Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,879 --> 00:00:04,420
C 'est qui ce Thomson ? Un trafiquant d
'art qu 'on a attraqué il y a longtemps,
2
00:00:04,580 --> 00:00:05,580
ton père et moi.
3
00:00:05,740 --> 00:00:07,580
Non, non, tu peux pas me faire ça, je
fais partie de ta famille.
4
00:00:08,760 --> 00:00:12,120
Et qu 'est -ce qu 'il vous veut ? Que je
retrouve l 'Eda et les signes de
5
00:00:12,120 --> 00:00:13,120
Devinci.
6
00:00:13,380 --> 00:00:17,520
Mon petit Tchatchka ! Qu 'est -ce que je
ferais sans vous ? Le car a été formé
7
00:00:17,520 --> 00:00:18,299
pour te balancer.
8
00:00:18,300 --> 00:00:21,860
À Marly, à la BNF, France Inségurée n
'opérait pas avec Jean -Pierre, mais
9
00:00:21,860 --> 00:00:22,860
Sophie.
10
00:00:23,440 --> 00:00:24,440
Sophie,
11
00:00:24,640 --> 00:00:28,060
elle sait que je suis son père ? L 'avis
de ton père est en jeu, merde ! Mon
12
00:00:28,060 --> 00:00:29,060
père, mais quel père !
13
00:00:30,919 --> 00:00:34,580
Je vais bien, je me suis échappé, mais
arrêtez la mission tout de suite ! C
14
00:00:34,580 --> 00:00:38,620
quoi ce bordel ? Français de Ségurène,
venez nous suivre s 'il vous plaît. Vas
15
00:00:38,620 --> 00:00:39,620
-y !
16
00:00:58,220 --> 00:01:00,320
Tamsul ne s 'intéresse pas aux autres.
17
00:01:04,040 --> 00:01:06,220
Il s 'intéresse...
18
00:01:06,220 --> 00:01:11,400
aux
19
00:01:11,400 --> 00:01:14,880
avantages.
20
00:01:22,920 --> 00:01:26,640
Sophie ! Sophie !
21
00:01:27,130 --> 00:01:30,510
Sophie ! Ah, mais je suis heureux qu 'on
se rencontre enfin.
22
00:01:31,130 --> 00:01:33,390
Détachez -moi, là. Détachez -moi tout de
suite. Qu 'est -ce que c 'est que ces
23
00:01:33,390 --> 00:01:35,890
manières, Maxime ? Sophie est notre
invitée. Détache -la, voyons.
24
00:01:36,350 --> 00:01:37,690
Je suis navré de cette méprise.
25
00:01:38,450 --> 00:01:41,310
Maxime ignore totalement les règles de
la courtoisie.
26
00:01:42,090 --> 00:01:45,530
J 'espère que vous... Enfin, que tu ne m
'en voudras pas. Nous t 'avons rapporté
27
00:01:45,530 --> 00:01:49,290
des vêtements et des bonbons.
28
00:01:50,030 --> 00:01:51,610
Tes préférés, je crois.
29
00:01:52,490 --> 00:01:55,610
On peut se tutoyer, après tout.
30
00:01:56,240 --> 00:01:57,240
Entre père et fille.
31
00:02:00,160 --> 00:02:01,760
Vous n 'êtes pas mon père, je n 'ai rien
à voir avec vous.
32
00:02:47,840 --> 00:02:49,740
Je m 'en occupe, laisse la passer, je m
'en occupe.
33
00:02:51,400 --> 00:02:54,660
Encore vous ? Vous êtes pas du tout le
mec de ma mère en fait.
34
00:02:55,760 --> 00:02:58,240
Quoi ? Non, non, pas du tout. J 'enquête
sur elle.
35
00:02:59,460 --> 00:03:01,140
Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Elle est
où ? J 'ai aucune nouvelle d 'elle.
36
00:03:03,040 --> 00:03:04,040
Ta mère est en cavale.
37
00:03:04,960 --> 00:03:06,220
Et on pensait qu 'elle reviendrait ici.
38
00:03:08,080 --> 00:03:10,660
C 'est la planque qu 'elle utilise avec
ta grand -mère.
39
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
Planque de ma grand -mère ?
40
00:03:15,920 --> 00:03:17,340
Du coup, vous me parlez, je comprends
rien.
41
00:03:17,580 --> 00:03:20,300
Je suis désolé de t 'apprendre ça comme
ça, c 'est brutal, mais on doit aller
42
00:03:20,300 --> 00:03:21,300
vite.
43
00:03:23,680 --> 00:03:28,200
Vous pensez qu 'il pourrait lui arriver
quelque chose de grave ? Mais non, on va
44
00:03:28,200 --> 00:03:31,100
la retrouver très vite, hein ? Allez, je
fais tout pour.
45
00:03:34,540 --> 00:03:38,440
Plus retenu que l 'appel à... Eric,
46
00:03:41,680 --> 00:03:44,760
tu peux la ramener chez son père, s 'il
te plaît ? Ça va aller.
47
00:03:58,230 --> 00:03:59,230
Elle est là -bas, la voiture.
48
00:03:59,830 --> 00:04:01,630
En fait, il y a mon père qui est garé
juste là.
49
00:04:02,110 --> 00:04:03,110
C 'est vrai.
50
00:04:04,010 --> 00:04:05,150
Il y
51
00:04:05,150 --> 00:04:11,590
a réunion.
52
00:04:12,630 --> 00:04:13,630
Bonjour, papa.
53
00:04:15,120 --> 00:04:21,940
Qu 'est -ce que vous faites là ? Je suis
allée à la
54
00:04:21,940 --> 00:04:23,280
salle de mon père.
55
00:04:27,940 --> 00:04:29,500
Excusez -moi, je suis désolée.
56
00:04:30,700 --> 00:04:32,860
Il y a une dingue qui est rentrée dans
la bagnole.
57
00:04:59,340 --> 00:05:00,520
Jean -Pierre est en danger.
58
00:05:00,760 --> 00:05:01,980
Il est peut -être même mort.
59
00:05:02,360 --> 00:05:03,360
Ah non, arrête de geindre.
60
00:05:04,380 --> 00:05:05,380
Tu me files mal au crâne.
61
00:05:09,200 --> 00:05:11,400
Jean -Pierre va bien. On l 'a retrouvé,
il est à l 'hôpital.
62
00:05:12,820 --> 00:05:14,340
On peut passer aux choses sérieuses
maintenant.
63
00:05:16,300 --> 00:05:19,020
Comme tu peux le constater, la peinture
que vous avez retrouvée s 'est
64
00:05:19,020 --> 00:05:23,720
désagrégée. Heureusement, selon mes
experts, ce n 'était pas le vrai Leda,
65
00:05:23,720 --> 00:05:27,580
une copie que De Vinci a probablement
commandée à l 'un de ses élèves pour
66
00:05:27,580 --> 00:05:28,580
berner tout le monde.
67
00:05:28,860 --> 00:05:33,960
En revanche, le dessin qui est apparu, l
'homme de Vitruve, est bien de la main
68
00:05:33,960 --> 00:05:35,240
de De Vinci lui -même.
69
00:05:35,640 --> 00:05:41,920
C 'est une sorte d 'énigme, un dessin
dans le dessin, un indice qui mène au
70
00:05:41,920 --> 00:05:42,920
tableau.
71
00:05:43,320 --> 00:05:50,000
Alors, qu 'est -ce que tu peux me dire ?
Qu 'est -ce qui prouve que Jean -Pierre
72
00:05:50,000 --> 00:05:53,120
est vivant ? Mais je n 'ai pas à te
prouver quoi que ce soit.
73
00:05:53,400 --> 00:05:55,020
Ah, c 'est vrai.
