 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 The baby. 108 00:03:59,773 --> 00:04:01,141 Fragile... 109 00:04:01,174 --> 00:04:02,209 helpless... 110 00:04:02,242 --> 00:04:03,711 little baby. 111 00:04:03,744 --> 00:04:04,712 He's beautiful. 112 00:04:04,745 --> 00:04:06,314 Oh, we're so lucky, aren't we, Hal? 113 00:04:06,347 --> 00:04:08,382 Huh? Yeah. Lucky. 114 00:04:08,416 --> 00:04:09,750 You think we're going to be good parents? 115 00:04:09,783 --> 00:04:11,118 You kidding? The best. 116 00:04:11,151 --> 00:04:12,986 Do you think it's going to change our relationship? 117 00:04:13,020 --> 00:04:14,755 Our what? 118 00:04:14,788 --> 00:04:16,089 No. No. 119 00:04:16,123 --> 00:04:17,425 'Cause we get along so well now, 120 00:04:17,458 --> 00:04:20,260 and everybody says a baby really changes things. 121 00:04:22,262 --> 00:04:23,597 Oh, I better feed him. 122 00:04:23,631 --> 00:04:24,832 Why? 123 00:04:24,865 --> 00:04:27,635 Frankly, I think he's getting kind of fat. 124 00:04:27,668 --> 00:04:29,937 Hal, the nurse said I should feed him every four hours. 125 00:04:29,970 --> 00:04:31,839 Yeah, well, did you get a look at the nurse? 126 00:04:32,873 --> 00:04:35,476 Hal, where is the baby? 127 00:04:35,509 --> 00:04:37,411 I don't know how to say this exactly, 128 00:04:37,445 --> 00:04:38,779 but I think the baby's... 129 00:04:38,812 --> 00:04:40,080 (baby cries) 130 00:04:40,113 --> 00:04:41,415 ...in the closet! 131 00:04:41,449 --> 00:04:42,850 (nervous laughter) 132 00:04:42,883 --> 00:04:45,353 Whoo! 133 00:04:45,386 --> 00:04:46,354 Here he is. 134 00:04:46,387 --> 00:04:47,488 Perfectly safe. 135 00:04:47,521 --> 00:04:50,257 You put the baby in the closet? 136 00:04:50,290 --> 00:04:53,026 You left the milk out on the counter. 137 00:04:54,462 --> 00:04:56,630 Come here, Francis. 138 00:05:00,701 --> 00:05:04,705 I'm never going to let you out of my sight again. 139 00:05:04,738 --> 00:05:07,675 Hey, Mom, is it okay if I have the...? 140 00:05:07,708 --> 00:05:08,876 LOIS: Go away! 141 00:05:08,909 --> 00:05:10,511 All I'm saying is that you were the one 142 00:05:10,544 --> 00:05:12,613 who wore those jeans with that rip above the knee. 143 00:05:12,646 --> 00:05:15,483 Hal, if I got rid of everything that made you hot and bothered, 144 00:05:15,516 --> 00:05:17,317 I'd be running around with a handkerchief 145 00:05:17,351 --> 00:05:19,520 and a baseball cap. Stop it. 146 00:05:19,553 --> 00:05:20,954 What do you want from me?! 147 00:05:20,988 --> 00:05:22,222 I'm only human. 148 00:05:22,255 --> 00:05:25,025 Oh, please. The minute you cross that threshold 149 00:05:25,058 --> 00:05:27,828 into the bedroom, you become more beast than man. 150 00:05:27,861 --> 00:05:29,963 HAL: Fine, everything is my fault! 151 00:05:29,997 --> 00:05:33,100 LOIS: Oh, great. Here come the waterworks. 152 00:05:34,702 --> 00:05:36,036 Stupid bug. 153 00:05:36,069 --> 00:05:38,038 What's wrong with Mom and Dad? 154 00:05:38,071 --> 00:05:39,039 Aw, just wait. 155 00:05:39,072 --> 00:05:41,074 In an hour they'll be all lovey-dovey. 156 00:05:41,108 --> 00:05:43,176 It's disgusting. 157 00:05:43,210 --> 00:05:45,513 Stupid bug. 158 00:05:48,181 --> 00:05:49,583 Ow! 159 00:05:49,617 --> 00:05:50,884 You stupid... 160 00:05:50,918 --> 00:05:53,654 Ow! Ow! 161 00:05:53,687 --> 00:05:55,656 Ow! Ow! 162 00:05:55,689 --> 00:05:58,025 God, Reese, give it a rest. 163 00:05:58,058 --> 00:06:00,327 Okay, Francis is down for his nap. 164 00:06:00,360 --> 00:06:01,829 I emptied the dishwasher, 165 00:06:01,862 --> 00:06:03,564 put another load in the laundry. 