All language subtitles for Malcolm.In.The.Middle.S02E21.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,573 --> 00:00:09,277 (music playing) 2 00:00:16,250 --> 00:00:17,918 (sighs) 3 00:00:26,060 --> 00:00:27,595 (sighs) 4 00:00:32,700 --> 00:00:34,034 Hey, Mom. 5 00:00:34,068 --> 00:00:35,669 Want to buy a worm? 6 00:00:35,703 --> 00:00:38,906 Oh, for crying out loud. 7 00:00:38,939 --> 00:00:41,842 Well, let's get you cleaned up. 8 00:00:41,875 --> 00:00:45,379 Don't forget your ears, Dewey! 9 00:00:45,413 --> 00:00:48,116 Okay! 10 00:00:51,552 --> 00:00:55,055 * Yes, no, maybe 11 00:00:55,089 --> 00:00:57,625 * I don't know 12 00:00:57,658 --> 00:01:00,894 * Can you repeat the question? 13 00:01:00,928 --> 00:01:03,063 * You're not the boss of me now * 14 00:01:03,097 --> 00:01:05,566 * You're not the boss of me now * 15 00:01:05,599 --> 00:01:07,901 * You're not the boss of me now * 16 00:01:07,935 --> 00:01:10,070 * And you're not so big 17 00:01:10,104 --> 00:01:12,373 * You're not the boss of me now * 18 00:01:12,406 --> 00:01:14,575 * You're not the boss of me now * 19 00:01:14,608 --> 00:01:17,077 * You're not the boss of me now * 20 00:01:17,111 --> 00:01:20,148 * And you're not so big 21 00:01:20,848 --> 00:01:24,785 * Life is unfair. 22 00:01:25,953 --> 00:01:27,087 Hey, you! 23 00:01:28,622 --> 00:01:30,991 When Francis is home, anything we do is fun. 24 00:01:31,024 --> 00:01:32,393 I mean, we're just watching 25 00:01:32,426 --> 00:01:34,495 some stupid TV show, but it doesn't matter. 26 00:01:34,528 --> 00:01:35,729 This totally rules. 27 00:01:35,763 --> 00:01:37,231 This totally sucks! 28 00:01:37,265 --> 00:01:39,667 Isn't there anything fun to do around here? 29 00:01:39,700 --> 00:01:41,469 I've got some chalk. 30 00:01:41,502 --> 00:01:43,904 We could draw some dead guy outlines on the sidewalk. 31 00:01:43,937 --> 00:01:44,905 Boring. 32 00:01:44,938 --> 00:01:46,140 Mom's not home. 33 00:01:46,174 --> 00:01:47,641 We could play cantaloupe ball. 34 00:01:47,675 --> 00:01:49,910 We did that last time I was home. 35 00:01:49,943 --> 00:01:51,512 Come on, guys, think! 36 00:01:54,715 --> 00:01:57,017 I'd be up for the chalk outline thing. 37 00:02:01,054 --> 00:02:03,090 Kitty's at the end of an ear infection. 38 00:02:03,123 --> 00:02:05,993 He'll need drops three times a day. 39 00:02:06,026 --> 00:02:07,328 Now, Jellybean likes to have 40 00:02:07,361 --> 00:02:09,830 a half-cup of wet food in one bowl 41 00:02:09,863 --> 00:02:12,300 and a half-cup of dry in another. 42 00:02:12,333 --> 00:02:13,434 Now, he likes the juice 43 00:02:13,467 --> 00:02:16,604 from the wet half poured onto the dry. 44 00:02:16,637 --> 00:02:18,306 Now, no overfeeding. 45 00:02:18,339 --> 00:02:20,140 I mean that, mister. 46 00:02:20,174 --> 00:02:21,475 Okay, maybe tomorrow. 47 00:02:21,509 --> 00:02:23,143 I can't say no to you. 48 00:02:23,177 --> 00:02:24,712 LOIS: Craig, can we speed things up? 49 00:02:24,745 --> 00:02:26,013 We've got Jellybean's emergency numbers. 50 00:02:26,046 --> 00:02:27,181 We know where his sweaters are. 51 00:02:27,215 --> 00:02:28,616 You showed us how to take his temperature. 52 00:02:28,649 --> 00:02:30,184 Is there anything else Dewey needs to know? 53 00:02:30,218 --> 00:02:32,286 I guess that's it, sport. 54 00:02:32,320 --> 00:02:34,188 Now, taking care of another living thing 55 00:02:34,222 --> 00:02:35,823 is a big responsibility. 56 00:02:35,856 --> 00:02:37,691 Are you sure you're up to the challenge? 57 00:02:37,725 --> 00:02:39,193 Mm-hmm. 58 00:02:39,227 --> 00:02:41,161 Don't worry, Craig. I have a feeling 59 00:02:41,195 --> 00:02:43,997 Dewey's going to do a great job. 60 00:02:44,031 --> 00:02:46,867 Great, and when the long weekend is over, 61 00:02:46,900 --> 00:02:49,237 you'll have earned five whole dollars. 