74
00:05:56,090 --> 00:05:58,390
Mais dans ce cas, moi j 'ai pas à te
dire où se trouve la vraie Leda.
75
00:05:59,350 --> 00:06:00,430
Alors tu sais où il est.
76
00:06:34,210 --> 00:06:36,670
Voilà, j 'ai envoyé des hommes, ils le
ramènent ici. C 'est bon, t 'es contente
77
00:06:36,670 --> 00:06:39,610
? Tu vas me dire où est le tableau,
maintenant ? Comment tu veux que je le
78
00:06:39,610 --> 00:06:41,990
? Tu viens de me dire que tu savais où
il était.
79
00:06:42,450 --> 00:06:45,570
Ah, mais moi, je t 'ai rien dit du tout.
C 'est toi qui t 'as raconté ça dans ta
80
00:06:45,570 --> 00:06:46,570
tête.
81
00:06:46,630 --> 00:06:48,490
T 'es vraiment inéluctable.
82
00:06:48,890 --> 00:06:52,870
Et ma fille, vous l 'avez mise où ? Tu
crois que je vais te dire où elle est ?
83
00:06:52,870 --> 00:06:58,670
Vous savez pas où elle est ? Elle vous a
échappé ? Sinon, tu te pavonnerais, tu
84
00:06:58,670 --> 00:06:59,670
peux pas t 'en empêcher.
85
00:07:00,570 --> 00:07:02,690
Bon, si t 'as rien d 'autre à dire...
86
00:07:03,310 --> 00:07:05,350
On va plutôt cuisiner ton mari quand il
arrivera.
87
00:07:05,710 --> 00:07:09,730
Le fin, après tout, c 'est lui, parce
que toi, tu cours encore vite, mais tu
88
00:07:09,730 --> 00:07:10,730
sais pas grand -chose.
89
00:07:11,770 --> 00:07:13,090
Tiens tes affaires pour te changer.
90
00:07:13,410 --> 00:07:16,210
On t 'emmènera prendre une douche. Ça me
fait pitié.
91
00:07:19,690 --> 00:07:22,210
Ça va ? Ça va mieux, ça va bien, oui.
92
00:07:23,430 --> 00:07:27,610
Vous avez bon appétit ? Ah ben, oui, je
mange, je mange bien.
93
00:07:29,890 --> 00:07:30,890
Tiens, je vais...
94
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
Je vais me lever un peu.
95
00:07:33,580 --> 00:07:34,580
Je vous laisse.
96
00:07:35,760 --> 00:07:37,620
Oui. Au revoir, madame. Au revoir.
97
00:07:43,400 --> 00:07:44,400
Oui,
98
00:07:45,020 --> 00:07:46,020
Sophie, c 'est encore papa.
99
00:07:46,160 --> 00:07:48,800
Qu 'est -ce qui se passe ? Tu devais
venir me chercher.
100
00:07:49,740 --> 00:07:50,740
Je t 'attends, chérie.
101
00:07:52,260 --> 00:07:53,260
Je m 'inquiète.
102
00:08:34,950 --> 00:08:36,929
T 'aurais pas vu mes crocs ? Je les
avais mis juste là.
103
00:08:37,270 --> 00:08:40,190
Bonjour madame, je cherche monsieur
Tiguret. Ah, il est dans la chambre de
104
00:08:40,190 --> 00:08:41,190
porte à côté. Merci.
105
00:08:45,790 --> 00:08:46,790
Oh, merde.
106
00:08:48,830 --> 00:08:51,130
Il est pas là ? Ah bah si, il est là.
107
00:08:51,790 --> 00:08:52,850
Je l 'ai vu il y a cinq minutes.
108
00:08:57,110 --> 00:08:58,110
Le grand cardier.
109
00:09:14,469 --> 00:09:18,630
Qu 'est -ce que vous faites ? Excusez
-nous, monsieur.
110
00:09:19,910 --> 00:09:20,910
Désolée.
111
00:09:52,550 --> 00:09:53,550
Excusez -moi.
112
00:09:53,790 --> 00:09:56,990
Vous savez à quelle heure est le
prochain bus ? Dans cinq minutes.
113
00:09:57,510 --> 00:09:58,510
Merci.
114
00:10:01,250 --> 00:10:03,930
Je crains que nous ne soyons partis du
mauvais pied tous les deux.
115
00:10:04,190 --> 00:10:05,650
Laisse -moi te montrer quelque chose.
116
00:10:08,770 --> 00:10:13,330
C 'est impossible.
117
00:10:13,790 --> 00:10:14,790
Oui, c 'est...
118
00:10:15,400 --> 00:10:17,800
C 'est un des derniers tableaux que
Menet a peint en Normandie.
119
00:10:18,180 --> 00:10:20,120
Il a disparu depuis... 1928.
120
00:10:21,560 --> 00:10:23,980
Je ne sais pas toi, mais moi, je suis
fasciné par sa palette.
121
00:10:25,880 --> 00:10:28,320
Ses couleurs vibrantes d 'une après
-midi d 'été.
122
00:10:29,060 --> 00:10:30,060
Cette lumière.
123
00:10:31,540 --> 00:10:37,720
Qu 'est -ce que vous me voulez ? Pour
moi, la famille, c 'est très important.
124
00:10:38,940 --> 00:10:42,440
J 'ai toujours voulu avoir un successeur
à qui je pourrais transmettre mes
125
00:10:42,440 --> 00:10:43,960
connaissances, mon amour de l 'art.
126
00:10:45,270 --> 00:10:48,830
Depuis que je te vois agir, résoudre les
énigmes, faire face aux dangers, je
127
00:10:48,830 --> 00:10:49,870
sais que cette personne, c 'est toi.
128
00:10:51,910 --> 00:10:53,030
Tu as un talent fou.
129
00:10:56,730 --> 00:10:59,830
Pourquoi vous êtes aussi sûre que je
suis votre fille ?
130
00:10:59,830 --> 00:11:06,070
Les arcades sourcillières,
131
00:11:06,090 --> 00:11:08,810
tu as exactement les mêmes que celles de
ma mère.
132
00:11:09,750 --> 00:11:12,050
Je l 'ai vue tout de suite, première
fois qu 'on s 'est vues.
133
00:11:12,710 --> 00:11:13,710
C 'était une évidence.
134
00:11:19,340 --> 00:11:21,220
Ce monnaie est un tableau parmi d
'autres.
135
00:11:22,280 --> 00:11:23,280
Regarde.
136
00:11:25,060 --> 00:11:26,400
Tout ça pourrait être à toi.
137
00:11:27,820 --> 00:11:28,820
Non, merci.
138
00:11:29,720 --> 00:11:32,520
Tu comptes vraiment rester professeur d
'histoire toute ta vie ? Tu gagnes quoi
139
00:11:32,520 --> 00:11:35,180
? 2000, 2500 euros ? Oui, mais j 'adore
mon métier.
140
00:11:35,640 --> 00:11:37,720
Et je risque pas 15 ans de prison à
chaque fois que je vais travailler.
141
00:11:38,180 --> 00:11:40,600
Je te demande pas de me répondre tout de
suite, mais réfléchis -y.
142
00:11:41,580 --> 00:11:44,600
Avec ton talent et mon réseau, on
pourrait faire de grandes choses.
143
00:11:47,880 --> 00:11:48,880
Pourquoi ?
144
00:11:49,040 --> 00:11:52,180
On ne retrouverait pas ce tableau
ensemble, Sophie.
145
00:11:53,440 --> 00:11:54,760
Je sais que t 'en meurs d 'envie.
146
00:11:54,980 --> 00:11:56,980
Ah, d 'accord.
147
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
D 'accord.
148
00:11:59,120 --> 00:12:02,840
En fait, vous voulez que je déconne l
'énigme ? Eh bien, vous pouvez bien
149
00:12:02,840 --> 00:12:05,740
vous faire... Vous faire tuer un oeuf.