166 00:06:03,597 --> 00:06:05,666 Didn't have time to scrape the pudding 167 00:06:05,699 --> 00:06:07,000 out of your hair dryer. 168 00:06:07,034 --> 00:06:08,235 Maybe tomorrow. 169 00:06:08,268 --> 00:06:09,470 Bye. 170 00:06:12,039 --> 00:06:14,007 (yells) 171 00:06:14,041 --> 00:06:15,108 When will you be home? 172 00:06:15,142 --> 00:06:17,511 I don't know-- 5:00, 6:00... 9:00... 173 00:06:17,545 --> 00:06:18,779 Did you say 9:00? 174 00:06:18,812 --> 00:06:20,681 Honey, I canceled another appointment 175 00:06:20,714 --> 00:06:21,749 to come home for lunch. 176 00:06:21,782 --> 00:06:23,083 I have to get caught up. 177 00:06:23,116 --> 00:06:24,518 Hal, this is ridiculous. 178 00:06:24,552 --> 00:06:26,286 You're working 14-hour days. 179 00:06:26,319 --> 00:06:28,856 This baby's trying to beat me to death from the inside 180 00:06:28,889 --> 00:06:30,357 and Francis is out of control. 181 00:06:30,390 --> 00:06:32,760 Something has got to change. 182 00:06:32,793 --> 00:06:34,027 Okay, I'll talk to my boss. 183 00:06:34,061 --> 00:06:35,262 Yeah, you said that before. 184 00:06:35,295 --> 00:06:37,030 Well, yes, and then the Collins account 185 00:06:37,064 --> 00:06:38,031 was dumped into my lap. 186 00:06:38,065 --> 00:06:39,299 It wasn't a good time. 187 00:06:39,332 --> 00:06:40,434 Now is better. 188 00:06:40,468 --> 00:06:42,302 Okay? 189 00:06:42,335 --> 00:06:43,904 Love you. 190 00:06:51,912 --> 00:06:53,881 Marty, I have been the leader in sales 191 00:06:53,914 --> 00:06:56,083 for this company for five years running. 192 00:06:56,116 --> 00:06:57,785 No one has ever done that before. 193 00:06:57,818 --> 00:06:59,052 And all I'm asking 194 00:06:59,086 --> 00:07:01,321 is to cut back on my hours just a little tiny bit 195 00:07:01,354 --> 00:07:02,956 so I can help out at home. 196 00:07:02,990 --> 00:07:04,592 You have kids. You know how it is. 197 00:07:04,625 --> 00:07:06,293 Absolutely, Hal. 198 00:07:06,326 --> 00:07:09,463 Don't worry, we'll find a way to make this work. 199 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 Hey, Hal. 200 00:07:13,801 --> 00:07:15,803 Hey, Phil. 201 00:07:21,008 --> 00:07:23,511 (phone ringing) 202 00:07:23,544 --> 00:07:26,146 Hal... and Supplies. 203 00:07:27,447 --> 00:07:28,649 What? 204 00:07:28,682 --> 00:07:30,618 I trained that guy. 205 00:07:30,651 --> 00:07:32,953 I gave him half the names in his Rolodex. 206 00:07:32,986 --> 00:07:35,523 And you know what he said to me this morning? 207 00:07:35,556 --> 00:07:36,790 "We need more toner." 208 00:07:36,824 --> 00:07:38,992 And he didn't even need toner! 209 00:07:39,026 --> 00:07:40,327 Ow! 210 00:07:40,360 --> 00:07:41,995 Another contraction? 211 00:07:42,029 --> 00:07:44,431 No! He's kicking me in between contractions. 212 00:07:44,464 --> 00:07:46,033 What the hell is with this kid? 213 00:07:46,066 --> 00:07:46,867 Well, are we 214 00:07:46,900 --> 00:07:47,901 having fun yet? 215 00:07:48,969 --> 00:07:51,171 Okay, let's take a look in the oven. 216 00:07:51,204 --> 00:07:52,506 Ow! 217 00:07:52,540 --> 00:07:53,874 God! 218 00:07:53,907 --> 00:07:55,008 How far along am I? 219 00:07:55,042 --> 00:07:57,210 'Cause I swear to God, he's biting my kidney. 220 00:07:57,244 --> 00:07:58,779 You're only two centimeters dilated. 221 00:07:58,812 --> 00:08:00,948 I think you've got four or five hours at least. 