62 00:02:49,270 --> 00:02:51,572 You told Mom ten. Right, ten. 63 00:02:51,605 --> 00:02:53,241 Aren't you a good little listener? Ow! 64 00:02:53,274 --> 00:02:55,909 I'm not so sure about this, Hal. 65 00:02:55,943 --> 00:02:57,711 Are you sure that Dewey can handle this? 66 00:02:57,745 --> 00:02:58,979 Aw, it's no big deal, honey. 67 00:02:59,012 --> 00:03:00,981 A job is a good thing for a boy. 68 00:03:01,014 --> 00:03:02,350 It teaches him the value of money. 69 00:03:02,383 --> 00:03:03,817 It gives him a little self-confidence. 70 00:03:03,851 --> 00:03:05,085 Besides, Craig's new place 71 00:03:05,118 --> 00:03:06,520 is only two blocks from our house. 72 00:03:06,554 --> 00:03:08,656 Hey, you can see our backyard from here. 73 00:03:08,689 --> 00:03:11,759 Hey... I almost forgot to show you my itinerary. 74 00:03:11,792 --> 00:03:14,094 Yeah, the convention lasts three days. 75 00:03:14,127 --> 00:03:16,264 I'll be back early Monday evening. 76 00:03:16,297 --> 00:03:19,700 Wow, Craig, I had no idea you were so into comic books. 77 00:03:19,733 --> 00:03:21,569 Well, it's not like I'm a freak about it. 78 00:03:21,602 --> 00:03:23,604 It just helps me keep my life in perspective. 79 00:03:23,637 --> 00:03:25,606 You know, somehow my problems seem insignificant 80 00:03:25,639 --> 00:03:27,408 when compared to Richie Rich's. 81 00:03:27,441 --> 00:03:30,344 Well, it's time to say good-bye, Jelly Belly. 82 00:03:30,378 --> 00:03:33,180 Come give Daddy some kissy-kisses. 83 00:03:33,213 --> 00:03:34,515 (baby talk) 84 00:03:34,548 --> 00:03:36,384 (making noisy kissing sounds) 85 00:03:36,417 --> 00:03:38,118 (baby talk): I love you... 86 00:03:38,151 --> 00:03:39,587 Yes, I do-do-do... do-do-do-do-... 87 00:03:39,620 --> 00:03:41,922 (whispering): I know, son, but a job's a job. 88 00:03:41,955 --> 00:03:43,491 (kissing sounds continue) 89 00:03:45,092 --> 00:03:46,794 Big news, guys. 90 00:03:46,827 --> 00:03:49,563 Things are going to get a lot more interesting around here. 91 00:03:49,597 --> 00:03:50,364 What's up? 92 00:03:50,398 --> 00:03:51,699 I forget-- 93 00:03:51,732 --> 00:03:53,767 you guys enjoy wrestling, don't you? 94 00:03:53,801 --> 00:03:55,303 Rage in the Cage?! 95 00:03:55,336 --> 00:03:56,804 Oh, my God! You're the best brother ever! 96 00:03:56,837 --> 00:03:58,739 We're going to have so much f... 97 00:03:58,772 --> 00:04:00,408 That's only two tickets. 98 00:04:00,441 --> 00:04:02,075 I know. 99 00:04:02,109 --> 00:04:04,745 How am I ever going to decide which one of you to take? 100 00:04:04,778 --> 00:04:07,981 You deliberately bought two tickets just to torment us? 101 00:04:08,015 --> 00:04:09,550 No, of course not. 102 00:04:09,583 --> 00:04:12,920 I bought them to see who loves me the most. 103 00:04:12,953 --> 00:04:15,122 Now, I know you both love me... 104 00:04:15,155 --> 00:04:19,091 but I bet one of you loves me just a little bit more. 105 00:04:19,125 --> 00:04:21,728 No. No way. We're not doing another butt-kissing contest. 106 00:04:21,762 --> 00:04:23,263 There's got to be another way. 107 00:04:23,297 --> 00:04:25,433 Okay, fine. Who's got a quarter? 108 00:04:25,466 --> 00:04:27,568 Here. Great. 109 00:04:27,601 --> 00:04:28,802 You're in the lead. 110 00:04:28,836 --> 00:04:31,171 Maybe you should make me a sandwich. 111 00:04:31,204 --> 00:04:33,607 Oh, come on, guys. It's Rage in the Cage! 112 00:04:33,641 --> 00:04:34,975 You should be happy! 113 00:04:35,008 --> 00:04:36,810 We are happy. 114 00:04:36,844 --> 00:04:39,547 Well, you're not doing the happy dance. 115 00:04:42,316 --> 00:04:46,920 BOTH: Happy dance, happy dance, we love to do the happy dance. 116 00:04:46,954 --> 00:04:48,522 Happier. 117 00:04:48,556 --> 00:04:50,524 Happy dance, happy dance, 118 00:04:50,558 --> 00:04:52,493 we love to do the happy dance. 119 00:04:52,526 --> 00:04:54,194 Happier. 