150
00:12:06,620 --> 00:12:07,620
Jamais j 'aiderai un truand.
151
00:12:07,820 --> 00:12:10,240
C 'est pas parce que vous avez couché
une fois avec ma mère il y a 40 ans que
152
00:12:10,240 --> 00:12:11,240
vous dois quelque chose.
153
00:12:13,600 --> 00:12:16,120
Une fois ?
154
00:12:18,190 --> 00:12:20,770
C 'est vraiment ce que Françoise t 'a
dit.
155
00:12:22,590 --> 00:12:23,590
Et tu la crois ?
156
00:13:33,680 --> 00:13:35,040
De sourire, tu me fais peur.
157
00:13:35,680 --> 00:13:38,180
J 'ai la liste des accusations pour ta
mise en examen.
158
00:13:38,740 --> 00:13:40,540
Je te préviens, elle est longue comme le
bras.
159
00:13:42,180 --> 00:13:46,600
Alors... Usurpation d 'identité, entrée
par effraction dans des bâtiments
160
00:13:46,600 --> 00:13:51,160
classés au patrimoine, vol et... Pas
maintenant ! On a un problème urgent.
161
00:13:52,380 --> 00:13:55,400
Son père Séguré s 'est évadé de l
'hôpital. Il va sûrement chercher à
162
00:13:55,400 --> 00:13:56,400
femme.
163
00:13:56,440 --> 00:13:57,600
Il faut la mettre à l 'isolement.
164
00:13:58,280 --> 00:13:59,500
Renforcer la surveillance du bâtiment.
165
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Verrouiller toutes les issues.
166
00:14:01,680 --> 00:14:04,360
Attendez, attendez, attendez, attendez.
On se calme, on se calme.
167
00:14:04,760 --> 00:14:06,920
J 'ai peut -être une solution pour
mettre tout le monde d 'accord.
168
00:14:09,980 --> 00:14:12,580
Maxime et moi, on vous aide à trouver le
tableau avant Thompson.
169
00:14:13,240 --> 00:14:17,680
Si on y arrive, vous passez l 'éponge.
Si on n 'y arrive pas, vous nous livrez
170
00:14:17,680 --> 00:14:18,680
la justice.
171
00:14:19,140 --> 00:14:20,580
Parce que tu sais où est ta fille
maintenant.
172
00:14:21,480 --> 00:14:22,480
Bah, évidemment.
173
00:14:22,580 --> 00:14:23,600
On l 'a joué à l 'ancienne.
174
00:14:23,900 --> 00:14:27,120
Quand une opération tourne mal, on se
donne un point de rendez -vous, des
175
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
coordonnées GPS.
176
00:14:29,640 --> 00:14:30,740
Je peux les noter, hein.
177
00:14:31,180 --> 00:14:32,180
Vas -y la vérifier.
178
00:14:40,680 --> 00:14:41,820
Ça ne marche pas.
179
00:14:43,140 --> 00:14:45,820
Vous n 'avez pas un stylo, vous ? Si.
180
00:14:47,120 --> 00:14:48,120
Tenez.
181
00:14:49,760 --> 00:14:50,760
Ce n 'est pas mon stylo, ça.
182
00:15:25,120 --> 00:15:26,120
Merci.
183
00:15:45,580 --> 00:15:46,580
Oukar, c 'est moi.
184
00:15:46,760 --> 00:15:47,760
Viens te retirer de là.
185
00:15:48,360 --> 00:15:49,360
Non,
186
00:15:49,540 --> 00:15:50,540
c 'est vous, Christine.
187
00:15:50,600 --> 00:15:51,600
Vous m 'aurez pas de poids.
188
00:15:51,940 --> 00:15:54,580
Mais non, c 'est moi, Oukar, je te jure.
189
00:15:54,970 --> 00:15:56,630
Bah c 'était toi Françoise, prouve -le.
190
00:15:57,290 --> 00:16:00,170
Mais qu 'est -ce que tu veux que je te
dise ? Je sais pas, un truc que seule
191
00:16:00,170 --> 00:16:01,170
Françoise connaît.
192
00:16:03,850 --> 00:16:07,490
Tu as un tatouage sur la cuisse droite,
c 'est censé être un lion mais ça
193
00:16:07,490 --> 00:16:08,490
ressemble plutôt à une furet.
194
00:16:09,470 --> 00:16:10,249
C 'est vrai.
195
00:16:10,250 --> 00:16:11,250
Bon.
196
00:16:11,770 --> 00:16:15,590
Ah minette, ça marche pas, tu es truc. C
'est pas grave, bah non, je vais me
197
00:16:15,590 --> 00:16:18,490
débrouiller. Oui, tiens, et ça c 'est la
clé des menottes.
198
00:16:21,030 --> 00:16:22,030
Merde.
199
00:16:33,100 --> 00:16:34,460
Je tue ce truc ! Merde !
200
00:17:02,890 --> 00:17:04,310
Moi qui devais venir te sauver.
201
00:17:21,930 --> 00:17:26,970
Mais t 'as tous tes doigts ? Bah oui,
pourquoi ? Ah le salaud !
202
00:17:27,280 --> 00:17:30,340
Mais comment t 'as fait pour t 'échapper
toute seule ? Bah ouais, je me sors
203
00:17:30,340 --> 00:17:33,200
toujours des situations les plus
difficiles, tu sais bien. T 'as besoin
204
00:17:33,200 --> 00:17:34,200
personne.
205
00:17:34,360 --> 00:17:35,360
De toi.
206
00:17:35,600 --> 00:17:36,600
Arrête ma nuit.
207
00:17:37,680 --> 00:17:38,880
Mais sans moi, ça ne serait jamais
arrivé.
208
00:17:39,180 --> 00:17:42,420
Mais qu 'est -ce que tu fais là ? Alors,
je me suis cachée derrière la voiture
209
00:17:42,420 --> 00:17:43,520
du flic pendant qu 'il fouillissait.
210
00:17:43,800 --> 00:17:46,540
Et c 'est comme ça que j 'ai fini dans
le parking du ministère. Et là, j 'ai du
211
00:17:46,540 --> 00:17:47,540
papier en crocs.
212
00:17:48,080 --> 00:17:51,280
Et pendant que papy s 'occupait à
démarrer la voiture, je me suis glissée
213
00:17:51,280 --> 00:17:52,179
derrière.
214
00:17:52,180 --> 00:17:53,300
Je n 'ai rien vu.
215
00:17:54,080 --> 00:17:56,360
C 'est fou, je fais partie d 'une
famille d 'étudiants.
216
00:17:56,560 --> 00:17:58,320
C 'est un beggar, c 'est clair, c 'est
dans mon ADN.
217
00:17:58,920 --> 00:18:04,260
Bon, on va retrouver maman ? C 'est où
elle est ? Non, elle devait venir me
218
00:18:04,260 --> 00:18:06,680
chercher à l 'hôpital, mais je l 'ai
appelée des dizaines de fois, elle ne
219
00:18:06,680 --> 00:18:07,359
répond pas.
220
00:18:07,360 --> 00:18:08,360
Non.
221
00:18:09,720 --> 00:18:13,600
Thompson ? C 'est qui Thompson ?
222
00:18:14,320 --> 00:18:17,200
C 'est le mec qui t 'a envoyé à l 'hosto
? Ouais. Il a kidnappé maman ? Non,
223
00:18:17,240 --> 00:18:17,819
non, mais attends.
224
00:18:17,820 --> 00:18:21,640
Moi, vivante, Thompson ne fera jamais de
mal à ta mère. Comment tu peux en être
225
00:18:21,640 --> 00:18:24,460
sûre ? Mais parce que c 'est sa façon d
'agir.