222 00:08:00,981 --> 00:08:02,650 No. 223 00:08:02,683 --> 00:08:05,152 Honey, the doctor... No! He is coming out now! 224 00:08:05,185 --> 00:08:06,520 I have had it with this! 225 00:08:06,554 --> 00:08:09,657 You are coming out right now, mister! 226 00:08:12,826 --> 00:08:14,494 Ah, ah, ah, what are you doing? 227 00:08:15,428 --> 00:08:16,897 It's not time to push. 228 00:08:16,930 --> 00:08:19,499 You're just going to prolong your labor. 229 00:08:19,533 --> 00:08:22,469 Oh, great. Make it a challenge. 230 00:08:22,502 --> 00:08:24,705 Lady, you're just going to tire yourself out, 231 00:08:24,738 --> 00:08:26,506 and when it comes time to really push, 232 00:08:26,540 --> 00:08:29,342 you're going to be exhausted. 233 00:08:29,376 --> 00:08:31,645 Look, all I'm saying is, she can try to force this all she wants. 234 00:08:31,679 --> 00:08:32,813 It's just not going to... 235 00:08:32,846 --> 00:08:35,347 Oh, my God! Nurse! 236 00:08:35,381 --> 00:08:37,150 (panting) 237 00:08:37,183 --> 00:08:38,652 Okay, honey, you're doing great, you're doing great. 238 00:08:38,686 --> 00:08:40,754 Just remember to breathe. 239 00:08:40,788 --> 00:08:42,756 Hal... God, do you think we're really ready 240 00:08:42,789 --> 00:08:43,857 for a second baby? 241 00:08:43,890 --> 00:08:45,826 We're going to have twice as many kids 242 00:08:45,859 --> 00:08:46,894 and half the money. 243 00:08:46,927 --> 00:08:48,762 What's it going to do to us? 244 00:08:48,796 --> 00:08:50,397 We-We'll, we'll find a way. 245 00:08:50,430 --> 00:08:53,066 You know, we love each other. 246 00:08:53,100 --> 00:08:54,568 We-We'll adjust. 247 00:08:54,602 --> 00:08:55,569 We'll make it work. 248 00:08:55,603 --> 00:08:58,071 I mean, they're just kids. 249 00:08:58,105 --> 00:08:59,372 Here he comes. 250 00:08:59,406 --> 00:09:00,708 Ow! 251 00:09:00,741 --> 00:09:03,644 My God, he kicked me in the nose. 252 00:09:04,812 --> 00:09:06,814 We'll be fine. 253 00:09:14,588 --> 00:09:16,556 What took you so long? 254 00:09:16,590 --> 00:09:17,925 I couldn't very well go to the Lucky Aide 255 00:09:17,958 --> 00:09:19,092 where you work, now, could I? 256 00:09:19,126 --> 00:09:20,628 Oh, what, so you drove clear across town? 257 00:09:20,661 --> 00:09:22,095 Yes, you want to go over the route I took 258 00:09:22,129 --> 00:09:23,597 so you can criticize that, too? 259 00:09:23,631 --> 00:09:24,798 Damn. Who's in there? 260 00:09:24,832 --> 00:09:26,399 FRANCIS: I'm busy. 261 00:09:26,433 --> 00:09:27,400 Backyard. 262 00:09:27,434 --> 00:09:29,269 Are you out of your mind? 263 00:09:29,302 --> 00:09:31,772 Let's go-- I'll let you choose the most direct route. 264 00:09:35,609 --> 00:09:37,577 Are Mom and Dad getting a divorce? 265 00:09:37,611 --> 00:09:39,713 What are you talking about? 266 00:09:39,747 --> 00:09:42,549 They're really mad at each other. 267 00:09:42,582 --> 00:09:43,751 Don't worry about it. 268 00:09:43,784 --> 00:09:45,218 Everything will be fine. 269 00:09:45,252 --> 00:09:46,419 How do you know? 270 00:09:46,453 --> 00:09:48,255 Look, it used to scare me, too 271 00:09:48,288 --> 00:09:50,423 but they just have a way of working things out. 272 00:09:50,457 --> 00:09:51,491 How? 273 00:09:51,524 --> 00:09:52,926 I don't know, they just do. 274 00:09:52,960 --> 00:09:54,728 But how? 275 00:09:54,762 --> 00:09:56,930 How do I say this so you'll understand? 276 00:09:56,964 --> 00:09:58,632 Shut up. 277 00:10:04,672 --> 00:10:06,006 Ha, ha! 278 00:10:06,039 --> 00:10:07,841 Does Reese want the bear? 279 00:10:07,875 --> 00:10:11,344 Reese wants the bear, Reese wants the bear. 280 00:10:11,378 --> 00:10:13,781 This place is so much smaller than the apartment. 