120 00:04:54,227 --> 00:04:57,965 Happy dance, happy dance, we love to do the...! 121 00:05:00,668 --> 00:05:02,202 (meowing) 122 00:05:02,235 --> 00:05:04,672 CRAIG: A half-cup of wet food in one bowl 123 00:05:04,705 --> 00:05:06,874 and a half-cup of dry in another. 124 00:05:06,907 --> 00:05:08,942 He likes the juice from the wet half 125 00:05:08,976 --> 00:05:11,111 poured onto the dry. 126 00:05:11,144 --> 00:05:14,548 Jellybean also likes you better than your brothers. 127 00:05:14,582 --> 00:05:17,150 Everyone likes you better than your brothers. 128 00:05:17,184 --> 00:05:19,620 Someday, you're going to be president of Idaho 129 00:05:19,653 --> 00:05:22,656 and anyone taller than you will be fed to wolves. 130 00:05:22,690 --> 00:05:24,658 Time for your eardrops, Jellybean. 131 00:05:24,692 --> 00:05:26,894 (meows) 132 00:05:29,597 --> 00:05:32,199 (grunting) 133 00:05:35,102 --> 00:05:38,872 Okay, Jellybean, stop hiding. 134 00:05:38,906 --> 00:05:41,141 Here, kitty, kitty, kitty. 135 00:05:41,174 --> 00:05:42,410 (meowing) 136 00:05:43,343 --> 00:05:44,545 Okay, come on. 137 00:05:44,578 --> 00:05:46,246 (meows) 138 00:05:51,251 --> 00:05:53,186 (meows) 139 00:05:53,220 --> 00:05:55,355 Please don't go outside, Jellybean. 140 00:05:55,389 --> 00:05:57,758 Don't be scared, Jellybean. 141 00:05:57,791 --> 00:06:00,394 They're just eardrops. See? 142 00:06:00,428 --> 00:06:01,829 (screaming) 143 00:06:01,862 --> 00:06:03,997 Jellybean! 144 00:06:04,031 --> 00:06:05,566 (screaming) 145 00:06:05,599 --> 00:06:06,867 Jellybean! 146 00:06:06,900 --> 00:06:08,902 * 147 00:06:41,401 --> 00:06:42,836 Turn. 148 00:06:46,273 --> 00:06:49,309 Hey, Ma, can I borrow the car to go over to Richie's house? 149 00:06:49,342 --> 00:06:50,310 Uh, no. 150 00:06:50,343 --> 00:06:51,979 Why not? 151 00:06:52,012 --> 00:06:54,081 Because whenever you return the car, it's always filthy. 152 00:06:54,114 --> 00:06:55,549 That is so unfair. 153 00:06:55,583 --> 00:06:58,085 You always assume the worst of me. 154 00:06:58,118 --> 00:07:00,087 Assume? I see it. 155 00:07:00,120 --> 00:07:02,155 How am I going to show you that I've actually grown up 156 00:07:02,189 --> 00:07:03,724 if you never give me the chance?! 157 00:07:03,757 --> 00:07:05,459 Okay, I'm listening. 158 00:07:05,493 --> 00:07:08,796 Okay, how about if I wash the car before I take it? 159 00:07:08,829 --> 00:07:11,164 And I'll rake the leaves and I'll scoop out the gutters, 160 00:07:11,198 --> 00:07:13,567 and if that's not enough, I'll clean the whole attic! 161 00:07:13,601 --> 00:07:15,569 Mom, give him a break. 162 00:07:15,603 --> 00:07:18,071 Okay, you got yourself a deal. 163 00:07:18,105 --> 00:07:20,608 Bring it home in one piece. 164 00:07:20,641 --> 00:07:24,244 You need anything ironed, Mom? 165 00:07:24,277 --> 00:07:27,848 Dewey? You in here, son? 166 00:07:27,881 --> 00:07:30,317 What's wrong, son? 167 00:07:30,350 --> 00:07:32,520 You were supposed to be home hours ago. 168 00:07:32,553 --> 00:07:34,688 I can't do anything right. 169 00:07:34,722 --> 00:07:37,625 Dewey. 170 00:07:37,658 --> 00:07:39,126 Where's Jellybean? 171 00:07:39,159 --> 00:07:42,095 I left the door open, and he ran away. 172 00:07:42,129 --> 00:07:44,264 Oh, dear. 173 00:07:44,297 --> 00:07:46,700 Do we have to tell Mom? 174 00:07:46,734 --> 00:07:49,670 Well, this is a very serious situation, son. 175 00:07:49,703 --> 00:07:52,372 Of course we're not going to tell your mother. 176 00:07:52,405 --> 00:07:53,373 Really? 177 00:07:53,406 --> 00:07:54,808 Really. 178 00:07:54,842 --> 00:07:56,644 But I think it might be a little bit 179 00:07:56,677 --> 00:07:59,346 too much responsibility for your first job. 180 00:07:59,379 --> 00:08:01,549 Hey, don't worry, we'll find Jellybean. 181 00:08:01,582 --> 00:08:03,316 But I've been looking for hours. 182 00:08:03,350 --> 00:08:05,653 Well, that's your first lesson, Dewey. 