226
00:18:24,920 --> 00:18:27,960
Il fera rien tant qu 'il n 'aura pas
obtenu le tableau. Voilà.
227
00:18:28,760 --> 00:18:31,400
Bon, écoute. Toi, tu vas dormir chez ton
père. Tu bouges plus.
228
00:18:31,980 --> 00:18:34,920
Parce qu 'on n 'est pas dans un James
Bond. On est dans la vraie vie. On peut
229
00:18:34,920 --> 00:18:36,820
mourir. Quand tu parles comme ça, on
dirait maman.
230
00:18:41,080 --> 00:18:42,080
Pas mal.
231
00:18:42,190 --> 00:18:43,190
C 'est bien.
232
00:18:43,610 --> 00:18:46,410
Bien essayé la manipulation
psychologique.
233
00:18:46,830 --> 00:18:50,190
Mais non, ça ne marche pas. Non, ça ne
marche pas.
234
00:18:52,290 --> 00:18:53,290
Retrouvez maman.
235
00:18:53,610 --> 00:18:55,010
Franchement, c 'est la seule chose que
je vous demande.
236
00:18:56,430 --> 00:18:57,430
C 'est ma fille.
237
00:18:57,950 --> 00:18:59,190
Je ferai tout pour elle.
238
00:18:59,590 --> 00:19:00,590
Je l 'aime.
239
00:19:01,330 --> 00:19:03,070
Moi, ça serait chouette que tu le dises
quand tu la verras.
240
00:19:10,430 --> 00:19:11,430
Maxime.
241
00:19:15,310 --> 00:19:18,630
Puisque Sophie refuse de coopérer, dis
-nous un peu ce que tu sais de l 'homme
242
00:19:18,630 --> 00:19:19,630
de Vitruve.
243
00:19:21,510 --> 00:19:26,410
L 'homme de Vitruve, c 'est l 'étude des
proportions idéales du corps humain.
244
00:19:26,990 --> 00:19:33,430
Et que symbolisent le carré et le cercle
pour De Vinci ? Les symboles de
245
00:19:33,430 --> 00:19:39,830
la géométrie ? Pas exactement.
246
00:19:42,480 --> 00:19:47,820
Quel lien peux -tu faire entre ce dessin
et le Leda et le Cygne ?
247
00:19:47,820 --> 00:19:52,640
Je ne sais pas.
248
00:19:53,360 --> 00:19:56,220
Les ailes ? Le mec -là, on dirait qu 'il
bat des ailes.
249
00:19:58,160 --> 00:19:59,160
Bon.
250
00:19:59,580 --> 00:20:01,780
Le cercle représente le ciel et la
perfection divine.
251
00:20:01,980 --> 00:20:05,160
Le carré, c 'est la terre et la
matérialité. Et le parallèle qu 'on peut
252
00:20:05,160 --> 00:20:07,900
avec le Leda et le Cygne, c 'est la
fusion du terrestre et du divin.
253
00:20:08,140 --> 00:20:09,700
Le cercle, c 'est aussi le mouvement.
254
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Oui, voilà.
255
00:20:11,850 --> 00:20:15,330
L 'explication rationnelle du mouvement
a constitué un des buts majeurs dans les
256
00:20:15,330 --> 00:20:19,130
recherches de Léonard. Car le mouvement,
c 'est le centre de la physique
257
00:20:19,130 --> 00:20:20,670
aristotélicienne du monde.
258
00:20:22,190 --> 00:20:26,250
Ça fait plaisir d 'avoir quelqu 'un à sa
hauteur, n 'est -ce pas Maxime ? La
259
00:20:26,250 --> 00:20:28,230
pensée d 'Aristote, ça te parle ?
260
00:20:51,379 --> 00:20:57,160
Elle s 'est guérée. Elle s 'est... Elle
s 'est guérée.
261
00:21:20,110 --> 00:21:22,430
Je hais les ségurés. Je veux les tuer.
262
00:21:22,810 --> 00:21:23,810
Je récapitule.
263
00:21:24,630 --> 00:21:26,570
Françoise savait que Jean -Pierre était
ça et sauf.
264
00:21:27,510 --> 00:21:28,970
Lui -même savait qu 'elle était sauve.
265
00:21:30,470 --> 00:21:31,470
On ressassait.
266
00:21:31,830 --> 00:21:33,090
On sait déjà tout ça.
267
00:21:33,490 --> 00:21:36,430
Non, non, non. J 'essaie de refaire le
chemin pour comprendre.
268
00:21:38,010 --> 00:21:40,030
Ils avaient tout ce qu 'il fallait pour
expliquer la situation.
269
00:21:40,230 --> 00:21:41,570
Tout mettre sur le dos de Thompson.
270
00:21:42,490 --> 00:21:44,750
Pourquoi ils prennent le risque d 'une
nouvelle évasion ?
271
00:21:45,560 --> 00:21:49,860
récupérer le tableau, le vendre et se
payer la plus belle retraite possible au
272
00:21:49,860 --> 00:21:50,860
soleil.
273
00:21:54,820 --> 00:21:55,820
Oscar.
274
00:22:00,900 --> 00:22:01,900
Oscar.
275
00:22:02,100 --> 00:22:03,100
Oscar.
276
00:22:03,120 --> 00:22:04,120
Oscar. Oscar.
277
00:22:05,660 --> 00:22:06,660
Oscar.
278
00:22:06,920 --> 00:22:07,859
Oscar. Oscar.
279
00:22:07,860 --> 00:22:08,860
Oscar. Oscar.
280
00:22:09,180 --> 00:22:10,180
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
281
00:22:10,360 --> 00:22:11,560
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
282
00:22:11,980 --> 00:22:12,080
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
283
00:22:12,080 --> 00:22:13,080
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
284
00:22:13,120 --> 00:22:13,480
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
285
00:22:13,480 --> 00:22:13,520
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
286
00:22:13,520 --> 00:22:13,999
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
287
00:22:14,000 --> 00:22:14,000
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
288
00:22:14,000 --> 00:22:14,220
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
289
00:22:14,220 --> 00:22:15,220
Oscar. Oscar. Oscar. Oscar.
290
00:22:16,490 --> 00:22:17,490
Elle n 'a pas pris.
291
00:22:19,630 --> 00:22:21,650
Elle avait le temps de le prendre, c
'est qu 'elle voulait autre chose.
292
00:22:22,170 --> 00:22:23,530
Rejoindre sa fille pour qu 'elle l
'aide.
293
00:22:24,770 --> 00:22:25,770
Sa fille.
294
00:22:27,370 --> 00:22:28,370
Ils veulent leur fille.
295
00:22:29,390 --> 00:22:32,650
C 'est normal, c 'est leur complice.
Non, vous ne comprenez pas.
296
00:22:33,010 --> 00:22:35,950
Sophie, elle n 'a pas disparu parce qu
'elle est en cavale.
297
00:22:36,290 --> 00:22:38,110
Elle a disparu parce qu 'elle est entre
les mains de Thompson.
298
00:23:03,830 --> 00:23:06,030
Il n 'a pas changé. C 'est toujours
aussi beau.
299
00:23:06,970 --> 00:23:09,050
Ça fait longtemps qu 'on n 'est pas venu
ici.
300
00:23:09,810 --> 00:23:14,210
Je dirais pour la restitution du maudit
Guiani. Non ?
301
00:23:42,040 --> 00:23:45,760
Alors ? On bricole ? Ah ! Ouais.
302
00:23:47,320 --> 00:23:51,060
Ça te va encore, hein ? Bon, t 'as pris
un peu avec l 'âge, mais non,
303
00:23:51,240 --> 00:23:52,660
franchement, ça te va. C 'est comme ça.
304
00:23:53,940 --> 00:23:55,620
Bon, allez, je suis prêt. On va chercher
notre fille.