281 00:10:13,814 --> 00:10:15,015 So you keep reminding me. 282 00:10:15,048 --> 00:10:16,349 What choice do we have, Lois? 283 00:10:16,383 --> 00:10:17,417 Yes, it is smaller. 284 00:10:17,450 --> 00:10:18,518 And cheaper. 285 00:10:18,551 --> 00:10:20,654 That apartment was no place to raise children. 286 00:10:20,688 --> 00:10:22,522 There was nothing there but museums 287 00:10:22,555 --> 00:10:26,093 and nightclubs and trendy restaurants... 288 00:10:26,126 --> 00:10:28,028 Well, at least we'll have 289 00:10:28,061 --> 00:10:29,429 a yard to putter around in, huh? 290 00:10:29,462 --> 00:10:31,431 I can't wait to get my hands on this lawn! 291 00:10:31,464 --> 00:10:32,800 Ow! 292 00:10:32,833 --> 00:10:35,035 Oh, okay, okay, boys, enough playing. 293 00:10:35,068 --> 00:10:36,837 It's time for Reese's lessons. 294 00:10:36,870 --> 00:10:39,539 What'll it be today, son, huh? 295 00:10:39,572 --> 00:10:41,041 Russian literature? 296 00:10:41,074 --> 00:10:43,510 Or should we brush up on the circulatory system, hmm? 297 00:10:45,012 --> 00:10:47,547 Circulatory system it is. 298 00:10:47,580 --> 00:10:49,349 Yeah, great. 299 00:10:49,382 --> 00:10:51,384 Just ignore the eight months pregnant woman 300 00:10:51,418 --> 00:10:53,286 carrying the boxes. 301 00:10:53,320 --> 00:10:55,989 * Art! Mona Lisa was by da Vinci * 302 00:10:56,023 --> 00:10:58,325 * Science! The radio was built by Marconi * 303 00:10:58,358 --> 00:10:59,459 * Math! 304 00:10:59,492 --> 00:11:01,561 * Nine is the product of three times three * 305 00:11:01,594 --> 00:11:04,131 * Natural History! Darwin said we all come from monkeys * 306 00:11:04,164 --> 00:11:06,666 * But not 307 00:11:06,700 --> 00:11:09,002 * Literally. 308 00:11:09,036 --> 00:11:10,637 Hal, will you stop it! 309 00:11:10,670 --> 00:11:12,372 Lois, we have got to do this 310 00:11:12,405 --> 00:11:14,341 35 minutes, three times a day. 311 00:11:14,374 --> 00:11:16,844 All Reese does is sit there. 312 00:11:16,877 --> 00:11:18,345 He's a thinker, Lois. 313 00:11:18,378 --> 00:11:21,648 He's an intensely focused, peerless thinker. 314 00:11:21,681 --> 00:11:23,183 He's absorbing information. 315 00:11:23,216 --> 00:11:25,552 Studies show that developing young minds 316 00:11:25,585 --> 00:11:27,687 absorb information at a phenomenal rate. 317 00:11:27,721 --> 00:11:29,189 Hal, he's two years old. 318 00:11:29,222 --> 00:11:30,357 He calls you "phone." 319 00:11:30,390 --> 00:11:32,059 I don't know who you think this 320 00:11:32,092 --> 00:11:33,460 is helping, but it's not Reese. 321 00:11:36,229 --> 00:11:38,365 Oh, my God, he just hit my trigeminal nerve! 322 00:11:38,398 --> 00:11:40,267 (laughing) 323 00:11:40,300 --> 00:11:42,435 We've been working on the nervous system all morning. 324 00:11:42,469 --> 00:11:45,372 Oh, Hal, will you come down to reality 325 00:11:45,405 --> 00:11:47,240 long enough to help me unpack? 326 00:11:47,274 --> 00:11:48,441 Lois, did it ever 327 00:11:48,475 --> 00:11:50,543 cross your mind that it might be nice 328 00:11:50,577 --> 00:11:52,545 to support what I am doing here? 329 00:11:52,579 --> 00:11:54,381 You know, that's a good question. 330 00:11:54,414 --> 00:11:55,783 What are you doing here? 331 00:11:55,816 --> 00:11:57,084 Because I'll tell you what you're not doing, 332 00:11:57,117 --> 00:11:58,118 and that's helping! 333 00:11:58,151 --> 00:11:59,753 You know, I think... 