183 00:08:05,686 --> 00:08:07,821 Sometimes it takes a lot of time and hard work 184 00:08:07,855 --> 00:08:09,489 to accomplish something. 185 00:08:09,523 --> 00:08:11,058 But what if Jellybean's hurt? 186 00:08:11,091 --> 00:08:12,560 It's dark outside. 187 00:08:12,593 --> 00:08:14,562 Let me tell you a little something 188 00:08:14,595 --> 00:08:15,896 about cats, all right? 189 00:08:15,929 --> 00:08:17,565 They're nocturnal creatures, 190 00:08:17,598 --> 00:08:20,801 which means they prefer the night. 191 00:08:20,834 --> 00:08:24,071 Then again, so do coyotes and feral dogs 192 00:08:24,104 --> 00:08:27,007 and devil worshippers. 193 00:08:27,040 --> 00:08:30,343 My point is that Jellybean is fine. 194 00:08:30,377 --> 00:08:32,880 He'll come home when he's good and ready. 195 00:08:32,913 --> 00:08:35,549 We're just going to put a little bowl of food out, 196 00:08:35,582 --> 00:08:38,018 and he'll come back. 197 00:08:38,051 --> 00:08:39,720 Are you sure? 198 00:08:39,753 --> 00:08:44,091 Trust me, tomorrow morning, everything is going to be fine. 199 00:08:48,629 --> 00:08:51,164 Dad! Jellybean's bowl is empty! 200 00:08:51,198 --> 00:08:53,200 He was here! 201 00:08:53,233 --> 00:08:55,502 You're the smartest man in the world! 202 00:08:55,535 --> 00:08:57,070 Yes! 203 00:09:03,877 --> 00:09:05,345 No sign of forced entry. 204 00:09:05,378 --> 00:09:07,214 I just don't see how these guys got in. 205 00:09:07,247 --> 00:09:08,582 It's a mystery. 206 00:09:08,616 --> 00:09:10,951 You left the window open. 207 00:09:10,984 --> 00:09:12,452 Mystery solved. I'm sorry, 208 00:09:12,485 --> 00:09:14,254 what is it you say you're doing here again? 209 00:09:14,287 --> 00:09:16,590 We're watching the cat while the owner's away. 210 00:09:16,624 --> 00:09:18,859 I don't see a cat. 211 00:09:18,892 --> 00:09:21,461 We're not doing a very good job. 212 00:09:21,494 --> 00:09:23,463 (phone ringing) 213 00:09:25,432 --> 00:09:27,534 Hello? 214 00:09:27,567 --> 00:09:29,236 CRAIG: Hal? 215 00:09:29,269 --> 00:09:32,606 Oh, Craig! Hi! 216 00:09:32,640 --> 00:09:33,440 How's the convention? 217 00:09:33,473 --> 00:09:34,708 Fantastic. 218 00:09:34,742 --> 00:09:36,644 I've picked up some great bargains. 219 00:09:36,677 --> 00:09:39,780 You would not believe some of the idiots that are here. 220 00:09:39,813 --> 00:09:43,083 Anyhow, I just called to see how Jellybean's doing. 221 00:09:43,116 --> 00:09:45,719 Oh, fine. He's a frisky little guy, you know. 222 00:09:45,753 --> 00:09:47,955 Oh, get off the TV, Jellybean! 223 00:09:47,988 --> 00:09:49,156 That reminds me-- 224 00:09:49,189 --> 00:09:51,391 could you hit the timer button on my VCR? 225 00:09:51,424 --> 00:09:52,492 I want to tape Arliss. 226 00:09:52,525 --> 00:09:54,795 Uh... 227 00:09:54,828 --> 00:09:57,831 Sure, no problem. 228 00:09:57,865 --> 00:10:01,568 Hey, Hal, um, I don't want you to think I'm weird, but... 229 00:10:01,601 --> 00:10:03,837 could you put Jellybean on the phone? 230 00:10:03,871 --> 00:10:06,940 Uh, yeah, let me just... 231 00:10:06,974 --> 00:10:08,608 pick him up, yeah... 232 00:10:08,642 --> 00:10:10,343 There he is! 233 00:10:10,377 --> 00:10:11,578 Okay... 234 00:10:11,611 --> 00:10:13,280 Okay, I got his ear to the phone! 235 00:10:13,313 --> 00:10:14,581 Hey, Jellybean! 236 00:10:14,614 --> 00:10:16,583 How's my widdle pussycat? 237 00:10:16,616 --> 00:10:18,351 Have you been a good boy 238 00:10:18,385 --> 00:10:20,821 while I've been away? 239 00:10:20,854 --> 00:10:23,991 (purring) 240 00:10:24,024 --> 00:10:25,793 I love you, honey. 241 00:10:25,826 --> 00:10:27,695 Give Daddy a kiss. 242 00:10:27,728 --> 00:10:28,796 (smooching) 243 00:10:28,829 --> 00:10:30,698 Jellybean? 244 00:10:32,499 --> 00:10:35,302 I got to tell you, Reese, you are doing a great job. 245 00:10:35,335 --> 00:10:37,170 I am very impressed. 