305
00:23:56,120 --> 00:23:59,160
Attends, Jean -Pierre, il faut que je te
dise quelque chose d 'important.
306
00:23:59,560 --> 00:24:01,880
Tu me déranges pas. Non, non, non, non.
307
00:24:03,220 --> 00:24:05,020
Thompson ne fera jamais de mal à Sophie.
308
00:24:07,400 --> 00:24:09,460
Et il a de bonnes raisons pour ça.
309
00:24:15,240 --> 00:24:20,560
Tu te souviens de la mission auprès de
Thompson en 82 ? Je passais tout mon
310
00:24:20,560 --> 00:24:21,560
temps avec lui.
311
00:24:22,580 --> 00:24:24,680
Puis il y a eu cette fois où ça s 'est
mal passé avec l 'after.
312
00:24:25,240 --> 00:24:27,660
Ils nous ont tiré dessus, on a réussi à
se planquer.
313
00:24:28,020 --> 00:24:31,540
Et là, on a... Oui, je sais.
314
00:24:33,040 --> 00:24:35,280
C 'est là que vous avez... Tu m 'en as
parlé.
315
00:24:37,620 --> 00:24:38,960
Et tu m 'as pardonné. Voilà.
316
00:24:44,520 --> 00:24:45,580
Mais en fait, je ne sais pas tout dire.
317
00:24:48,080 --> 00:24:52,380
La mission s 'est terminée à cause de l
'Ardennois qui nous a balancés.
318
00:24:53,200 --> 00:24:54,620
On ne devait plus jamais se revoir.
319
00:24:54,940 --> 00:25:00,640
Et puis, par hasard, quelques temps
après, on s 'est croisés.
320
00:25:02,320 --> 00:25:09,320
Et là, ça a recommencé.
321
00:25:10,940 --> 00:25:12,080
Qu 'est -ce qui a recommencé ?
322
00:25:20,660 --> 00:25:22,800
On a... Oh là là, c 'est dur.
323
00:25:25,340 --> 00:25:27,420
Je te jure, c 'était une histoire sans
importance.
324
00:25:27,700 --> 00:25:29,580
Je ne sais pas ce qui m 'a pris. C
'était plus fort que moi.
325
00:25:30,240 --> 00:25:35,860
Ça a duré combien, cette histoire ?
Quelques mois.
326
00:25:36,620 --> 00:25:43,000
Non mais, quoi quelques mois ? Un mois ?
Deux mois ? Quinze ? Je dirais...
327
00:25:43,000 --> 00:25:44,340
Je dirais huit mois.
328
00:25:46,860 --> 00:25:47,860
Huit mois.
329
00:25:49,459 --> 00:25:51,020
Oui, c 'est bien ce que j 'avais
calculé.
330
00:25:54,000 --> 00:26:00,780
Calculé ? Tu veux dire... Tu savais ?
Mais comment ?
331
00:26:00,780 --> 00:26:01,780
Bonsoir.
332
00:26:03,500 --> 00:26:05,160
Les énigmes, les faux -semblants.
333
00:26:06,600 --> 00:26:09,980
Décoder ce qui est indéchiffrant pour le
commun des mortels, c 'est mon métier.
334
00:26:10,600 --> 00:26:11,600
C 'est ma vie.
335
00:26:12,980 --> 00:26:14,140
Évidemment que je savais.
336
00:26:16,960 --> 00:26:20,030
Mais... Mais je faisais hyper attention.
337
00:26:21,850 --> 00:26:22,850
Oui.
338
00:26:23,630 --> 00:26:25,650
Mais tu n 'es pas n 'importe laquelle
des énigmes.
339
00:26:27,390 --> 00:26:29,130
Tu es celle que j 'aime la plus
décrypter.
340
00:26:32,130 --> 00:26:37,070
Pourquoi tu ne m 'as rien dit ? Parce
que...
341
00:26:37,070 --> 00:26:41,130
tu as eu besoin de le vivre.
342
00:26:42,170 --> 00:26:43,410
Tu es un chien sauvage, toi.
343
00:26:55,880 --> 00:27:01,500
Tu sais aussi que c 'est la période de
la conception de Sophie ?
344
00:27:01,500 --> 00:27:08,420
Et donc, elle pourrait être la fille...
345
00:27:08,420 --> 00:27:09,420
De son père, oui.
346
00:27:11,140 --> 00:27:12,140
Seigneur moi.
347
00:27:13,680 --> 00:27:14,980
Un père, c 'est pas qu 'un géniteur.
348
00:27:16,960 --> 00:27:18,440
Un père, c 'est celui qui couche son
enfant.
349
00:27:19,980 --> 00:27:21,660
C 'est celui qui la berce quand elle a
du chagrin.
350
00:27:22,940 --> 00:27:24,100
Celui qui change ses couches.
351
00:27:24,620 --> 00:27:25,620
Et qui est content de le faire.
352
00:27:27,300 --> 00:27:31,140
Et c 'est celui qui est ému à chacun de
ses sourires.
353
00:27:35,360 --> 00:27:36,360
Donc c 'est moi son père.
354
00:27:36,860 --> 00:27:37,860
Et je vais aller la chercher.
355
00:27:44,840 --> 00:27:47,520
Je comprends pas, pourquoi vous tenez
tant à retrouver ce tableau ? Enfin,
356
00:27:47,560 --> 00:27:50,600
soyons réalistes, il a probablement
disparu depuis des siècles.
357
00:27:51,220 --> 00:27:52,340
Mais l 'homme de Vitruve...
358
00:27:53,370 --> 00:27:57,190
Là, on parle d 'une pièce intemporelle,
d 'un chef -d 'œuvre absolu.
359
00:27:58,090 --> 00:28:01,990
Il incarne l 'essence même de la
Renaissance, le lien parfait entre art
360
00:28:01,990 --> 00:28:02,990
science.
361
00:28:03,270 --> 00:28:05,730
Voilà une œuvre qui a marqué l 'histoire
bien plus que l 'Eda.
362
00:28:06,750 --> 00:28:10,570
Et si vous me laissez faire, je peux le
voler pour vous à la RTN.
363
00:28:13,110 --> 00:28:17,290
Le policier là -bas, il est un peu
amoureux de moi, et je pense que je peux
364
00:28:17,290 --> 00:28:18,290
'entourlouper un peu.
365
00:28:23,310 --> 00:28:29,990
Si je te suis bien, l 'idée serait que
je te libère, que je te laisse à la
366
00:28:29,990 --> 00:28:34,030
RTN et que j 'attende que tu reviennes
avec le dessin.
367
00:28:34,490 --> 00:28:36,230
Parce qu 'évidemment, tu reviendrais.
368
00:28:36,970 --> 00:28:40,850
Tu n 'en profiterais pas pour me
balancer au flic.
369
00:28:41,530 --> 00:28:42,530
Évidemment.
370
00:28:43,870 --> 00:28:46,050
Maxime, montre ta main, s 'il te plaît.
371
00:28:53,140 --> 00:28:56,960
Famille ou non, je déteste qu 'on essaye
de me voler.
372
00:28:58,700 --> 00:29:05,400
Ne recommence jamais ça, c 'est compris
? Attends, vous m 'emmenez où, là ?
373
00:29:05,400 --> 00:29:07,760
Jusqu 'à présent, tu as eu droit à un
traitement de faveur.
374
00:29:08,120 --> 00:29:09,400
Là, on va te montrer autre chose.
375
00:29:11,620 --> 00:29:13,700
Sa planque doit être dans cette zone.
376
00:29:14,680 --> 00:29:15,680
Ah oui.
377
00:29:18,700 --> 00:29:21,760
Alors, j 'aurais pu être enterré dans la
forêt de Garenne.