334 00:12:02,155 --> 00:12:03,723 ...that I should go for a drive 335 00:12:03,757 --> 00:12:05,658 before I say something I'll regret. 336 00:12:09,162 --> 00:12:11,899 Phone go bye-bye! 337 00:12:11,932 --> 00:12:15,302 Oh, honey... 338 00:12:15,335 --> 00:12:17,304 Oh, sweetheart, it's okay. 339 00:12:17,337 --> 00:12:20,640 Mommy and Daddy are just having a tough time. 340 00:12:20,673 --> 00:12:22,976 (car door closes) For the last few months. 341 00:12:23,010 --> 00:12:24,812 (car engine starts) But don't worry... Ow! 342 00:12:24,845 --> 00:12:27,314 Oh, oh... 343 00:12:27,347 --> 00:12:28,782 Oh, oh, no. 344 00:12:28,816 --> 00:12:30,650 Oh, no, not now. 345 00:12:30,683 --> 00:12:32,252 (tires screeching) 346 00:12:32,285 --> 00:12:34,888 Hal! 347 00:12:34,922 --> 00:12:36,423 Okay, we're going on a little drive, 348 00:12:36,456 --> 00:12:38,625 and Daddy will figure out where we are eventually, 349 00:12:38,658 --> 00:12:40,593 and we'll all be together at the hospital. 350 00:12:40,627 --> 00:12:43,163 I don't need to go to the hospital. 351 00:12:43,196 --> 00:12:44,264 No, honey, it's for me. 352 00:12:44,297 --> 00:12:46,099 You're lying. You want to give me a shot. 353 00:12:46,133 --> 00:12:48,601 No, honey, that was last time, and I already apologized. 354 00:12:48,635 --> 00:12:49,602 Now get in the car! 355 00:12:49,636 --> 00:12:51,071 * Mommy's a liar 356 00:12:51,104 --> 00:12:52,772 * Mommy's a liar. 357 00:12:58,778 --> 00:13:00,680 Francis, unlock the door. 358 00:13:00,713 --> 00:13:01,614 Ha, ha! 359 00:13:01,648 --> 00:13:03,116 Unlock the door right now. 360 00:13:03,150 --> 00:13:04,451 You're a liar! 361 00:13:04,484 --> 00:13:05,518 You stay out! 362 00:13:05,552 --> 00:13:06,619 Francis, please. 363 00:13:06,653 --> 00:13:08,455 Mommy has to go to the hospital. 364 00:13:08,488 --> 00:13:09,957 Say you're sorry! 365 00:13:09,990 --> 00:13:11,191 Open the door! 366 00:13:11,224 --> 00:13:12,692 Say you're poopy! 367 00:13:12,725 --> 00:13:15,028 I will not say I'm poopy! 368 00:13:15,062 --> 00:13:16,663 Open that door! 369 00:13:18,565 --> 00:13:20,133 I'm having a baby! 370 00:13:20,167 --> 00:13:21,734 Congratulations! 371 00:13:34,681 --> 00:13:35,883 What's going on? 372 00:13:35,916 --> 00:13:37,951 Your wife just gave birth on your front lawn. 373 00:13:37,985 --> 00:13:39,953 Congratulations, I guess. 374 00:13:39,987 --> 00:13:41,321 Oh, my Lord! 375 00:13:41,354 --> 00:13:43,190 (stammering) 376 00:13:48,728 --> 00:13:50,964 Want the rest of my Slurpee? 377 00:13:50,998 --> 00:13:53,233 Leave me alone, Hal. 378 00:13:54,367 --> 00:13:55,402 Need any help? 379 00:13:55,435 --> 00:13:57,237 Leave me alone, Hal. 380 00:13:57,270 --> 00:13:58,338 Take this. 381 00:13:58,371 --> 00:14:00,073 Couldn't spring for the one-minute test. 382 00:14:00,107 --> 00:14:01,308 This one takes five. 383 00:14:01,341 --> 00:14:03,743 Four more minutes we get to spend together, dear. 384 00:14:03,776 --> 00:14:05,412 Don't take that tone with me. 385 00:14:05,445 --> 00:14:07,314 I'm sorry, this is the only tone I have. 386 00:14:07,347 --> 00:14:09,983 It's my "I'm panicking about our future" tone. 387 00:14:10,017 --> 00:14:11,351 How can we afford this? 388 00:14:11,384 --> 00:14:13,186 Have you even thought about that? 389 00:14:13,220 --> 00:14:15,188 No, I've just been enjoying peeing in the yard so much, 390 00:14:15,222 --> 00:14:16,556 I haven't thought about anything! 391 00:14:16,589 --> 00:14:18,091 Another snappy comeback! 392 00:14:18,125 --> 00:14:19,492 That's very helpful! 393 00:14:19,526 --> 00:14:20,928 I'm not being helpful?! 