246 00:10:37,204 --> 00:10:38,505 Thank you. 247 00:10:38,538 --> 00:10:39,673 Here? 248 00:10:39,707 --> 00:10:42,943 Nah, one over. 249 00:10:42,976 --> 00:10:45,178 I just want to point out 250 00:10:45,212 --> 00:10:47,014 that Malcolm has not done a thing, 251 00:10:47,047 --> 00:10:49,883 and I have been carrying you around all afternoon. 252 00:10:49,917 --> 00:10:51,218 Don't think your enthusiasm 253 00:10:51,251 --> 00:10:52,786 and that pathetic look of desperation 254 00:10:52,820 --> 00:10:53,887 are going unnoticed. 255 00:10:53,921 --> 00:10:54,822 Here you go, Francis. 256 00:10:54,855 --> 00:10:56,123 What's this? 257 00:10:56,156 --> 00:10:57,825 MALCOLM: Your English term paper 258 00:10:57,858 --> 00:10:58,826 on the rise of the novel. 259 00:10:58,859 --> 00:11:00,560 It's a guaranteed "A." 260 00:11:00,593 --> 00:11:02,362 You can screw off the whole rest of this semester 261 00:11:02,395 --> 00:11:03,764 and still pull a "C." 262 00:11:05,899 --> 00:11:08,601 This pleases me. 263 00:11:21,414 --> 00:11:23,016 Jellybean! 264 00:11:23,050 --> 00:11:24,384 Come on, Jellybean. 265 00:11:24,417 --> 00:11:26,820 Come to Hal. 266 00:11:26,854 --> 00:11:29,556 That's a good pussycat. 267 00:11:30,423 --> 00:11:33,360 That's a good pussycat. 268 00:11:33,393 --> 00:11:36,196 Stay right where you... Damn! 269 00:11:36,229 --> 00:11:38,565 Come back here, Jellybean! 270 00:11:38,598 --> 00:11:41,935 Jellybean! You want some kissy-kisses?! 271 00:11:41,969 --> 00:11:43,771 (shrieking) 272 00:11:43,804 --> 00:11:45,272 Kissy-kisses! 273 00:11:45,305 --> 00:11:46,673 (panting) 274 00:11:46,706 --> 00:11:48,842 (kissing sounds) 275 00:11:48,876 --> 00:11:51,578 (louder kissing sounds) 276 00:11:51,611 --> 00:11:54,614 (shrieking) 277 00:11:57,617 --> 00:11:59,319 What is it? 278 00:12:00,553 --> 00:12:02,189 What? 279 00:12:02,222 --> 00:12:03,791 You know, I realized something. 280 00:12:03,824 --> 00:12:06,226 You could do Francis's homework for the next ten years, 281 00:12:06,259 --> 00:12:08,461 but you still can't go to Rage in the Cage 282 00:12:08,495 --> 00:12:09,529 if you're grounded. 283 00:12:09,562 --> 00:12:11,164 What are you talking about? 284 00:12:11,965 --> 00:12:14,334 Mom! 285 00:12:18,671 --> 00:12:20,073 (gasps) 286 00:12:22,675 --> 00:12:23,710 What is with you, Reese? 287 00:12:23,743 --> 00:12:25,078 You've got to get in there 288 00:12:25,112 --> 00:12:26,613 and see what Malcolm did to Dewey. 289 00:12:26,646 --> 00:12:28,281 He's totally lost it! Hey, Mom. 290 00:12:28,315 --> 00:12:29,716 Where's Dewey? 291 00:12:29,749 --> 00:12:32,052 He left early to go feed Craig's cat. 292 00:12:32,085 --> 00:12:33,753 No way! 293 00:12:35,789 --> 00:12:36,824 Huh? 294 00:12:36,857 --> 00:12:39,326 What is going on with you, Reese? 295 00:12:43,430 --> 00:12:46,433 Oh! 296 00:12:50,437 --> 00:12:53,173 Dewey, wait till you see who I found... 297 00:12:53,206 --> 00:12:54,307 What happened to your face? 298 00:12:54,341 --> 00:12:55,943 What happened to your pants? 299 00:12:55,976 --> 00:12:57,477 Never mind that. 300 00:12:57,510 --> 00:12:59,679 Look who I have. 301 00:12:59,712 --> 00:13:01,514 Mrs. Johnson's cat? 302 00:13:01,548 --> 00:13:05,285 Yes... Mrs. Johnson's cat, yes! 303 00:13:05,318 --> 00:13:07,187 Go, scoot. 304 00:13:07,220 --> 00:13:08,421 (blows) 305 00:13:08,455 --> 00:13:11,224 * 306 00:13:46,894 --> 00:13:50,063 Hey! I found these in the laundry in my shirt pocket! 307 00:13:50,097 --> 00:13:52,032 You put them there, didn't you?! 308 00:13:52,065 --> 00:13:55,735 Yeah, just like you put my muddy sneaker on the kitchen table! 309 00:13:55,768 --> 00:13:58,038 Guys, what's going on? 310 00:13:58,071 --> 00:14:00,373 He's trying to get me grounded so I can't go with you, 311 00:14:00,407 --> 00:14:01,909 but he's too stupid to pull it off! 312 00:14:01,942 --> 00:14:03,376 We'll see who's stupid when this stupid 313 00:14:03,410 --> 00:14:04,878 is watching a wrestling match. 