378
00:29:23,490 --> 00:29:27,610
Si je me rappelle des arbres, quand j
'ai quitté la planque, il n 'y avait pas
379
00:29:27,610 --> 00:29:29,590
de chêne, ce qui est typique de cette
forêt, c 'était des frênes.
380
00:29:30,430 --> 00:29:32,850
Et donc ? Et donc, là, c 'est pas ça.
381
00:29:33,250 --> 00:29:34,250
Ah.
382
00:29:41,450 --> 00:29:42,450
Galoui.
383
00:29:42,870 --> 00:29:45,430
C 'était peut -être la forêt domaniale
de Galoui. C 'est là, Galoui. Ah oui ?
384
00:29:45,430 --> 00:29:49,450
Oui. J 'ai marché sur énormément de
mousse, ce qui indique un cours d 'eau.
385
00:29:50,220 --> 00:29:53,260
La route sur laquelle j 'étais percuté,
il y avait un énorme virage.
386
00:29:54,080 --> 00:30:01,020
J 'ai marché environ 10 minutes à 4 km
heure.
387
00:30:01,880 --> 00:30:06,020
Celui qui est parcouru, 700 mètres.
388
00:30:06,960 --> 00:30:12,320
Ce qui nous donne une zone d 'environ
389
00:30:12,320 --> 00:30:15,240
4 km carré.
390
00:30:34,090 --> 00:30:35,090
C 'est la cabane.
391
00:30:38,050 --> 00:30:39,510
Et donc c 'est celle -là, hein ? Ouais,
ouais.
392
00:30:40,110 --> 00:30:42,270
À l 'intérieur, il y a une échelle. Ça
descend sous la terre.
393
00:30:42,530 --> 00:30:43,530
Ok.
394
00:30:43,770 --> 00:30:47,090
T 'es prête ? Prête.
395
00:30:48,470 --> 00:30:49,470
On vous attendait.
396
00:30:51,290 --> 00:30:52,330
Le patron qui va être content.
397
00:31:05,540 --> 00:31:10,380
Comme c 'est touchant, mes trêves de
sensiblerie.
398
00:31:10,800 --> 00:31:15,520
Je vous ai invités tous les trois pour
que vous unissiez vos talents et votre
399
00:31:15,520 --> 00:31:19,720
matière grise et que vous me décryptiez
l 'énigme de Léonard de Massy.
400
00:31:20,580 --> 00:31:22,940
Sinon quoi ? Tenzin ?
401
00:31:30,800 --> 00:31:35,280
Si aucun de vous ne m 'apporte la
solution, vos muscles pourriront de l
402
00:31:35,280 --> 00:31:37,140
'intérieur, ma chère Françoise.
403
00:31:37,880 --> 00:31:38,880
Injecte -le sur moi.
404
00:31:39,080 --> 00:31:42,680
J 'aurais trop peur que vous ne le
fassiez, mon cher Sphinx. Votre petit
405
00:31:42,680 --> 00:31:44,200
fragile ne le supporterait pas.
406
00:31:44,480 --> 00:31:50,040
Non, non, non ! Non, Thompson, arrête ça
! Non, non, non ! C 'est là ! Thompson
407
00:31:50,040 --> 00:31:50,540
!
408
00:31:50,540 --> 00:31:57,340
Évidemment...
409
00:31:57,940 --> 00:32:02,500
Dès que l 'un de vous m 'apportera la
bonne réponse, Tandine se fera un
410
00:32:02,500 --> 00:32:04,180
de vous injecter l 'antidote.
411
00:32:04,440 --> 00:32:06,000
C 'est aussi simple que ça.
412
00:32:09,620 --> 00:32:12,960
Vous avez... un bon quart d 'heure.
413
00:32:13,780 --> 00:32:14,780
Tocrono.
414
00:32:24,140 --> 00:32:26,240
Toc, tic, toc, tic, toc, tic, toc.
415
00:32:27,000 --> 00:32:28,520
Il a raison. Tic -toc, tic -toc. Allez.
416
00:32:28,980 --> 00:32:29,980
Allez.
417
00:32:34,120 --> 00:32:36,080
Un nouvel homme de Vitruve, 500 ans plus
tard.
418
00:32:36,720 --> 00:32:39,360
Jocelyn, Lumière, Sonia, Gant, Lumière
Noire et Couvillon.
419
00:32:41,600 --> 00:32:44,120
On a reçu l 'analyse des prélèvements
sous les chaussures de Jean -Pierre
420
00:32:44,120 --> 00:32:46,800
Séguré. Le pollen prouvé peut venir de
plusieurs forêts en Ile -de -France.
421
00:32:47,380 --> 00:32:51,320
Montmorency, Galouis, Sénard, Verrière.
422
00:32:52,080 --> 00:32:53,620
Le périmètre de recherche est trop
grand.
423
00:32:54,040 --> 00:32:55,860
Il me faut plus d 'hommes pour retrouver
les Ségurés.
424
00:32:58,000 --> 00:33:02,220
Alors écoutez mon vieux, lâchez -moi la
grappe avec ces gens. Ce que je veux là,
425
00:33:02,240 --> 00:33:06,020
l 'urgence, c 'est le tableau, ok ?
Attendez. Ici on a la copie, l 'accès
426
00:33:06,020 --> 00:33:10,120
au dessin. C 'est le message qu 'a
transmis de Vinci. C 'est ça la priorité
427
00:33:10,120 --> 00:33:14,460
désormais. Et pas les retraités
prestidigitateurs. Vous m 'avez engagé
428
00:33:14,460 --> 00:33:18,680
arrêter. Pas pour décrypter un
gribouillis vieux de 500 ans. La vie de
429
00:33:18,680 --> 00:33:19,680
Séguret est en jeu.
430
00:33:20,020 --> 00:33:23,820
Hein ? La petite prof ? Elle vous a tapé
dans l 'œil ou quoi ? Pas du tout.
431
00:33:24,140 --> 00:33:26,780
Une personne est en danger de mort, c
'est mon devoir de la sauver. C 'est
432
00:33:26,780 --> 00:33:29,320
qui dites. Ce sont vos déductions, ça
vous regarde.
433
00:33:30,080 --> 00:33:31,760
Vous n 'emmenez pas mes hommes.
434
00:33:34,280 --> 00:33:35,280
Très bien.
435
00:33:36,700 --> 00:33:37,700
J 'irai seul.
436
00:33:39,800 --> 00:33:42,940
La question est de savoir si le code qu
'a imaginé de Vinci a un rapport avec
437
00:33:42,940 --> 00:33:46,800
son attachement aux lignes virtuelles et
dynamiques. Pour Léonard, dessiner c
438
00:33:46,800 --> 00:33:47,800
'est connaître.
439
00:33:47,820 --> 00:33:50,400
Léonard disait aussi, le peintre doit
tendre à l 'universel.
440
00:33:53,100 --> 00:33:54,940
Moi, ça nous aide pas du tout à résoudre
l 'énigme, ça.
441
00:33:55,600 --> 00:33:58,760
C 'est quoi la réponse ? Je vais crever
! Bon, s 'il te plaît, maman, on
442
00:33:58,760 --> 00:33:59,760
cherche, là.
443
00:34:00,020 --> 00:34:03,240
Sophie, Sophie, si je meurs, je veux que
tu gardes une bonne image de moi. Mais
444
00:34:03,240 --> 00:34:04,099
enfin, dis pas ça.
445
00:34:04,100 --> 00:34:07,120
On va trouver, hein. Oui, bien sûr qu
'on va trouver. Tu te souviens, au CP,
446
00:34:07,280 --> 00:34:10,739
quand je t 'aidais à écrire sur ton
cahier quadrillé ? Tu faisais des
447
00:34:10,739 --> 00:34:13,480
énormes, t 'arrêtais pas de dépasser les
lignes. Moi, ça m 'énervait parce que j
448
00:34:13,480 --> 00:34:15,159
'avais l 'impression que tu le faisais
exprès.