394 00:14:20,961 --> 00:14:22,395 Let me give it to you straight, Hal! 395 00:14:22,429 --> 00:14:23,763 Why don't you take that stick 396 00:14:23,796 --> 00:14:25,032 and shove it up your... 397 00:14:26,033 --> 00:14:30,938 (child yelling) 398 00:14:30,971 --> 00:14:33,206 Reese, Reese, please just sit here 399 00:14:33,240 --> 00:14:35,108 for five minutes, please, I'm begging you. 400 00:14:35,142 --> 00:14:36,709 Play with this. 401 00:14:39,746 --> 00:14:42,249 Malcolm, would you please pick up your stuff? 402 00:14:42,282 --> 00:14:43,716 And what is a four-year-old 403 00:14:43,750 --> 00:14:45,885 playing with a microscope for, anyway? 404 00:14:45,919 --> 00:14:48,055 I see you still haven't moved the microwave. 405 00:14:48,088 --> 00:14:50,223 As I have pointed out to you several times, 406 00:14:50,257 --> 00:14:52,960 this is the only socket in the kitchen that works. 407 00:14:52,993 --> 00:14:53,961 Perhaps we could afford 408 00:14:53,994 --> 00:14:55,562 the extravagance of an extension cord! 409 00:14:55,595 --> 00:14:57,564 We have extension cords, 410 00:14:57,597 --> 00:14:59,132 but they're all being used right now 411 00:14:59,166 --> 00:15:00,968 to power the space heater in the bedroom 412 00:15:01,001 --> 00:15:02,235 because somebody gets chills. 413 00:15:02,269 --> 00:15:04,137 Well, perhaps you'd like to share your bed 414 00:15:04,171 --> 00:15:06,373 with someone who doesn't get chills. 415 00:15:06,406 --> 00:15:08,475 (doorbell rings) 416 00:15:12,112 --> 00:15:13,313 Hi, Lois. 417 00:15:13,346 --> 00:15:14,982 What did he do this time? 418 00:15:15,015 --> 00:15:16,583 He took a joyride in a street cleaner. 419 00:15:16,616 --> 00:15:18,651 Get in here. Francis. 420 00:15:18,685 --> 00:15:20,087 Here's the summons. 421 00:15:20,120 --> 00:15:21,754 Your juvenile court date's on the 12th, 422 00:15:21,788 --> 00:15:23,323 and, well, you know the drill. 423 00:15:23,356 --> 00:15:24,691 Thank you, Officer. 424 00:15:27,860 --> 00:15:28,795 They caught you 425 00:15:28,828 --> 00:15:30,097 on a street cleaner? 426 00:15:30,130 --> 00:15:31,598 What were you thinking? 427 00:15:31,631 --> 00:15:33,100 That it went faster. 428 00:15:33,133 --> 00:15:34,301 Go to your room. 429 00:15:34,334 --> 00:15:35,835 Are you happy now? 430 00:15:35,868 --> 00:15:38,338 Me? How is this my fault? 431 00:15:38,371 --> 00:15:39,739 You are always regaling him 432 00:15:39,772 --> 00:15:41,274 with tales of your wild youth. 433 00:15:41,308 --> 00:15:43,610 Those are cautionary tales. (glass shattering) 434 00:15:43,643 --> 00:15:45,278 Cautionary tales do not end with 435 00:15:45,312 --> 00:15:47,280 "It was so cool." Mom, 436 00:15:47,314 --> 00:15:49,616 I think I broke my chemistry set. 437 00:15:49,649 --> 00:15:50,517 In a second, Malcolm. 438 00:15:50,550 --> 00:15:51,651 All right, do me a favor, Lois. 439 00:15:51,684 --> 00:15:54,454 Make me a list of pre-approved childhood memories 440 00:15:54,487 --> 00:15:56,589 so I know what I can and what I can't 441 00:15:56,623 --> 00:15:57,824 share with the boys. 442 00:15:57,857 --> 00:16:00,027 (muffled yelling) 443 00:16:00,060 --> 00:16:01,628 Oh, for God's sake, hold still. 444 00:16:02,729 --> 00:16:04,031 Hal, that's not going to work. 445 00:16:04,064 --> 00:16:05,765 Just drive him to the emergency room. 446 00:16:05,798 --> 00:16:07,767 We do not need to go to the emergency room. Ah. 447 00:16:07,800 --> 00:16:09,502 Mom! Hal, you're forcing it 448 00:16:09,536 --> 00:16:12,205 further in his mouth, and he's going to choke to death! 