314 00:14:04,912 --> 00:14:06,146 Whoa, guys, this is 315 00:14:06,179 --> 00:14:07,847 supposed to be a contest about love, 316 00:14:07,881 --> 00:14:10,550 and you've twisted it into something ugly. 317 00:14:10,583 --> 00:14:11,718 Carry on. 318 00:14:11,751 --> 00:14:13,153 (both shouting) 319 00:14:13,186 --> 00:14:15,522 Get off me! Get off! Ow! 320 00:14:15,555 --> 00:14:18,491 This, too, pleases me. 321 00:14:18,525 --> 00:14:21,328 Okay, we can fix this. 322 00:14:21,361 --> 00:14:23,263 Cats are territorial. 323 00:14:23,296 --> 00:14:26,199 I'd put money on it that Jellybean hasn't been 324 00:14:26,233 --> 00:14:28,701 outside a square block of this place. 325 00:14:28,735 --> 00:14:30,070 Ooh! 326 00:14:30,103 --> 00:14:32,272 Yup, he's been back. 327 00:14:32,305 --> 00:14:33,506 (sniffing) 328 00:14:33,540 --> 00:14:34,741 These are fresh. 329 00:14:34,774 --> 00:14:36,409 But he never stays. 330 00:14:36,443 --> 00:14:38,678 Well, then we'll just have to find 331 00:14:38,711 --> 00:14:40,780 a way to keep him here, won't we? 332 00:14:40,813 --> 00:14:43,183 Paid a little visit to my doctor. 333 00:14:43,216 --> 00:14:44,184 What are those? 334 00:14:44,217 --> 00:14:47,287 These are sleeping pills, Dewey. 335 00:14:47,320 --> 00:14:49,689 I simply told him I've been up for the past few nights, 336 00:14:49,722 --> 00:14:51,791 things aren't going well with the wife, 337 00:14:51,824 --> 00:14:55,195 afraid I'm going to lose the house... 338 00:14:55,228 --> 00:14:56,629 But don't you worry, son. 339 00:14:56,663 --> 00:14:59,066 Those are just lies I told to get prescription drugs. 340 00:14:59,099 --> 00:15:01,201 Now, we're just going to grind a few of these up, 341 00:15:01,234 --> 00:15:02,702 sprinkle it on his food, 342 00:15:02,735 --> 00:15:05,072 and it's sweet dreams, Jellybean. 343 00:15:05,105 --> 00:15:07,574 Should we put them in the wet or the dry? 344 00:15:07,607 --> 00:15:08,908 The wet, dry, milk, water-- 345 00:15:08,942 --> 00:15:10,810 we have to cover all our bases, son. 346 00:15:10,843 --> 00:15:12,980 We are going to get this cat! 347 00:15:15,983 --> 00:15:18,485 (cats purring, snoring) 348 00:15:18,518 --> 00:15:20,988 Which one's Jellybean? 349 00:15:21,021 --> 00:15:22,956 Well, that's another challenge. 350 00:15:22,990 --> 00:15:24,958 We'll make three piles: 351 00:15:24,992 --> 00:15:27,494 "Probably Not Jellybean," "Definitely Not Jellybean," 352 00:15:27,527 --> 00:15:28,996 and... "Not Even a Cat." 353 00:15:29,029 --> 00:15:30,897 We'll start with that possum. 354 00:15:30,930 --> 00:15:33,133 I think it's time to call Mom. 355 00:15:33,166 --> 00:15:35,969 I was hoping you'd say that. 356 00:15:41,208 --> 00:15:43,776 Rage in the Cage. Rage in the Cage. 357 00:15:43,810 --> 00:15:45,512 What are you doing? 358 00:15:45,545 --> 00:15:47,914 Wait till Mom sees what you did to my expensive microscope. 359 00:15:47,947 --> 00:15:49,449 You don't have the guts. 360 00:15:49,482 --> 00:15:50,650 Say you quit, Reese. 361 00:15:50,683 --> 00:15:53,453 No! You're going to totally be grounded 362 00:15:53,486 --> 00:15:55,588 when Mom sees the beating you gave me. 363 00:15:55,622 --> 00:15:57,857 (screams) 364 00:15:57,890 --> 00:15:58,791 What are you doing? 365 00:15:58,825 --> 00:16:01,228 (grunting) 366 00:16:02,662 --> 00:16:03,663 Sucker! 367 00:16:03,696 --> 00:16:06,299 Oh, yeah? Oh, yeah? 368 00:16:06,333 --> 00:16:08,068 (yells) 369 00:16:16,909 --> 00:16:18,445 Hey, hey, hey! 370 00:16:18,478 --> 00:16:20,813 This isn't about the tickets, is it? 371 00:16:20,847 --> 00:16:23,316 You have to decide. Who's going with you?! 372 00:16:23,350 --> 00:16:25,952 Oh, yeah, I probably should've said something. 