449
00:34:15,540 --> 00:34:19,679
Et bien, je me suis pas énervée. J 'ai
pris sur moi.
450
00:34:20,500 --> 00:34:23,800
Et... Il a une super note en écriture.
Il m 'a dit c 'est quoi.
451
00:34:24,159 --> 00:34:28,699
Heureusement que je ne me suis pas
énervée. Parce que ces moments, ils m
452
00:34:28,699 --> 00:34:29,699
accompagnée toute ma vie.
453
00:34:31,340 --> 00:34:31,659
Françoise...
454
00:34:31,659 --> 00:34:41,679
Mais
455
00:34:41,679 --> 00:34:42,679
oui.
456
00:34:43,199 --> 00:34:44,600
Mais oui, maman, bien sûr.
457
00:34:45,239 --> 00:34:46,239
T 'as trouvé.
458
00:34:48,239 --> 00:34:50,280
Regarde, c 'est comme s 'il y avait
plusieurs couches sur le dessin.
459
00:34:51,690 --> 00:34:54,650
Devin s 'est repassé sur les mémiens et
c 'est pas du tout dans son habitude. C
460
00:34:54,650 --> 00:34:55,468
'est vrai, t 'as raison.
461
00:34:55,469 --> 00:34:56,469
C 'est pas dans sa pratique.
462
00:34:57,290 --> 00:34:59,370
C 'est comme s 'il insistait sur
certaines formes.
463
00:35:00,050 --> 00:35:01,250
Y a forcément une raison.
464
00:35:02,110 --> 00:35:09,050
Un code ? Non, d 'un petit
465
00:35:09,050 --> 00:35:12,390
bonhomme, des lettres. Des lettres ? C
'est des lettres ? Oui.
466
00:35:12,870 --> 00:35:14,130
Là ? Oui.
467
00:35:27,990 --> 00:35:28,990
Salamandra.
468
00:35:29,050 --> 00:35:30,050
La salamandra.
469
00:35:30,310 --> 00:35:32,510
L 'animal qui a les capacités de
résister aux flammes.
470
00:35:32,730 --> 00:35:35,070
L 'emblème de François Ier, le mécène de
De Vinci.
471
00:35:35,530 --> 00:35:40,350
Et puis, l 'axe du corps et les bras de
l 'homme représentent une croix, symbole
472
00:35:40,350 --> 00:35:41,350
de la mort.
473
00:35:41,570 --> 00:35:43,970
Ok, donc, la salamandra et la croix.
474
00:35:46,150 --> 00:35:48,490
La basilique de Saint -Denis. Le tableau
est forcément là -bas.
475
00:35:49,090 --> 00:35:50,090
Bravo, ma fille.
476
00:35:52,690 --> 00:35:53,690
Toi, tu viens avec moi.
477
00:35:53,950 --> 00:35:56,690
Non. Tu vas nous montrer exactement où
est le tableau.
478
00:35:58,510 --> 00:36:04,190
Oh ! Oh, Thompson ! L 'antidote ? L
'antidote ? Quel antidote ? Ben, l
479
00:36:04,190 --> 00:36:05,450
du truc que vous m 'avez injecté, là.
480
00:36:05,690 --> 00:36:10,110
Ah, ça ! Sérum fluide et colorant. On
réfléchit mieux avec un peu de pression.
481
00:36:10,610 --> 00:36:12,950
Tenzin, allez ! Hop, hop, hop !
482
00:36:12,950 --> 00:36:23,750
Françoise,
483
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
viens avec moi.
484
00:36:25,110 --> 00:36:26,490
Je te promets une vie exaltante.
485
00:36:27,440 --> 00:36:31,320
Tu mérites mieux que cette misérable
existence avec ce vieux débris qui
486
00:36:31,320 --> 00:36:32,460
ne mangera plus que des biscottes.
487
00:36:35,840 --> 00:36:36,840
Plutôt crever.
488
00:36:47,680 --> 00:36:49,960
Je ne sais vraiment pas ce que je vous
trouvais.
489
00:36:50,400 --> 00:36:51,880
Vous êtes aussi barbante que votre mari.
490
00:37:33,820 --> 00:37:34,860
Céline ?
491
00:37:34,860 --> 00:37:41,260
Il
492
00:37:41,260 --> 00:37:47,140
va leur arriver quoi, mes parents ?
Lâche -moi ! T 'inquiète pas, ma chérie.
493
00:37:47,500 --> 00:37:52,520
Elles sortiront de la fatigue, une
certaine confusion, de la somnolence, et
494
00:37:52,520 --> 00:37:53,940
ils s 'endormiront tranquillement.
495
00:37:54,860 --> 00:37:55,860
Pour toujours.
496
00:37:56,320 --> 00:38:01,800
Espèce de salaud ! Espèce de salaud !
Allez, hop, en voiture.
497
00:38:03,980 --> 00:38:04,980
Allez, hop, hop, hop.
498
00:38:20,840 --> 00:38:22,100
Il y a un truc que je t 'ai pas dit.
499
00:38:22,400 --> 00:38:26,580
Ah oui ? Ton histoire avec Thompson, ça
m 'a fait peur.
500
00:38:26,840 --> 00:38:27,840
Parce qu 'il est dingue, ce type.
501
00:38:30,140 --> 00:38:31,280
Jamais ils nous ont laissés tranquilles.
502
00:38:34,220 --> 00:38:36,340
Alors, je t 'en ai pas parlé, mais j 'ai
repris le dossier.
503
00:38:38,120 --> 00:38:39,720
Et je l 'ai traqué pendant des années.
504
00:38:41,480 --> 00:38:42,600
Puis un jour, je l 'ai retrouvé.
505
00:38:43,860 --> 00:38:44,860
Et je l 'ai piégé.
506
00:38:45,420 --> 00:38:46,740
C 'est moi qui l 'ai foutu, Antoine.
507
00:38:47,640 --> 00:38:50,100
C 'est pour ça qu 'il avait négocié tout
ce bordel.
508
00:38:51,680 --> 00:38:53,360
Tu m 'en veux ? Non,
509
00:38:55,040 --> 00:38:56,220
pas du tout.
510
00:39:04,430 --> 00:39:08,850
Oswald ? Oui ? Je t 'aime.
511
00:39:42,990 --> 00:39:45,490
J 'ai besoin de vous. Mais ça ne
signifie pas que je passe l 'éponge.
512
00:39:49,510 --> 00:39:50,510
Ah.
513
00:39:50,830 --> 00:39:52,390
Alors ? Oui.
514
00:39:53,190 --> 00:39:57,070
Alors, nous pensons que sur cette copie
de l 'homme de Vitruve, de Vinci a en
515
00:39:57,070 --> 00:39:58,370
fait superposé des lettres.
516
00:39:58,590 --> 00:40:01,430
Vous pouvez en effet constater... C 'est
bon, on a compris. Un code caché.
517
00:40:01,930 --> 00:40:03,470
Une combinaison de mots.
518
00:40:03,930 --> 00:40:04,930
Quasi infini.
519
00:40:05,150 --> 00:40:07,410
Impossible de le faire sans l 'aide d
'un psychénie comme vous.
520
00:40:10,490 --> 00:40:11,530
Merci pour le compliment.
521
00:40:13,170 --> 00:40:17,610
J 'y gagne quoi, moi, à vous aider ? Ah
non, vous prenez le problème dans le
522
00:40:17,610 --> 00:40:18,189
mauvais sens.
523
00:40:18,190 --> 00:40:21,730
La question, c 'est plutôt jusqu 'où je
peux vous enfoncer si vous refusez de m
524
00:40:21,730 --> 00:40:22,730
'aider.
525
00:40:25,670 --> 00:40:26,670
Asseyez -vous.