449 00:16:12,239 --> 00:16:13,473 For once will you stop 450 00:16:13,506 --> 00:16:15,642 telling me how wrong I am? 451 00:16:15,675 --> 00:16:17,777 And will you stop telling me what to do? 452 00:16:17,810 --> 00:16:19,346 (coughing) 453 00:16:19,379 --> 00:16:20,780 What the... 454 00:16:20,813 --> 00:16:22,882 I tried to make invisible ink, 455 00:16:22,915 --> 00:16:25,052 but I think I made chlorine gas. 456 00:16:25,085 --> 00:16:26,353 Come on, everybody out! 457 00:16:26,386 --> 00:16:27,820 Out, out, out, out, now, come on, out! 458 00:16:27,854 --> 00:16:28,788 LOIS: Go! 459 00:16:28,821 --> 00:16:30,857 (all coughing) 460 00:16:32,692 --> 00:16:35,195 Okay, we all here? 461 00:16:35,228 --> 00:16:37,164 Okay, good. We're fine. 462 00:16:37,197 --> 00:16:39,966 We'll just let the house air out, and... 463 00:16:39,999 --> 00:16:42,135 (thunder cracks) 464 00:16:42,169 --> 00:16:44,704 Rain, yay! Yay! 465 00:16:48,275 --> 00:16:51,144 Okay, let's hear it! 466 00:16:51,178 --> 00:16:54,414 This has got to be my fault somehow. 467 00:16:54,447 --> 00:16:55,748 So go ahead. 468 00:16:55,782 --> 00:16:56,983 Say it, come on! 469 00:16:57,016 --> 00:17:01,354 I'm the cause of all that is bad in the universe! 470 00:17:01,388 --> 00:17:04,757 Everything that I touch turns to crap! 471 00:17:04,790 --> 00:17:08,361 And now I bring you rain! 472 00:17:08,395 --> 00:17:10,762 Oh, you'll feel better 473 00:17:10,797 --> 00:17:13,031 once you get it out in the open, Lois! 474 00:17:13,066 --> 00:17:14,166 Come on! 475 00:17:14,201 --> 00:17:17,770 I'm having the baby. 476 00:17:21,941 --> 00:17:26,512 Oh, well, that's good 477 00:17:26,546 --> 00:17:30,717 because the car keys are inside the house. 478 00:17:30,750 --> 00:17:33,052 So, I can either suffocate 479 00:17:33,086 --> 00:17:34,521 by going back in there to get them 480 00:17:34,554 --> 00:17:36,623 or you can have another baby out here on the lawn! 481 00:17:36,656 --> 00:17:38,125 Try the azaleas! 482 00:17:38,158 --> 00:17:39,992 Maybe they'll finally bloom! 483 00:17:41,128 --> 00:17:42,729 (moaning) 484 00:17:42,762 --> 00:17:45,565 (boys yelling) 485 00:17:53,140 --> 00:17:56,243 We can't do this! 486 00:17:57,910 --> 00:18:00,547 We are not having a baby with us like this. 487 00:18:00,580 --> 00:18:03,650 We have to figure out a way to fix this. 488 00:18:03,683 --> 00:18:05,585 Well, I guess I can get a night job, and... 489 00:18:05,618 --> 00:18:09,088 No, we have to figure out a way to fix us. 490 00:18:09,122 --> 00:18:11,324 And I don't mean just now 491 00:18:11,358 --> 00:18:13,460 because we're always going to have hard times. 492 00:18:13,493 --> 00:18:15,628 We have to figure out a way to get through this 493 00:18:15,662 --> 00:18:16,929 without us killing each other. 494 00:18:16,963 --> 00:18:18,831 Well, I'm open to suggestions. 495 00:18:22,469 --> 00:18:24,971 Okay, here's what we're going to do. 496 00:18:25,004 --> 00:18:28,975 You're going to tell me three-- no, five-- no, seven! 497 00:18:29,008 --> 00:18:33,980 I want you to tell me seven things you love about me. 498 00:18:34,013 --> 00:18:37,484 Seven reasons why this is all worthwhile. 499 00:18:37,517 --> 00:18:40,019 Seven reasons why we're still here. 500 00:18:40,052 --> 00:18:42,855 Seven? 501 00:18:42,889 --> 00:18:45,192 Seven. And I have to believe every one of them 502 00:18:45,225 --> 00:18:47,126 and you have to say them all right now. 503 00:18:47,160 --> 00:18:47,994 Seven? 