373 00:16:25,985 --> 00:16:28,155 I met this girl at the Burger Barn, 374 00:16:28,188 --> 00:16:28,955 and guess what? 375 00:16:28,988 --> 00:16:30,390 She likes wrestling. 376 00:16:30,423 --> 00:16:32,625 What? You can't. 377 00:16:32,659 --> 00:16:33,960 Guys, it's a girl... 378 00:16:33,993 --> 00:16:35,995 who likes wrestling. 379 00:16:36,029 --> 00:16:38,665 I'm just as much a victim as you are. 380 00:16:40,533 --> 00:16:42,569 Aw, you'll understand when you're older. 381 00:16:42,602 --> 00:16:44,171 You guys are cool. 382 00:16:44,204 --> 00:16:46,906 I'm definitely bringing you home a couple programs. 383 00:16:49,609 --> 00:16:51,978 You're telling me none of these cats is Jellybean? 384 00:16:52,011 --> 00:16:53,513 What's wrong with you?! 385 00:16:53,546 --> 00:16:56,083 Come on, Lois, this is a very complicated situation. 386 00:16:56,116 --> 00:16:57,684 Don't blame Dewey. 387 00:16:57,717 --> 00:16:59,086 I am not blaming Dewey. 388 00:16:59,119 --> 00:16:59,919 Oh. 389 00:16:59,952 --> 00:17:01,688 Mom, maybe we can... 390 00:17:01,721 --> 00:17:03,823 Dewey, it's okay, just let your mom take care of it. 391 00:17:03,856 --> 00:17:05,492 Now here's what we're going to do. 392 00:17:05,525 --> 00:17:07,926 Okay, I'll say it. 393 00:17:07,960 --> 00:17:10,896 It was a really bad idea. 394 00:17:10,930 --> 00:17:12,432 (thumping) 395 00:17:12,464 --> 00:17:14,166 I'll tell you one thing-- 396 00:17:14,201 --> 00:17:16,569 I've never seen 50 cats run out of a place so fast. 397 00:17:16,603 --> 00:17:18,204 Hal, how could this have happened? 398 00:17:18,238 --> 00:17:19,606 We've ruined Craig's life. 399 00:17:19,638 --> 00:17:21,540 No, no, it is not our fault, Lois. 400 00:17:21,574 --> 00:17:23,343 At a certain point, we simply have to say 401 00:17:23,376 --> 00:17:26,279 to ourselves that Craig is just cursed. 402 00:17:26,313 --> 00:17:27,714 Dad, it's Jellybean! 403 00:17:27,747 --> 00:17:28,581 HAL: Oh, my God! 404 00:17:28,615 --> 00:17:29,882 Oh, my God. 405 00:17:29,916 --> 00:17:32,085 Let me just grind up one of these sleeping pills. 406 00:17:32,119 --> 00:17:34,854 Won't take a minute. Keep him entertained. 407 00:17:34,887 --> 00:17:37,657 Or we could just pick him up. 408 00:17:40,093 --> 00:17:41,628 Yay! 409 00:17:41,661 --> 00:17:45,232 You see, Dewey, I told you everything would work out. 410 00:17:45,265 --> 00:17:47,267 (screams) 411 00:17:47,300 --> 00:17:49,969 FRANCIS: You know, it doesn't pay as well 412 00:17:50,002 --> 00:17:51,571 as some other summer jobs, 413 00:17:51,604 --> 00:17:54,107 but I get the chance to mentor inner-city children. 414 00:17:54,141 --> 00:17:56,276 And how can you put a price on smiles? 415 00:17:56,309 --> 00:17:59,212 Oh, you're cute and sweet. 416 00:17:59,246 --> 00:18:02,081 You know, this is the first time I've gone out in six months. 417 00:18:02,115 --> 00:18:04,584 Then... we'll have to make this 418 00:18:04,617 --> 00:18:07,654 a night to remember, won't we? 419 00:18:12,325 --> 00:18:13,993 Amateurs. 420 00:18:14,026 --> 00:18:14,827 What? 421 00:18:14,861 --> 00:18:15,828 Oh, it's nothing. 422 00:18:15,862 --> 00:18:17,096 It's just a prank from... 423 00:18:17,130 --> 00:18:18,665 some of the kids at the center. 424 00:18:18,698 --> 00:18:21,100 You know, it's inspiring how they can laugh 425 00:18:21,134 --> 00:18:22,569 after all they've been through. 426 00:18:22,602 --> 00:18:23,770 (siren whoops) 427 00:18:23,803 --> 00:18:25,938 Oh, man! 428 00:18:26,806 --> 00:18:27,840 I wasn't speeding, was I? 429 00:18:27,874 --> 00:18:30,109 I don't think so. 430 00:18:33,680 --> 00:18:34,947 License and registration. 431 00:18:34,981 --> 00:18:35,948 Officer, what did I do? 432 00:18:35,982 --> 00:18:37,584 This car has been reported stolen. 433 00:18:37,617 --> 00:18:38,985 License and registration, please. 