526
00:41:58,080 --> 00:42:00,480
Comment vous nous avez retrouvés ? Grâce
à votre fille.
527
00:42:00,920 --> 00:42:03,540
Mais comment elle a pu ? Comme ça.
528
00:42:13,900 --> 00:42:16,340
C 'est pas l 'ancienne conversation ?
Non mais moi j 'adore.
529
00:42:19,660 --> 00:42:21,260
Et elle a laissé le téléphone sur place.
530
00:42:21,780 --> 00:42:22,780
Comme une balise.
531
00:42:28,460 --> 00:42:29,840
Je n 'avais plus qu 'à suivre le signal.
532
00:42:31,200 --> 00:42:32,220
Sans elle, on serait morts.
533
00:42:33,380 --> 00:42:37,220
Elle a enfin réussi le tour close -up
diversion cible.
534
00:42:37,920 --> 00:42:39,220
Je suis sûre qu 'elle y arriverait.
535
00:42:40,120 --> 00:42:42,220
Dis donc, elle vous écrit, je veux voir.
536
00:42:42,500 --> 00:42:43,940
Moi, elle ne m 'envoie jamais de texto.
537
00:42:44,180 --> 00:42:46,340
Oui, c 'est vrai, parce que si elle
connaît votre numéro par cœur, c 'est qu
538
00:42:46,340 --> 00:42:48,800
'elle doit bien vous aimer, non ? Bon,
539
00:42:50,360 --> 00:42:53,100
allez, ce n 'est pas le tour, on est
pressé. Oui, allez, parce que Sophie a
540
00:42:53,100 --> 00:42:55,740
emmené. Comme ça, nos mauvais envois à
la basilique Saint -Denis.
541
00:42:56,170 --> 00:42:58,950
Comment ça, un mauvais endroit ?
François 1er a été appelé le roi très
542
00:42:58,970 --> 00:43:01,810
Jamais il ne se serait fait enterrer
avec un tableau représentant une scène
543
00:43:01,810 --> 00:43:04,350
sensuelle. C 'est un blasphème pour un
lieu de repos éternel.
544
00:43:04,570 --> 00:43:07,370
Et Sophie, elle ne sait pas ça ? C 'est
bien sûr que si, elle le sait. Elle a
545
00:43:07,370 --> 00:43:08,348
voulu gagner du temps.
546
00:43:08,350 --> 00:43:10,890
Et quand Thompson va s 'en rendre
compte, il va devenir dingue.
547
00:43:11,730 --> 00:43:13,870
Je n 'ai pas le temps de vous amener au
poste. Vous allez venir avec moi.
548
00:43:14,530 --> 00:43:17,870
Vous ne nous faites pas confiance après
tout ce qui s 'est passé ? Je vous fais
549
00:43:17,870 --> 00:43:21,790
autant confiance qu 'un deux renards
dans un poulailler. C 'est notre fille.
550
00:43:23,710 --> 00:43:24,710
Poussez -vous.
551
00:43:27,850 --> 00:43:32,130
C 'est quoi ça ? C 'est vous qui avez
fait ça ? Non, on était là.
552
00:43:33,190 --> 00:43:35,310
On n 'a qu 'à prendre le camping -car.
553
00:43:35,850 --> 00:43:37,930
Et là -bas ? Allez.
554
00:43:40,310 --> 00:43:41,310
Marchez devant.
555
00:44:20,430 --> 00:44:24,230
J 'ai boosté le système d 'injection, il
monte à 200 ! Appuyez, bon sang !
556
00:44:24,230 --> 00:44:25,230
Allez, allez !
557
00:45:04,520 --> 00:45:06,600
Mais je me sens bien ici parmi les rois.
558
00:45:07,500 --> 00:45:09,760
Je vois pas pourquoi je vous aiderais
alors que vous avez tué mes parents.
559
00:45:10,780 --> 00:45:11,880
Sinon, tu vas aller les rejoindre.
560
00:45:12,520 --> 00:45:14,860
Ça tombe bien, il y a que des cadavres
ici.
561
00:45:17,480 --> 00:45:23,940
Alors ? C 'est par là ?
562
00:45:23,940 --> 00:45:25,160
Oui.
563
00:45:37,680 --> 00:45:40,680
Louis de France. Il est mort à seulement
17 ans, il n 'a pas eu le temps de
564
00:45:40,680 --> 00:45:44,280
régner. Il a un chien à ses pieds, c
'est son guide dans le royaume des
565
00:45:46,600 --> 00:45:48,420
Oui, c 'est par là.
566
00:45:52,020 --> 00:45:53,020
Ah,
567
00:45:53,600 --> 00:45:54,820
il est magnifique ce tombeau.
568
00:45:55,520 --> 00:45:57,140
Louis XII et Anne de Bretagne.
569
00:45:57,560 --> 00:46:01,580
Le couple royal est représenté en
transit, figé dans la mort.
570
00:46:01,800 --> 00:46:05,360
Ma chère Sophie, je pourrais t 'écouter
parler pendant des heures, mais là, il
571
00:46:05,360 --> 00:46:06,360
va falloir mettre le turbo.
572
00:46:06,910 --> 00:46:09,230
Sinon, on va te trouver une petite place
dans un de ces monuments funéraires.
573
00:46:09,850 --> 00:46:12,710
Mais vous êtes un psychopathe ou un...
Enfin non, pardon, un sociopathe.
574
00:46:13,210 --> 00:46:16,510
Qui veut tuer ses propres enfants ?
Parce que maintenant, je suis ton père.
575
00:46:16,870 --> 00:46:18,130
Mais c 'est vraiment quand ça t
'arrange.
576
00:46:18,950 --> 00:46:22,070
Charles VI aussi a voulu faire
assassiner son fils.
577
00:46:23,470 --> 00:46:24,470
Le tableau.
578
00:46:25,030 --> 00:46:26,910
Ça y est, j 'ai trouvé la talamande.
579
00:46:27,590 --> 00:46:32,610
C 'est bien mon petit Maxime.
580
00:46:50,279 --> 00:46:51,580
Ça, c 'est le tombeau de François Ier.
581
00:46:53,540 --> 00:46:54,540
Difficile de passer à côté.
582
00:47:01,860 --> 00:47:02,980
Voilà, là, c 'est la montre.
583
00:47:09,220 --> 00:47:10,220
Tenzin.
584
00:47:11,820 --> 00:47:12,820
Stop.
585
00:47:23,760 --> 00:47:25,340
Je dois vérifier quelque chose.
586
00:47:26,940 --> 00:47:31,220
Maxime ? Ouais.
587
00:47:33,600 --> 00:47:36,560
Tu as ton téléphone sur toi ? Ouais,
bien sûr.
588
00:47:43,100 --> 00:47:44,520
Ah non, je l 'ai pas.
589
00:47:51,400 --> 00:47:52,580
Ton plan a marché.
590
00:47:53,160 --> 00:47:54,360
Tes parents sont toujours vivants.
591
00:47:55,420 --> 00:47:59,200
Et l 'énigme, ce n 'est pas Salamandra,
c 'est Salaimandra.
592
00:48:00,880 --> 00:48:06,800
Ce n 'est pas un animal, c 'est le
peintre Salaï, l 'apprenti et l 'amant
593
00:48:06,800 --> 00:48:07,800
demain.
594
00:48:08,440 --> 00:48:12,740
Tu as encore essayé de me rouler dans la
farine, ma petite Sophie.
595
00:49:33,120 --> 00:49:37,200
Vous avez un complice infiltré au
ministère ? C 'est le seul endroit où l
596
00:49:37,200 --> 00:49:38,200
'énigme peut être décryptée.
597
00:49:39,040 --> 00:49:40,940
Et c 'est comme ça que vous savez que
mes parents sont vivants ?
46868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.