504 00:18:48,027 --> 00:18:49,529 Oh, just please. 505 00:18:49,562 --> 00:18:50,763 Just do it. Okay, okay, okay. 506 00:18:50,797 --> 00:18:51,864 Okay, okay, okay, uh... 507 00:18:51,898 --> 00:18:54,534 I, I-I-I love, 508 00:18:54,567 --> 00:18:57,970 I love how your neck smells in the morning. 509 00:18:58,004 --> 00:18:59,372 Okay. 510 00:18:59,406 --> 00:19:01,007 That's one. 511 00:19:03,075 --> 00:19:05,612 I love how every one of your toes 512 00:19:05,645 --> 00:19:07,814 looks like it came from another person's foot. 513 00:19:07,847 --> 00:19:09,516 Oh, God. 514 00:19:09,549 --> 00:19:13,019 And-And-And I love how you're honest and-and fearless 515 00:19:13,052 --> 00:19:16,889 and, and how when I'm sick you treat me like a baby. 516 00:19:18,258 --> 00:19:20,560 Okay, that last one counts for two. 517 00:19:20,593 --> 00:19:22,195 You got three more to go. 518 00:19:22,229 --> 00:19:23,763 Okay. 519 00:19:25,865 --> 00:19:29,736 I can tell you that I just adore this. 520 00:19:30,837 --> 00:19:32,339 The way your forehead gets all crinkly 521 00:19:32,372 --> 00:19:34,073 when you're worried. 522 00:19:34,106 --> 00:19:37,410 And I love the way you cut your crust off your toast 523 00:19:37,444 --> 00:19:39,412 even though you end up eating both anyway. 524 00:19:39,446 --> 00:19:43,583 I love your loyalty and your kindness 525 00:19:43,616 --> 00:19:45,652 and that you still suck in your gut 526 00:19:45,685 --> 00:19:47,254 whenever I walk into the room. 527 00:19:47,287 --> 00:19:48,355 (laughing) 528 00:19:48,388 --> 00:19:49,856 I love how you didn't dump me 529 00:19:49,889 --> 00:19:51,591 when you found out that I was in love with you. 530 00:19:51,624 --> 00:19:54,160 I love that you still married me 531 00:19:54,193 --> 00:19:55,995 even after you met my parents. 532 00:19:56,028 --> 00:19:58,865 (laughing) 533 00:19:58,898 --> 00:20:00,567 And I love that nothing in my life-- 534 00:20:00,600 --> 00:20:04,103 not cribbage with my dad, 535 00:20:04,136 --> 00:20:07,073 not a... a new Van Halen album-- 536 00:20:07,106 --> 00:20:09,676 not even an old Van Halen album, for that matter, 537 00:20:09,709 --> 00:20:11,110 or any of their solo albums... 538 00:20:11,143 --> 00:20:12,345 Hal, Hal. 539 00:20:12,379 --> 00:20:15,715 I love that nothing in my life is complete 540 00:20:15,748 --> 00:20:17,817 until I've shared it with you. 541 00:20:18,785 --> 00:20:21,388 (boys yelling) 542 00:20:32,832 --> 00:20:36,769 I love how you send the boys to their room 543 00:20:36,803 --> 00:20:39,238 just so we can have some alone time. 544 00:20:39,272 --> 00:20:41,608 I just love you. 545 00:20:41,641 --> 00:20:44,744 * 546 00:20:47,179 --> 00:20:48,515 That's my sandwich. 547 00:20:49,582 --> 00:20:51,150 (both yelling) 548 00:20:54,287 --> 00:20:56,789 (all yelling) 549 00:21:02,028 --> 00:21:04,664 You know, I wouldn't give up a single one of them. 550 00:21:04,697 --> 00:21:06,433 They're our boys. 551 00:21:06,466 --> 00:21:08,335 No one else can say that. 552 00:21:08,368 --> 00:21:11,504 They're our boys. 553 00:21:11,538 --> 00:21:12,839 Negative. 554 00:21:12,872 --> 00:21:15,041 All that worry for nothing. 555 00:21:16,142 --> 00:21:17,777 A girl would have been nice, though. 556 00:21:17,810 --> 00:21:18,978 Are you kidding? 557 00:21:19,011 --> 00:21:20,847 We've got you outnumbered five to one now 558 00:21:20,880 --> 00:21:22,715 and we're still losing. 559 00:21:35,161 --> 00:21:38,365 Boys, go to your room! 35355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.