434 00:18:39,018 --> 00:18:42,622 Oh, it's been reported stolen, huh? 435 00:18:48,528 --> 00:18:51,764 I'm not going to ask you again. License and registration. 436 00:18:51,798 --> 00:18:54,767 Look, Officer, I know this looks bad, but... 437 00:18:54,801 --> 00:18:56,936 (thumping) 438 00:18:56,969 --> 00:18:58,305 Open the trunk, sir. 439 00:18:58,338 --> 00:18:59,606 Officer, let me explain... 440 00:18:59,639 --> 00:19:00,907 Open the trunk! 441 00:19:07,814 --> 00:19:10,149 (muffled cries) 442 00:19:11,083 --> 00:19:13,886 Get out of the car! 443 00:19:16,689 --> 00:19:17,990 Mom wasn't too thrilled 444 00:19:18,024 --> 00:19:20,227 about having to pick us up at the police station, 445 00:19:20,260 --> 00:19:21,628 but it was totally worth it. 446 00:19:21,661 --> 00:19:23,296 We don't have to serve Francis anymore. 447 00:19:23,330 --> 00:19:24,697 Here's your sandwich, Craig. 448 00:19:24,731 --> 00:19:26,065 Can I go to bed now? 449 00:19:26,098 --> 00:19:28,568 Ooh, mayo on only one side? 450 00:19:28,601 --> 00:19:29,869 It's a lot of mayo. 451 00:19:29,902 --> 00:19:31,338 No one's saying it's not, 452 00:19:31,371 --> 00:19:33,039 but I specifically asked for it on both sides. 453 00:19:33,072 --> 00:19:34,574 Craig... Malcolm, 454 00:19:34,607 --> 00:19:36,409 I don't like this any more than you do, 455 00:19:36,443 --> 00:19:38,044 but it was your mom's idea. 456 00:19:38,077 --> 00:19:40,680 Since as long as I'm living here you have to do everything I say, 457 00:19:40,713 --> 00:19:43,049 I'll try to meet you halfway and make my orders 458 00:19:43,082 --> 00:19:45,252 as clear as possible, okay, champ? 459 00:19:45,285 --> 00:19:48,755 Here, I heated it for ten seconds just like you said. 460 00:19:48,788 --> 00:19:51,691 It's still not quite room temperature. 461 00:19:51,724 --> 00:19:54,261 Look, I know I'm being demanding, 462 00:19:54,294 --> 00:19:57,797 but Jellybean's apartment was burned down, too. 463 00:20:01,133 --> 00:20:02,869 All right, it was almost worth it. 464 00:20:02,902 --> 00:20:05,204 (kissing sounds) 465 00:20:12,579 --> 00:20:13,780 (door slams) 466 00:20:13,813 --> 00:20:16,516 There's something you have to see. 467 00:20:16,549 --> 00:20:18,050 (slate beeps) 468 00:20:19,819 --> 00:20:21,120 (laughter) 469 00:20:21,153 --> 00:20:22,555 MAN: Cut. 470 00:20:22,589 --> 00:20:23,956 (slate beeps) 471 00:20:23,990 --> 00:20:25,258 (moaning) 472 00:20:25,292 --> 00:20:27,627 Oh, honey, the night is still young. 473 00:20:27,660 --> 00:20:28,728 What's the line? 474 00:20:28,761 --> 00:20:30,029 I'm sorry. 475 00:20:30,062 --> 00:20:31,298 (slate beeps) 476 00:20:33,666 --> 00:20:35,968 (banging) 477 00:20:36,002 --> 00:20:37,203 MAN: Cut. 478 00:20:37,236 --> 00:20:38,305 (slate beeps) 479 00:20:38,338 --> 00:20:40,507 Ow! 480 00:20:43,242 --> 00:20:44,277 MAN: Cut. 481 00:20:44,311 --> 00:20:46,613 (laughter) 482 00:20:46,646 --> 00:20:48,114 Shut up! We wouldn't be in this mess 483 00:20:48,147 --> 00:20:49,549 if you hadn't called for help. 484 00:20:49,582 --> 00:20:51,751 Keep... pushing me... 485 00:20:51,784 --> 00:20:53,753 ass (bleep). 486 00:20:53,786 --> 00:20:55,254 (laughter) 487 00:20:55,288 --> 00:20:56,155 Would you guys stop laughing? 488 00:20:56,188 --> 00:20:57,624 Dang, it's not that funny. 489 00:20:57,657 --> 00:20:59,326 Craig, you can't say "ass (bleep)." 490 00:20:59,359 --> 00:21:01,060 Keep... 491 00:21:01,093 --> 00:21:02,329 pushing me... 492 00:21:02,362 --> 00:21:04,063 ass (bleep). 493 00:21:04,096 --> 00:21:06,065 (laughter) 494 00:21:06,098 --> 00:21:07,233 Whoo! 495 00:21:07,266 --> 00:21:08,768 (slate beeps) 496 00:21:08,801 --> 00:21:10,837 (retching) 497 00:21:10,870 --> 00:21:11,938 (laughter) 498 00:21:11,971 --> 00:21:13,306 MAN: Cut! Cut! 499 00:21:13,340 --> 00:21:15,207 Now, honey, I'm sorry you had to see that. 31630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.